1 00:00:22,648 --> 00:00:24,949 Kalian datang untuk menjemput cucu kalian? 2 00:00:24,960 --> 00:00:26,033 Ayo lah, Babs. 3 00:00:26,110 --> 00:00:28,294 Kau punya bar yang penuh pengunjung. 4 00:00:28,371 --> 00:00:30,823 Dan jika dinosaurus seperti kalian terus datang kemari, 5 00:00:30,885 --> 00:00:32,456 Kau sebaiknya memberiku informasi. 6 00:00:32,467 --> 00:00:35,876 Kami tahu informasi tentang pasar gelap bahan bakar. 7 00:00:38,548 --> 00:00:39,922 Segelas minuman. 8 00:00:39,999 --> 00:00:41,975 Untuk berdua. 9 00:00:42,051 --> 00:00:45,310 Lalu kalian bisa sesak napas hingga mati di tempat lain. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,654 Kau lihat itu? 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,992 Dix? Lihat dirimu, 12 00:00:59,068 --> 00:01:02,508 kau bisa berjalan, dasar bajingan. 13 00:01:02,563 --> 00:01:04,905 Aku mencari kalian selama ini. 14 00:01:04,982 --> 00:01:06,499 Kau menemukan kami. 15 00:01:06,576 --> 00:01:09,910 Pernahkah kalian berpikir tentang masa lalu? 16 00:01:09,987 --> 00:01:11,838 Apa yang kita lakukan? 17 00:01:11,914 --> 00:01:14,165 Apa maksudmu, Dix? 18 00:01:14,175 --> 00:01:15,916 Tentang dia. 19 00:01:15,993 --> 00:01:19,053 Tentang apa yang kita lakukan pada wanita itu. 20 00:01:22,283 --> 00:01:26,283 Siapa dia? Tempat ini seperti kuburan. Cukup sudah. 21 00:01:32,527 --> 00:01:34,360 Hei, Kakek! 22 00:01:34,437 --> 00:01:36,353 Oh! 23 00:01:40,174 --> 00:01:45,152 Penerjemah: MisterTypo (@torobika) 24 00:01:46,101 --> 00:01:49,465 Bisa kau ulangi ceritamu pada Tn. Wayne, Nyonya? 25 00:01:49,946 --> 00:01:52,787 Kami tinggal di penampungan wilayah Barat. 26 00:01:53,340 --> 00:01:56,044 Beberapa dari kami berdesakan di sana. 27 00:01:56,200 --> 00:01:59,960 Keadaan tak pasti, ketakutan. 28 00:02:00,322 --> 00:02:02,664 Dan dengan sungai yang tercemar, ini akan semakin mengerikan, 29 00:02:02,675 --> 00:02:05,167 namun orang-orang bekerja sama, 30 00:02:05,178 --> 00:02:06,960 Membuatnya menjadi rumah. 31 00:02:07,083 --> 00:02:08,716 Apa yang terjadi? 32 00:02:08,799 --> 00:02:10,853 Beberapa minggu lalu, kami... 33 00:02:10,924 --> 00:02:13,841 ...mendengar kabar tentang sesuatu yang ada di bawah bangunan... 34 00:02:15,235 --> 00:02:16,718 ...yang terhubung dengan selokan. 35 00:02:16,750 --> 00:02:19,765 Lalu orang-orang mulai menghilang. 36 00:02:20,287 --> 00:02:23,090 Hank, suamiku, 37 00:02:24,290 --> 00:02:26,641 ingin mencari mereka. 38 00:02:28,276 --> 00:02:30,168 Ia mengatakan jika kami keluarga. 39 00:02:30,590 --> 00:02:32,826 Jadi kalian berdua pergi mencari mereka? 40 00:02:34,904 --> 00:02:36,559 Di sana sanga gelap. 41 00:02:36,635 --> 00:02:38,519 Aku tak melihat siapa yang menyerang kami. 42 00:02:39,597 --> 00:02:40,947 Kepalaku terluka. 43 00:02:41,024 --> 00:02:43,783 Dan ketika aku sadar, Hank sudah menghilang. 44 00:02:46,365 --> 00:02:48,396 Kumohon, Tn. Wayne. 45 00:02:48,939 --> 00:02:51,428 Kami memiliki seorang putri. 46 00:02:52,787 --> 00:02:54,871 Kami akan melakukan sebisa kami. 47 00:03:01,145 --> 00:03:02,960 Haruskah kita beritahu Gordon? 48 00:03:03,402 --> 00:03:05,265 Dia agak skeptis tentang ini. 49 00:03:05,290 --> 00:03:08,173 Alfred, kita tak tahu apa yang ada di bawah sana. 50 00:03:08,244 --> 00:03:10,994 Kita tahu ada seseorang di sana, dalam bahaya, 51 00:03:11,033 --> 00:03:13,064 dan kita tahu wanita itu butuh bantuan kita. 52 00:03:13,673 --> 00:03:16,149 Jadi apa yang harus kita lakukan? 53 00:03:18,125 --> 00:03:19,776 Kita temukan dia. 54 00:03:22,597 --> 00:03:25,054 Biasanya, aku tidak menghubungimu... 55 00:03:25,108 --> 00:03:26,663 ...saat ada beberapa kejadian. 56 00:03:26,694 --> 00:03:28,976 Apa yang biasa kau lakukan jika ada pelanggan mu yang ditusuk? 57 00:03:29,031 --> 00:03:30,253 Mengubur mayatnya. 58 00:03:30,330 --> 00:03:32,023 Mencari pelaku dan menguburnya juga. 59 00:03:32,071 --> 00:03:34,163 Kau seharusnya tak mengatakan hal itu di hadapan polisi. 60 00:03:34,239 --> 00:03:35,998 Kita tinggal di dunia yang berbeda, Harvey. 61 00:03:36,075 --> 00:03:39,031 Jadi mengapa kau menghubungi kami?/ Lihatlah! 62 00:03:43,614 --> 00:03:44,789 Boggs dan Lewis. 63 00:03:44,845 --> 00:03:46,136 Kau kenal mereka? 64 00:03:46,213 --> 00:03:47,554 Mereka dulu polisi. 65 00:03:47,631 --> 00:03:48,766 Keluar sebelum kau bergabung. 66 00:03:48,828 --> 00:03:50,313 Apa yang terjadi?/ Mereka kemari, 67 00:03:50,352 --> 00:03:52,219 memberiku beberapa informasi. 68 00:03:52,289 --> 00:03:54,000 Bar sudah mau tutup, jadi aku membiarkan mereka masuk. 69 00:03:54,055 --> 00:03:56,213 Lalu ada pria tua lain yang menusuk mereka. 70 00:03:56,274 --> 00:03:57,500 Kau melihatnya? 71 00:03:57,570 --> 00:03:59,390 Ya, Dia menyusup masuk. Dia terlihat seperti polisi juga. 72 00:03:59,429 --> 00:04:00,570 Mereka saling kenal. 73 00:04:00,632 --> 00:04:02,278 Bartender mengatakan mereka memanggilnya... 74 00:04:02,355 --> 00:04:04,071 Micks... Hicks... 75 00:04:05,116 --> 00:04:06,783 Dix?/ Mungkin. 76 00:04:07,812 --> 00:04:09,056 Tak mungkin. 77 00:04:09,322 --> 00:04:11,105 Dix dulu rekan lama Harvey. 78 00:04:11,166 --> 00:04:13,030 Itu dia. Kasus ditutup. 79 00:04:13,119 --> 00:04:15,592 Jadi kau ingin bilang orang itu kemari dengan kursi rodanya, 80 00:04:15,670 --> 00:04:17,232 menusuk kedua orang ini, lalu kabur? 