27
00:00:01,100 --> 00:00:06,387
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
28
00:00:08,906 --> 00:00:11,980
!بجنبید جماعت ، وقت تنگ ـه
29
00:00:13,309 --> 00:00:16,198
سیستم تصفیهای که «لوشس» طراحی کرده
.داره کار میکنه
30
00:00:16,243 --> 00:00:19,107
کاری که داری میکنی
.هم غیر ضروریـه هم بیملاحظه
31
00:00:19,138 --> 00:00:21,914
میزانِ ذخایر آب شربـمون
.در اوضاع وخیمی قرار داره
32
00:00:21,930 --> 00:00:23,774
گروههای گانگستری هم
.هر روز دارن وحشیتر میشن
33
00:00:23,835 --> 00:00:26,250
،اگر بتونم یه آتشبس ترتیب بدم
،حتی بهطور موقتی
34
00:00:26,326 --> 00:00:28,451
،موقعی که تجدید اتحاد صورت بگیره
35
00:00:28,462 --> 00:00:30,278
اقلاً مردمی برای نجات دادن
.باقی میمونه
36
00:00:30,289 --> 00:00:31,450
.تا این حد حق دارن
37
00:00:31,526 --> 00:00:33,351
و بچهـت حقِ داشتن یه پدر رو داره؟
38
00:00:33,428 --> 00:00:35,427
تو هیچ مشکلی با محافظت
.از کلِ شهر نداری
39
00:00:35,438 --> 00:00:37,587
با تمرکز فقط روی یه زندگی چطور؟
40
00:00:37,598 --> 00:00:39,060
،چرا همیشه انقدر حَی و حاضری
41
00:00:39,084 --> 00:00:40,452
که خودتو مقابل تیررس قرار بدی؟
42
00:00:40,476 --> 00:00:43,526
انگار طوریـه که تا وقتی جونتو
.فدا نکردی ارضا نمیشی
43
00:00:43,612 --> 00:00:46,046
واقعاً چنین چیزی رو باور داری؟ -
.آره -
44
00:00:46,119 --> 00:00:47,952
.و این منو میترسونه
45
00:00:49,189 --> 00:00:50,662
اصلاً این چطور قراره پیش بره؟
46
00:00:50,855 --> 00:00:52,698
،قراره فقط توی خونه بمونم
47
00:00:52,791 --> 00:00:54,494
،و این بچه رو با «باربارا» بزرگ کنم
48
00:00:54,533 --> 00:00:56,753
اونم وقتی که تو تمام وقت
اون بیرون جون میکَنی؟
49
00:00:56,778 --> 00:00:58,386
.تا ابد اینطوری نمیمونه
50
00:00:58,397 --> 00:00:59,804
...بعد از تجدید اتحاد
51
00:00:59,829 --> 00:01:01,376
.آبم از آب تکون نمیخوره
52
00:01:01,401 --> 00:01:02,788
...مگر اینکه دست بکشی از اینکه
53
00:01:02,843 --> 00:01:04,043
خودم باشم؟
54
00:01:04,928 --> 00:01:07,190
.«جیم»
55
00:01:07,201 --> 00:01:09,147
.باید برم ، بعداً حرف میزنیم
56
00:01:09,217 --> 00:01:10,524
.بعدی وجود نداره
57
00:01:17,997 --> 00:01:23,042
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
58
00:01:30,032 --> 00:01:32,439
59
00:01:33,330 --> 00:01:35,263
آزوالد» ، «نیگما» کدوم گوریـه؟»
60
00:01:35,288 --> 00:01:37,063
مگه نباید الأن از شهر خارج میشدیم؟
61
00:01:37,882 --> 00:01:41,273
،خانم «کین» ، این شاید غافلگیرتون کنه
62
00:01:41,337 --> 00:01:43,903
،ولی ساختن یه زیر دریائی اونم از صفر
63
00:01:43,928 --> 00:01:45,731
.و دست تنها ، زمان میبره
64
00:01:45,756 --> 00:01:47,637
.صبور باش -
.گفتنش واسه تو آسونه -
65
00:01:47,662 --> 00:01:49,248
.تو که بچهی توی راهی نداری
66
00:01:49,273 --> 00:01:51,006
.بهش بگو دست بجنبونه
67
00:01:51,083 --> 00:01:52,612
،و دقیقاً چرا
68
00:01:52,637 --> 00:01:55,250
داری دورهمیِ گروههای گانگستریِ
گوردون» رو میزبانی میکنی؟»
69
00:01:55,274 --> 00:01:58,408
دوستات رو نزدیک و دشمنانت
.رو نزدیکتر نگه دار ، عزیزم
70
00:01:58,433 --> 00:02:00,500
،اگر واقعاً قرار باشه «گاتهام» رو ترک کنیم
71
00:02:00,525 --> 00:02:03,058
.باید «گوردون» رو راضی نگه داریم
72
00:02:03,175 --> 00:02:05,292
تو که منظورم رو تمام و کمال میفهمی ، مگه نه؟
73
00:02:05,367 --> 00:02:07,119
.یه اشتباهِ لحظهای بود
74
00:02:07,195 --> 00:02:09,029
.دنیا داشت تو آتیش میسوخت
75
00:02:16,186 --> 00:02:18,580
.جیم» ، وقتِ نمایش خودته»
76
00:02:18,657 --> 00:02:21,305
.راحت باش ، خونهی خودت ـه
77
00:02:23,823 --> 00:02:25,931
.کلامم رو خلاصه میکنم
78
00:02:26,007 --> 00:02:28,182
.گاتهام» داره دچار قحطی میشه»
79
00:02:28,997 --> 00:02:30,748
،ذخایر آبِ آشامیدنیـمون
80
00:02:30,824 --> 00:02:33,072
.فقط یه چند ماه دیگه دووم میاره
81
00:02:33,698 --> 00:02:36,063
.پس یه انتخاب دارید
82
00:02:36,295 --> 00:02:38,337
،میتونید به کشتن همدیگه ادامه بدید
83
00:02:38,562 --> 00:02:40,614
،سَر همون یه نموره آبی که مونده بجنگید
84
00:02:40,639 --> 00:02:43,206
شاید یهچند ماه بیشتر
.دووم بیارید ، بعدش بمیرید
85
00:02:43,282 --> 00:02:44,917
...یا اینکه
86
00:02:45,583 --> 00:02:47,804
،میتونیم همگی الأن
87
00:02:47,828 --> 00:02:49,809
.سَر یه آتشبس فوری توافق کنیم
88
00:02:55,740 --> 00:02:58,612
دولت به مساحتِ کشورش
.یه منطقهی جنگی اضافه نمیکنه
89
00:02:58,689 --> 00:03:02,440
اگر بتونیم نشونـشون بدیم که ما لیاقتِ
،همبستگی مجدد با مقر حکومتی رو داریم
90
00:03:02,465 --> 00:03:04,050
،زنجیرهی ملزومات مجدداً تأمین میشه
91
00:03:04,075 --> 00:03:07,050
و همگی تا تجدیدِ اتحاد
.زنده میمونیم
92
00:03:08,926 --> 00:03:10,760
.انتخابـتون اینه
93
00:03:10,832 --> 00:03:12,317
.مرگ یا زندگی
94
00:03:12,328 --> 00:03:13,820
.تصمیم با خودتون ـه
95
00:03:16,496 --> 00:03:17,790
! عمراً
96
00:03:28,606 --> 00:03:29,675
!سلاحها رو بیارید پائین
97
00:03:29,752 --> 00:03:31,004
!برید عقب
98
00:03:31,080 --> 00:03:33,704
جیم» ، دیدی تیرانداز کی بود؟»
99
00:03:33,779 --> 00:03:35,651
.«جیم»
100
00:03:39,536 --> 00:03:40,743
.وای خدا
101
00:03:40,795 --> 00:03:45,773
زیــرنـویـس از میـکائـیل و مـــحمد.م
≡ #MK , MohamadM ≡
102
00:03:46,351 --> 00:03:51,377
« گـــاتــهــام »
103
00:03:54,910 --> 00:03:56,821
!برید عقب
104
00:03:56,846 --> 00:03:58,015
.حالت خوب میشه
105
00:03:58,026 --> 00:04:00,008
.اوضاعـش وخیمه ، باید همینالأن ببریمش
106
00:04:00,019 --> 00:04:02,063
،درمانگاه خیلی دوره
.ببرش دفتر پزشکی قانونی
107
00:04:02,088 --> 00:04:03,299
.آلوارز» بیا ، کمک کن»
108
00:04:03,323 --> 00:04:04,659
.اومدم
109
00:04:05,192 --> 00:04:06,561
.اسلحهـم رو بگیر
110
00:04:06,608 --> 00:04:08,488
.یک ، دو ، سه
111
00:04:08,565 --> 00:04:09,933
.خیلیخب ، برید عقب
112
00:04:10,009 --> 00:04:12,815
!عقب ، برید عقب
113
00:04:16,347 --> 00:04:18,867
.خب ، توقع اینو نداشتم
114
00:04:27,824 --> 00:04:30,988
چی باعث شد که بین این همهجا
...اینجا رو
115
00:04:31,064 --> 00:04:32,959
واسه پیدا کردنِ یه لقمه نون انتخاب کنی؟
116
00:04:34,593 --> 00:04:36,436
فقط بهم اعتماد کن ، باشه؟
117
00:04:41,695 --> 00:04:43,761
چه خبره اینجا؟
118
00:04:57,018 --> 00:04:58,736
.بشین
119
00:05:16,785 --> 00:05:17,872
