1
00:00:01,077 --> 00:00:02,226
.. "سابقاً في "غوثام
2
00:00:02,228 --> 00:00:03,694
ثمة كلام عن أن سكب الكيماويات
3
00:00:03,696 --> 00:00:05,838
قد وصل إلى البر الرئيسي-
التجمع لن يحدث -
4
00:00:05,915 --> 00:00:07,248
لا يوجد أي رد فعل حتى
5
00:00:07,324 --> 00:00:08,999
تتأكد الحكومة أن (غوثام) آمنة
6
00:00:09,010 --> 00:00:10,831
.. أحكم عليك
7
00:00:10,886 --> 00:00:12,670
.يا (فيكتور زاز) بالموت
8
00:00:14,039 --> 00:00:15,389
!أخرجوه من هناك
9
00:00:16,542 --> 00:00:18,968
ما الذي تفعله؟
10
00:00:19,044 --> 00:00:21,095
!أحاول منعك من إقتراف خطأ مريع
11
00:00:21,163 --> 00:00:23,160
(تدعى (آيفي -
إنها ساحرة -
12
00:00:25,342 --> 00:00:28,692
أنا أطعم الأرض بهذه
المخلوقات البائسة
13
00:00:28,770 --> 00:00:30,138
.. إنها تستهلكهم
14
00:00:30,184 --> 00:00:31,480
.وبعدها تزدهر ..
15
00:00:31,557 --> 00:00:35,106
ما كنا سنهرب بدونك -
لقد أنقذتني أنا وأصدقائي -
16
00:00:35,131 --> 00:00:36,202
أردت المساعدة
17
00:00:41,042 --> 00:00:42,691
تعالي معنا -
أتقول لي -
18
00:00:42,769 --> 00:00:43,867
أنكما وجدتما طريقة
.(للخروج من (غوثام
19
00:00:43,878 --> 00:00:45,119
إنها غواصة
20
00:00:45,195 --> 00:00:46,528
كنت أعطيكِ مساحة
21
00:00:46,606 --> 00:00:48,024
ولكن علينا التحدث
بخصوص نجاح هذا الأمر
22
00:00:48,093 --> 00:00:49,402
سأكون جزء من حياة هذا الطفل
23
00:00:49,485 --> 00:00:51,720
تبدو واثقاً جداً من هذا -
أنا كذلك -
24
00:00:51,798 --> 00:00:53,938
(ستنجب طفلاً من (باربرا
25
00:00:54,079 --> 00:00:55,629
.. لا يمكنك تغيير الماضي لذا
26
00:00:55,706 --> 00:00:57,515
أظن علينا التعايش مع هذا
27
00:01:05,698 --> 00:01:08,785
!هيّا يا قوم، الوقت يمر
28
00:01:10,120 --> 00:01:13,022
نظام الترشيح الذي
صممه (لوشيوس) يعمل
29
00:01:13,067 --> 00:01:15,943
ما يفعله كلاكما غير ضروري ومتهور
30
00:01:15,975 --> 00:01:18,763
إمداداتنا من مياه الشرب
في وضع حرج جداً
31
00:01:18,779 --> 00:01:20,631
تزداد كل يوم
عدائية العصابات
32
00:01:20,692 --> 00:01:23,118
إذا استطعت الحصول على
،وقف ضرب النار حتى ولو مؤقتاً
33
00:01:23,194 --> 00:01:25,328
،حينها وعندما يحدث التجمع
34
00:01:25,339 --> 00:01:27,163
على الأقل سيكون هناك
أشخاص لإنقاذهم
35
00:01:27,174 --> 00:01:28,340
إنهم يستحقون هذا فعلاً
36
00:01:28,417 --> 00:01:30,250
وهل يستحق طقلك أباً؟
37
00:01:30,327 --> 00:01:32,335
ليس لديك أي مشكلة
للاعتناء بالمدينة كاملة
38
00:01:32,346 --> 00:01:34,504
ما رأيك بالتركيز على حياة واحدة؟
39
00:01:34,515 --> 00:01:35,983
لماذا تكون جاهز دوماً
40
00:01:36,008 --> 00:01:37,381
لوضع نفسك أمام الخطر؟
41
00:01:37,406 --> 00:01:40,469
وكأنك لن تكون راضِ أبداً
إلا بعدما تضحي بنفسك
42
00:01:40,555 --> 00:01:43,000
هل تصدقين هذا فعلاً؟ -
نعم -
43
00:01:43,073 --> 00:01:44,914
وهذا يُخيفني
44
00:01:46,157 --> 00:01:47,636
كيف سينجح هذا؟
45
00:01:47,830 --> 00:01:49,681
هل يفترض أن أجلس في المنزل
46
00:01:49,774 --> 00:01:51,485
(وأربي هذا الطفل مع (باربرا
47
00:01:51,524 --> 00:01:53,754
بينما تذهب وتلعب
دور راعي البقر طوال الوقت؟
48
00:01:53,779 --> 00:01:55,394
لن يكون الوضع هكذا دائماً
49
00:01:55,405 --> 00:01:56,818
.. بعد التجمع
50
00:01:56,843 --> 00:01:58,397
لن يتغير شيء
51
00:01:58,422 --> 00:01:59,815
.. إلا لو توقفت عن كونك
52
00:01:59,870 --> 00:02:01,075
نفسي؟
53
00:02:01,964 --> 00:02:04,236
(يا (جيم
54
00:02:04,247 --> 00:02:06,202
عليّ الذهاب
سنتحدث بعد ذلك
55
00:02:06,272 --> 00:02:07,585
هذا إذ تواجد بعد ذلك
56
00:02:27,178 --> 00:02:29,595
حسناً، نعم؟
57
00:02:30,490 --> 00:02:32,431
أوزوالد)، أين هو (نيغما)؟)
58
00:02:32,456 --> 00:02:34,239
ألا ينبغي أن نكون غادرنا
المدينة بالفعل؟
59
00:02:35,062 --> 00:02:38,468
آنسة (كين)، قد تكون هذه مفاجأة لكِ
60
00:02:38,532 --> 00:02:41,109
ولكن بناء غواصة من العدم
61
00:02:41,134 --> 00:02:42,945
بنفسك يتطلب وقت
62
00:02:42,970 --> 00:02:44,859
الصبر -
.من السهل لك قول هذا -
63
00:02:44,884 --> 00:02:46,477
أنت نفسك لست محباً للتريث
64
00:02:46,502 --> 00:02:48,243
أخبرهم أن يُكملوا
65
00:02:48,320 --> 00:02:49,856
ولماذا بالتحديد
66
00:02:49,881 --> 00:02:52,505
تستضيف عصابات
غودون) معاً؟)
67
00:02:52,530 --> 00:02:55,677
أبقِ أصدقائك بجوارك
وأعدائك أقرب عزيزتي
68
00:02:55,702 --> 00:02:57,778
(إذا كنا سنغادر (غوثام
69
00:02:57,803 --> 00:03:00,347
.يجب أن نجعل (غوردن) سعيداً
70
00:03:00,465 --> 00:03:02,591
أنتِ تعرفين المقصود، صحيح؟
71
00:03:02,667 --> 00:03:04,426
كانت زلة مؤقتة
72
00:03:04,502 --> 00:03:06,344
كان العالم يحترق
73
00:03:13,533 --> 00:03:15,937
جيم)، هذا عرضك)
74
00:03:16,014 --> 00:03:18,674
منزلي هو منزلك
75
00:03:21,203 --> 00:03:23,320
سأختصر الكلام
76
00:03:23,396 --> 00:03:25,581
غوثام) تضمحل في مواردها)
77
00:03:26,399 --> 00:03:28,158
مورادنا من الماء النقي
78
00:03:28,234 --> 00:03:30,492
ستصمد فقط لبضعة أشهر
79
00:03:31,121 --> 00:03:33,496
لذا لديكم خيار
80
00:03:33,729 --> 00:03:35,780
،تستمروا في قتل بعضكما البعض
81
00:03:36,006 --> 00:03:38,067
،وتتقاتلون على المتبقي من الماء
82
00:03:38,092 --> 00:03:40,670
ربما تصمد لبعضة
أشهر أخرى وبعدها تموت
83
00:03:40,747 --> 00:03:42,389
.. أو
84
00:03:43,058 --> 00:03:45,288
.. يمكننا أن نتفق جميعاً
85
00:03:45,313 --> 00:03:47,302
على وقف تبادل النيران
86
00:03:53,259 --> 00:03:56,144
الحكومة لن تضيف
للوضع منطقة حرب
87
00:03:56,221 --> 00:03:59,988
إذا استطعنا أن نريهم أننا نستحق
،لم الشمل مع البر الرئيسي
88
00:04:00,013 --> 00:04:01,605
ستعود سلاسل المؤن