81 00:04:17,264 --> 00:04:19,180 Dia tak menggunakan kursi roda. 82 00:04:19,217 --> 00:04:21,756 Maka dia pasti bukan Dix. Dia lumpuh sejak 15 tahun lalu. 83 00:04:21,924 --> 00:04:24,824 Harvey, kau membuat aku bingung dengan orang yang kau pedulikan. 84 00:04:24,872 --> 00:04:26,672 Aku memanggilmu karena kesopanan. dan aku berharap... 85 00:04:26,749 --> 00:04:28,340 bisa menyingkirkan dua mayat ini. 86 00:04:28,417 --> 00:04:31,133 Apa kau tahu Dix masih di Gotham... 87 00:04:31,158 --> 00:04:32,599 ...setelah jembatan meledak? 88 00:04:32,650 --> 00:04:36,140 Aku mendengar dia pindah apartemen setahun lalu. 89 00:04:36,216 --> 00:04:39,382 Aku ingin memeriksa Dix. Tapi ini pasti bukan ulahnya. 90 00:04:39,452 --> 00:04:41,576 Aku tahu maksudmu, namun kita harus bicara padanya. 91 00:04:41,623 --> 00:04:43,209 Mungkin dia tahu sesuatu. 92 00:04:43,265 --> 00:04:45,283 Baiklah. 93 00:04:53,826 --> 00:04:55,084 Bagaimana keadaanmu? 94 00:04:55,161 --> 00:04:57,753 Aku tak apa. Terimakasih sudah bertanya./ Dengar! 95 00:04:57,830 --> 00:04:59,747 Aku sudah memberimu ruang, 96 00:04:59,757 --> 00:05:01,237 tapi kita harus bicara tentang masalah kita. 97 00:05:01,268 --> 00:05:02,768 Aku ingin jadi bagian dari hidup anak itu. 98 00:05:02,854 --> 00:05:04,721 Kau sangat percaya diri tentang itu. 99 00:05:04,769 --> 00:05:05,914 Ya. 100 00:05:05,939 --> 00:05:07,648 Penyatuan wilayah akan terjadi. 101 00:05:07,673 --> 00:05:11,505 Kau harus berpikir akan menjadi orang seperti apa saat hal itu terjadi. 102 00:05:11,783 --> 00:05:13,886 Ini saatnya untukmu berubah. 103 00:05:13,962 --> 00:05:16,347 Aku menyukai diriku. 104 00:05:16,423 --> 00:05:18,274 Uh-huh. 105 00:05:50,705 --> 00:05:52,755 Kau telat beberapa jam. 106 00:05:52,832 --> 00:05:54,403 Ya. 107 00:05:54,428 --> 00:05:56,008 Tapi aku membawakanmu makan siang. 108 00:05:56,019 --> 00:05:58,515 Dan aku bertemu Dale./ Aku tahu. 109 00:05:58,556 --> 00:05:59,888 Apa kau menyadarinya? 110 00:05:59,921 --> 00:06:03,687 Rencana rahasia kita untuk keluar dari pulau ini. 111 00:06:03,751 --> 00:06:04,842 Tenanglah. 112 00:06:04,867 --> 00:06:07,425 Dale bisa dipercaya. 113 00:06:07,456 --> 00:06:09,715 Bagaimana kita tahu jika dia dapat dipercaya? 114 00:06:09,792 --> 00:06:12,218 Karena dia bisu dan bodoh. 115 00:06:12,295 --> 00:06:16,042 Dengar, aku tahu kau paranoid pada orang lain. 116 00:06:16,089 --> 00:06:18,316 Seseorang sedang mengawasi kita. 117 00:06:18,393 --> 00:06:22,019 Kau pikir mengapa aku memasang sistem keamanan? 118 00:06:23,139 --> 00:06:26,730 Dan aku merasa sangat aman dengan lonceng-lonceng yang kau pasang. 119 00:06:26,827 --> 00:06:28,901 Aku keluar untuk mencari tambahan kekuatan. 120 00:06:28,978 --> 00:06:31,153 Sama-sama. 121 00:06:31,164 --> 00:06:33,239 Setidaknya kau melakukan sesuatu. 122 00:06:33,316 --> 00:06:34,782 Ah. 123 00:06:34,859 --> 00:06:38,085 Bagaimana perkembangan SS. Gertrud ku? 124 00:06:38,148 --> 00:06:41,330 Kapal selam kita baik-baik saja, terima kasih. 125 00:06:41,357 --> 00:06:43,082 Aku sedang mengerjakan sonarnya, 126 00:06:43,159 --> 00:06:45,167 yang ternyata... 127 00:06:45,178 --> 00:06:47,564 ...lebih rumit dari yang aku bayangkan. 128 00:06:47,589 --> 00:06:50,056 Aku yakin kau bisa memecahkan masalahnya. 129 00:06:52,835 --> 00:06:54,844 Tentu saja aku bisa mengatasinya. 130 00:06:54,855 --> 00:06:58,598 Aku bisa mengatasi apapun. 131 00:06:58,674 --> 00:07:00,859 Sistem navigasi. 132 00:07:00,935 --> 00:07:02,861 Persediaan oksigen. 133 00:07:02,979 --> 00:07:04,270 Aku akan mengatasi semuanya, 134 00:07:04,347 --> 00:07:07,198 karena hanya aku yang mengerjakannya! 135 00:07:07,275 --> 00:07:09,675 Ini seharusnya menjadi kerja sama. 136 00:07:09,761 --> 00:07:11,035 Ini kerja sama! 137 00:07:11,112 --> 00:07:14,178 Aku sudah melakukan bagianku dengan mencuri barang berharga di Gotham. 138 00:07:14,355 --> 00:07:16,627 Dan kau dapat setengahnya./ Tidak! 139 00:07:16,713 --> 00:07:17,823 Anak buahmu mencurinya, 140 00:07:17,877 --> 00:07:20,786 dan kau membunuhnya. 141 00:07:20,863 --> 00:07:22,955 Kau menunggu tamu lain? 142 00:07:23,032 --> 00:07:24,472 Siapa yang aku tunggu, Oswald? 143 00:07:24,550 --> 00:07:26,217 Sudah ku bilang seseorang mengawasi kita. 144 00:07:26,294 --> 00:07:28,636 Dale, untuk ini aku membayarmu. 145 00:07:30,056 --> 00:07:32,675 Lindungi kami! 146 00:07:35,862 --> 00:07:37,137 Tunggu! 147 00:07:38,988 --> 00:07:40,380 Penn? 148 00:07:41,643 --> 00:07:43,935 Halo, Tn. Cobblepot. 149 00:07:45,367 --> 00:07:47,283 Apa kau benar-benar... 150 00:07:47,332 --> 00:07:49,615 Aku tak percaya. Kau masih hidup. 151 00:07:49,692 --> 00:07:52,452 Benar tuan. Aku hidup. 152 00:07:52,528 --> 00:07:56,640 Tapi kau tertembak. Aku ada di sana. 153 00:07:56,699 --> 00:07:57,915 Selama ini, 154 00:07:57,992 --> 00:07:59,083 Aku berpikir kau sudah mati, 155 00:07:59,160 --> 00:08:01,642 tapi ternyata kau hidup. 156 00:08:03,658 --> 00:08:05,465 Kau baru mendatangiku sekarang? 157 00:08:05,541 --> 00:08:07,925 Aku minta maaf, Tn. Cobblepot. 158 00:08:08,002 --> 00:08:11,343 Aku ingin menemuimu, tapi... 159 00:08:12,593 --> 00:08:14,474 dia tak mengizinkan. 160 00:08:14,550 --> 00:08:15,975 Dia? 161 00:08:16,052 --> 00:08:17,977 Dia siapa? 162 00:08:19,197 --> 00:08:20,951 Tn. Cobblepot... 163 00:08:23,544 --> 00:08:24,843 ...Dia... 164 00:08:25,587 --> 00:08:27,287 adalah... 165 00:08:29,148 --> 00:08:32,616 ...Tn. Scarface. (Muka Codet) 166 00:08:41,443 --> 00:08:43,452 Luar biasa. 