.عجب
120
00:05:17,948 --> 00:05:20,247
.شمع
121
00:05:20,664 --> 00:05:22,083
،اگر از خدا بیخبر بودم
122
00:05:22,108 --> 00:05:24,899
.میگفتم این یه قراره
123
00:05:29,958 --> 00:05:32,373
.شایدم هست
124
00:05:36,935 --> 00:05:38,966
از نظر تو مشکلی نداره؟
125
00:05:39,851 --> 00:05:41,800
.شاید نداشته باشه
126
00:05:49,319 --> 00:05:51,518
.خوبه
127
00:05:53,288 --> 00:05:55,380
.پس بیا غذا رو بزنیم به بدن
128
00:06:02,636 --> 00:06:04,138
!«لی»
129
00:06:04,164 --> 00:06:07,022
،قضیه «جیم»ـه ، خونِ زیادی از دست داده
میتونی نجاتش بدی؟
130
00:06:10,140 --> 00:06:12,181
!باهام بیاید
131
00:06:18,088 --> 00:06:20,985
،دکتر میگه قراره حالش خوب بشه
132
00:06:21,061 --> 00:06:23,061
.دووم میاره
133
00:06:23,740 --> 00:06:26,749
.ولی تا اون موقع ، من رئیسپلیسـم
134
00:06:27,551 --> 00:06:29,954
حالا ، گروههای گانگستریِ این شهر
135
00:06:30,031 --> 00:06:33,036
فکر میکنن الأن نوبتشونـه
.که هر غلطی دلشون میخواد بکنن
136
00:06:33,409 --> 00:06:35,483
!ولی کاملاً در اشتباهن
137
00:06:35,508 --> 00:06:37,311
.میخوام که بریزیم توی خیابونها
138
00:06:37,336 --> 00:06:39,637
!الأن وقت نشون دادن قدرتِ پلیسـه
139
00:06:39,662 --> 00:06:41,914
!سر سوزنی از مساحت خیابونها رو بهشون نمیدیم
140
00:06:42,434 --> 00:06:43,687
،«هارپر»
141
00:06:43,731 --> 00:06:45,357
ازت میخوام تیمهای
.گشتزنی رو سازماندهی کنی
142
00:06:45,396 --> 00:06:46,607
میخوای چیکار کنی؟
143
00:06:46,632 --> 00:06:49,814
میخوام اونی که به همکارم
.شلیک کرد رو پیدا کنم
144
00:06:49,967 --> 00:06:53,190
.گلوله در اثر برخورد به دنده خرد شده
145
00:06:54,503 --> 00:06:57,916
.باید تمام ریز ذرههای گلوله در بیارم
146
00:06:59,321 --> 00:07:03,018
از زمان دانشکده پزشکی
.تا الأن جراحی عمومی انجام ندادم
147
00:07:05,227 --> 00:07:07,273
.درش آوردم
148
00:07:07,865 --> 00:07:09,349
،خیلیخب ، یه جراحت بیرونی (پوستی) هست
149
00:07:09,360 --> 00:07:10,853
.پس بقیهـش باید رد شده باشه
150
00:07:10,929 --> 00:07:13,169
.باید بخیهـش بزنم
میتونی جعبهی ابزارم رو بیاری؟
151
00:07:13,180 --> 00:07:15,062
.الساعه میارمش
152
00:07:18,033 --> 00:07:19,916
.«یالا «جیم
153
00:07:20,313 --> 00:07:22,712
.از پسش برمیای ، باید بجنگی
154
00:07:22,798 --> 00:07:24,766
شنیدی چی گفتم؟
155
00:07:25,953 --> 00:07:27,912
.باید بجنگی
156
00:07:39,787 --> 00:07:42,081
.نظم رو رعایت کنید
157
00:07:42,656 --> 00:07:44,157
.«جیمز گوردون»
158
00:07:44,182 --> 00:07:46,059
،تو به اینجا آورده شدی
159
00:07:46,070 --> 00:07:48,530
تا بخاطر جرائم زیادی که
،مرتکب شدی دادرسی بشی
160
00:07:48,569 --> 00:07:51,873
.و زندگیـت در دستِ خداست
161
00:07:51,883 --> 00:07:53,326
متوجه هستی؟
162
00:07:53,403 --> 00:07:54,822
...نه ، من
163
00:07:54,898 --> 00:07:57,087
.متهم تفهیمِ اتهام شد
164
00:07:57,172 --> 00:08:00,501
.و از حق خودش برای استیناف گذشت
165
00:08:00,563 --> 00:08:02,961
،«محاکمهی «جیمز گوردون
166
00:08:03,037 --> 00:08:05,938
.اکنون آغاز میشه
167
00:08:06,758 --> 00:08:08,558
!نه ، صبرکن
168
00:08:20,031 --> 00:08:21,731
...این
169
00:08:21,808 --> 00:08:24,685
بهترین غذای کنسرو شدهای بود
.که تا حالا خورده بودم
170
00:08:25,145 --> 00:08:26,805
،و اگر این یه قرار بود
171
00:08:26,833 --> 00:08:27,790
،وقتی اوضاع به حالت عادی برگرده
172
00:08:27,852 --> 00:08:29,796
.نمیدونم چطور میخوای بهتر از اینش کنی
173
00:08:32,987 --> 00:08:35,847
فکر نکنم اوضاع درکل قرار باشه
.به حالت عادی برگرده
174
00:08:36,310 --> 00:08:38,016
.حدأقل برای من اینطوریه
175
00:08:38,561 --> 00:08:40,710
منظورت چیـه؟
176
00:08:41,042 --> 00:08:43,410
.عمارت «وین» از دست رفته
177
00:08:44,779 --> 00:08:46,814
و میدونم که خیلی از مردم
.بیشتر از اینا از دست دادن
178
00:08:46,890 --> 00:08:48,841
ولی برای بخشی از وجودم سؤاله
.که کار سرنوشت بوده یا نه
179
00:08:48,927 --> 00:08:50,457
.نبوده
180
00:08:50,482 --> 00:08:52,918
.کار «جرمایه» بود که خونهـت رو فرستاد هوا
181
00:08:53,601 --> 00:08:55,483
.شاید وقتش باشه که بذارم برم
182
00:08:57,663 --> 00:09:00,559
منظورت اینه که ، «گاتهام» رو ترک کنی؟
183
00:09:00,636 --> 00:09:02,636
.بروس» ، عمارت «وین» رو فراموش کن»
184
00:09:02,646 --> 00:09:04,421
.این شهر خونهی توئه
185
00:09:05,425 --> 00:09:07,619
و ببین چقدر بلای فاجعهبار
...بخاطر من
186
00:09:07,629 --> 00:09:09,471
.سرش اومده
187
00:09:10,915 --> 00:09:12,707
.«گالاوان»
188
00:09:13,768 --> 00:09:15,212
.«رأس الغول»
189
00:09:20,453 --> 00:09:22,527
،اگر این شهر واقعاً خونهی منه
190
00:09:23,992 --> 00:09:27,625
پس شاید بهترین کاری که میتونم
.بخاطرش بکنم ترک کردنشـه
191
00:09:27,862 --> 00:09:29,538
...باید بگم
192
00:09:30,927 --> 00:09:33,366
،یهجورائی سر این یکی باهات موافقم
193
00:09:33,735 --> 00:09:35,816
.بچه مایهدار
194
00:09:36,216 --> 00:09:39,023
.خونِ «جیم گوردون» کفِ عمارت منه
195
00:09:39,099 --> 00:09:40,860
!«اُلگا»
196
00:09:40,929 --> 00:09:44,173
چرا هروقتِ خدا بهکمک احتیاج داری
کنار دستت نیست؟
197
00:09:45,669 --> 00:09:47,444
.این وضع میتونه بهسودمون باشه
198
00:09:47,520 --> 00:09:50,408
.مخصوصاً واسه تو -
جدی داری میگی؟ -
199
00:09:50,851 --> 00:09:54,834
.پدر بچهـت برترین پلیس «گاتهام»ـه
200
00:09:54,864 --> 00:09:57,443
،جیم گوردونِ» مُرده تنها راه»
201
00:09:57,487 --> 00:09:59,362
...برای نگه داشتن
202
00:09:59,439 --> 00:10:01,189
.بچهی فسقلیت ـه
203
00:10:01,373 --> 00:10:03,382
...هاروی» حالِ عزیزمون چطوره»
204
00:10:05,627 --> 00:10:08,311
کار کدوم آشغالی بود؟
،اگر بفهمم کار تو بوده
205
00:10:08,336 --> 00:10:09,472
...بهخدا قسم
206
00:10:09,497 --> 00:10:12,450
!کار من نبود
!من فقط محل قرار رو جور کردم
207
00:10:12,475 --> 00:10:14,145
!اونم به درخواستِ رئیسـت
208
00:10:14,222 --> 00:10:15,711
این به این معنی نیست که
!کار تموم شدهـست
209
00:10:15,757 --> 00:10:18,297
باشه ، میخوای بدونی کی رو باید مقصر دونست؟
210
00:10:18,375 --> 00:10:20,092
!جیمز گوردون» رو»
211
00:10:20,138 --> 00:10:22,327
!اون کلِ جنایتکارهای «گاتهام» رو دعوت کرده بود
212
00:10:22,403 --> 00:10:24,536
آخه خیال میکرد قراره چی بشه؟
213
00:10:27,197 --> 00:10:29,303
تو چی؟
214
00:10:29,380 --> 00:10:32,508