89
00:04:01,630 --> 00:04:04,618
وسننجو جميعاً
حتى إعادة لم الشمل
90
00:04:06,502 --> 00:04:08,344
هذا الخيار
91
00:04:08,417 --> 00:04:09,908
حياة أو موت
92
00:04:09,919 --> 00:04:11,418
.قراركم
93
00:04:26,268 --> 00:04:27,342
!انزلوا الأسلحة
94
00:04:27,419 --> 00:04:28,677
!تراجعوا
95
00:04:28,753 --> 00:04:31,388
جيم) هل رأيت مطلق النار؟)
96
00:04:31,464 --> 00:04:33,344
!(جيم)
97
00:04:37,246 --> 00:04:38,458
!رباه
98
00:04:44,091 --> 00:04:49,138
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: محاكمة جيم غوردن"
99
00:04:52,687 --> 00:04:54,606
!Get back!تراجعوا
100
00:04:54,631 --> 00:04:55,805
ستكون بخير
101
00:04:55,816 --> 00:04:57,807
الوضع سيء
علينا أن ننقله الآن
102
00:04:57,818 --> 00:04:59,871
،العيادة بعيدة جداً
إلى مكتب الطبيب الشرعي
103
00:04:59,896 --> 00:05:01,112
(هيّا ساعدنا يا (ألفريز
104
00:05:01,137 --> 00:05:02,478
في الحال
105
00:05:03,014 --> 00:05:04,389
خذ سلاحي
106
00:05:04,436 --> 00:05:06,324
واحد، اثنين، ثلاثة
107
00:05:06,401 --> 00:05:07,775
!تراجعوا
108
00:05:07,852 --> 00:05:10,670
!تراجعوا! تراجعوا
109
00:05:14,217 --> 00:05:16,748
حسناً، لم أتوقع هذا
110
00:05:25,744 --> 00:05:28,922
ما جعلك تختار هذا
المكان عن البقية
111
00:05:28,998 --> 00:05:30,902
من أجل مهمة مسح؟
112
00:05:32,543 --> 00:05:34,394
عليك الوثوق بي فحسب، اتفقنا؟
113
00:05:39,676 --> 00:05:41,751
ماذا بحق الجحيم؟
114
00:05:55,066 --> 00:05:56,791
اجلسي
115
00:06:14,919 --> 00:06:16,010
!يا للجمال
116
00:06:16,087 --> 00:06:18,396
!شموع
117
00:06:18,815 --> 00:06:20,240
،إذا لم أخمن بشكل صحيح
118
00:06:20,265 --> 00:06:23,068
!أقول بأن هذا كان .. موعداً غرامياً
119
00:06:28,149 --> 00:06:30,575
ربما يكون
120
00:06:35,156 --> 00:06:37,196
هل لديكِ مشكلة؟
121
00:06:38,085 --> 00:06:40,043
ربما
122
00:06:47,594 --> 00:06:49,803
.جيد
123
00:06:51,581 --> 00:06:53,682
لنأكل إذن
124
00:07:00,969 --> 00:07:02,478
!(لي)
125
00:07:02,504 --> 00:07:05,375
إنه (جيم) وخسر
الكثير من الدم، أيمكنك إنقاذه؟
126
00:07:08,506 --> 00:07:10,556
!تعالا معي
127
00:07:16,489 --> 00:07:19,398
!تقول الدكتورة سيكون بخير
128
00:07:19,475 --> 00:07:21,484
سيصمد
129
00:07:22,165 --> 00:07:25,188
ولكن حتى حدوث
ذلك أنا القائد هنا
130
00:07:25,993 --> 00:07:28,407
والآن عصابات هذه المدينة
131
00:07:28,484 --> 00:07:31,502
يظنون أن هذا وقتهم
!ويفعلون ما يحلو لهم
132
00:07:31,877 --> 00:07:33,960
!إلاّ أنهم مخطئون
133
00:07:33,985 --> 00:07:35,796
أريد منا أن ننزل للشوارع
134
00:07:35,821 --> 00:07:38,132
!ونظهر لهم قوة الشرطة
135
00:07:38,157 --> 00:07:40,419
!لن نعطيهم أي مساحة
136
00:07:40,941 --> 00:07:42,199
.. (هاربر)
137
00:07:42,244 --> 00:07:43,877
أريد منك تنظيم
فرق دورية
138
00:07:43,916 --> 00:07:45,132
ماذا ستفعل؟
139
00:07:45,157 --> 00:07:48,353
سأبحث عن الذي
أطلق النار على شريكي
140
00:07:48,507 --> 00:07:51,744
الطلقة حطمت ضلعاً واخترقته
141
00:07:53,063 --> 00:07:56,490
عليّ إخراج الشظايا
142
00:07:57,902 --> 00:08:01,615
لم أجرِ أي جراحة
عامة منذ كلية الطب
143
00:08:03,833 --> 00:08:05,888
ها هي
144
00:08:06,483 --> 00:08:07,973
حسناً هناك جرح خارجي
145
00:08:07,984 --> 00:08:09,484
لذا لابد أن البقية عبره منه
146
00:08:09,560 --> 00:08:11,810
أريده حياكته، هل يمكنك
إحضار عدة الخياطة؟
147
00:08:11,821 --> 00:08:13,711
على الفور
148
00:08:16,695 --> 00:08:18,586
(هيّا يا (جيم
149
00:08:18,985 --> 00:08:21,394
،يمكنك فعلها
ولكن عليك المقاومة
150
00:08:21,481 --> 00:08:23,457
هل تسمعني؟
151
00:08:24,650 --> 00:08:26,617
يجب أن تقاوم
152
00:08:38,544 --> 00:08:40,848
النظام في المحكمة
153
00:08:41,425 --> 00:08:42,933
(جيمس غوردن)
154
00:08:42,958 --> 00:08:44,843
لقد جئت هنا
155
00:08:44,854 --> 00:08:47,325
ليتم محاكمتك
،على جرائمك
156
00:08:47,364 --> 00:08:50,683
وحياتك على المحك الآن
157
00:08:50,693 --> 00:08:52,142
هل تفهمني؟
158
00:08:52,219 --> 00:08:53,644
.. كلا. أنا
159
00:08:53,721 --> 00:08:55,919
الدفاع يفهم
160
00:08:56,005 --> 00:08:59,348
ويتنازل عن حقه في الاستئناف
161
00:08:59,410 --> 00:09:01,819
(محاكمة (جيمس غوردن
162
00:09:01,895 --> 00:09:04,809
.ستبدأ الآن
163
00:09:05,632 --> 00:09:07,440
!كلا! انتظر
164
00:09:18,963 --> 00:09:20,671
.. هذا
165
00:09:20,748 --> 00:09:23,638
كانت هذه أفضل وجبة
مُعلبة تناولتها على الإطلاق
166
00:09:24,100 --> 00:09:25,767
وإذا كان هذا موعداً غرامياً
167
00:09:25,795 --> 00:09:26,756
لا أعرف كيف ستتفوق عليه
168
00:09:26,818 --> 00:09:28,771
عندما تعود الأوضاع لطبيعتها
169
00:09:31,976 --> 00:09:34,848
لا أظن الأوضاع ستعود لطبيعتها
170
00:09:35,313 --> 00:09:37,027
بالنسبة لي على أي حال
171
00:09:37,574 --> 00:09:39,732
ماذا تقصد؟
172
00:09:40,066 --> 00:09:42,444
قصر (واين) تدمّر
173
00:09:43,819 --> 00:09:45,863
وأعرف أن الكثير من الناس
خسروا أكثر من هذا
174
00:09:45,939 --> 00:09:47,899
ولكن جزء مني يتساءل
إذا لم يكن هذا القدر
175
00:09:47,985 --> 00:09:49,522
ليس كذلك
176
00:09:49,547 --> 00:09:51,994
كان (جيرمايا) الذي فجر منزلك
177
00:09:52,680 --> 00:09:54,570
ربما حان الوقت للمضي قدما
178
00:09:56,759 --> 00:09:59,668
أتعتي مغادرة (غوثام)؟
179
00:09:59,745 --> 00:10:01,754
(انسى أمر قصر (واين
180
00:10:01,764 --> 00:10:03,547
هذه المدينة منزلك
181
00:10:04,555 --> 00:10:06,759
وكم عدد الأمور المريعة
التي حدثت لها
182
00:10:06,769 --> 00:10:08,619
بسببي؟
183
00:10:10,069 --> 00:10:11,869
(غالفان)
184