167 00:08:46,093 --> 00:08:48,170 Dengar, Aku yakin Dix tak bersalah, 168 00:08:48,195 --> 00:08:50,312 namun kita harus bertanya. 169 00:08:52,088 --> 00:08:53,805 Ini tak benar. 170 00:08:53,881 --> 00:08:56,057 Aku merasa jahat. 171 00:08:56,068 --> 00:08:58,774 Aku harusnya kemari sejak awal. 172 00:08:58,860 --> 00:09:00,394 Dengar, 173 00:09:00,405 --> 00:09:02,521 Kau sudah melakukannya, ya kan? 174 00:09:08,458 --> 00:09:09,695 Dix! 175 00:09:09,772 --> 00:09:10,914 Apa-apaan ini? 176 00:09:10,990 --> 00:09:12,082 Bullock? 177 00:09:12,158 --> 00:09:13,491 Itu kau? 178 00:09:13,568 --> 00:09:14,700 Ya. 179 00:09:14,777 --> 00:09:15,919 Jangan menembak! 180 00:09:15,995 --> 00:09:17,420 Baik. 181 00:09:18,312 --> 00:09:19,997 Masuk lah. 182 00:09:20,570 --> 00:09:22,333 Uh-huh. 183 00:09:22,410 --> 00:09:24,427 Itu caramu menjawab orang yang datang? 184 00:09:24,504 --> 00:09:27,517 Dewasa ini, Aku harus lebih hati-hati. 185 00:09:27,542 --> 00:09:29,433 Terutama orang cacat seperti ku. 186 00:09:29,496 --> 00:09:30,749 Bocah-bocah masuk, 187 00:09:30,774 --> 00:09:32,269 Dia bisa menggorok ku dengan sendok sup. 188 00:09:32,308 --> 00:09:33,366 Uh-huh. 189 00:09:33,421 --> 00:09:35,890 Aku tak mengharapkan kedatanganmu. 190 00:09:36,608 --> 00:09:38,599 Aku tahu kau melupakanku. 191 00:09:38,610 --> 00:09:40,178 Dengar, rekan, 192 00:09:40,203 --> 00:09:41,945 saat jembatan putus, aku sangat sibuk dan... 193 00:09:42,021 --> 00:09:44,605 Tentu saja kau melupakanku. 194 00:09:44,616 --> 00:09:46,291 Semua orang lupa. 195 00:09:46,316 --> 00:09:47,951 Aku tak melupakanmu. 196 00:09:49,214 --> 00:09:51,558 Kau berencana pergi? 197 00:09:51,620 --> 00:09:52,864 Mungkin. 198 00:09:52,940 --> 00:09:55,624 Aku sudah mempersiapkan koper ku, untuk jaga-jaga. 199 00:09:55,663 --> 00:09:57,218 Ya? Dimana kau semalam? 200 00:09:57,281 --> 00:09:58,461 Dimana aku? 201 00:09:58,538 --> 00:10:00,246 Aku ada di sini. 202 00:10:00,323 --> 00:10:01,356 Ada orang lain bersamamu? 203 00:10:01,358 --> 00:10:03,082 Seseorang yang mendukung ceritamu? 204 00:10:03,159 --> 00:10:07,265 Kau bertanya apa aku keluar untuk membunuh Boggs dan Lewis? 205 00:10:10,092 --> 00:10:12,977 Apa ini terlihat seperti aku bisa melakukannya? 206 00:10:13,002 --> 00:10:14,645 Jadi kau sudah dengar kabarnya? 207 00:10:14,732 --> 00:10:16,449 Ku beri tahu kau. 208 00:10:16,530 --> 00:10:17,814 Jika aku... 209 00:10:17,839 --> 00:10:20,474 ...bisa keluar tanpa kursi roda sialan ini, 210 00:10:20,485 --> 00:10:24,812 aku akan mengaku dan sekarang untuk Boggs dan Lewis, 211 00:10:24,823 --> 00:10:26,788 untuk siapa saja yang harus aku akui. 212 00:10:26,858 --> 00:10:29,366 Baiklah. Namun kau dulu seorang detektif. 213 00:10:29,397 --> 00:10:33,327 Apa yang kau katakan jika kau jadi kami. Melihatmu sudah berkemas. 214 00:10:34,335 --> 00:10:38,081 Aku akan mengatakan aku mengakuinya. walau faktanya tidak. 215 00:10:38,175 --> 00:10:41,954 Atau khawatir karena aku akan menjadi korban yang selanjutnya. 216 00:10:42,311 --> 00:10:43,694 Apa maksudmu jadi korban selanjutnya? 217 00:10:43,737 --> 00:10:46,009 Apa hubunganmu dengan Boggs dan Lewis? 218 00:10:47,384 --> 00:10:49,295 Ayo lah. Apa? 219 00:10:49,720 --> 00:10:53,591 Tak ada. Aku hanya bekerja dengan mereka. Itu saja. 220 00:10:55,064 --> 00:10:58,229 Kami menyelidiki kasus bersama. 221 00:10:59,432 --> 00:11:00,765 Kalian berempat? 222 00:11:00,841 --> 00:11:02,433 Ya. 223 00:11:02,510 --> 00:11:05,099 Dix bukan rekanku saat itu. 224 00:11:05,185 --> 00:11:07,146 Aku masih polisi baru. 225 00:11:07,223 --> 00:11:08,856 Kurang pengalaman. 226 00:11:08,891 --> 00:11:09,815 Jadi kasus apa itu? 227 00:11:09,892 --> 00:11:11,317 Wanita yang membunuh suaminya. 228 00:11:11,394 --> 00:11:14,487 Seingatku kasus itu sudah selesai. 229 00:11:14,655 --> 00:11:17,206 Tapi setidaknya kita sepakat jika Dix tak bisa berjalan... 230 00:11:17,277 --> 00:11:19,441 ...ke Siren dan menusuk mereka berdua. 231 00:11:19,496 --> 00:11:24,081 Jadi siapa pelakunya? Barbara bilang Boggs dan Lewis mengenal si pembunuh. 232 00:11:24,152 --> 00:11:25,463 Mereka memanggilnya Dix. 233 00:11:25,541 --> 00:11:28,416 Kita kemari, dia sudah berkemas, dia menembak kita. 234 00:11:28,471 --> 00:11:29,955 Ini sudah jelas, Harvey. 235 00:11:37,305 --> 00:11:39,740 Hei. 236 00:11:47,322 --> 00:11:49,297 Kau tak apa? 237 00:11:52,295 --> 00:11:54,146 Apa-apaan ini? 238 00:12:07,099 --> 00:12:09,638 Rubanah ini terhubung sepanjang selokan Gotham. 239 00:12:09,714 --> 00:12:12,365 Sungai tepat di ujungnya. 240 00:12:12,474 --> 00:12:14,848 Maksudmu sungai yang tercemar racun Jeremiah? 241 00:12:14,911 --> 00:12:18,329 Siapa yang tahu bahaya dari bahan kimia itu? 242 00:12:18,340 --> 00:12:20,081 Ya, Anda benar. 243 00:12:22,585 --> 00:12:25,336 Jangan sentuh apapun. 244 00:12:38,653 --> 00:12:40,712 Tunggu. 245 00:12:50,947 --> 00:12:53,197 Oh. 246 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 Bekas gigitan. 247 00:12:56,402 --> 00:12:57,785 Hewan? 248 00:12:57,862 --> 00:13:00,788 Yang jelas bukan manusia. 249 00:13:00,865 --> 00:13:02,799 Apapun bentuknya... 250 00:13:04,655 --> 00:13:06,664 ...dia membawa korbannya ke sana. 251 00:13:08,187 --> 00:13:10,673 Terlihat seperti kulit manusia. 252 00:13:10,750 --> 00:13:12,967 Ini dokumen yang kau cari. 253 00:13:13,044 --> 00:13:14,302 Victoria Cartwright. 