،از کِی شما دوتا انقدر
رفیق جینگِ همدیگه شدید؟
215
00:10:32,567 --> 00:10:36,383
،شاید زمانی بوده که یه نقشه جور کردی
.تا بتونی بچه رو واسه خودت نگه داری
216
00:10:36,448 --> 00:10:38,495
،هاروی» ، هر فکری درموردِ من داری»
217
00:10:38,533 --> 00:10:41,587
بدون که من نقشهی قتل
.پدر بچهـم رو نریختم
218
00:10:41,659 --> 00:10:42,933
!خب ، یکی اینجا اینکارو کرده
219
00:10:42,972 --> 00:10:45,516
،یکی توی این اتاق به «جیم گوردون» شلیک کرده
220
00:10:45,593 --> 00:10:47,949
و من تا وقتی که بفهمم کی بوده
!از اینجا نمیرم
221
00:10:47,960 --> 00:10:51,221
!داری اشتباه میزنی
!تیرانداز اینجا نبوده
222
00:10:51,268 --> 00:10:52,816
!پنجره رو ببین احمق
223
00:10:52,861 --> 00:10:54,985
.از بیرون شلیک شده
224
00:10:59,661 --> 00:11:01,975
...اگر تیرانداز اونجا بوده
225
00:11:02,080 --> 00:11:05,300
...و خط سیر گلوله اینجا بوده
226
00:11:05,378 --> 00:11:07,056
...جیم» هم»
227
00:11:07,120 --> 00:11:08,450
...پس گلوله باید
228
00:11:12,785 --> 00:11:14,327
.آها
229
00:11:16,935 --> 00:11:19,830
،باید تهتوشُ در بیارم کی بوده
230
00:11:19,914 --> 00:11:22,440
،و وقتی بفهمم
.جهنم بهپا میکنم
231
00:11:23,748 --> 00:11:25,042
.«هاروی»
232
00:11:26,997 --> 00:11:28,780
کاری هست که من بتونم بکنم؟
233
00:11:28,857 --> 00:11:32,392
آره. میتونی جلوی گروههای گانگستری
.رو بگیری که شهرو تیکهپاره نکنن
234
00:11:36,447 --> 00:11:38,788
چی میخوای؟
235
00:11:38,863 --> 00:11:39,951
...بعداً
236
00:11:40,026 --> 00:11:42,166
.به خدمتِ تو یکی میرسم
237
00:11:43,012 --> 00:11:44,678
...من بخاطر
238
00:11:44,861 --> 00:11:46,013
.تو اینجائم
239
00:11:46,047 --> 00:11:47,844
.ازت میخوام باهام بیای
240
00:11:47,950 --> 00:11:49,742
چرا باید باهات بیام؟
241
00:11:49,753 --> 00:11:51,993
.چون خیلی عاشقمی
242
00:11:52,909 --> 00:11:55,016
.خب فعلاً نه ، ولی عاشقم میشی
243
00:11:55,093 --> 00:11:56,729
.«سر به سرش نذار ، «آیوی
244
00:11:56,754 --> 00:11:58,056
از دوستپسرت محافظت میکنی؟
245
00:11:58,132 --> 00:11:59,884
.چه قشنگ
246
00:12:00,690 --> 00:12:03,031
...فکرشو میکردم شاید چنین اتفاقی بیفته ، پس
247
00:12:03,655 --> 00:12:05,443
.یه دوستی رو با خودم آوردم
248
00:12:05,557 --> 00:12:07,980
،توی راهِ اینجا بهطور اتفاقی
249
00:12:08,026 --> 00:12:09,329
،به این مَرد جذاب برخوردم
250
00:12:09,357 --> 00:12:12,593
.و ظاهراً ، شما دوتا همدیگه رو میشناسید
251
00:12:12,866 --> 00:12:14,880
!پایِ اونو وسط نکش
252
00:12:19,127 --> 00:12:22,387
میدونی ، شنیدم که داشتی
،درموردِ آیندهی «گاتهام» حرف میزدی
253
00:12:23,164 --> 00:12:25,363
ولی «گاتهام» تبدیل بهچیزی
،میشه که من تصمیم بگیرم
254
00:12:26,130 --> 00:12:28,496
.یه جهانِ سرسبز
255
00:12:29,934 --> 00:12:32,026
بهنظرت اینطوری خوشگل نمیشه؟
256
00:12:33,920 --> 00:12:35,754
.زیبا میشه
257
00:12:39,494 --> 00:12:41,784
.من و «بروس» باید بریم
258
00:12:42,932 --> 00:12:46,061
تو همیشه فکر میکردی
.از من سَر تر بودی
259
00:12:46,729 --> 00:12:49,065
،ولی بدون گیاهانِ من
260
00:12:49,111 --> 00:12:51,825
.هرگز مداوا نمیشدی
261
00:12:51,902 --> 00:12:54,367
.من دوباره بهت قدرت دادم
262
00:12:54,444 --> 00:12:55,936
...راجع بهش فکر کن
263
00:12:56,013 --> 00:12:59,309
وقتی که دوستم
.قلبتو از سینهـت میکشه بیرون
264
00:13:08,972 --> 00:13:12,473
خیلی چیزها هست که ایکاش
.میتونستم بهت بگم
265
00:13:17,249 --> 00:13:19,699
.خیلی چیزها که ایکاش میتونستیم انجام بدیم
266
00:13:23,106 --> 00:13:25,064
.این نمیتونه پایانِ ماجرا باشه
267
00:13:25,160 --> 00:13:26,924
.«یالا «جیم
268
00:13:27,001 --> 00:13:28,835
.باهام حرف بزن
269
00:13:30,273 --> 00:13:32,198
.یهچیزی بگو
270
00:13:34,264 --> 00:13:35,499
.صحبت کن
271
00:13:35,524 --> 00:13:37,463
.نه
272
00:13:38,134 --> 00:13:39,976
.این درست نیست ، من نباید اینجا باشم
273
00:13:40,017 --> 00:13:41,962
.باید بهم گوش بدید -
!سکوت ، سکوت -
274
00:13:42,006 --> 00:13:45,509
دادستان اکنون اظهاراتِ
.آغازینـش رو بیان میکنه
275
00:13:48,060 --> 00:13:51,718
جناب قاضی ، این حق عوامـه
.که از جنایاتِ «جیم گوردون» مطلع بشن
276
00:13:52,790 --> 00:13:55,280
.هر دفعه «گاتهام» رو بهناکامی کشونده
277
00:13:55,305 --> 00:13:58,320
...در پاکسازی شهر ناکام بوده
278
00:13:59,108 --> 00:14:02,127
در جلوگیری از ویران شدنِ
...پلها ناکام بوده
279
00:14:02,446 --> 00:14:06,070
در محافظت از روح اون مردم
...بیگناه و بیچاره
280
00:14:06,133 --> 00:14:09,274
که در پناهگاهِ «هیون» نامی که
،شخصاً براشون ساخته بود
281
00:14:09,908 --> 00:14:12,098
.ناکام بوده
.سعیـم رو کردم -
282
00:14:12,493 --> 00:14:13,935
...هرچه در توانم بود -
!سکوت -
283
00:14:15,007 --> 00:14:19,290
،یک حرف نابجای دیگه بزنی
.بهخاطر زیر پا گذاشتن قانون دادگاه مجازات میشی
284
00:14:23,312 --> 00:14:25,345
.من صدمه دیدم
285
00:14:25,993 --> 00:14:27,566
.به کمک نیاز دارم ، خواهش میکنم
286
00:14:27,591 --> 00:14:29,715
.ادامه بدید
287
00:14:30,376 --> 00:14:35,157
مشکل در اینجا تعدادِ
،افرادی که بخاطر
288
00:14:35,182 --> 00:14:37,125
،جیم گوردون» مُردن نیست»
289
00:14:37,150 --> 00:14:38,844
،بلکه مشکل تعدادِ افرادیـه
290
00:14:38,869 --> 00:14:41,934
که باید بخاطر ارضای
.نیازش به قهرمان بودن بمیرن
291
00:14:41,959 --> 00:14:46,233
:بنابراین یه سؤال ساده مطرح میکنیم
292
00:14:46,876 --> 00:14:49,929
،آیا افرادی که در زندگی «جیم گوردون» هستن
293
00:14:50,307 --> 00:14:52,772
،به نفعـشونه که اون زنده باشه
294
00:14:53,518 --> 00:14:55,195
یا مرده؟
295
00:14:56,173 --> 00:14:57,799
.فکر کنم دارم میمیرم
296
00:14:58,667 --> 00:15:00,169
،دادستان مایله تا اولین شاهد رو
297
00:15:00,205 --> 00:15:01,692
.فرابخونه ، جناب قاضی
298
00:15:04,553 --> 00:15:06,914
.«دکتر «لی تامپکینز
299
00:15:16,891 --> 00:15:18,218
.«یالا «جیم
300
00:15:18,294 --> 00:15:19,713
.دووم بیار
301
00:15:21,210 --> 00:15:22,703
حالش چطوره؟
302
00:15:22,779 --> 00:15:24,314
.نامعلوم ـه
303
00:15:25,226 --> 00:15:27,184
.فعلاً وضعش پایداره
304
00:15:28,058 --> 00:15:29,200
،من کلِ ریز ذرههای گلوله رو در آوردم
305
00:15:29,224 --> 00:15:31,284
.ولی یهچیزی مانع بهبودیـش میشه
306
00:15:31,309 --> 00:15:33,002
ریز ذرهها کجائن؟
307