00:10:12,934 --> 00:10:14,385
(رأس الغول)
185
00:10:19,649 --> 00:10:21,732
لو أن هذه المدينة منزلي فعلاً
186
00:10:23,203 --> 00:10:26,852
ربما أفضل ما يمكنني فعله
لها هو الرحيل
187
00:10:27,090 --> 00:10:28,773
.. عليّ الإعتراف
188
00:10:30,168 --> 00:10:32,618
.. أوافقك نوعاً ما في هذا
189
00:10:32,988 --> 00:10:35,079
أيها الفتى الملياردير
190
00:10:35,480 --> 00:10:38,299
دماء (جيم غوردن) على أرضيتي
191
00:10:38,376 --> 00:10:40,144
!(أولغا)
192
00:10:40,214 --> 00:10:43,472
لماذا لا يوجد العون
حولك عندما تريده؟
193
00:10:44,974 --> 00:10:46,757
قد يكون هذا جيداً لنا
194
00:10:46,834 --> 00:10:49,734
وخاصة أنتِ -
هل أنت جاد؟ -
195
00:10:50,179 --> 00:10:54,179
والد طفلك هو أعلى
(شرطي في (غوثام
196
00:10:54,210 --> 00:10:56,800
.. جيم غوردن) هو الطريقة الوحيدة)
197
00:10:56,844 --> 00:10:58,727
... حتى تتمسكي بـ
198
00:10:58,804 --> 00:11:00,562
حزمة من الفرح
199
00:11:00,747 --> 00:11:02,765
.. هارفي) كيف حال)
200
00:11:05,019 --> 00:11:07,715
من الذي فعلها؟
إذا عرفت أنه أنت
201
00:11:07,740 --> 00:11:08,881
.. أقسم لك
202
00:11:08,906 --> 00:11:11,872
!لم أكن الفاعل
!بالكاد زودت المكان بالسلاح
203
00:11:11,897 --> 00:11:13,575
!وفقاً لطلب رئيسك
204
00:11:13,652 --> 00:11:15,147
هذا لا يعني أن الأمر انتهى
205
00:11:15,194 --> 00:11:17,745
حسناً. أتريد أن تعرف
من الذي نلومه؟
206
00:11:17,823 --> 00:11:19,547
!(جيمس غوردن)
207
00:11:19,594 --> 00:11:21,792
!(لقد دعا كل مجرم في (غوثام
208
00:11:21,869 --> 00:11:24,011
ماذا في رأيك كان ليحدث؟
209
00:11:26,683 --> 00:11:28,799
ماذا عنكِ؟
210
00:11:28,876 --> 00:11:30,518
.. متى أصبحا كلاكما
211
00:11:30,594 --> 00:11:32,052
أصدقاء مقربان؟
212
00:11:32,077 --> 00:11:33,309
ربما عندما وجدتِ خطة
213
00:11:33,334 --> 00:11:35,920
حتى تحتفظي بالطفل لنفسك
214
00:11:35,975 --> 00:11:38,031
.. (أياً كان ما تظنني يا (هارفي
215
00:11:38,069 --> 00:11:41,136
فلا دخل له بالتآمر
في قتل والد طفلي
216
00:11:41,208 --> 00:11:42,488
!شخص هنا فعل
217
00:11:42,527 --> 00:11:45,082
شخص في هذه الغرفة
(أطلق النار على (جيم غوردن
218
00:11:45,160 --> 00:11:47,526
ولن أغادر حتى
!أعرف من الذي فعلها
219
00:11:47,537 --> 00:11:50,812
!خطأ! لم يكن المطلق هنا
220
00:11:50,859 --> 00:11:52,414
!أنظر للنافذة يا غبي
221
00:11:52,459 --> 00:11:54,593
.الطلقة جاءت من الخارج
222
00:11:59,289 --> 00:12:01,613
.. لو كان المطلق في الخارج
223
00:12:01,718 --> 00:12:04,952
... والمسار جاء هنا
224
00:12:05,031 --> 00:12:06,716
.. جيم) كان)
225
00:12:06,780 --> 00:12:08,116
... حينها الطلقة
226
00:12:16,638 --> 00:12:19,546
،سنعرف من يكون
227
00:12:19,630 --> 00:12:22,167
وعندما أعرف
سيدفع الثمن غالياً
228
00:12:23,481 --> 00:12:24,780
(هارفي)
229
00:12:26,744 --> 00:12:28,535
أهناك شيء يمكنني يفعله؟
230
00:12:28,612 --> 00:12:32,163
نعم، تمنعي العصابات
من تمزيق المدينة
231
00:12:36,235 --> 00:12:38,586
ماذا تريدين؟
232
00:12:38,662 --> 00:12:39,754
.. أنتِ
233
00:12:39,830 --> 00:12:41,979
سأتعامل معها لاحقاً
234
00:12:42,829 --> 00:12:44,502
.. أنا هنا
235
00:12:44,686 --> 00:12:45,843
من أجلك
236
00:12:45,877 --> 00:12:47,682
أريدك أن تأتي معي
237
00:12:47,788 --> 00:12:49,588
ولماذا قد أفعل هذا؟
238
00:12:49,599 --> 00:12:51,849
لأنك تحبني كثيراً
239
00:12:52,769 --> 00:12:54,885
ليس الآن ولكنك ستفعل
240
00:12:54,962 --> 00:12:56,606
(لا تعبثي معه يا (آيفي
241
00:12:56,631 --> 00:12:57,938
هل تحمين حبيبك؟
242
00:12:58,015 --> 00:12:59,774
هذا لطيف
243
00:13:00,584 --> 00:13:02,935
.. ولكن ظننت أن هذا قد يحدث، لذا
244
00:13:03,562 --> 00:13:05,358
أحضرت صديق
245
00:13:05,472 --> 00:13:07,906
تعثرت في طريقي
بهذا الرجل الساحر
246
00:13:07,952 --> 00:13:09,260
وأنا قادمة إلى هنا
247
00:13:09,289 --> 00:13:12,539
.ويبدو أنكما تعرفان بعضكما البعض
248
00:13:12,813 --> 00:13:14,836
!أبعديها عن هذا
249
00:13:19,101 --> 00:13:22,375
أتعلم، لقد سمعتك تتكلم
... (عن مستقبل (غوثام
250
00:13:23,156 --> 00:13:25,364
ولكن ستصبح
غوثام) وفقاً لقراري)
251
00:13:26,135 --> 00:13:28,511
.عالم أخضر
252
00:13:29,955 --> 00:13:32,056
ألن يكن هذا جميلاً؟
253
00:13:33,959 --> 00:13:35,801
بديع
254
00:13:39,557 --> 00:13:41,857
(عليّ الذهاب أنا و(بروس
255
00:13:43,010 --> 00:13:46,153
لطالما ظننتِ أنك أفضل مني
256
00:13:46,823 --> 00:13:49,170
ولكن بدون نباتاتي
257
00:13:49,216 --> 00:13:51,942
ما كنتٍ ستغادرين فراشك أبادً
258
00:13:52,019 --> 00:13:54,495
لقد جعلتكِ قوية
259
00:13:54,572 --> 00:13:56,071
فكري في هذا
260
00:13:56,148 --> 00:13:59,458
.بينما يُقطع صديقي قلبك
261
00:14:09,163 --> 00:14:12,680
هناك الكثير من الأمور
أتمنى أن أقولها لك
262
00:14:17,476 --> 00:14:19,937
الكثير من الأمور أتمنى أن نفعلها
263
00:14:23,359 --> 00:14:25,326
لا يمكن أن تكون هذه النهاية
264
00:14:25,422 --> 00:14:27,194
(هيّا يا (جيم
265
00:14:27,271 --> 00:14:29,113
.تكلم معي
266
00:14:30,557 --> 00:14:32,491
قُل شيئاً
267
00:14:34,566 --> 00:14:35,806
تكلّم
268
00:14:35,831 --> 00:14:37,779
كلا
269
00:14:38,452 --> 00:14:40,303
،هذا ليس صواباً
لا ينبغي أن أكون هنا
270
00:14:40,344 --> 00:14:42,297
يجب أن تسمعني -
!صمتاً! صمتاً -
271
00:14:42,341 --> 00:14:45,860
سوف يعطي المدعي الآن
ملاحظاته الافتتاحية
272
00:14:48,422 --> 00:14:52,096
(حضرتك، جرائم (جيم غوردن
هي مسألة رأي عام
273
00:14:53,172 --> 00:14:55,673
لقد خذل (غوثام) في كل محنة
274
00:14:55,698 --> 00:14:58,726
.. لقد فشل في تنظيف المدينة