254 00:13:14,908 --> 00:13:16,614 Bagaimana kau...?/ Aku menyuruh Harper... 255 00:13:16,639 --> 00:13:18,556 ...memeriksa kasus yang kalian kerjakan, 256 00:13:18,567 --> 00:13:21,568 terkait dengan wanita yang membunuh suaminya. 257 00:13:21,644 --> 00:13:24,161 Aku membacanya, atau kalian yang menceritakannya? 258 00:13:24,271 --> 00:13:26,188 Victoria Cartwright adalah seorang bankir. 259 00:13:26,265 --> 00:13:28,024 Dia menjadi hidup yang membosankan. 260 00:13:28,100 --> 00:13:32,559 Sampai dia tersentak dan menembakkan peluru kaliber 38 pada suaminya. 261 00:13:32,897 --> 00:13:34,405 Cerita berakhir. 262 00:13:35,400 --> 00:13:37,567 Kalian sudah berlatih? 263 00:13:40,755 --> 00:13:43,089 Dikatakan tak ada bukti fisik. 264 00:13:43,166 --> 00:13:44,706 Dia dinyatakan bersalah dan berpisah... 265 00:13:44,731 --> 00:13:46,834 ...putri 7 tahunnya, Jane. 266 00:13:46,911 --> 00:13:49,253 Ini sudah 20 tahun. Dimana Jane sekarang? 267 00:13:49,264 --> 00:13:51,114 Apa gunanya? Pelakunya pria. 268 00:13:51,153 --> 00:13:53,348 Pria yang bisa mengubah wajahnya. 269 00:13:53,419 --> 00:13:57,283 Siapa nama orang yang menyamar jadi dirimu? Basil atau siapa? 270 00:13:57,437 --> 00:13:59,107 Dialah yang harusnya kita cari. 271 00:13:59,132 --> 00:14:01,249 Itu berbeda, dan aku tahu itu. 272 00:14:01,305 --> 00:14:02,663 Kau tahu alamat rumah Jane? 273 00:14:02,726 --> 00:14:05,102 Tidak. Namun rumah lama keluarganya ada di zona hijau. 274 00:14:05,113 --> 00:14:07,806 Sebelah timur klinik./ Jim ini jalan buntu. 275 00:14:07,839 --> 00:14:09,493 Apa ada yang belum kau ceritakan padaku? 276 00:14:11,720 --> 00:14:14,278 Kenapa kau tak mundur saja? 277 00:14:14,289 --> 00:14:17,246 Tunggu. Kau mengistirahatkan aku? 278 00:14:17,277 --> 00:14:19,792 Pembunuhnya masih di luar. Tetap awasi rekanmu! 279 00:14:28,005 --> 00:14:29,966 Penn. Arnold. 280 00:14:30,059 --> 00:14:32,872 Namanya Arthur. 281 00:14:32,911 --> 00:14:35,808 Kau memegang boneka. 282 00:14:35,885 --> 00:14:37,802 Ini bukan boneka biasa. 283 00:14:38,187 --> 00:14:40,062 Dia boneka peran. 284 00:14:41,083 --> 00:14:42,257 Oh, Ini sangat bagus. 285 00:14:42,289 --> 00:14:43,571 Aku akan kembali bekerja. 286 00:14:43,603 --> 00:14:47,096 Permisi./ Kau mengatakan bahwa dia yang menyuruhmu kemari? 287 00:14:47,229 --> 00:14:49,512 Tn. Scarface sangat persuasif. 288 00:14:51,275 --> 00:14:53,066 Persuasif? 289 00:14:53,143 --> 00:14:56,548 Dia membuatku mengatakan tentang harta karun... 290 00:14:57,478 --> 00:14:59,073 ...Anda. 291 00:15:00,651 --> 00:15:02,714 Penn... 292 00:15:03,770 --> 00:15:06,222 Kupikir kau butuh istirahat. 293 00:15:06,995 --> 00:15:08,797 Dan mungkin psikolog juga. 294 00:15:08,828 --> 00:15:12,975 Lalu kita bisa membicarakan tentang pekerjaan lama mu. 295 00:15:13,000 --> 00:15:16,080 Sudah jelas, aku tak akan membayarmu saat kau menghilang. 296 00:15:16,091 --> 00:15:17,726 Tutup mulutmu! 297 00:15:19,410 --> 00:15:21,347 Ini orang yang harus kau ceritakan? 298 00:15:21,447 --> 00:15:23,472 Preman yang berpikir dia pemimpinnya? 299 00:15:23,497 --> 00:15:24,517 Ya, Pak. 300 00:15:24,542 --> 00:15:26,302 Dia Tn. Cobblepot. 301 00:15:26,378 --> 00:15:29,555 Oswald, jika kau tak mengusirnya, biar aku saja. 302 00:15:29,566 --> 00:15:32,725 Ya./ Tak ada orang yang boleh pergi. 303 00:15:32,744 --> 00:15:34,236 Penn. 304 00:15:34,286 --> 00:15:37,431 Tunjukkan pada mereka apa itu keseriusan. 305 00:15:38,916 --> 00:15:41,123 Maafkan aku. 306 00:15:48,593 --> 00:15:51,418 Sekarang, mari kita bicara... 307 00:15:51,984 --> 00:15:54,026 unggas. 308 00:15:58,635 --> 00:16:01,020 Sungguh kacau, kan?/ Ya. 309 00:16:01,067 --> 00:16:04,727 Boggs dan Lewis sangat bodoh. 310 00:16:04,815 --> 00:16:09,482 Mereka seharusnya tahu jika orang yang berjalan itu bukan diriku. 311 00:16:10,334 --> 00:16:12,463 Apa kau pikir putri Cartwright mengatakan sesuatu? 312 00:16:12,533 --> 00:16:14,792 Bagaimana aku tahu? 313 00:16:16,704 --> 00:16:19,964 Bagaimana kau berjuang setelah jembatan putus? 314 00:16:20,040 --> 00:16:22,287 Kau dapat cukup makanan? 315 00:16:22,349 --> 00:16:23,542 Obat? 316 00:16:23,618 --> 00:16:25,388 Bagaimana jika aku bilang tidak? 317 00:16:25,607 --> 00:16:27,669 Aku merasa berdosa. 318 00:16:28,427 --> 00:16:30,618 Maka tidak. 319 00:16:33,985 --> 00:16:36,388 Putri Cartwright sudah meninggal. 320 00:16:37,352 --> 00:16:41,380 Temanku yang bekerja di Arkham mengatakan putrinya menjadi... 321 00:16:41,451 --> 00:16:43,857 ...tahanan dan meninggal beberapa tahu lalu. 322 00:16:43,919 --> 00:16:46,122 Jadi ini tak ada hubunganya dengan mereka. 323 00:16:59,716 --> 00:17:01,239 GCPD! 324 00:17:01,316 --> 00:17:03,074 Aku masuk. 325 00:17:12,568 --> 00:17:14,669 Periksa lantai atas. 326 00:17:26,839 --> 00:17:30,733 Sepertinya tempat ini sudah ditinggalkan sebelum jembatan putus. 327 00:17:30,938 --> 00:17:32,511 Ya. 328 00:18:09,300 --> 00:18:11,008 Apa-apaan? 329 00:18:29,706 --> 00:18:32,048 Bunyi apa itu? 330 00:19:28,388 --> 00:19:30,671 Seseorang tinggal di sini. 331 00:19:30,748 --> 00:19:32,974 Bau apa ini? 332 00:19:45,634 --> 00:19:47,801 Semuanya baik-baik saja? 333 00:19:47,864 --> 00:19:50,533 Ya. Tak ada seorang pun di sini. 334 00:19:59,838 --> 00:20:01,396 Hei! 335 00:20:13,783 --> 00:20:16,860 Jangan melihatku! Jangan melihatku! 336 00:20:20,821 --> 00:20:22,517 Kami menemukan hasil karyamu. 337 00:20:27,368 --> 00:20:29,250 Tak ada tanggapan? 