00:15:42,877 --> 00:15:44,503
چیشده؟
308
00:15:44,528 --> 00:15:46,116
.«و - ز»
309
00:15:47,075 --> 00:15:49,024
.«ویکتور زز»
310
00:15:52,255 --> 00:15:54,255
.خیلیخب
311
00:15:55,188 --> 00:15:56,715
.وقتشه بترکونیم
312
00:16:07,465 --> 00:16:10,542
.من فقط بخاطر «گوردون» اومدم
313
00:16:10,619 --> 00:16:12,777
.پس همگی دست نگهدارید
314
00:16:12,852 --> 00:16:14,695
...چون اگر کسی رو ببینم
315
00:16:14,772 --> 00:16:17,519
...خودتون میدونید دیگه
316
00:16:18,531 --> 00:16:19,608
.بنگ
317
00:16:19,633 --> 00:16:21,458
!هِی تو
318
00:16:23,749 --> 00:16:26,136
شنیدم که دنبالِ
.جیم گوردون» میگشتی»
319
00:16:26,214 --> 00:16:27,548
.آره
320
00:16:32,216 --> 00:16:35,289
.گوشکن ، میدونم یه خاطراتی باهم داشتیم
321
00:16:35,335 --> 00:16:37,875
.بیا بذاریم گذشتهها گذشته بمونه
322
00:16:37,941 --> 00:16:39,203
.آره ، بههمین خیال باش
323
00:16:39,796 --> 00:16:42,606
.تو این بلا رو سر صورت من آوردی -
.به درک -
324
00:16:42,677 --> 00:16:46,039
انگار حالا قبلاً خیلی
.بچه خوشگل بودی
325
00:16:46,112 --> 00:16:48,893
.آیوی» میگه تو به احساساتش خدشه میزنی»
326
00:16:48,932 --> 00:16:50,051
چرا باید چنین کاری کنی؟
327
00:16:51,282 --> 00:16:52,290
!اون خیلی مهربون ـه
328
00:16:55,553 --> 00:16:57,356
.آیوی» به من قدرت نداد»
329
00:16:57,418 --> 00:16:59,303
.خودم ، خوردم رو قوی کردم
330
00:16:59,380 --> 00:17:01,471
.بهم بگو «بروس» رو کجا برده
331
00:17:05,764 --> 00:17:08,428
تنها دلیلی که بخاطرش
،همینالأن کارتو تموم نمیکنم
332
00:17:09,181 --> 00:17:10,892
،«فکر به اینه که وقتی «جیم گوردون
333
00:17:10,938 --> 00:17:12,673
.از این در بیاد تو ، قیافتو ببینم
334
00:17:12,734 --> 00:17:15,131
!چون اون زندهـست ، حرومزاده
335
00:17:15,177 --> 00:17:17,782
!اوغ ، چی خوردی؟
336
00:17:17,859 --> 00:17:19,651
.بویِ قصابا رو میدی
337
00:17:19,662 --> 00:17:21,604
.میدونی ، من الأن گیاهخوارم
338
00:17:22,130 --> 00:17:24,046
چرا الأن میخواستی «جیم» رو بکشی؟
339
00:17:24,108 --> 00:17:26,947
.با عقل جور در نمیاد
.اون جونِ فلاکتبارتو نجات داد
340
00:17:27,009 --> 00:17:30,440
.نذاشت «پنگوئن» اعدامت کنه
341
00:17:30,502 --> 00:17:33,487
،اگر کسی هدفت بوده
.اون یه نفر باید «کابلپات» میبود
342
00:17:33,537 --> 00:17:35,546
.آره ، نکتهی خوبیـه
343
00:17:35,571 --> 00:17:37,591
.شاید بعدش کار اونو بسازم
344
00:17:37,796 --> 00:17:39,931
.آخه یهجورائی دستِ من نیست
345
00:17:39,998 --> 00:17:41,753
داری واسه یکی کار میکنی؟
346
00:17:41,830 --> 00:17:43,082
347
00:17:44,866 --> 00:17:46,086
.شرمنده
348
00:17:49,253 --> 00:17:50,630
!یه اسم میخوام
349
00:17:50,707 --> 00:17:52,908
اسم به چه دردی میخوره؟
350
00:17:53,002 --> 00:17:55,887
.یک گلِ سرخ با هر نامی خوشبوست
[ جملهای از نمایشنامهی ویلیام شکسپیر ]
351
00:17:55,957 --> 00:17:57,684
،میدونی ، واقعاً این روزا وقت میذارم
352
00:17:57,739 --> 00:17:59,642
.تا وایسم و گلهای رز رو بو کنم
353
00:17:59,719 --> 00:18:01,303
.رُز های واقعی
354
00:18:01,379 --> 00:18:03,338
.واقعاً معرکهان
355
00:18:03,414 --> 00:18:04,883
نشئهای؟
356
00:18:04,908 --> 00:18:05,931
.خمارِ عشقـم
357
00:18:05,956 --> 00:18:07,864
...یا همونطور که گفتم
358
00:18:08,692 --> 00:18:10,766
.زیپِ دهنم بستهـست
359
00:18:12,432 --> 00:18:14,049
.«آیوی پپر»
360
00:18:15,102 --> 00:18:16,624
.خودت گفتیا ، نه من
361
00:18:16,679 --> 00:18:18,546
بهلحاظِ فنی من
،اجازه ندارم اسمشو
362
00:18:18,600 --> 00:18:20,475
،بهزبون بیارم . که متأسفانه واقعاً ضدحال ـه
363
00:18:20,553 --> 00:18:22,772
.چون زیباترین اسم در جهان ـه
364
00:18:22,797 --> 00:18:23,821
.حواست بهش باشه
365
00:18:23,845 --> 00:18:25,056
.میتونم کل روز بگمش
366
00:18:25,133 --> 00:18:26,925
.کلِ روز میگمش
367
00:18:27,002 --> 00:18:28,088
.«آیوی»
368
00:18:28,165 --> 00:18:29,732
.«آیوی پپر»
369
00:18:29,815 --> 00:18:30,885
...خانم
370
00:18:30,946 --> 00:18:32,484
.«آیوی پپر زز»
371
00:18:32,509 --> 00:18:33,534
.بهنظر جالب میاد
372
00:18:41,002 --> 00:18:44,002
.«بفرما خانم «تامپکینز
.مراقب باشید ... داغـه
373
00:18:45,700 --> 00:18:47,434
...منو ببخشید ، ولی من
374
00:18:47,696 --> 00:18:50,349
،به گوشم رسید که شما و رئیسپلیس گوردون
375
00:18:50,411 --> 00:18:52,058
امروز صبح یه جر و بحثِ
.کوچیک باهم داشتید
376
00:18:52,134 --> 00:18:53,544
.خدایا
377
00:18:53,616 --> 00:18:55,039
انقدر بد بود؟
378
00:18:55,444 --> 00:18:59,314
ظاهرا مثل جر و بحث جلسههای پارلمان ایتالیا بوده
[ اشاره به دعواهای متعدد در مجلس ایتالیا ]
379
00:19:04,875 --> 00:19:06,667
دربارهی ورود این بچه
380
00:19:06,678 --> 00:19:09,434
به زندگیت تردید داری، مگهنه؟
381
00:19:11,223 --> 00:19:13,727
دارم خودمُ تو چه دردسری میندازم «آلفرد»؟
382
00:19:14,217 --> 00:19:16,784
چطور میخوام یه بچه رو کنار
383
00:19:16,861 --> 00:19:19,148
یه روانی مثل «باربارا کین» بزرگ کنم؟
384
00:19:19,211 --> 00:19:21,397
یعنی، اصلا این چطوری میخواد جواب بده؟
385
00:19:21,461 --> 00:19:24,773
ولی این همهی ماجرا نیست
386
00:19:25,168 --> 00:19:28,132
اگه «جیم» و من قراره انجامش بدیم،
پس باید با هم انجامش بدیم
387
00:19:28,210 --> 00:19:29,383
تو که میدونی اون چطوریه
388
00:19:29,458 --> 00:19:30,497
گاهی وقتا نمیدونم
389
00:19:30,591 --> 00:19:32,201
چی تو سر اون مرد میگذره
390
00:19:32,301 --> 00:19:34,232
فکر کنم متوجه بشی خیلی بیشتر از
391
00:19:34,301 --> 00:19:36,650
چیزی که بروز میده بهت نیاز داره
392
00:19:36,726 --> 00:19:39,116
خب، باید از خودش بشنوم
393
00:19:40,699 --> 00:19:44,557
هیچوقت فکر نمیکردم زندگیم قراره اینطور باشه
394
00:19:45,658 --> 00:19:48,222
من خودم علاقهای به پدر بودن ندارم
395
00:19:48,298 --> 00:19:51,718
همیشه فکر میکردم برای پدر بودن مناسب نیستم
396
00:19:52,855 --> 00:19:54,862
و بعدش یه شب خودم رو
397
00:19:56,029 --> 00:19:58,544
در حال نگاه کردن به این
398
00:19:58,606 --> 00:20:01,593
پسربچه که تهِ کوچه وایساده
بود و از ترس میلرزید پیدا کردم
399
00:20:02,208 --> 00:20:04,954
نمیدونم، خندهداره نه؟
که زندگی چه چیزایی سر راه آدم میذاره؟
400
00:20:05,133 --> 00:20:09,641
من خوب میدونم که همخون ارباب «بروس» نیستم
401
00:20:09,696 --> 00:20:12,030
ولی لحظههایی هست که...