275
00:14:59,518 --> 00:15:02,550
،وفشل في وقف تفجيرات الجسور
276
00:15:02,870 --> 00:15:06,510
وفشل في حماية الفقراء والأبرياء
277
00:15:06,573 --> 00:15:09,728
.. واللاجئين الذي صنع لهم
278
00:15:10,365 --> 00:15:12,564
الملاذ -
لقد حاولت -
279
00:15:12,961 --> 00:15:14,410
.. بذلت أقصى -
!صمتاً -
280
00:15:15,486 --> 00:15:19,788
.رد واحد آخر وستقف مداناً
281
00:15:23,827 --> 00:15:25,869
أنا مصاب
282
00:15:26,520 --> 00:15:28,100
أريد مساعدة. أرجوك
283
00:15:28,125 --> 00:15:30,258
أكمل
284
00:15:30,922 --> 00:15:35,724
المشكلة هنا هي
ليست عدد من ماتوا
285
00:15:35,749 --> 00:15:37,701
(بسبب (جيم غوردن
286
00:15:37,726 --> 00:15:39,427
ولكن كم عدد من يجب أن يموتوا
287
00:15:39,452 --> 00:15:42,531
من أجل إرضاء حاجته ليكون بطلاً
288
00:15:42,556 --> 00:15:46,848
:لذلك نحن نطرح سؤال واحد بسيط
289
00:15:47,494 --> 00:15:50,560
(هل الأشخاص في حياة (جيم غوردن
290
00:15:50,940 --> 00:15:53,416
في حالِ أفضل بوجوده حي
291
00:15:54,165 --> 00:15:55,849
أم ميتاً؟
292
00:15:56,832 --> 00:15:58,465
أظنني أحتضر
293
00:15:59,336 --> 00:16:00,845
.. يرغب المدعي بطلب
294
00:16:00,881 --> 00:16:02,375
.أول شاهد سيادتك
295
00:16:05,248 --> 00:16:07,619
(دكتورة (لي تومبكنز
296
00:16:17,640 --> 00:16:18,973
(هيّا يا (جيم
297
00:16:19,049 --> 00:16:20,474
تماسك
298
00:16:21,978 --> 00:16:23,477
كيف حاله؟
299
00:16:23,554 --> 00:16:25,095
ليس بخير
300
00:16:26,011 --> 00:16:27,978
لكن الحالة مستقرة الآن
301
00:16:28,856 --> 00:16:30,002
لقد أزلت كل شظايا الطلقة
302
00:16:30,027 --> 00:16:32,096
ولكن مازال هناك
شيء يمنعه عن النهوض
303
00:16:32,121 --> 00:16:33,821
أين الشظايا؟
304
00:16:43,739 --> 00:16:45,372
ما الأمر؟
305
00:16:45,397 --> 00:16:46,992
"في زي"
306
00:16:47,955 --> 00:16:49,913
!(فيكتور زاز)
307
00:16:53,158 --> 00:16:55,167
!حسناً
308
00:16:56,104 --> 00:16:57,637
حان وقت اللهو
309
00:17:08,434 --> 00:17:11,525
!(مها! أنا هنا لأجل (غوردن
310
00:17:11,602 --> 00:17:13,769
!ليتراجع الجميع
311
00:17:13,845 --> 00:17:15,696
.. لأنه إن رأيت أحد
312
00:17:15,773 --> 00:17:18,532
.. أنتم تعرفون
313
00:17:19,548 --> 00:17:20,630
!سأطلق ..
314
00:17:20,655 --> 00:17:22,488
!أنت
315
00:17:24,789 --> 00:17:27,187
لقد سمعت أنك
(تبحث عن (جيم غوردن
316
00:17:33,293 --> 00:17:36,379
اسمع أعرف أن بيننا مشكلة
317
00:17:36,426 --> 00:17:38,977
ولكن عفا الله عما سلف
318
00:17:39,043 --> 00:17:40,311
نعم، أنت محقة
319
00:17:40,906 --> 00:17:43,728
فعلتِ هذا بوجهي -
.فليكن -
320
00:17:43,800 --> 00:17:47,176
ليس وكأنك كنت وسيماً قبل هذا
321
00:17:47,250 --> 00:17:50,043
قالت (آيفي) أنكِ جرحتِ مشاعرها
322
00:17:50,082 --> 00:17:51,206
لماذا قد تفعلين هذا؟
323
00:17:52,442 --> 00:17:53,455
!إنها لطيفة جداً
324
00:17:56,732 --> 00:17:58,543
لم تجعلني (آيفي) قوية
325
00:17:58,605 --> 00:18:00,498
أنا من جعلت نفسي كذلك
326
00:18:00,575 --> 00:18:02,676
(أخبرني أين أخذت (بروس
327
00:18:06,987 --> 00:18:09,663
السبب الوحيد أنني
لن أقتلك الآن
328
00:18:10,419 --> 00:18:12,138
هو التفكير في تعابير وجهك
329
00:18:12,184 --> 00:18:13,926
(عندما يدخل (جيم غوردن
من هذا الباب
330
00:18:13,988 --> 00:18:16,395
!لأنه حي أيها السافل
331
00:18:16,441 --> 00:18:19,058
ماذا أكلت؟
332
00:18:19,135 --> 00:18:20,935
راتحتك كالجزار
333
00:18:20,946 --> 00:18:22,896
تعلم لأنني نباتي الآن
334
00:18:23,425 --> 00:18:25,349
لماذا تقتل (جيم) الآن؟
335
00:18:25,411 --> 00:18:28,263
غير منطقي إطلاقاً
لقد أنقذك
336
00:18:28,325 --> 00:18:31,771
ومنع البطريق من إعدامك
337
00:18:31,833 --> 00:18:34,831
،لو هناك من تقتله
(فعليك الذهاب وراء (كابلبوت
338
00:18:34,881 --> 00:18:36,899
هذا وجهة نظر جيدة
339
00:18:36,924 --> 00:18:38,953
ربما يكون هو التالي
340
00:18:39,159 --> 00:18:41,303
الأمر ليس منوطاً بي
341
00:18:41,370 --> 00:18:43,133
هل تعمل لصالح أحدهم؟
342
00:18:46,260 --> 00:18:47,485
آسف
343
00:18:50,666 --> 00:18:52,049
!أريد اسماً
344
00:18:52,126 --> 00:18:54,337
ما الاسم؟
345
00:18:54,431 --> 00:18:57,329
أي اسم بالنسبة
لك سيكون جيداً
346
00:18:57,399 --> 00:18:59,134
أتعلم، أنا أخذ وقتي
347
00:18:59,189 --> 00:19:01,100
للتوقف وشم رائحة
الورود هذه الأيام
348
00:19:01,177 --> 00:19:02,768
ورود حقيقية
349
00:19:02,845 --> 00:19:04,812
إنها رائعة
350
00:19:04,889 --> 00:19:06,364
هل أنت منتشي؟
351
00:19:06,389 --> 00:19:07,417
واقع في الحب
352
00:19:07,442 --> 00:19:09,358
ولكن كما قلت
353
00:19:10,190 --> 00:19:12,273
لا أستطيع التكلم
354
00:19:13,946 --> 00:19:15,570
(آي في بيبر)
355
00:19:16,627 --> 00:19:18,156
لقد قلت، لست أنا
356
00:19:18,211 --> 00:19:20,086
عملياً ليس مسموح
لي أن أنطقه
357
00:19:20,141 --> 00:19:22,024
اسمها، وهذا أمر سيء
358
00:19:22,102 --> 00:19:24,331
لأنه أجمل اسم
في العالم
359
00:19:24,356 --> 00:19:25,384
.راقبه
360
00:19:25,409 --> 00:19:26,625
يمكنني نطقه طوال اليوم
361
00:19:26,702 --> 00:19:28,502
سأقوله طوال اليوم
362
00:19:28,579 --> 00:19:29,670
(آيفي)
363
00:19:29,747 --> 00:19:31,321
(آيفي بيبير)
364
00:19:31,405 --> 00:19:32,479
.. الآنسة
365
00:19:32,541 --> 00:19:34,085
(آيفي بيبر زاز)
366
00:19:34,110 --> 00:19:35,140
هذا يبدو جميلاً
367
00:19:42,640 --> 00:19:45,653
(تفضلي آنسة (تومبكنز
احترسي .. سيكون ساخناً
368
00:19:47,359 --> 00:19:49,100
.. اعذريني ولكن
2
00:19:49,625 --> 00:19:54,273
(سمعت إشاعة على أنّكِ أنتِ والمفوّض (جيم غوردن
.حدث بينكما مشادة كلامية حاميّة الوطيس هذا الصّباح
3
00:19:54,298 --> 00:19:55,714
.ربّاه
4
00:19:55,739 --> 00:19:57,437
أكان الشّجار بذلك السوء؟
5
00:19:57,462 --> 00:20:01,390
.في الواقع، كان شبيهاً بجلسة للبرلمان الإيطالي
6
00:20:07,221 --> 00:20:13,225
تنتابكِ شكوك حوّل ولادة ذلك الطفل، أليس كذلك؟
7
00:20:13,250 --> 00:20:16,126
ما الّذي أقحمتُ به نفسي يا (آلفريد)؟
8
00:20:16,203 --> 00:20:21,125
كيف يُفترض بي أن أرعى طفل بالإضافة
إلى مريضة نفسيّة كـ(باربرا كين)؟
9
00:20:21,150 --> 00:20:23,775
أقصد. كيف لهذا أن يُفلّح؟
10
00:20:24,476 --> 00:20:27,148
.لكن ليس هذا كلّ ما في الأمر
11
00:20:27,173 --> 00:20:30,031
،إذا أنا و(جيم) كنّا سنقوم بهذا الأمر
.حينها علينا أن نقوم به معاً
12
00:20:30,056 --> 00:20:31,453
.وأنتَ تعرف شخصيّته
13
00:20:31,513 --> 00:20:34,437
.أحياناً لا أعرف ما الّذي يجول داخل رأسك ذلك الرّجل
14
00:20:34,527 --> 00:20:38,835
.أظنّ أنّكِ ستكتشفين أنّه يحتاج إليك أكثر ممّا ينضح به
15
00:20:38,860 --> 00:20:42,695
.أريد أن أسمع ذلك منه
16
00:20:42,856 --> 00:20:47,859
.لم أظنّ أبداً أن حياتي ستؤول إلى هذا المآل
17
00:20:47,884 --> 00:20:50,426
.لم أكن مهتمّ بأن أكون أبّ
18
00:20:50,668 --> 00:20:54,169
.لطالما أفترضت أنّي لست جديراً بذلك
19
00:20:55,300 --> 00:20:58,085
...وحينها وجدت نفسي
20
00:20:58,210 --> 00:21:04,172
ذات ليلة أحدّق إلى صبيّ في نهاية الزّقاق
.وهو يهتزّ خوفاً بكلّ للكلمة من معنى
21
00:21:04,450 --> 00:21:07,250
،لا أعلم. كان الأمر مضحك
أليس هذا ما تخبئه لك الحياة؟
22
00:21:07,275 --> 00:21:11,922
.(أدرك أنّه لا تربطني صلة دم بـ(بروس
23
00:21:12,076 --> 00:21:14,785
.لكنها لحظات مميزة
24
00:21:15,265 --> 00:21:17,539
...وتلك الأشياء الصّغيرة مثل
25
00:21:17,564 --> 00:21:23,795
عندما يُتقن مهارة علّمتها إيّاها
.أو يضحك على نكتة تشاركنها
26
00:21:24,136 --> 00:21:27,359
.تكون تلك أكثر اللّحظات سعادةً في حياتي
27
00:21:27,384 --> 00:21:30,898
.لا يوجد شيء يكون أكثر متعة من ذلك
28
00:21:30,923 --> 00:21:33,882
...الطّريقة والكيفيّة
29
00:21:34,102 --> 00:21:36,227
.تلك أمور ستكتشفينها
30
00:21:36,482 --> 00:21:38,937
:والأهمّ هو الآتي
31
00:21:38,962 --> 00:21:41,976
،ستكونين أمّاً رائعة
32
00:21:42,001 --> 00:21:47,570
...وذلك الطفل إنّ كان ذكراً أو أنثى سيكون استثنائي
33
00:21:47,664 --> 00:21:49,956
.وذلك بسبّبك
34
00:21:54,717 --> 00:21:56,675
.(شكراً لك يا (آلفريد
35
00:22:07,762 --> 00:22:10,096
جيم). أيُمكنك سماعي؟)
36
00:22:12,553 --> 00:22:14,803
.أنا هنا، بجانبك مباشرةً
37
00:22:17,672 --> 00:22:20,339
أيُمكنك الشعور بي؟
38
00:22:20,985 --> 00:22:22,461
لي)؟)
39
00:22:22,486 --> 00:22:24,986
.(الطّبيبة (لي تومبكينز
40
00:22:25,781 --> 00:22:29,319
.لقد عانيتُ على يد هذا الرّجل أكثر من غيرك
41
00:22:29,344 --> 00:22:31,511
،حطّم قلبك
42
00:22:31,704 --> 00:22:33,704
.فصل خطوبتك
43
00:22:34,623 --> 00:22:36,623
.أفقدك ابنك
44
00:22:37,653 --> 00:22:39,569
.ولا زلتِ معه حتّى الآن
45
00:22:40,543 --> 00:22:41,850
.أحبّه
46
00:22:42,045 --> 00:22:51,983
بعد كلّ الألم الّذي سبّبه لكِ، أيُمكن لحياتك
أن تكون أفضل. وستكون أفضل بدون (جيم غوردن)؟
47
00:22:54,002 --> 00:22:55,435
.أجيبي على السّؤال
48
00:22:55,530 --> 00:22:57,630
لي)؟) -
.سأسألك بطريقة مُغايرة -
49
00:22:57,655 --> 00:23:03,951
أيّتها الطّبيبة (لي تومبكينز) أيُمكن أن تكون
حياتك أفضل بموت (جيم غوردن)؟
50
00:23:05,622 --> 00:23:06,934
.أنا آسفة
51
00:23:08,091 --> 00:23:11,217
.كلّ ما يلمسه يذبل ويموت
52
00:23:11,753 --> 00:23:13,576
.الإدعاء ينسحب سيادتك
53
00:23:15,873 --> 00:23:17,248
.لقد أجبرتها على قول ذلك
54
00:23:17,273 --> 00:23:19,420
.لم أجبرها على قوّل أيّ شيء
55
00:23:19,445 --> 00:23:20,861
.اسألهم
56
00:23:23,065 --> 00:23:24,162
من؟
57
00:23:24,194 --> 00:23:26,977
المزيد من الأشخاص الّذين صدّقوك وآمنوا بك
58
00:23:27,002 --> 00:23:30,629
.عندما قلت أنّه بوسعك حمايتهم
59
00:23:31,771 --> 00:23:33,771
.إنّهم من الملاذ
60
00:23:34,975 --> 00:23:37,017
.أظنّ أنّي أحتضر
61
00:23:37,895 --> 00:23:40,020
وألم يحن الوقت؟
62
00:23:42,645 --> 00:23:44,562
.تمّ اتّخاذ الحكم
63
00:23:45,144 --> 00:23:46,686
.أنّك مُذنب
64
00:23:54,886 --> 00:23:56,662
.مهلاً أيّها الرئيس. استمع إلي
65
00:23:56,747 --> 00:24:03,502
يوماً ما ستقابل شخص سيغير حياتك كلّياً
.ممّا يجعلك سعيداً وأنت تستحقّ ذلك
66
00:24:05,983 --> 00:24:08,275
.أو لا
67
00:24:08,896 --> 00:24:09,826
أهيّ هنا؟
68
00:24:09,901 --> 00:24:11,859
إنّها هنا، أليس كذلك؟
69
00:24:13,681 --> 00:24:15,681
.عزيزي
70
00:24:16,642 --> 00:24:21,353
.(كلّ ما طلبته هو قتل (جيم غوردن
71
00:24:21,841 --> 00:24:23,188
أنتِ لستِ غاضبة، صحيح؟
72
00:24:23,213 --> 00:24:25,546
.لأنّي سأقوم بذلك
.وسأقوم بذلك الآن
73
00:24:27,694 --> 00:24:29,527
.سأقوم بذلك
74
00:24:29,822 --> 00:24:32,709
.أبقى رجال الشّرطة منشغلين
75
00:24:32,734 --> 00:24:36,004
ولحسن الحظّ أن الجزء الآخر
.من خطّتي يسير بشكلٍ جيّد
76
00:25:01,582 --> 00:25:03,123
!(لوسيوس)
77
00:25:03,404 --> 00:25:04,354
.(بروس)
78
00:25:04,694 --> 00:25:07,445
.لم أكن أعلم بقدومك
79
00:25:08,672 --> 00:25:10,255
.أردت أن أتحقّق من أنّك تحرز تقدماً
80
00:25:10,474 --> 00:25:11,403
حسناً
81
00:25:11,447 --> 00:25:13,655
.المستوى السّمّي في النهر يواصل في انخفاضه
82
00:25:13,699 --> 00:25:18,263
وبهذا سنكون تحت العتبة الّتي
.حددتها الحكومة وفي وقت أقلّ ممّا توقعنا
83
00:25:18,288 --> 00:25:22,341
ليس بالعمل الّذي يفتخر به لكنه سيساعد
.على إنقاذ أرواح آلاف النّاس
84
00:25:22,429 --> 00:25:24,512
.النّاس؟ بئساً
85
00:25:25,560 --> 00:25:27,834
المعذرة. أقلت للتو "النّاس. بئساً"؟
86
00:25:27,859 --> 00:25:34,021
لوسيوس) ما رأيك لو أخبرتك الآن أن لديّ)
أكثر العطور سمّية سبق واستنشقته؟
87
00:25:34,287 --> 00:25:36,329
.أود أن أخبرك هذا تغيير مفاجى للموضوع
88
00:25:36,513 --> 00:25:39,514
أيُمكنّنا أن نرجع للجزء الّذي قلت فيه "النّاس. بئساً"؟
89
00:25:45,584 --> 00:25:47,584
.ربّاه
90
00:25:47,662 --> 00:25:48,802
(لوسيوس)
91
00:25:48,881 --> 00:25:51,201
.إيفي) أرسلتني إلى هنا لأجعلك تقوم بإنهاء الخطة)
92
00:25:51,226 --> 00:25:53,045
أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلها؟
93
00:25:53,070 --> 00:25:55,862
.من أجل (أيفي)؟ أفعل أيّ شيء
94
00:25:56,246 --> 00:25:58,413
.إنّها في غاية العظمة
95
00:26:17,931 --> 00:26:19,765
.ارفعوا كؤوسكم
96
00:26:20,599 --> 00:26:25,193
.استدعيتكم اليوم لأنّ (جيم غوردن) على أعتاب الموت
97
00:26:25,218 --> 00:26:27,396
!مرحى
98
00:26:27,490 --> 00:26:31,748
.لسنوات وهو يُطاردنا ويضربنا ويطلق النّيران علينا
99
00:26:31,826 --> 00:26:33,618
.واليوم نال ما يستحقّ
100
00:26:33,643 --> 00:26:36,302
.(نخب (جيم غوردن
!عسى أن يتعفن في الجحيم
101
00:26:36,327 --> 00:26:38,536
!مرحى
102
00:26:41,787 --> 00:26:43,591
ما الّذي تقوم به بالضّبط؟
103
00:26:43,616 --> 00:26:46,266
.أحاول منع تمزق هذه المدينة إلى أجزاء
104
00:26:46,716 --> 00:26:50,335
إذاً هذا ليست له علاقة بمشاعرك اتّجاه (جيم)؟
105
00:26:50,443 --> 00:26:53,338
ماذا لو أخفق (إد) وعلِقنا هنا؟
106
00:26:53,382 --> 00:26:55,873
.(سيكون هذا بطاقة امتنانا لدى (غوردن
107
00:26:55,898 --> 00:26:58,107
.لنعتبرها خطّة داعمة
108
00:27:00,779 --> 00:27:02,514
!أصغوا إلي
109
00:27:02,667 --> 00:27:05,584
.والآن لسبّب الحقيقي الّذي دعاني لجلبكم هنا
110
00:27:06,436 --> 00:27:10,037
.أريدكم أن توافقوا على الهدنة حالياً
111
00:27:10,062 --> 00:27:11,436
.إليكِ عنّا
112
00:27:12,361 --> 00:27:16,771
وما رأيك بدلاً من ذلك. نرديكِ ونأخذ حانتك؟
113
00:27:17,207 --> 00:27:18,943
.لا أظنّ ذلك
114
00:27:19,020 --> 00:27:21,404
...كما ترون. تلك المشروبات الّتي سقيتكم إيّاها
115
00:27:21,528 --> 00:27:22,817
.مسمومة
116
00:27:22,974 --> 00:27:26,529
.وأنت شربت قدحين قبل وصول الجميع إلى هنا
117
00:27:26,554 --> 00:27:29,537
...لذلك ينبغي أن يتفاعل هذا
118
00:27:36,133 --> 00:27:37,475
.الآن
119
00:27:37,500 --> 00:27:42,186
أما بقيتكم بحوّزتكم 48 ساعة قبل أن تحاتجون
إلى الترياق الّذي سأعطيكم إيّاه
120
00:27:42,211 --> 00:27:48,967
شرط أن تعودوا إلى مناطقكم وتتأدبوا
وترسلوا لي كلّ أسلحتكم. اتّفقنا؟
121
00:27:49,758 --> 00:27:51,300
."قلت "اتّفقنا؟
122
00:27:51,522 --> 00:27:53,022
.أجل. أجل
123
00:27:53,385 --> 00:27:55,019
!والآن أخرجوا من هنا -
.حسناً -
124
00:27:55,217 --> 00:27:57,426
.أجل. أخرجوا
.هيّا
125
00:28:00,303 --> 00:28:02,991
.جيم) سيكون في غاية السعادة)
126
00:28:03,035 --> 00:28:05,744
".أبقي أصدقائك قريبين وأعدائك أقرب"
127
00:28:05,787 --> 00:28:08,580
أليس هذا صحيحاً يا (بطروق)؟
128
00:28:21,947 --> 00:28:23,568
بمجرّد عكس النظام
129
00:28:23,593 --> 00:28:26,260
كلّ السّموم الّذي قمّنا بسحبها سيُعاد إرجاعها للنّهر
130
00:28:26,285 --> 00:28:28,819
.وعبء الزّائد سيؤدّي إلى تدمير الفلاتر
131
00:28:28,844 --> 00:28:33,722
.خلال دقائق ستكون المنشأة بأكملها غير قابلة للإنتاج
132
00:28:35,567 --> 00:28:37,525
.مثالي
133
00:28:37,569 --> 00:28:40,139
إيفي) ستكون سعيدة للغاية)
134
00:28:40,164 --> 00:28:41,803
أتظنّ ذلك؟
135
00:28:41,828 --> 00:28:44,745
.خرق أمني في المنطقة 1
136
00:28:45,131 --> 00:28:47,048
.هذا غريب
137
00:28:56,984 --> 00:28:58,881
.(سيلينا)
138
00:29:00,380 --> 00:29:02,271
.سأتولى أمرها
139
00:29:02,296 --> 00:29:04,053
.حسناً
140
00:29:04,614 --> 00:29:07,006
!حسناً. أصغوا إلي
141
00:29:07,031 --> 00:29:10,639
.(أعرف أنّكم ربّما على معرفة بـ(إيفي بيبر
142
00:29:10,664 --> 00:29:12,365
في الحقية ربّما كنتم هنا
143
00:29:12,390 --> 00:29:15,182
عندما قامت بتنويم القسم بأكمله، اتّفقنا؟
144
00:29:15,207 --> 00:29:16,662
إنّها حرّة وطليقة
145
00:29:16,687 --> 00:29:19,233
.وعلينا أن نجدها ونقبض عليها
146
00:29:19,265 --> 00:29:20,879
في الواقع يا رفاق
147
00:29:20,904 --> 00:29:22,787
!إنّها هنا بالفعل
148
00:29:28,761 --> 00:29:31,178
.هذا صحيح
.إيفي) أتت وحرّرتني)
149
00:29:31,362 --> 00:29:33,678
.هذا هو الحبّ الحقيقي بالنّسبة لكم
150
00:29:35,018 --> 00:29:38,397
.إنّها تعرف ما الّذي يثير إحساسي
151
00:29:38,447 --> 00:29:39,613
.رغم ذلك لا تقلقوا
152
00:29:39,806 --> 00:29:41,272
أنا مجرّد إلهاء
153
00:29:41,297 --> 00:29:44,014
.حتّى تتمكّن من انهاء حياة (جيم) وإلى الأبد
154
00:29:44,039 --> 00:29:46,975
.هذه هي طريقة عمل الثنائي الرائع
155
00:29:48,022 --> 00:29:49,941
.ربّما ما كان عليّ إخباركم بهذا
156
00:29:49,966 --> 00:29:50,733
.حسناً
157
00:30:01,162 --> 00:30:03,272
.(المعذرة يا آنسة (تومبكينز
.أعرف. اذهب
158
00:30:03,297 --> 00:30:05,338
.(شكراً لك يا (آلفريد
159
00:30:05,676 --> 00:30:07,217
.(هيّا يا (جيم
160
00:30:07,242 --> 00:30:08,608
أيُمكنك سماعي؟
161
00:30:08,633 --> 00:30:10,007
.ابق معي
162
00:30:10,032 --> 00:30:11,623
.(ابق معي يا (جيم
163
00:30:16,764 --> 00:30:18,553
!(جيم)
164
00:30:18,998 --> 00:30:19,865
أتريد مشروباً؟
165
00:30:19,890 --> 00:30:22,409
.آلفريز) يُعدّ مشروباً مذهلاً)
166
00:30:22,873 --> 00:30:24,584
.بالكاد أشعر بوجهي
167
00:30:24,609 --> 00:30:26,484
هارفي). ما هذا؟)
168
00:30:26,567 --> 00:30:28,150
.إنها جنازتك
169
00:30:28,536 --> 00:30:30,203
في غاية الجمال، صحيح؟
170
00:30:35,199 --> 00:30:36,782
.توقّف
171
00:30:47,281 --> 00:30:48,906
جنازة؟
172
00:30:49,797 --> 00:30:51,386
.لكنّي لم أمت بعد
173
00:30:51,430 --> 00:30:57,022
ينتابك بعض الإزعاج خشيت الموت، أليس كذلك؟
174
00:30:57,047 --> 00:30:59,339
.(سأحظى بمولود يا (هارفي
175
00:31:00,966 --> 00:31:04,092
ليف سأحمي الطفل عندما يكون كلّ من حوّلي ميت؟
176
00:31:05,878 --> 00:31:07,962
هارفي)؟)
177
00:31:09,382 --> 00:31:11,757
.هذا سؤال جيّد
178
00:31:15,811 --> 00:31:17,240
.جيّد
179
00:31:17,609 --> 00:31:19,693
.قلت أنّي سأكون بمأمن في الملاذ
180
00:31:20,107 --> 00:31:21,606
.لقد وثقت بك
181
00:31:21,850 --> 00:31:23,240
.أعرف
182
00:31:23,265 --> 00:31:25,265
.فعلت ما بوسعي
183
00:31:26,006 --> 00:31:28,613
.ما فعلته لم يكن كافياً
184
00:31:28,695 --> 00:31:30,653
.حان وقت الذّهاب
185
00:31:38,685 --> 00:31:39,851
.كلّا. كلّا
186
00:31:40,358 --> 00:31:41,353
.(كلّا. كلّا. (جيم
187
00:31:42,058 --> 00:31:44,141
أين الأدرينالين؟
188
00:31:50,896 --> 00:31:53,983
يبدو أن (فيكتور) نجح بعد كلّ هذا
189
00:31:59,562 --> 00:32:02,069
.أظنّ أنّه عليّ الرضا بقتلك
190
00:32:08,412 --> 00:32:09,694
.يمكنني أن أؤكّد لكم شيء واحد
191
00:32:09,719 --> 00:32:12,970
.لقد سئمت وتعبت من إطلاق النّار علي في قسمي
192
00:32:13,826 --> 00:32:15,368
أهلاً. ما الّذي يحدث بحقّ اللّعنة؟
193
00:32:15,412 --> 00:32:17,120
.ظنّنتك سجنت هذا المجنون
194
00:32:17,164 --> 00:32:19,456
.إيفي) حرّرته وأعطته ترسانة أسلحة)
195
00:32:19,499 --> 00:32:22,404
.لكن ليس لدي فكرة. على أن أذهب للمخزن
.غطوني
196
00:32:22,429 --> 00:32:23,429
!آلفريز). اذهب)
197
00:32:33,597 --> 00:32:34,888
لمَ تفعلين هذا؟
198
00:32:34,931 --> 00:32:37,015
ما الّذي فعله لك (جيم)؟
199
00:32:37,058 --> 00:32:40,967
.حظيت (غوثام) بفرصة لتولد من جديد
200
00:32:41,139 --> 00:32:42,934
لتعود لما كانت عليه
201
00:32:42,959 --> 00:32:46,441
.قبل أن يقوم البشر بقطع الأشجار ورصف الطرقات
202
00:32:46,717 --> 00:32:49,592
إنّه يحاول إعادة توصيلنا بالبرّ الرّئيسي
.لإنقاذ كلّ أولئك الأشخاص
203
00:32:49,617 --> 00:32:51,803
.ليعود الفحش
204
00:32:51,858 --> 00:32:53,198
.والتلوّث
205
00:32:53,373 --> 00:32:56,426
...إنّه يقاتل من أجل الموت بينما أنا
206
00:32:56,451 --> 00:32:58,106
...أعِد بالحياة
207
00:32:58,131 --> 00:33:00,246
.في أنقى صورها
208
00:33:04,037 --> 00:33:04,872
أهذه خطّتك؟
209
00:33:04,897 --> 00:33:07,337
لجعل النباتات تجتاح (غوثام) عن طريق قتل (جيم)؟
210
00:33:07,670 --> 00:33:09,747
.قتل (جيم) ما هو إلّا الجزء الأوّل
211
00:33:09,772 --> 00:33:12,675
.و(بروس واين) سيهتمّ بالباقي
212
00:33:12,719 --> 00:33:16,592
.لو كان بالأمر عزاء. أنا آسفة -
من أجل ماذا؟ -
213
00:33:23,569 --> 00:33:25,583
هذه الخطّة لا شيء
214
00:33:25,608 --> 00:33:28,525
.مقارنتاً بما أنت على وشك أن تشعري به
215
00:33:30,162 --> 00:33:32,723
.لذلك أبلغي سلامي لـ(جيم غوردن) نيابةً عنّي
216
00:33:32,748 --> 00:33:33,373
!كلّا
217
00:33:33,398 --> 00:33:34,842
!كلّا. كلّا
218
00:33:34,970 --> 00:33:35,970
!كلّا
219
00:33:38,147 --> 00:33:39,229
.(جيم)
220
00:33:44,498 --> 00:33:46,262
.سيلينا) أنتِ تضيعين وقتك)
221
00:33:46,287 --> 00:33:48,044
.(بروس) عليك الخروج من موّجة (إيفي)
222
00:33:48,088 --> 00:33:50,171
.هذه ليست سجيّتك -
.أنتِ مُخطئة -
223
00:33:50,215 --> 00:33:51,881
.إيفي) أعطتني هدفاً)
224
00:33:52,576 --> 00:33:55,343
!توقّف! لا أريد مقاتلتك
225
00:33:56,233 --> 00:33:58,888
ما الّذي ستفعله؟
تقتل كلّ من في (غوثام)؟
226
00:33:58,932 --> 00:34:00,932
.السّمّ سيقتل الجميع
227
00:34:01,311 --> 00:34:03,075
.والنباتات ستتكيف، ولطالما فعلت ذلك
228
00:34:03,100 --> 00:34:05,144
وأتسمع كيف يبدو ذلك؟ -
.أجل -
229
00:34:05,420 --> 00:34:06,563
!يبدو عظيماً
230
00:34:15,975 --> 00:34:18,381
.أظنّ أنّي لستُ متفاجئة
231
00:34:18,406 --> 00:34:21,115
.(أنت لا تهتمّ لـ(غوثام
.ستغادرها على أيّ حال
232
00:34:23,699 --> 00:34:25,167
ماذا عن بقيتنا؟
233
00:34:25,365 --> 00:34:28,277
!الّذين سيبقون عالقين هنا بدونك؟
234
00:34:28,461 --> 00:34:30,169
...(سيلينا)
235
00:34:33,092 --> 00:34:35,278
...(سيلينا)
.أنا بخير
236
00:34:35,303 --> 00:34:37,395
.بروس) أنا آسفى للغاية) -
.(علينا إيقاف (لوسيوس -
237
00:34:37,420 --> 00:34:39,429
.هيّا بنا -
.حسناً -
238
00:34:42,100 --> 00:34:45,143
.لوسيوس)! عليك إيقاف الإطفاء)
239
00:34:46,772 --> 00:34:48,645
.كلّا، لا يمكنني فعل ذلك
240
00:34:48,670 --> 00:34:50,398
إيفي) ستغضب جداً)
241
00:34:50,442 --> 00:34:53,651
.اسمع. لقد استخدمت عطر (إيفي) لتنويمك
242
00:34:53,757 --> 00:34:55,076
.إنهّا تستغلك
243
00:34:55,256 --> 00:34:57,048
.كلّا
244
00:34:57,483 --> 00:34:59,282
إيفي) لن تقدم على ذلك أبداً)
245
00:34:59,639 --> 00:35:02,973
نحن مرتبطان تماماً كا الكربون والأكسجين
246
00:35:02,998 --> 00:35:04,340
أو الهيدروجين
247
00:35:04,365 --> 00:35:06,965
...والأكسجين -
.ليس لدينا وقت لهذا -
248
00:35:06,990 --> 00:35:08,499
.أنا آسفة
249
00:35:13,872 --> 00:35:14,630
.هناك
250
00:35:14,764 --> 00:35:15,965
.لقد ركلتني على رأسي
251
00:35:16,009 --> 00:35:17,675
.(لم يكن لدي خيار يا (لوسيوس
252
00:35:17,945 --> 00:35:19,778
بروس) أين (إيفي)؟)
253
00:35:23,359 --> 00:35:25,037
.(لقد كانت متجهة إلى قسم شرطة (غوثام
254
00:35:28,881 --> 00:35:31,481
.أتسآءل ما الّي تقوم به (إيفي) الآن
255
00:35:31,750 --> 00:35:33,876
.أنتَ أيّها العاشق
256
00:35:37,475 --> 00:35:39,029
هل أنت جاد الآن؟
257
00:35:39,054 --> 00:35:41,554
.كالأزمة القلبية
258
00:35:48,608 --> 00:35:50,066
.يالك من أحمق
259
00:36:01,170 --> 00:36:02,447
.هذا شعور جيّد
260
00:36:02,510 --> 00:36:03,676
.(هيّا يا (جيم
261
00:36:03,873 --> 00:36:05,756
.لقد قاتلنت من أجل الجميع
.ولم تستسلّم أبداً
262
00:36:05,879 --> 00:36:07,462
.(قاتل من أجل نفسك يا (جيم
!هيّا
263
00:36:30,325 --> 00:36:32,256
.آن الأوان
264
00:36:49,074 --> 00:36:50,782
.(جيم)
265
00:36:58,327 --> 00:37:00,243
.(لي)
266
00:37:00,405 --> 00:37:02,029
...أهذا
267
00:37:02,073 --> 00:37:03,322
.أجل
268
00:37:05,281 --> 00:37:08,282
...أتريد أن
269
00:37:12,005 --> 00:37:14,005
.لا أدري
270
00:37:15,392 --> 00:37:18,151
.لا أدري إن كنت أستطيع
271
00:37:19,235 --> 00:37:20,654
.فهمت
272
00:37:21,267 --> 00:37:22,183
!كلّا
273
00:37:22,343 --> 00:37:23,473
.(وداعاً يا (جيم
274
00:37:23,498 --> 00:37:24,612
!كلّا
275
00:37:24,637 --> 00:37:26,304
!أريد أن أعيش
276
00:37:26,347 --> 00:37:27,597
!أريد أن أعيش
277
00:37:28,006 --> 00:37:29,548
.فات الأوان
278
00:37:30,322 --> 00:37:32,030
!كلّا! أريد أن أعيش
279
00:37:42,897 --> 00:37:43,904
.(لي)
280
00:37:43,929 --> 00:37:45,929
.لا تتحرّك
281
00:37:47,733 --> 00:37:49,535
كيف تشعر؟
282
00:37:50,373 --> 00:37:52,246
.وكأنّي كدت أموت
283
00:37:53,264 --> 00:37:54,803
.حسناً، لم تمُت
284
00:37:55,311 --> 00:37:57,225
.أنت مقاتل
.لقد عدت إلي
285
00:37:57,250 --> 00:37:59,459
.لأنّي أحتاجك
286
00:38:01,186 --> 00:38:02,287
...(لي)
287
00:38:02,709 --> 00:38:05,240
...ذلك الطفل -
.لا عليك -
288
00:38:05,912 --> 00:38:07,897
.لا بأس أن تكون خائفاً
289
00:38:10,858 --> 00:38:12,497
الشّيء الوحيد الّذي يخيف بالقيام بذلك
290
00:38:12,522 --> 00:38:14,018
هو القيام به بدونك
291
00:38:18,567 --> 00:38:20,693
أيمكنني أن أسألك شيء؟
292
00:38:28,913 --> 00:38:33,045
{\fad(500,500)}"بعد شهر"
293
00:38:48,881 --> 00:38:50,481
.يبدو متوتر
294
00:38:50,506 --> 00:38:51,559
.أعرف
295
00:38:51,584 --> 00:38:54,016
.يجب أن يكون سعيداً
296
00:38:54,694 --> 00:38:58,553
.يتزوج امرأة أكثر منه ذكاءاً وأفضل منه حالاً
297
00:39:01,123 --> 00:39:03,317
سلينا) بينما كنا نتقاتل)
298
00:39:03,361 --> 00:39:05,147
...عندما كنت منوّم تحدّثت عن مغادرتي
299
00:39:05,172 --> 00:39:06,463
.صمتاً
300
00:39:07,108 --> 00:39:08,881
.ها هيّ ذي قادمة
301
00:39:33,612 --> 00:39:36,529
.هلّا جلستم
302
00:39:39,576 --> 00:39:44,004
كنت سأقول أن هذا لن يستغرق طويلاً
ولن تجهشوا بالبكاء كعادتكم، اتّفقنا؟
303
00:39:44,029 --> 00:39:45,551
.ستكون مدّة طقوس هذا الزواج قصيرة
304
00:39:45,576 --> 00:39:48,497
.سأحاول الاختصار حتّى نتمكّن من احتساء المشروبات
305
00:39:48,522 --> 00:39:50,481
اتّفقنا؟
306
00:39:51,256 --> 00:39:55,584
عندما التقيت بالشّاب (جيم غوردن) أوّل مرّة
...حينها كان
307
00:39:55,686 --> 00:39:59,582
.محقّق مبتدئ مزعج وذو أخلاق حميدة
308
00:40:00,217 --> 00:40:06,107
وخلال سنوات تطوّر ازعاجه ليصبح
.مفوّض ذو أخلاق حميدة
309
00:40:06,490 --> 00:40:12,511
أود أن أقول أنّه أفضل أصدقائي
.لكن في الحقيقة هو صديقي الوحيد
310
00:40:14,748 --> 00:40:16,474
.لذلك علينا تخطي هذا
311
00:40:17,983 --> 00:40:19,393
.(إلى (لي
312
00:40:20,076 --> 00:40:21,854
.لي) لطالما وجدت طريق عودتها)
313
00:40:22,568 --> 00:40:29,248
باستثناء المرّة الّتي أصيبت فيها بفيروس الجنون
.وحاولت قتله، لكن هذا هو الحبّ
314
00:40:30,068 --> 00:40:31,447
.لكنّي سأقول
315
00:40:31,897 --> 00:40:40,842
لو كان هناك شي واحد جميل حدث خلال السّنوات
.المجنونة السّابقة فهو اجتماع هذان الاثنان معاً
316
00:40:41,451 --> 00:40:43,520
...وهذا حقّاً يُعتبر
317
00:40:43,545 --> 00:40:45,169
.شيء جميل
318
00:40:46,955 --> 00:40:49,372
جيم). استمحك بأن تشدّ على يد (لي)؟)
319
00:40:51,943 --> 00:41:01,576
(أتقبل يا (جيم غوردن) أن تكون (لي تومبكينز
زوّجتك الوفيّة ومن اليوم وصاعداً
320
00:41:01,693 --> 00:41:09,561
في السّراء والضّراء، في الفقر وفي الغِنى
في المرض وفي العافية
321
00:41:09,756 --> 00:41:13,850
وأن تتعهد بحبّ والإخلاص لها
إلى أن يفرّقكما الموت؟
322
00:41:14,122 --> 00:41:16,163
.أقبل
323
00:41:17,802 --> 00:41:20,857
وأنتِ يا (لي تومبكينز) أتقبلين بنفس الشّيء؟
324
00:41:21,084 --> 00:41:22,642
.(بالتّأكيد يا (هارفي
325
00:41:23,588 --> 00:41:25,170
.أقبل
326
00:41:27,279 --> 00:41:29,982
...بموجّب السّلطة المخوّلة لي
327
00:41:30,322 --> 00:41:33,459
...من طرف لا أحد
328
00:41:34,193 --> 00:41:39,223
.أعلن الآن على أنّكما زوج وزوجة
329
00:42:02,120 --> 00:42:03,744
ماذا؟
330
00:42:23,311 --> 00:42:27,043
(والآن (جيم غوردن) و(لي تومبكينز
331
00:42:27,068 --> 00:42:29,693
.أصبحا زوج وزوجة
332
00:42:30,256 --> 00:42:36,975
الشكر للربّ على أنّك أبقيت على هذه المدينة
.لتشهد حدوث مثل هذا الحدث المبارك
333
00:42:39,419 --> 00:42:41,836
.ما كان ليجدي أبداً
334
00:42:42,772 --> 00:42:43,684
ماذا؟
335
00:42:43,709 --> 00:42:46,559
.السيطرة على العصابات لم تكن خطّة داعمة
336
00:42:47,107 --> 00:42:52,193
.رأيت أنّها فرصتك لتقنعي (جيم غوردن) أنّكِ تغيرتي
337
00:42:53,326 --> 00:42:59,970
.لكن هو لا يراك إلّا امرأة خطيرة تقوم بابعاد ابنه عنه
338
00:43:00,825 --> 00:43:05,286
لذلك عليّ أن أبتعد قبل أن يتمكّن
.من فعل أيّ شيء حيال الأمر
339
00:43:07,092 --> 00:43:10,897
.سيطاردك إلى أقصى بقاع الأرض
340
00:43:15,372 --> 00:43:16,830
.دعه يفعل ذلك
341
00:43:17,960 --> 00:43:24,295
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/