338 00:20:30,985 --> 00:20:34,171 Kau harus melepaskan topeng itu. 339 00:20:35,332 --> 00:20:38,207 Jika kau ingin tetap memakainya, kau harus bicara. 340 00:20:38,276 --> 00:20:39,717 Atau aku akan melompat dari meja, 341 00:20:39,787 --> 00:20:42,021 dan merampasnya dari wajahmu. 342 00:20:45,834 --> 00:20:48,668 Siapa kau?/ Bukan siapa-siapa. 343 00:20:48,745 --> 00:20:51,054 Apa kau Jane Cartwright? 344 00:20:52,364 --> 00:20:54,789 Karena kau berada di rumahnya. 345 00:20:55,911 --> 00:20:57,684 Kau seumuran dengannya. 346 00:20:57,796 --> 00:20:59,938 Bicara padaku, Jane. 347 00:21:01,177 --> 00:21:04,803 Aku tahu setelah ibumu didakwa, kau dipelihara oleh negara. 348 00:21:04,899 --> 00:21:08,418 Kau keluar masuk dinas sosial dan berakhir di Arkham. 349 00:21:10,071 --> 00:21:11,997 Lalu kau menghilang. 350 00:21:12,073 --> 00:21:14,137 Beberapa mengatakan kau meninggal. 351 00:21:15,427 --> 00:21:17,002 Apa yang terjadi padamu? 352 00:21:17,078 --> 00:21:18,669 Aku? 353 00:21:19,575 --> 00:21:21,765 Tak ada yang terjadi padamu. 354 00:21:23,576 --> 00:21:25,200 Baik. 355 00:21:27,167 --> 00:21:29,459 Apa yang terjadi pada Jane? 356 00:21:30,851 --> 00:21:31,900 Oh. 357 00:21:36,139 --> 00:21:38,907 Banyak yang terjadi pada Jane. 358 00:21:41,169 --> 00:21:44,195 Dia dibawa keluar dari Arkham. 359 00:21:44,441 --> 00:21:46,921 Ke bawah tahanan... 360 00:21:47,442 --> 00:21:49,226 ...lalu dokter melakukan sesuatu padanya, 361 00:21:49,257 --> 00:21:50,968 bereksperimen padanya dan tahanan lain. 362 00:21:51,038 --> 00:21:53,705 Kau membicarakan Hugo Strange? 363 00:21:54,500 --> 00:21:56,406 Kau dibawa ke Indian Hill? 364 00:21:56,493 --> 00:22:00,102 Profesor terobsesi dengan kekuatan mengubah diri. 365 00:22:00,962 --> 00:22:02,993 Bagaimana bunglon bisa mengubah kulitnya. 366 00:22:03,055 --> 00:22:05,406 Dia ingin melakukannya pada manusia. 367 00:22:06,072 --> 00:22:09,127 Hugo berhasil dan Jane bisa mengubah kulitnya, 368 00:22:09,408 --> 00:22:12,316 tulangnya, rambutnya, warna matanya. 369 00:22:12,392 --> 00:22:14,525 Semua dilakukan dengan satu sentuhan, 370 00:22:14,611 --> 00:22:17,043 dan tubuhnya menjadi cermin. 371 00:22:18,228 --> 00:22:22,196 Setelah selesai, Jane membuang kulitnya dan menghasilkan kulit baru. 372 00:22:22,995 --> 00:22:26,163 Dia mengingat setiap orang yang disentuhnya. 373 00:22:28,500 --> 00:22:31,517 Dia menyentuhmu, detektif. 374 00:22:35,556 --> 00:22:37,168 Kami bisa membantumu, Nn. Cartwright 375 00:22:37,238 --> 00:22:40,510 Jane Cartwright sudah mati. 376 00:22:41,142 --> 00:22:43,276 Dia meninggal di Arkham. 377 00:22:46,357 --> 00:22:48,763 Saat itulah sosok Jane Doe terlahir. 378 00:22:48,787 --> 00:22:51,287 (Jane Doe adalah julukan Mr.X untuk wanita.) 379 00:22:51,365 --> 00:22:53,638 Lalu mengapa kau membunuh polisi itu? 380 00:22:55,685 --> 00:22:58,402 Kau ingin tahu mengapa mereka mati? 381 00:23:02,557 --> 00:23:04,231 Tanya temanmu. 382 00:23:52,846 --> 00:23:54,808 Apa itu? 383 00:24:04,059 --> 00:24:05,809 Aw. 384 00:24:05,834 --> 00:24:07,505 Kita harus keluar. 385 00:24:07,582 --> 00:24:09,424 Baterai ku habis. 386 00:24:15,959 --> 00:24:17,588 Kumohon, dia datang. Dia datang. 387 00:24:17,654 --> 00:24:20,502 Siapa? Apa yang terjadi?/ Dia akan membunuhku. 388 00:24:20,544 --> 00:24:23,268 Aku nyaris tak bisa kabur. 389 00:24:23,330 --> 00:24:25,565 Apa kau Hank?/ Ya. 390 00:24:25,604 --> 00:24:27,338 Istrimu mengirim kami. 391 00:24:27,401 --> 00:24:29,847 Apa yang lain masih selamat?/ Mereka semua meninggal. 392 00:24:31,230 --> 00:24:33,822 Astaga. Astaga. 393 00:24:33,847 --> 00:24:35,909 Astaga. Astaga. 394 00:24:37,697 --> 00:24:39,014 Astaga. 395 00:25:02,021 --> 00:25:03,195 Hank! 396 00:25:03,230 --> 00:25:05,333 Hank! Bertahanlah, Hank! 397 00:25:11,600 --> 00:25:13,359 Berikan senjatamu! 398 00:25:13,405 --> 00:25:15,205 Jika kau tak keberatan. 399 00:25:15,241 --> 00:25:19,210 Tn. Penn, bisakah kita bicara? 400 00:25:19,221 --> 00:25:21,129 Mundur! 401 00:25:21,206 --> 00:25:22,909 Aku minta maaf. 402 00:25:24,151 --> 00:25:28,216 Setidaknya katakan apa yang terjadi setelah kejadian di Haven. Bantu aku... 403 00:25:28,216 --> 00:25:30,754 ...untuk mengerti. 404 00:25:32,194 --> 00:25:34,234 Silakan. 405 00:25:34,303 --> 00:25:36,796 Mulailah bernyanyi. 406 00:25:39,033 --> 00:25:40,951 Setelah aku tertembak... 407 00:25:42,226 --> 00:25:44,272 ...aku terbangun di kamar mayat GCPD. 408 00:25:45,186 --> 00:25:47,072 Aku sendirian. 409 00:25:47,157 --> 00:25:51,368 Aku menutup lukaku sebisa mungkin lalu mencoba keluar. 410 00:25:51,950 --> 00:25:53,717 Aku bersembunyi di sebuah toko. 411 00:25:53,780 --> 00:25:57,040 Toko sulap yang diabaikan. 412 00:25:57,103 --> 00:26:01,373 Di sana Tn. Scarface menemukanku. 413 00:26:01,430 --> 00:26:05,357 Dan dia menceritakan tentang dirimu. 414 00:26:05,434 --> 00:26:08,469 Bagaimana kau memanfaatkan Penn. 415 00:26:08,507 --> 00:26:11,375 Mengunyah lalu membuangnya begitu saja. 416 00:26:12,241 --> 00:26:14,312 Mengancamnya seperti Palooka. 417 00:26:14,375 --> 00:26:15,414 Itu bohong! 418 00:26:15,476 --> 00:26:18,738 Ayo lah, Oswald. Itu sifat mu. 419 00:26:18,809 --> 00:26:19,854 420 00:26:20,535 --> 00:26:21,957 Arthur. 421 00:26:22,012 --> 00:26:23,098 Apa yang kau mau? 422 00:26:23,168 --> 00:26:25,109 Aku tak ingin apapun. 423 00:26:26,146 --> 00:26:28,693 Tapi Tn. Scarface,... 