402
00:20:12,901 --> 00:20:15,102
چیزای کوچیکی مثل...
403
00:20:15,178 --> 00:20:17,676
مثل وقتی که از مهارتی استفاده
میکنه که خودم یادش دادم...
404
00:20:17,687 --> 00:20:21,055
یا وقتی به شوخیای میخندیم
که فقط خودمون معنیشو میدونیم...
405
00:20:21,615 --> 00:20:24,611
اون لحظهها از شادترین لحظات زندگیم بودن
406
00:20:24,921 --> 00:20:28,344
هیچ چیزی نمیتونه تو رو برای اون شادی آماده کنه
407
00:20:28,484 --> 00:20:31,151
چی و چطورهاش رو...
408
00:20:31,474 --> 00:20:33,407
خودت بعدا متوجه میشی
409
00:20:34,162 --> 00:20:36,406
چیزی که مهمه اینه که
410
00:20:36,571 --> 00:20:39,398
تو یه مادر عالی میشی،
411
00:20:39,804 --> 00:20:43,893
و اون بچه، چه پسر چه دختر، خارقالعاده میشه
412
00:20:44,897 --> 00:20:46,717
اونم به خاطر تو
413
00:20:52,509 --> 00:20:54,236
ممنون «آلفرد»
414
00:21:05,359 --> 00:21:07,456
«جیم»، صدامو میشنوی؟
415
00:21:09,903 --> 00:21:12,077
من همینجام، درست کنارت
416
00:21:15,193 --> 00:21:17,482
منُ حس میکنی؟
417
00:21:18,353 --> 00:21:20,142
«لی»؟
418
00:21:20,219 --> 00:21:22,708
دکتر «لی تامپکینز»
419
00:21:23,076 --> 00:21:26,141
شما بیشتر از هر کس دیگهای
از دست این مرد عذاب کشیدین
420
00:21:26,702 --> 00:21:28,475
قلبِ شکسته،
421
00:21:29,307 --> 00:21:30,608
نامزدیِ بههم خورده،
422
00:21:31,899 --> 00:21:33,825
فرزندِ از دست رفته
423
00:21:35,205 --> 00:21:37,046
و با این حال، هنوز باهاشین
424
00:21:37,682 --> 00:21:39,320
من دوستش دارم
425
00:21:39,395 --> 00:21:41,885
بعد از تمام رنجی که بهتون تحمیل کرده،
426
00:21:42,422 --> 00:21:44,282
زندگیتون بهتر نبود...
427
00:21:44,359 --> 00:21:47,180
امکان داشت که بهتر نباشه...
428
00:21:47,584 --> 00:21:49,687
بدون «جیم گوردون»؟
429
00:21:51,327 --> 00:21:52,788
جواب سوال رو بدین
430
00:21:52,813 --> 00:21:54,859
-«لی»؟
-یه جور دیگه میپرسم
431
00:21:54,914 --> 00:21:57,589
آیا شما، دکتر لی تامپکینز،
432
00:21:57,651 --> 00:22:00,862
وضعیتتون بهتر نبود اگه «جیم گوردون» مرده بود؟
433
00:22:02,921 --> 00:22:04,487
متاسفم
434
00:22:05,412 --> 00:22:08,049
هرکسی که اون بهش نزدیک میشه میمیره
435
00:22:08,833 --> 00:22:11,007
دیگه سوالی نیست، جناب قاضی
436
00:22:12,546 --> 00:22:14,360
مجبورش کردی اینو بگه
437
00:22:14,438 --> 00:22:16,453
من مجبورش نکردم چیزی بگه
438
00:22:16,509 --> 00:22:17,951
میگی نه از اونا بپرس
439
00:22:19,979 --> 00:22:21,157
اونا کیان؟
440
00:22:21,234 --> 00:22:24,378
آدمای دیگهای که به تو
اعتماد کردن، که وقتی گفتی
441
00:22:24,449 --> 00:22:27,435
ازشون محافظت میکنی باورت کردن
442
00:22:28,617 --> 00:22:30,542
اونا آدمای توی هیوناند
443
00:22:31,532 --> 00:22:33,532
فکر میکنم دارم میمیرم
444
00:22:34,970 --> 00:22:37,020
دیگه وقتش نیست؟
445
00:22:39,929 --> 00:22:41,871
رأی هیئت منصفه صادر شد
446
00:22:41,947 --> 00:22:43,230
تو گناهکاری
447
00:22:51,872 --> 00:22:53,511
هی «جف»، گوش کن چی میگم
448
00:22:53,590 --> 00:22:54,835
یه روزی، یه نفر رو میبینی
449
00:22:54,903 --> 00:22:56,125
که زندگیت رو تغییر میده،
450
00:22:56,196 --> 00:22:58,155
و این اتفاق باعث خوشحالیت میشه
451
00:22:58,247 --> 00:23:00,330
و تو لایقش هستی
452
00:23:02,836 --> 00:23:04,646
یا نیستی
453
00:23:05,641 --> 00:23:06,995
اون اینجاست؟
454
00:23:07,005 --> 00:23:08,955
اون اینجاست، مگه نه؟
455
00:23:10,684 --> 00:23:12,643
عزیزم
456
00:23:13,669 --> 00:23:15,546
تمام چیزی که ازت خواستم
457
00:23:15,667 --> 00:23:18,291
این بود که «جیم گوردون» رو بکشی
458
00:23:18,390 --> 00:23:20,140
تو که عصبانی نیستی، هستی؟
459
00:23:20,203 --> 00:23:21,916
چون انجامش میدم. همین الان این کارو میکنم
460
00:23:24,305 --> 00:23:26,097
خودم انجامش میدم
461
00:23:26,697 --> 00:23:28,945
تو پلیسا رو مشغول نگه دار
462
00:23:29,671 --> 00:23:33,052
خوشبختانه، بخش دیگهی نقشهم
داره خیلی خوب عملی میشه
463
00:23:58,310 --> 00:23:59,778
«لوشس»
464
00:24:00,243 --> 00:24:01,330
«بروس»
465
00:24:01,421 --> 00:24:04,128
هیچ خبر نداشتم میخواستی یه سر بیای اینجا
466
00:24:05,384 --> 00:24:07,171
خواستم پیشرفت کارِت رو بررسی کنم
467
00:24:07,304 --> 00:24:10,493
خب، سطوح سمیِ رودخونه مرتب داره کم میشه
468
00:24:10,548 --> 00:24:12,965
با این شرایط، زودتر از چیزی که انتظار داشتیم
469
00:24:13,025 --> 00:24:14,809
به آستانهای که دولت دستور داده میرسیم
470
00:24:14,879 --> 00:24:16,887
خیلی کار محشری نیست،
ولی داریم به نجات جون
471
00:24:16,964 --> 00:24:19,000
هزاران نفر از مردم کمک میکنیم
472
00:24:19,069 --> 00:24:21,176
مردم. اوغ
473
00:24:22,017 --> 00:24:24,538
ببخشید الان گفتی "مردم، اوغ"؟
474
00:24:24,592 --> 00:24:26,666
«لوشس»، اگه بگم مسحورکنندهترین عطری رو
475
00:24:26,739 --> 00:24:29,478
که تو کل عمرت بو کردی در اختیار دارم،
476
00:24:29,549 --> 00:24:30,796
چی میگی؟
477
00:24:30,840 --> 00:24:32,995
میگم این یه تغییرِ ناگهانی موضوعه
478
00:24:33,047 --> 00:24:35,266
میشه برگردیم به اون بخشی که گفتی "مردم، اوغ"؟
479
00:24:38,208 --> 00:24:40,007
480
00:24:42,146 --> 00:24:44,347
اوه خدای من
481
00:24:44,449 --> 00:24:47,831
«لوشس»، «آیوی» من رو فرستاد
اینجا تا بگم کارخونه رو تعطیل کنی
482
00:24:47,918 --> 00:24:49,742
میتونی براش این کارو بکنی؟
483
00:24:49,818 --> 00:24:52,750
برای «آیوی»؟
هر کاری میکنم
484
00:24:52,812 --> 00:24:55,088
اون خیلی عالیه
485
00:25:01,227 --> 00:25:03,678
486
00:25:03,764 --> 00:25:07,218
487
00:25:07,293 --> 00:25:11,454
488
00:25:11,548 --> 00:25:13,726
489
00:25:13,789 --> 00:25:15,694
لیوانهاتون رو بیارید بالا
490
00:25:16,612 --> 00:25:18,254
امروز شما رو اینجا دعوت کردم
491
00:25:18,315 --> 00:25:21,737
چون «جیم گوردون» در آستانهی مرگه
492
00:25:21,792 --> 00:25:24,243
آره
493
00:25:24,319 --> 00:25:26,112
چندین ساله که اون تعقیبمون کرده،
494
00:25:26,122 --> 00:25:28,123
کتکمون زده، بهمون شلیک کرده.