424 00:26:29,880 --> 00:26:31,419 ...Dia ingin hartamu. 425 00:26:32,013 --> 00:26:33,479 dan... 426 00:26:33,568 --> 00:26:35,052 ...menjadi bosnya. 427 00:26:37,466 --> 00:26:39,040 Sungguh? 428 00:26:39,117 --> 00:26:43,804 Boneka bodoh ini ingin menjadi bos di Gotham. 429 00:26:43,880 --> 00:26:48,316 Bingo! Sekarang berikan kunci hartamu?/ Mengapa harus kulakukan? 430 00:26:48,406 --> 00:26:50,268 Kau akan membunuhku juga. 431 00:26:50,336 --> 00:26:52,601 Apa yang aku lakukan? 432 00:26:52,656 --> 00:26:54,842 Aku bicara dengan boneka. 433 00:26:54,867 --> 00:26:56,031 Boneka peran. 434 00:26:56,059 --> 00:26:58,143 Serius?/ Kau tahu, Oswald? 435 00:26:58,153 --> 00:26:59,821 Sejujurnya, kau layak mendapatkannya. 436 00:26:59,861 --> 00:27:02,884 Tak ada yang bertanya padamu./ Kau orang yang oportunis, 437 00:27:02,931 --> 00:27:06,017 Kesetiaanmu diragukan, 438 00:27:06,087 --> 00:27:09,831 dan kau akan melukai siapa saja yang kau inginkan. 439 00:27:11,862 --> 00:27:14,769 Aku pikir kau mencoba lari dari masalah. 440 00:27:14,839 --> 00:27:18,115 Dengar, Penn.../ Orangnya di bawah sini, sobat. 441 00:27:18,140 --> 00:27:20,678 Maaf. 442 00:27:20,703 --> 00:27:22,881 Tn. Scarface, aku punya pertanyaan. 443 00:27:22,906 --> 00:27:24,230 Katakan. 444 00:27:26,064 --> 00:27:30,739 Setelah kau mendapat harta di tangan kayu kecilmu, 445 00:27:30,818 --> 00:27:33,146 Apa yang akan kau lakukan? Kemana kau akan pergi? 446 00:27:33,306 --> 00:27:35,064 Orang-orang akan mengejarmu. 447 00:27:35,141 --> 00:27:36,992 Maka aku akan... 448 00:27:37,629 --> 00:27:40,346 Aku akan menghabisi mereka semua. 449 00:27:40,371 --> 00:27:42,941 Ku tunjukkan siapa bosnya./ Ah. 450 00:27:43,652 --> 00:27:47,701 Kau tak perlu melakukannya jika kau bisa keluar dari pulau ini. 451 00:27:47,820 --> 00:27:49,648 Apa yang kau lakukan? 452 00:27:49,673 --> 00:27:52,781 Diam! Biar si pintar ini berbicara. 453 00:27:55,062 --> 00:27:57,003 Bagaimana pendapatmu dengan... 454 00:27:57,163 --> 00:27:59,210 ...kapal selam? 455 00:28:04,045 --> 00:28:05,762 Apa yang kita lakukan di sini? 456 00:28:05,838 --> 00:28:07,847 Aku hanya ingin kita hanya berdua. 457 00:28:07,858 --> 00:28:12,607 Tempat yang tenang dimana kita bisa bicara. 458 00:28:13,903 --> 00:28:17,771 Kita melakukan hal buruk./ Ayo lah, jangan dibahas lagi. 459 00:28:17,810 --> 00:28:20,308 Kita memasukkan pembunuhnya ke penjara, ya kan? 460 00:28:20,333 --> 00:28:21,785 Apa yang membuatmu gusar? 461 00:28:21,810 --> 00:28:24,998 Wanita itu bersalah. Dia layak mendapat ganjarannya. 462 00:28:25,023 --> 00:28:26,239 Lupakanlah! 463 00:28:26,303 --> 00:28:28,169 Apa kau juga dapat ganjarannya? 464 00:28:28,194 --> 00:28:29,368 Apa? 465 00:28:30,916 --> 00:28:32,548 Kau membuat wanita itu menjadi pembunuh. 466 00:28:32,573 --> 00:28:35,050 Ayo lah. 467 00:28:35,126 --> 00:28:36,459 Kau... 468 00:28:37,113 --> 00:28:39,003 Teman mu... 469 00:28:39,080 --> 00:28:41,956 Bocah itu./ Ayo lah, kau... 470 00:28:41,981 --> 00:28:44,300 Aku ingin memastikan kau tak mengulanginya lagi. 471 00:28:50,719 --> 00:28:52,375 Harper, dimana Dix? 472 00:28:52,461 --> 00:28:54,644 Aku melihat Bullock membawanya ke belakang. 473 00:28:55,789 --> 00:28:57,461 Barbara. Apa yang lakukan di sini? 474 00:28:57,492 --> 00:29:00,303 Sepertinya bartenderku mendengarkan omongan pembunuh yang penting... 475 00:29:00,328 --> 00:29:02,373 ...sebelum dia menghabisi sahabat Harvey. 476 00:29:02,398 --> 00:29:04,194 Aku pikir aku ingin jadi warga baik. 477 00:29:04,219 --> 00:29:05,873 Baiklah. 478 00:29:05,898 --> 00:29:07,966 "Anak itu juga bersalah." 479 00:29:07,991 --> 00:29:09,425 Anak. 480 00:29:10,797 --> 00:29:13,616 Dengar, apa yang kita bicarakan sebelumnya, 481 00:29:13,641 --> 00:29:15,694 tentang aku menjadi kriminal. 482 00:29:15,719 --> 00:29:18,251 Aku menjadi daftar target temanmu. 483 00:29:18,261 --> 00:29:20,585 Ketika pemerintah datang, apa aku akan ditahan? 484 00:29:20,610 --> 00:29:22,780 Sejujurnya, aku tak tahu. 485 00:29:22,805 --> 00:29:24,547 Tapi itu juga kemauanmu, ya kan? 486 00:29:24,624 --> 00:29:27,088 Aku masuk penjara. Kau dapat bayinya. 487 00:29:27,120 --> 00:29:28,536 Aku tak menginginkan itu. 488 00:29:29,019 --> 00:29:30,719 Apakah itu janjimu? 489 00:29:30,744 --> 00:29:32,704 Aku berubah, maka aku bebas? 490 00:29:32,729 --> 00:29:34,041 Tetap di sini. 491 00:29:34,052 --> 00:29:36,956 Hey, Harvey kemana kau membawa Dix? 492 00:29:36,981 --> 00:29:39,292 Aku tak membawa Dix? 493 00:29:43,586 --> 00:29:45,687 Astaga. 494 00:29:48,218 --> 00:29:50,558 Dia membobol lemari mu. Dia pasti mengambil bajumu. 495 00:29:50,568 --> 00:29:52,695 Kita harus mengunci kantor GCPD. 496 00:29:54,256 --> 00:29:55,804 Hei, Harvey. 497 00:29:56,524 --> 00:29:58,149 Kita akan menemukannya. 498 00:29:58,225 --> 00:29:59,575 Ayo. 499 00:30:05,733 --> 00:30:07,491 Lihat berapa besarnya dia. 500 00:30:09,333 --> 00:30:10,652 Dia tinggal di sini, 501 00:30:10,677 --> 00:30:14,500 racun dari sungai pasti membuatnya gila. Keluar dari sini sekarang! 502 00:30:42,478 --> 00:30:43,945 Alfred! 503 00:30:48,275 --> 00:30:50,626 Maafkan aku!/ Alfred. 504 00:30:50,703 --> 00:30:52,393 Alfred! Hentikan! 505 00:30:52,438 --> 00:30:55,338 Hentikan! 506 00:31:04,841 --> 00:31:07,466 Semuanya, Dengarkan aku! 507 00:31:07,545 --> 00:31:10,532 GCPD akan dikunci sekarang. 508 00:31:10,579 --> 00:31:13,764 Tak ada yang boleh keluar sampai aku memperbolehkan. 509 00:31:13,789 --> 00:31:15,172 Dia bisa menjadi siapa saja sekarang. 510 00:31:15,197 --> 00:31:16,830 Bagaimana cara menemukannya? 511 00:31:17,453 --> 00:31:19,429 Jim! 512 00:31:19,519 --> 00:31:21,886 Barbara? Ada apa? 513 00:31:21,963 --> 00:31:24,207 Apa maksudmu? Aku diserang. 514 00:31:24,232 --> 00:31:25,551 Kemana wanita itu? 515 00:31:25,576 --> 00:31:26,920 Tunggu. 516 00:31:28,467 --> 00:31:29,819 Bagaimana kami tahu kau Barbara? 517 00:31:29,844 --> 00:31:31,041 Sungguh? 518 00:31:32,371 --> 00:31:34,303 Ini belum cukup membuktikan? 519 00:31:35,084 --> 00:31:37,492 Apa-apaan ini?/ Itu dia. 520 00:31:37,577 --> 00:31:39,224 Dia penipunya. Tembak dia! 521 00:31:42,743 --> 00:31:44,433 Ini aku, idiot. 522 00:31:44,509 --> 00:31:46,805 Dia terdengar seperti Barbara. 523 00:31:48,454 --> 00:31:50,672 Barbara. 524 00:31:50,750 --> 00:31:52,725 Katakan dimana kita bertemu pertama kali. 525 00:31:57,356 --> 00:31:58,614 Jangan tembak! 526 00:31:58,690 --> 00:32:00,449 Aku akan keluar. 527 00:32:00,525 --> 00:32:03,327 Ada yang mengikutiku, dia mati. 528 00:32:05,122 --> 00:32:07,289 Tembak dia./ Kami tak bisa mengambil resiko. 529 00:32:07,366 --> 00:32:09,110 Mundur! 530 00:32:12,982 --> 00:32:14,798 Bullock, Tunggu! 531 00:32:15,420 --> 00:32:16,886 Aku tak apa. 532 00:32:16,911 --> 00:32:18,105 Bawa dia ke kantor ku. 533 00:32:18,130 --> 00:32:19,549 Jaga dia./ Baik. 534 00:32:34,400 --> 00:32:38,008 Aku tak percaya kau mengatakan pada mereka tentang rencana kita. 535 00:32:38,033 --> 00:32:40,282 dan kau bermain dengan psikologis dengannya. 536 00:32:40,307 --> 00:32:42,232 Tentu, dia akan membunuhmu. 537 00:32:42,308 --> 00:32:44,368 Aku mengulur waktu. 538 00:32:48,204 --> 00:32:49,611 Aku punya ide. 539 00:32:49,636 --> 00:32:51,712 Kau membuatnya sibuk dan menunggu tanda dariku. 540 00:32:51,737 --> 00:32:53,322 Tanda apa? 541 00:32:53,347 --> 00:32:54,733 Cukup bicaranya. 542 00:32:55,897 --> 00:32:57,580 Jadi... 543 00:32:57,657 --> 00:33:03,178 Tn. Scarface dan aku sudah membicarakan pilihan kami. 544 00:33:04,150 --> 00:33:06,548 Dan kapal selam terdengar seperti ide yang bagus. 545 00:33:07,337 --> 00:33:12,853 Dan kami membutuhkan si pintar, untuk membuat kapal selam itu. 546 00:33:13,173 --> 00:33:15,357 Namun Penguin tidak beruntung. 547 00:33:17,349 --> 00:33:18,858 Lakukan, Penn. 548 00:33:18,883 --> 00:33:20,860 Habisi orang itu. 549 00:33:23,530 --> 00:33:26,565 Aku minta maaf Tn. Cobblepot. 550 00:33:26,590 --> 00:33:28,704 Aku harap bisa melakukan hal yang berbeda. 551 00:33:28,771 --> 00:33:32,309 Arthur, aku ingin kau mendengarkan aku. 552 00:33:32,334 --> 00:33:34,742 Kau menuduh ku memanipulasimu, tapi bagaimana dengannya? 553 00:33:34,767 --> 00:33:37,087 Aku tak pernah memintamu membunuh seseorang. 554 00:33:38,095 --> 00:33:40,767 Itu benar./ Hei. 555 00:33:40,792 --> 00:33:43,877 Pikirkan apa yang sudah kita lakukan bersama-sama. 556 00:33:43,929 --> 00:33:45,751 Sofia Falcone. 557 00:33:45,790 --> 00:33:48,665 Terpisah dari wilayah utama, kelaparan. 558 00:33:48,728 --> 00:33:50,923 Maksudmu Pen yang kelaparan? 559 00:33:50,970 --> 00:33:55,226 Berjuang mencari makanan sisa sementara anjingmu makan steik. 560 00:33:55,251 --> 00:33:58,299 Aku menerimamu di rumahku. 561 00:33:59,283 --> 00:34:03,146 Dan ya, Aku bukan teman yang baik. 562 00:34:03,223 --> 00:34:04,865 bagi mu atau siapa pun. 563 00:34:07,865 --> 00:34:10,019 Itulah alasannya aku sendirian. 564 00:34:11,231 --> 00:34:14,088 Tapi aku melihatmu apa adanya, 565 00:34:14,113 --> 00:34:16,428 dan aku menghargainya. 566 00:34:17,570 --> 00:34:20,203 Itu pasti sepadan dengan sesuatu. 567 00:34:22,511 --> 00:34:24,533 Omong kosong! 568 00:34:24,612 --> 00:34:26,994 Kau pembunuh dan pencuri. 569 00:34:27,034 --> 00:34:29,714 Kau hanya terus mengambil, 570 00:34:29,807 --> 00:34:31,136 mengambil 571 00:34:31,219 --> 00:34:32,714 Mengambil. 572 00:34:32,777 --> 00:34:35,401 Dan kau tak pernah memberiku apapun. 573 00:34:35,426 --> 00:34:38,209 Kau memperbudak aku. 574 00:34:38,302 --> 00:34:40,312 Memaksa aku menjadi bonekamu. 575 00:34:42,343 --> 00:34:44,152 Sekarang tidak lagi. 576 00:34:47,514 --> 00:34:48,856 Kau mendengarku? 577 00:34:50,038 --> 00:34:52,317 Tidak lagi. 578 00:34:56,553 --> 00:34:58,955 Terima ini. Dan ini. 579 00:35:06,622 --> 00:35:08,306 Tidak. 580 00:35:12,054 --> 00:35:14,238 Tn. Cobblepot. 581 00:35:15,465 --> 00:35:17,598 Kau membebaskanku. 582 00:35:17,675 --> 00:35:20,505 Bagaimana aku mengucapkan terima kasih? 583 00:35:20,584 --> 00:35:23,373 Aah! 584 00:35:27,308 --> 00:35:29,527 Mengapa kau melakukannya? 585 00:35:29,571 --> 00:35:31,855 Dia bukan ancaman. Boneka itu ancamannya. 586 00:35:31,879 --> 00:35:33,746 Oswald. 587 00:35:34,028 --> 00:35:37,312 Aku menerimamu apa adanya. 588 00:35:38,179 --> 00:35:41,325 Sama seperti mu yang menerimaku sebagai orang logis yang dingin. 589 00:35:42,316 --> 00:35:44,396 Itulah mengapa persahabatan ini baik. 590 00:35:45,099 --> 00:35:46,669 Dan sebagai teman, 591 00:35:46,732 --> 00:35:49,083 Ku pikir kita sepakat bahwa orang gila itu... 592 00:35:49,108 --> 00:35:51,159 ...harus dihentikan. 593 00:35:57,357 --> 00:35:59,515 Mungkin, Edward... 594 00:35:59,526 --> 00:36:02,477 Kita ditakdirkan untuk bersama. 