495
00:25:28,201 --> 00:25:29,942
و امروز، به سزاش رسید
496
00:25:30,017 --> 00:25:32,839
سلامتی «جیم گوردون»، خدا کنه تو جهنم بپوسه
497
00:25:32,916 --> 00:25:35,049
ایول
498
00:25:37,584 --> 00:25:39,816
داری دقیقا چیکار میکنی؟
499
00:25:39,892 --> 00:25:42,484
دارم سعی میکنم نذارم
این شهر خودش رو تیکهپاره کنه
500
00:25:42,570 --> 00:25:46,576
پس این هیچ ارتباطی به
احساست نسبت به «جیم» نداره
501
00:25:46,647 --> 00:25:49,159
اگه «اد» موفق نشه و اینجا گیر بیفتیم چی؟
502
00:25:49,221 --> 00:25:52,035
این کار «گوردون» رو نسبت به ما خوشبین میکنه
503
00:25:52,120 --> 00:25:54,286
اینو یه نقشهی کمکی در نظر بگیر
504
00:25:56,926 --> 00:25:58,556
خوب گوش کنید
505
00:25:58,664 --> 00:26:02,095
حالا میرسیم به دلیل واقعی
اینکه شما همه رو آوردم اینجا
506
00:26:02,169 --> 00:26:06,744
ازتون میخوام با آتشبس فوری موافقت کنین
507
00:26:06,821 --> 00:26:08,443
گمشو بابا
508
00:26:08,513 --> 00:26:12,193
اونوقت اگه بهجاش بهت شلیک کنیم و کلابت رو بگیریم چی؟
509
00:26:13,108 --> 00:26:15,174
فکر نکنم
510
00:26:15,251 --> 00:26:17,237
میدونی، اون نوشیدنیها که الان بهتون دادم
511
00:26:17,305 --> 00:26:18,558
مسموم شدهن
512
00:26:18,988 --> 00:26:22,675
و تو قبل از اینکه بقیه برسن اینجا دوتا پیک زدی
513
00:26:22,743 --> 00:26:24,977
پس دیگه الاناست که...
514
00:26:31,855 --> 00:26:33,630
اثر کنه
515
00:26:33,691 --> 00:26:36,090
بقیهتون 48 ساعت وقت دارید تا پادزهر
516
00:26:36,145 --> 00:26:38,269
استفاده کنید، که بهتون هم میدمش
517
00:26:38,323 --> 00:26:40,524
به شرطی که برگردید به قلمروهاتون،
518
00:26:40,618 --> 00:26:43,799
خوب رفتار کنید، و همه
سلاحهاتون رو برام بفرستید، قبوله؟
519
00:26:45,574 --> 00:26:47,400
گفتم قبوله؟
520
00:26:49,178 --> 00:26:50,805
-حالا گمشید بیرون
-باشه
521
00:26:50,815 --> 00:26:53,015
آره. بیاین بریم
522
00:26:54,051 --> 00:26:55,465
523
00:26:56,080 --> 00:26:58,398
«جیم» خیلی خوشحال میشه
524
00:26:58,873 --> 00:27:01,517
دوستات رو نزدیک نگه دار،
دشمنات رو نزدیکتر
525
00:27:01,611 --> 00:27:04,092
درست نمیگم، پنگی؟
526
00:27:17,750 --> 00:27:19,405
همین که روند سیستم رو برعکس کنم
527
00:27:19,467 --> 00:27:22,010
تمام سموم شیمیایی که از
رودخونه خارج کردیم آزاد میشن،
528
00:27:22,096 --> 00:27:24,359
و مقدار زیاد این سموم باید فیلترها رو نابود کنه
529
00:27:24,461 --> 00:27:26,078
تا چند دقیقه دیگه
530
00:27:26,133 --> 00:27:29,057
کل ساختمون غیر قابل استفاده میشه
531
00:27:29,507 --> 00:27:30,994
بفرما
532
00:27:31,081 --> 00:27:32,768
عالیه
533
00:27:32,841 --> 00:27:35,613
«آیوی» خیلی خوشحال میشه
534
00:27:35,690 --> 00:27:37,822
اینطور فکر میکنی؟
535
00:27:37,899 --> 00:27:40,713
نفوذ امنیتی، منطقه 1
536
00:27:40,814 --> 00:27:42,723
عجیبه
537
00:27:52,608 --> 00:27:54,881
«سلینا»
538
00:27:55,920 --> 00:27:57,706
من بهش رسیدگی میکنم
539
00:27:57,781 --> 00:27:59,591
باشه
540
00:28:00,237 --> 00:28:02,428
خیلیخب، گوش کنین
541
00:28:02,811 --> 00:28:06,385
میدونم که احتمالا «آیوی پپر» رو میشناسین
542
00:28:06,396 --> 00:28:07,626
در واقع، احتمالا وقتی کل این
543
00:28:07,686 --> 00:28:10,948
منطقهی لعنتی رو هیپنوتیزم کرد اینجا بودین، خب؟
544
00:28:11,034 --> 00:28:12,374
اون دوباره زده بیرون
545
00:28:12,441 --> 00:28:14,853
و ما باید پیداش کنیم و زمینگیرش کنیم
546
00:28:14,885 --> 00:28:16,045
راستش رفقا،
547
00:28:16,128 --> 00:28:18,634
اون همین الانشم اینجاس
548
00:28:24,253 --> 00:28:26,642
درسته. «آیوی» اومد و منو آزاد کرد
549
00:28:26,717 --> 00:28:29,223
به این میگن عشق حقیقی
550
00:28:30,857 --> 00:28:33,881
اون واقعا میفهمه چی منو سر حال میاره
551
00:28:33,959 --> 00:28:35,320
ولی نگران نباشین
552
00:28:35,397 --> 00:28:36,868
من فقط اومدم حواستونُ پرت کنم
553
00:28:36,946 --> 00:28:39,808
تا اون بتونه یک بار برای همیشه
کار «جیم» رو تموم کنه
554
00:28:39,912 --> 00:28:41,722
میدونین، زوجهای عالی اینطور پیش میرن
555
00:28:43,453 --> 00:28:45,121
شایدم نباید اینو بهتون میگفتم
556
00:28:45,202 --> 00:28:46,510
خب دیگه
557
00:28:56,733 --> 00:28:58,686
-ببخشید خانوم «تامپکینز»
-میدونم، برو
558
00:28:58,718 --> 00:29:00,569
ممنون «آلفرد»
559
00:29:00,580 --> 00:29:02,580
یالا «جیم»
560
00:29:02,652 --> 00:29:04,070
صدامُ میشنوی؟
561
00:29:04,168 --> 00:29:05,503
دووم بیار
562
00:29:05,528 --> 00:29:07,172
دووم بیار «جیم»
563
00:29:11,526 --> 00:29:12,881
«جیم»
564
00:29:12,943 --> 00:29:15,285
یه پیک میخوای؟
565
00:29:15,354 --> 00:29:17,471
«آلوارز» "مایتای"های توپی درست میکنه
566
00:29:18,039 --> 00:29:19,921
کل بدنم داره بیحس میشه
567
00:29:19,997 --> 00:29:21,831
«هاروی» اینا واسه چیه؟
568
00:29:21,856 --> 00:29:23,465
به خاطر مرگت احیا گرفتیم
569
00:29:23,527 --> 00:29:25,444
خیلی شلوغ شده، نه؟
570
00:29:25,546 --> 00:29:29,622
571
00:29:29,708 --> 00:29:31,430
بسه
572
00:29:31,501 --> 00:29:32,487
573
00:29:32,550 --> 00:29:36,408
574
00:29:38,361 --> 00:29:42,333
575
00:29:42,418 --> 00:29:43,766
احیا؟
576
00:29:45,005 --> 00:29:46,657
من که هنوز نمردم
577
00:29:46,712 --> 00:29:49,186
خب، اگه بعد از مرگت مراسم بگیریم
578
00:29:49,263 --> 00:29:52,010
یکم ضد حال میشه، اینطور فک نمیکنی؟
579
00:29:52,056 --> 00:29:54,273
من دارم بچهدار میشم «هاروی»
580
00:29:56,061 --> 00:29:59,173
چطور از اون بچه محافظت کنم
وقتی همه چیز اطراف من میمیرن؟
581
00:30:00,627 --> 00:30:02,669
«هاروی»؟
582
00:30:04,348 --> 00:30:06,712
سوال خوبیه
583
00:30:10,171 --> 00:30:12,570
«ویل»
584
00:30:12,654 --> 00:30:14,663
تو گفتی تو هیون جام امنه
585
00:30:14,776 --> 00:30:16,744
من بهت اعتماد کردم
586
00:30:16,852 --> 00:30:18,179
میدونم
587
00:30:18,310 --> 00:30:20,181
من هر کاری میتونستم کردم
588
00:30:20,854 --> 00:30:23,245
هر کاری میتونی انگار هیچوقت کافی نیست
589
00:30:23,490 --> 00:30:25,465
وقت رفتنه
590
00:30:33,453 --> 00:30:34,573
591
00:30:34,644 --> 00:30:35,972
نه نه نه نه. «جیم»
592
00:30:36,035 --> 00:30:37,987
آدرنالینم کو؟
593
00:30:38,034 --> 00:30:40,084
594
00:30:45,804 --> 00:30:48,332
انگار برخلاف چیزی که
فکر میکردم «ویکتور» موفق شده
595
00:30:54,417 --> 00:30:57,211
گمونم مجبورم به کشتن تو راضی شم
596
00:31:03,491 --> 00:31:04,579
یه چیزی رو با اطمینان بهتون میگم
597
00:31:04,657 --> 00:31:07,792
دیگه از اینکه تو حوزهی خودم
به گلوله ببندنم خسته شدم
598
00:31:08,300 --> 00:31:10,383
هی، چه خبره اینجا؟
599
00:31:10,460 --> 00:31:11,922
فکر میکردم این دیوونه رو زندونی کردین
600
00:31:12,001 --> 00:31:14,158
«آیوی» فراریش داده و اندازهی یه
انبار مهمات اسلحه داده دستش
601
00:31:14,252 --> 00:31:17,020
ولی من یه فکری دارم.
باید خودمو برسونم به انبار. پوششم بدین
602
00:31:17,099 --> 00:31:18,413
«آلوارز»، برو
603
00:31:28,322 --> 00:31:29,708
چرا داری این کارو میکنی؟
604
00:31:29,777 --> 00:31:31,692
مگه «جیم» باهات چیکار کرده؟
605
00:31:31,768 --> 00:31:35,376
گاتهام این فرصتُ داره که از نو متولد شه
606
00:31:35,447 --> 00:31:37,621
که به صورتی که قبل از اینکه
607
00:31:37,671 --> 00:31:41,303
مردم درختا رو قلع و قمع کنن
و زمین رو آسفالت کنن بود، برگرده
608
00:31:41,358 --> 00:31:43,340
اون میخواد با مقر حکومت تجدید اتحاد کنه
609
00:31:43,351 --> 00:31:44,442
تا تموم این آدما رو نجات بده
610
00:31:44,539 --> 00:31:46,009
بازگشتی به زمان پلیدی
611
00:31:46,224 --> 00:31:47,810
و آلودگی
612
00:31:48,150 --> 00:31:50,478
اون داره برای مرگ میجنگه، در حالی که من...
613
00:31:51,162 --> 00:31:52,652
وعدهی زندگی...
614
00:31:52,780 --> 00:31:55,059
در خالصترین حالتش رو میدم
615
00:31:58,164 --> 00:31:59,384
برنامهت اینه؟
616
00:31:59,462 --> 00:32:01,796
که با کشتن «جیم» بدی
گیاهات به گاتهام مسلط شن؟
617
00:32:01,897 --> 00:32:04,044
کشتن «گوردون» فقط بخش اولشه
618
00:32:04,115 --> 00:32:07,177
«بروس وین» داره به بقیهش رسیدگی میکنه
619
00:32:07,277 --> 00:32:10,102
-اگه برات ارزشی داره، ازت معذرت میخوام
-واسه چی؟
620
00:32:17,788 --> 00:32:19,893
این درد در مقایسه با
621
00:32:20,203 --> 00:32:23,156
دردی که قراره بکشی هیچی نیست
622
00:32:24,596 --> 00:32:27,343
از طرف من با «جیم گوردون» خدافظی کن
623
00:32:27,413 --> 00:32:29,537
نه نه نه نه نه
624
00:32:29,627 --> 00:32:31,210
نه
625
00:32:32,569 --> 00:32:33,929
«جیم»
626
00:32:38,885 --> 00:32:40,815
«سلینا»، داری وقتت رو تلف میکنی
627
00:32:40,923 --> 00:32:42,772
«بروس»، باید خودت رو از طلسم «آیوی» رها کنی
628
00:32:42,865 --> 00:32:44,756
-این تو نیستی
-اشتباه میکنی
629
00:32:44,811 --> 00:32:46,249
«آیوی» بهم یه هدف داده
630
00:32:47,556 --> 00:32:50,099
وایسا. بسه. نمیخوام باهات بجنگم
631
00:32:50,207 --> 00:32:53,331
میخوای چیکار کنی؟ هرچی
که تو گاتهام هست بکشی؟
632
00:32:53,410 --> 00:32:55,424
مواد سمی فقط تمام مردم رو میکشن
633
00:32:55,478 --> 00:32:57,579
گیاها خودشون رو وفق میدن،
همونجور که همیشه این کارو میکنن
634
00:32:57,656 --> 00:32:59,867
-میفهمی حرفت چطور به نظر میاد؟
-آره
635
00:32:59,943 --> 00:33:01,429
عالی به نظر میاد
636
00:33:10,049 --> 00:33:12,826
فک کنم نباید تعجب کنم
637
00:33:12,937 --> 00:33:15,082
تو به گاتهام اهمیتی نمیدی.
تو که به هر حال میخوای بری
638
00:33:18,418 --> 00:33:19,654
بقیهمون چی، ها؟
639
00:33:19,729 --> 00:33:21,024
کسایی که قراره
640
00:33:21,100 --> 00:33:22,735
بدون تو اینجا گیر کنن؟
641
00:33:22,811 --> 00:33:24,511
«سلینا»
642
00:33:27,352 --> 00:33:29,615
«سلینا»، من خوبم
643
00:33:29,694 --> 00:33:31,630
-«بروس»، خیلی متاسفم
-باید جلوی «لوشس» رو بگیریم
644
00:33:31,700 --> 00:33:33,713
-بجنب
-باشه
645
00:33:36,358 --> 00:33:38,980
«لوشس»، باید روند خاموش کردن رو متوقف کنی
646
00:33:40,800 --> 00:33:42,940
اوه نه، نمیتونم این کارو بکنم
647
00:33:43,018 --> 00:33:44,653
«آیوی» خیلی عصبانی میشه
648
00:33:44,721 --> 00:33:47,892
گوش کن چی میگم، من با
استفاده از عطر «آیوی» هیپنوتیزمت کردم
649
00:33:47,968 --> 00:33:51,256
-اون داره ازت سواستفاده میکنه
-نه
650
00:33:51,332 --> 00:33:53,465
«آیوی» هیچوقت همچین کاری نمیکنه
651
00:33:53,542 --> 00:33:57,454
ما پیوند بینقصی خوردیم،
مثل کربن و اکسیژن
652
00:33:57,540 --> 00:33:59,157
یا هیدروژن و اکسیژن
653
00:33:59,237 --> 00:34:01,095
واسه این چیزا وقت نداریم
654
00:34:01,161 --> 00:34:02,930
ببخشید
655
00:34:06,818 --> 00:34:08,670
حله
656
00:34:08,716 --> 00:34:10,295
با لگد زدی تو سرم
657
00:34:10,370 --> 00:34:12,028
چارهای نداشتم، «لوشس»
658
00:34:12,089 --> 00:34:13,848
«بروس»، «آیوی» کجاس؟
659
00:34:17,221 --> 00:34:19,273
داشت میرفت ادارهی پلیس
660
00:34:23,028 --> 00:34:25,485
موندم «آیوی» الان داره چیکار میکنه
661
00:34:25,592 --> 00:34:27,676
هی، عاشقپیشه
662
00:34:31,249 --> 00:34:33,058
الان جدیای؟
663
00:34:33,158 --> 00:34:35,396
جدیام شدییید
664
00:34:42,161 --> 00:34:43,619
عجب احمقیه
665
00:34:45,151 --> 00:34:46,621
یا خدا...
666
00:34:55,122 --> 00:34:56,564
خیلی چسبید
667
00:34:56,621 --> 00:34:57,835
یالا «جیم»
668
00:34:57,897 --> 00:34:59,772
تو واسه همه میجنگی. هیچوقت تسلیم نمیشی
669
00:34:59,843 --> 00:35:01,529
واسه خودت مبارزه کن «جیم»، یالا
670
00:35:23,997 --> 00:35:26,046
وقتشه
671
00:35:42,737 --> 00:35:44,372
«جیم»
672
00:35:52,095 --> 00:35:53,706
«لی»
673
00:35:54,226 --> 00:35:55,783
اون...؟
674
00:35:55,855 --> 00:35:57,099
بله
675
00:35:58,638 --> 00:36:01,217
میخوای..؟
676
00:36:04,968 --> 00:36:06,927
نمیدونم
677
00:36:08,904 --> 00:36:10,879
نمیدونم بتونم یا نه
678
00:36:12,368 --> 00:36:13,865
متوجهام
679
00:36:14,884 --> 00:36:15,763
نه
680
00:36:15,839 --> 00:36:17,081
خداحافظ، «جیم»
681
00:36:17,175 --> 00:36:19,750
نه. میخوام زنده بمونم
682
00:36:19,825 --> 00:36:22,654
-میخوام زنده بمونم
-دیگه خیلی دیره
683
00:36:23,760 --> 00:36:25,252
نه. میخوام زنده بمونم
684
00:36:36,137 --> 00:36:37,512
«لی»
685
00:36:37,603 --> 00:36:39,529
تکون نخور. تکون نخور
686
00:36:40,963 --> 00:36:42,880
حالت چطوره؟
687
00:36:43,881 --> 00:36:45,565
طوری که انگار تقریبا مردم
688
00:36:46,741 --> 00:36:48,739
خب، نمردی
689
00:36:48,764 --> 00:36:50,687
مبارزه کردی. برگشتی پیشم
690
00:36:50,764 --> 00:36:52,723
چون بهت نیاز دارم.
691
00:36:54,531 --> 00:36:55,692
«لی»
692
00:36:55,781 --> 00:36:58,076
-این بچه...
-اشکال نداره
693
00:36:58,823 --> 00:37:00,992
اشکال نداره بترسی
694
00:37:04,065 --> 00:37:05,656
تنها چیزی که از انجامِ این کار ترسناکتره
695
00:37:05,729 --> 00:37:07,388
انجام دادنش بدون توئه
696
00:37:11,633 --> 00:37:13,684
میشه یه سوالی بپرسم؟
697
00:37:22,613 --> 00:37:26,001
(یک ماه بعد)
698
00:37:42,117 --> 00:37:43,434
به نظر عصبیه
699
00:37:43,511 --> 00:37:44,838
میدونم
700
00:37:44,912 --> 00:37:47,315
باید ذوقزده باشه
701
00:37:47,960 --> 00:37:51,074
داره با زنی که از خودش هم باهوشتره
هم خوشگلتر ازدواج میکنه
702
00:37:54,329 --> 00:37:56,629
«سلینا» وقتی داشتیم میجنگیدیم
703
00:37:56,723 --> 00:37:58,439
وقتی هیپنوتیزم شده بودم،
تو درباره رفتن من حرف زدی
704
00:37:58,506 --> 00:38:00,010
ساکت
705
00:38:00,070 --> 00:38:01,542
اومدش
706
00:38:26,606 --> 00:38:28,626
میتونین بشینین
707
00:38:32,227 --> 00:38:33,428
فقط اینو بگم
708
00:38:33,480 --> 00:38:35,884
که این قرار نیست از اون
مراسمهای طولانی و اشکآوری
709
00:38:35,954 --> 00:38:37,182
که همهتون بهش عادت دارین باشه، خب؟
710
00:38:37,246 --> 00:38:38,180
این قراره از اون عروسیهای کوتاه باشه
711
00:38:38,256 --> 00:38:41,170
میخوام سریع تمومش کنم
که همگی زودتری بریم بار
712
00:38:41,246 --> 00:38:43,364
باشه؟
713
00:38:44,119 --> 00:38:46,172
اولین بار وقتی «جیم گوردونِ» جوون
714
00:38:46,413 --> 00:38:48,520
رو دیدم که اون یه
715
00:38:48,596 --> 00:38:50,583
کاراگاهِ تازهکارِ اخلاقمدار
716
00:38:50,646 --> 00:38:52,723
و رو اعصاب بود
717
00:38:53,002 --> 00:38:56,534
در طول این سالها، اون تبدیل به یه رئیسپلیس
718
00:38:56,619 --> 00:38:59,178
رو اعصاب و اخلاقمدار شده
719
00:38:59,474 --> 00:39:02,153
باید میگفتم اون بهترین دوستمه،
720
00:39:02,444 --> 00:39:05,124
ولی در حقیقت، اون تنها دوستمه.
721
00:39:07,492 --> 00:39:09,575
پس از این بخش رد میشیم
722
00:39:10,141 --> 00:39:12,331
خب، میریم سراغ «لی»
723
00:39:12,829 --> 00:39:14,913
«لی» همیشه هوای «جیم» رو داشته
724
00:39:15,131 --> 00:39:17,215
بجز اون وقتی که به اون ویروس دیوونهکننده
725
00:39:17,301 --> 00:39:20,529
آلوده شده بود و سعی کرد «جیم» رو بکشه
726
00:39:20,600 --> 00:39:21,621
ولی به این میگن عشق.
727
00:39:22,850 --> 00:39:24,585
ولی اینو بگم...
728
00:39:24,655 --> 00:39:26,582
اگه یک اتفاق زیبا در طول
729
00:39:26,659 --> 00:39:30,206
این سالهای دیوونهوار رخ داده باشه،
730
00:39:30,262 --> 00:39:33,603
اینه که این دو نفر با هم آشنا شدن
731
00:39:33,735 --> 00:39:36,466
و این حقیقتاً
732
00:39:36,571 --> 00:39:38,489
اتفاق زیباییه
733
00:39:39,505 --> 00:39:41,778
«جیم»، میشه لطفا دست «لی» رو بگیری؟
734
00:39:44,600 --> 00:39:48,334
«جیم گوردون»، آیا «لی تامپکینز» را به عنوان
735
00:39:48,458 --> 00:39:50,122
همسر قانونیِ خود
736
00:39:50,249 --> 00:39:52,042
اختیار میکنی که،
737
00:39:52,099 --> 00:39:53,925
از این روز به بعد
738
00:39:54,003 --> 00:39:56,141
چه در خوشی، چه در سختی،
739
00:39:56,217 --> 00:39:58,300
چه در ثروت، چه در فقر،
740
00:39:59,062 --> 00:40:02,104
چه در بیماری چه در سلامتی،
741
00:40:02,181 --> 00:40:03,909
دوست بداری و گرامی بداری
742
00:40:03,987 --> 00:40:06,033
تا زمانی که مرگ از هم جدایتان کند؟
743
00:40:06,567 --> 00:40:08,484
بله
744
00:40:10,399 --> 00:40:12,474
و تو «لی تامپکینز»، تو هم همین کارو میکنی؟
745
00:40:13,510 --> 00:40:15,492
حتما «هاروی»
746
00:40:16,165 --> 00:40:17,745
بله
747
00:40:19,704 --> 00:40:22,334
با قدرتی که به من عطا شده...
748
00:40:22,809 --> 00:40:26,361
توسط مطلقاً هیچکس...
749
00:40:26,467 --> 00:40:28,791
در این لحظه شما رو رسماً
750
00:40:28,866 --> 00:40:31,721
زن و شوهر اعلام میکنم
751
00:40:54,373 --> 00:40:55,990
چیه؟
752
00:41:15,659 --> 00:41:19,367
و حالا «جیم گوردون» و «لی تامپکینز»
753
00:41:19,461 --> 00:41:21,880
زن و شوهرن
754
00:41:22,308 --> 00:41:26,159
خدا رو شکر که تو جلوی فروپاشی شهر رو گرفتی
755
00:41:26,228 --> 00:41:28,924
که این اتفاق مبارک بتونه رخ بده
756
00:41:31,350 --> 00:41:33,691
هیچوقت ممکن نبود جواب بده
757
00:41:34,572 --> 00:41:35,806
چی؟
758
00:41:35,883 --> 00:41:38,785
کنترل کردن گروهای خلافکاری نقشهی کمکی نبود
759
00:41:38,872 --> 00:41:41,421
تو یه فرصت دیدی
760
00:41:41,515 --> 00:41:44,603
که «جیمز گوردون» رو متقاعد کنی عوض شدی
761
00:41:45,428 --> 00:41:47,546
ولی اون هیچوقت تو رو
762
00:41:47,632 --> 00:41:50,362
چیزی جز یه زن خطرناک که
763
00:41:50,425 --> 00:41:52,417
بچهش رو ازش دور نگه میداره نمیبینه
764
00:41:52,494 --> 00:41:54,540
پس بهتره خیلی قبلتر از اینکه
765
00:41:54,619 --> 00:41:56,927
بتونه کاری بکنه از اینجا رفته باشم
766
00:41:59,012 --> 00:42:02,893
اون تا آخرِ دنیا هم بری دنبالت میاد
767
00:42:07,355 --> 00:42:08,982
بذار بیاد
768
00:42:09,649 --> 00:42:14,660
زیــرنـویـس از میـکائـیل و مـــحمد.م
≡ #MK , MohamadM ≡
769
00:42:15,325 --> 00:42:20,304
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
770
00:42:20,912 --> 00:42:25,890
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*