595 00:36:22,075 --> 00:36:23,967 Jane. 596 00:36:29,082 --> 00:36:30,974 Aku tahu kau di atas sana. 597 00:36:46,252 --> 00:36:48,788 Jane, aku tahu kau di sini. 598 00:36:50,167 --> 00:36:51,912 Maafkan aku. 599 00:36:53,542 --> 00:36:56,500 Aku seharusnya melindungimu, dan aku mengecewakanmu. 600 00:36:58,002 --> 00:37:00,955 Kau membuat Jane menjadi pembunuh. 601 00:37:01,627 --> 00:37:04,874 Kau dan temanmu. Harus ada konsekuensinya. 602 00:37:04,951 --> 00:37:08,116 Kau sudah membunuh 3 orang. Akan kau puas? 603 00:37:09,414 --> 00:37:10,931 Ketika kau mati. 604 00:37:12,547 --> 00:37:13,880 Letakkan senjata itu. 605 00:37:13,905 --> 00:37:16,288 Tembak aku. 606 00:37:18,413 --> 00:37:20,639 Dulu kau menembak Jane dan kau tak menyadarinya. 607 00:37:20,702 --> 00:37:22,764 Tembak saja aku. 608 00:37:30,772 --> 00:37:32,340 Biar aku melihat wajahmu. 609 00:37:34,439 --> 00:37:35,905 Wajah aslimu. 610 00:37:37,022 --> 00:37:40,741 Kenapa? Supaya kau bisa melihat monster dalam dirinya? 611 00:37:42,798 --> 00:37:45,598 Huge Strange hanya merusak wajahnya. 612 00:37:45,682 --> 00:37:47,774 Kau merusak jiwanya. 613 00:37:51,551 --> 00:37:53,571 Biar aku melihatnya. 614 00:38:16,907 --> 00:38:18,765 Kau lihat? 615 00:38:19,743 --> 00:38:21,835 Kau lihat apa yang mereka lakukan? 616 00:38:27,367 --> 00:38:29,247 Jane. 617 00:38:31,107 --> 00:38:32,233 Kita bisa menyelesaikannya. 618 00:38:32,319 --> 00:38:33,936 Letakkan senjatamu. 619 00:38:34,014 --> 00:38:37,256 Cara mengakhiri ini adalah dengan kematian salah satu dari kita. 620 00:38:54,860 --> 00:38:57,126 Hank, syukur lah kau selamat. 621 00:38:57,204 --> 00:38:59,790 Perawat bilang orang yang menyerang kita tak bisa disembuhkan. 622 00:38:59,853 --> 00:39:03,611 Racun dari sungai telah merusak otaknya. 623 00:39:03,876 --> 00:39:05,415 Aku pikir sangat memalukan jika kita tak menyelamatkan... 624 00:39:05,454 --> 00:39:08,076 ...orang yang menghilang lainnya, tuan Bruce. 625 00:39:08,153 --> 00:39:10,403 Kita harus menghubungi Gordon sebagai permulaan. 626 00:39:10,473 --> 00:39:12,801 Kita tadi ceroboh./ Itu omong kosong. 627 00:39:12,872 --> 00:39:15,456 Kita melakukan pencegahan. Kita menyelamatkan pria itu. 628 00:39:15,467 --> 00:39:17,196 Orang-orang di kota ini menderita, Tuan Bruce. 629 00:39:17,243 --> 00:39:20,011 Mereka membutuhkan orang yang bisa melindungi mereka. 630 00:39:21,844 --> 00:39:23,640 Aku setuju. 631 00:39:25,232 --> 00:39:27,681 Tapi ada cara yang lebih baik untuk menemukan pengampunan. 632 00:39:30,423 --> 00:39:32,291 Aku tidak mengerti. 633 00:39:33,048 --> 00:39:35,191 Yang terjadi di kediaman Wayne bukan salahmu. 634 00:39:36,637 --> 00:39:38,746 Aku tahu kau menyalahkan dirimu. 635 00:39:40,167 --> 00:39:41,800 Kau tak menghancurkan rumah kita, Alfred. 636 00:39:41,863 --> 00:39:43,693 Tapi aku merasa melakukannya. 637 00:39:44,410 --> 00:39:49,268 Aku merasa tak cukup kuat untuk melawan Tetch atau si sialan Valeska. 638 00:39:50,685 --> 00:39:52,928 Aku merasa karena kelemahanku, 639 00:39:53,009 --> 00:39:55,968 Anda kehilangan kenangan masa lalu mu. 640 00:39:57,840 --> 00:40:00,430 Anda kehilangan rumah Anda, Tuan Bruce. 641 00:40:03,446 --> 00:40:05,755 Aku tak boleh lemah lagi. 642 00:40:08,822 --> 00:40:13,784 Menjadi bagian dari keluarga akan membuat kita semakin kuat. 643 00:40:19,530 --> 00:40:21,647 Dan sejak kapan Anda menjadi cerdas? 644 00:40:22,157 --> 00:40:24,139 Aku punya guru yang baik. 645 00:40:28,180 --> 00:40:30,641 Victoria Cartwright membunuh suaminya. 646 00:40:31,328 --> 00:40:34,349 Setelah kami menangkapnya, Dia mengakui perbuatannya. 647 00:40:34,845 --> 00:40:36,550 Kemudian, dia membantahnya. 648 00:40:37,867 --> 00:40:39,768 Namun, bukti fisik tidak ditemukan. 649 00:40:39,793 --> 00:40:42,808 Aku dulu masih polisi baru. Aku ingin menjadi detektif. 650 00:40:42,873 --> 00:40:45,245 Jadi kau mendesak Jane. 651 00:40:45,300 --> 00:40:47,900 memaksanya bersaksi untuk membuat ibunya ditahan. 652 00:40:49,582 --> 00:40:51,324 Wanita itu bersalah. 653 00:40:52,683 --> 00:40:55,136 Kemudian aku mendapati bahwa suaminya... 654 00:40:55,199 --> 00:40:57,943 ...memukul Jane dan ibunya. 655 00:40:58,673 --> 00:41:00,711 Aku tak tahu sampai vonis dijatuhkan. 656 00:41:03,656 --> 00:41:07,047 Bartender bilang Jane mengatakan sesuatu tentang, 657 00:41:07,109 --> 00:41:08,754 ''Bocah itu juga bersalah." 658 00:41:10,863 --> 00:41:12,731 Yang dia maksudkan adalah polisi muda. 659 00:41:13,340 --> 00:41:15,048 Yang dia maksud adalah dirimu. 660 00:41:16,966 --> 00:41:19,108 Aku tahu ada yang salah. 661 00:41:20,835 --> 00:41:22,465 Aku merasakannya. 662 00:41:24,332 --> 00:41:26,957 Aku ingin bilang dan mereka menyuruhku untuk tetap tutup mulut, 663 00:41:26,996 --> 00:41:29,812 membiarkan kasusnya tertutup dan terkunci. 664 00:41:32,752 --> 00:41:35,471 Setelah itu, aku berhenti memikirkannya. 665 00:41:36,862 --> 00:41:41,148 Dan aku memendamnya terus sampai aku bertemu denganmu. 666 00:41:46,023 --> 00:41:48,540 Bagaimanapun aku berubah... 667 00:41:49,297 --> 00:41:52,227 ...aku tak bisa mengubah masa lalu. 668 00:41:52,945 --> 00:41:54,879 Aku membuat gadis itu jadi pembunuh. 669 00:41:58,000 --> 00:41:59,793 Apa yang kau inginkan, Harvey? 670 00:42:01,562 --> 00:42:03,614 Pengampunan? 671 00:42:05,667 --> 00:42:07,714 Aku tak bisa memberikannya. 672 00:42:10,011 --> 00:42:12,058 Aku hanya ingin kau tahu ceritanya. 673 00:42:27,128 --> 00:42:42,128 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro)