1 00:00:02,170 --> 00:00:04,128 Gotham'da daha önce... 2 00:00:06,398 --> 00:00:07,614 Alfred. 3 00:00:07,639 --> 00:00:09,273 - Malikâne. - Benim suçum. 4 00:00:10,494 --> 00:00:11,736 Bay Cobblepot. 5 00:00:14,549 --> 00:00:16,881 Benimle kalsaydın böyle olmazdı! 6 00:00:16,931 --> 00:00:19,673 Barbara'yla bir bebeğin oluyor. 7 00:00:19,721 --> 00:00:20,938 İyi bir anne olabileceğimi... 8 00:00:21,014 --> 00:00:23,240 ...düşünmüyor musun? - Sence? 9 00:00:23,317 --> 00:00:28,403 - Gotham'ı terk ediyorsun. - Bence manzara değiştirmemin zamanı geldi. 10 00:00:28,414 --> 00:00:31,740 - Gotham'dan çıkmanın yolunu mu buldunuz? - Bu bir denizaltı. 11 00:00:32,351 --> 00:00:36,176 Anakarayla tekrar birleşme bir tehdide bağlı. 12 00:00:36,187 --> 00:00:41,875 Zehirli kimyasallar şehre yağdığında hükümet bizi temelli başıboş bırakacak. 13 00:00:41,952 --> 00:00:44,086 Gotham'ın altın kuralı. 14 00:00:44,096 --> 00:00:47,005 - Kahramanlık yok. - Kahramanlık yok. 15 00:00:47,082 --> 00:00:49,767 Ona dikkat et. Kendisini beyaz atlı şövalye sanıyor. 16 00:00:49,843 --> 00:00:53,103 Ne yapacağı belli olmaz. 17 00:01:11,648 --> 00:01:13,949 Torunlarınızı almaya mı geldiniz? 18 00:01:13,960 --> 00:01:17,294 Hadi ama Babs. Gotham'da dolu olan tek mekânsın. 19 00:01:17,371 --> 00:01:19,823 Siz iki fosil buraya gelmeye devam etmek istiyorsanız... 20 00:01:19,885 --> 00:01:21,456 ...istihbaratınızı güçlendirseniz iyi olur. 21 00:01:21,467 --> 00:01:24,876 Karaborsa kalorifer yakıtı hakkında ipucu aldık. 22 00:01:27,548 --> 00:01:30,975 Sadece bir içki. Paylaşırsınız. 23 00:01:31,051 --> 00:01:33,310 Sonra gidip başka bir yerde inleyerek ölebilirsiniz. 24 00:01:42,012 --> 00:01:43,654 Şuna bakar mısın? 25 00:01:45,515 --> 00:01:51,508 Dix! Şu hâline bir bak! Kalkmış yürüyorsun seni yaşlı orospu çocuğu. 26 00:01:51,563 --> 00:01:55,499 - Bir süredir ikinizi arıyordum. - İşte buldun. 27 00:01:55,576 --> 00:02:00,838 Hiç geçmişi düşünüyor musunuz? Ne yaptığımızı? 28 00:02:01,514 --> 00:02:03,165 Ne diyorsun Dix? 29 00:02:03,175 --> 00:02:08,053 O kızı. Kıza ne yaptığımızı. 30 00:02:11,283 --> 00:02:15,436 Kim o? Yaşayan ölülere döndü burası. Bu kadar yeter. 31 00:02:21,927 --> 00:02:23,360 Moruklar! 32 00:02:29,174 --> 00:02:34,152 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 33 00:02:35,601 --> 00:02:38,465 Hikâyenizi Bay Wayne için tekrarlar mısınız hanımefendi? 34 00:02:39,046 --> 00:02:45,044 Batı Yakası'nda bir sığınakta yaşıyoruz. Çok kalabalığız. 35 00:02:45,200 --> 00:02:48,960 Çok fazla belirsizlik var, korku var. 36 00:02:49,322 --> 00:02:54,167 Nehre zehir karışmasından sonra çok korkunçtu ama insanlar toplanıp... 37 00:02:54,178 --> 00:02:57,716 ...orayı yurt edindi. - Sonra ne oldu? 38 00:02:57,799 --> 00:02:59,853 Birkaç hafta önce... 39 00:02:59,924 --> 00:03:02,841 ...binanın kanalizasyona bağlandığı yerdeki bir şey hakkında... 40 00:03:04,235 --> 00:03:05,718 ...söylentiler duyduk. 41 00:03:05,750 --> 00:03:08,765 Sonra insanlar ortadan kaybolmaya başladı. 42 00:03:09,287 --> 00:03:12,090 Hank, kocam... 43 00:03:13,290 --> 00:03:15,641 ...onları aramak istedi. 44 00:03:17,276 --> 00:03:21,826 - Aile olduğumuzu söyledi. - İkiniz aramaya çıktınız. 45 00:03:23,904 --> 00:03:27,519 Çok karanlıktı. Bize neyin saldırdığını görmedim. 46 00:03:28,597 --> 00:03:32,783 Kafamı vurdum. Uyandığımda Hank yoktu. 47 00:03:35,365 --> 00:03:40,428 Lütfen Bay Wayne. Bir kızımız var. 48 00:03:41,787 --> 00:03:43,871 Elimizden geleni yapacağız. 49 00:03:50,145 --> 00:03:54,265 - Gordon'a söylesek mi? - Derdi başından aşkın zaten. 50 00:03:54,290 --> 00:03:57,173 Alfred, orada kimin ya da neyin olduğunu bilmiyoruz. 51 00:03:57,244 --> 00:03:59,994 Orada bir adamın, tehlikede olduğunu biliyoruz. 52 00:04:00,033 --> 00:04:02,064 Bu hanımefendinin bizden yardım istediğini de. 53 00:04:02,673 --> 00:04:05,149 Söyle hadi. Ne yapmalıyız sence? 54 00:04:07,125 --> 00:04:08,776 Gidip adamı bulalım. 55 00:04:11,597 --> 00:04:15,663 Normal şartlar altında birkaç ayyaş için sizi aramazdım. 56 00:04:15,694 --> 00:04:17,976 Normalde müdavimlerinden birkaçı bıçaklandığında ne yapıyorsun? 57 00:04:18,031 --> 00:04:21,023 Cesetleri gömüyoruz. Yapanları bulup, onların da cesetlerini gömüyoruz. 58 00:04:21,071 --> 00:04:24,998 - Bak, böyle şeyleri polise söylememelisin. - Başka bir dünyada yaşıyoruz Harvey. 59 00:04:25,075 --> 00:04:28,031 - Peki bizi neden aradın? - Bir göz atın. 60 00:04:32,514 --> 00:04:35,136 - Boggs ve Lewis. - Tanıyor musun? 61 00:04:35,213 --> 00:04:37,766 Polislerdi. Senden önce ayrılmışlardı. 62 00:04:37,828 --> 00:04:39,313 - Ne oldu? - Gelip üçüncü derece... 63 00:04:39,352 --> 00:04:43,000 ...istihbarat satmaya çalıştılar. Kapatmak üzereydik, ben de içeri aldım. 64 00:04:43,055 --> 00:04:46,500 - Sonra başka bir fosil onları bıçakladı. - Yapanı gördün mü? 65 00:04:46,570 --> 00:04:48,390 Evet, gizlice girmiş olmalı. O da polise benziyordu. 66 00:04:48,429 --> 00:04:53,071 Bu ikisi adamı tanıyordu. Barmen ona Micks, Hicks falan dediklerini duymuş. 67 00:04:54,116 --> 00:04:55,783 - Dix? - Olabilir. 68 00:04:56,812 --> 00:04:58,056 Mümkün değil. 69 00:04:58,322 --> 00:05:02,030 - Dix, Harvey'nin eski ortağıydı. - Oldu o zaman. Konu kapandı. 70 00:05:02,119 --> 00:05:06,232 Yani bu adam tekerlekli sandalyeyle gelip iki adamı bıçaklayıp gitti mi? 71 00:05:06,264 --> 00:05:10,850 - Tekerlekli sandalyede değildi. - O zaman Dix olamaz. 15 yıldır kötürüm. 72 00:05:10,924 --> 00:05:13,824 Harvey, beni umursayan birisiyle karıştırıyorsun. 73 00:05:13,872 --> 00:05:17,340 Sizi nezaketen aramıştım ama şu an keşke cesetleri sokak arasına atsaymışım diyorum. 74 00:05:17,417 --> 00:05:21,599 Dix'in köprüler yıkıldıktan sonra hâlâ Gotham'da kaldığını biliyor muyuz? 75 00:05:21,650 --> 00:05:25,140 Geçen sene bir daireye taşındığını duydum. 76 00:05:25,216 --> 00:05:28,382 Kontrol etmeye gitmek istemiştim ama... O olamaz. 77 00:05:28,452 --> 00:05:30,576 Ne dediğini anlıyorum ama yine de onunla konuşmalıyız. 78 00:05:30,623 --> 00:05:34,283 - Belki bir şeyler biliyordur. - Peki. 79 00:05:42,826 --> 00:05:44,084 Nasıl hissediyorsun? 80 00:05:44,161 --> 00:05:48,747 - İyiyim, sorduğun için sağ ol. - Bak, sana alan veriyordum ama... 81 00:05:48,757 --> 00:05:50,237 ...bu işin nasıl yürüyeceğini konuşmak zorundayız. 82 00:05:50,268 --> 00:05:53,721 - Bu çocuğun hayatının bir parçası olacağım. - Bu konuda kendinden epey emin görünüyorsun. 83 00:05:53,769 --> 00:05:56,648 Öyleyim. Tekrar birleşme olacak. 84 00:05:56,673 --> 00:05:59,603 O zaman nasıl bir insan olmak istediğini düşünmelisin. 85 00:06:00,783 --> 00:06:05,347 - Senin için yeniden başlama şansı. - Olduğum hâlimi seviyorum. 86 00:06:39,705 --> 00:06:45,008 - Saatler önce gelmeliydin. - Evet ama bize yemek getirdim. 87 00:06:45,019 --> 00:06:47,515 - Dale ile tanıştım. - Onu görüyorum. 88 00:06:47,556 --> 00:06:52,687 Şunu görüyor musun? Adadan gitmek için yaptığımız gizli planımız. 89 00:06:52,751 --> 00:06:56,425 Sakin ol. Dale tamamen güvenilir. 90 00:06:56,456 --> 00:06:58,715 Henüz tanıştığın birine güvenebileceğimizi nereden biliyorsun? 91 00:06:58,792 --> 00:07:01,218 Çünkü dilsiz ve aptal. 92 00:07:01,295 --> 00:07:05,042 Bak, insanların bizi izledikleri yönünde paranoyak olduğunu biliyorum. 93 00:07:05,089 --> 00:07:11,019 Birisi bizi izliyor zaten! Bu alarm sistemini neden kurdum sanıyorsun? 94 00:07:12,139 --> 00:07:15,816 Her ne kadar çanlardan kurduğun mekanizmanla kendimi güvende hissetsem de... 95 00:07:15,827 --> 00:07:20,153 ...gidip bize kas gücü çözdüm. Bir şey değil. 96 00:07:20,164 --> 00:07:22,239 En azından bir şeyler yapıyorsun. 97 00:07:23,859 --> 00:07:27,085 Denizaltı Gertrud'um ne âlemde? 98 00:07:27,148 --> 00:07:30,330 Bizim denizaltımız, iyi durumda, teşekkür ederim. 99 00:07:30,357 --> 00:07:34,167 Radar üzerinde çalışıyordum ki beklediğimden... 100 00:07:34,178 --> 00:07:39,056 ...çok daha karmaşık olduğu ortaya çıktı. - Çözeceğinden eminim. 101 00:07:41,835 --> 00:07:47,598 Tabii ki de çözeceğim. Çünkü ben her şeyi çözerim. 102 00:07:47,674 --> 00:07:51,861 Navigasyon sistemi. Oksijen devinimi. 103 00:07:51,979 --> 00:07:56,198 Her şeyi çözeceğim çünkü bir tek ben çalışıyorum! 104 00:07:56,275 --> 00:07:58,675 Bunun bir ortaklık olması gerekiyordu. 105 00:07:58,761 --> 00:08:00,035 Öyle! 106 00:08:00,112 --> 00:08:05,078 Yarısını aldığın, Gotham'da değerli olan her şeyi çalarak üzerime düşeni yaptım! 107 00:08:05,079 --> 00:08:09,786 Hayır! Adamların çaldı sonra sen de onları öldürdün. 108 00:08:09,863 --> 00:08:11,955 Birini mi bekliyordun? 109 00:08:12,032 --> 00:08:13,472 Kimi bekliyor olabilirim Oswald? 110 00:08:13,550 --> 00:08:15,217 Sana birilerinin bizi izlediğini söylemiştim. 111 00:08:15,294 --> 00:08:17,636 Dale, git ve sana ödediğim paranın hakkını ver. 112 00:08:19,056 --> 00:08:21,675 Koru bizi! 113 00:08:24,862 --> 00:08:26,137 Bekle! 114 00:08:27,988 --> 00:08:29,380 Penn? 115 00:08:30,643 --> 00:08:32,935 Merhaba Bay Cobblepot. 116 00:08:34,367 --> 00:08:38,615 Sen... Sen cidden... İnanamıyorum. Yaşıyorsun. 117 00:08:38,692 --> 00:08:41,452 Kesinlikle efendim, yaşıyorum. 118 00:08:41,528 --> 00:08:45,640 Ama vurulmuştum. Oradaydım. 119 00:08:45,699 --> 00:08:50,642 Bunca zaman öldüğünü sanmıştım ama yaşıyorsun! 120 00:08:52,658 --> 00:08:54,465 Bana şimdi mi geliyorsun? 121 00:08:54,541 --> 00:08:56,925 Çok üzgünüm Bay Cobblepot. 122 00:08:57,002 --> 00:09:00,343 Gelip sizi görmek istedim ama... 123 00:09:01,593 --> 00:09:03,474 ...izin vermedi. 124 00:09:03,550 --> 00:09:06,977 Kim? Kim izin vermedi? 125 00:09:08,197 --> 00:09:09,951 Bay Cobblepot... 126 00:09:12,544 --> 00:09:13,839 ...bu... 127 00:09:15,040 --> 00:09:16,287 ...Bay... 128 00:09:18,148 --> 00:09:21,616 ...Scarface. 129 00:09:30,443 --> 00:09:32,452 Şahane. 130 00:09:35,093 --> 00:09:37,170 Bak, eminim ki Dix temizdir... 131 00:09:37,195 --> 00:09:39,312 ...ama sorgulamak zorundayız. 132 00:09:41,088 --> 00:09:45,057 Bu doğru değil. Kötü hissediyorum. 133 00:09:45,068 --> 00:09:47,774 Çok daha önce gelmeliydim. Benden başka kimsesi yok. 134 00:09:47,860 --> 00:09:51,521 Ne yapabilirsin ki, değil mi? 135 00:09:57,458 --> 00:09:59,914 Dix! Ne yapıyorsun lan? 136 00:09:59,990 --> 00:10:04,919 - Bullock? Sen misin? - Evet! Ateş etme! 137 00:10:04,995 --> 00:10:08,997 Tamam. İçeri gel. 138 00:10:11,410 --> 00:10:13,427 Kapıya hep böyle mi bakıyorsun? 139 00:10:13,504 --> 00:10:18,433 Bu günlerde ne kadar önlem alsan az. Özellikle de benim gibi biriysen. 140 00:10:18,496 --> 00:10:21,269 Çocuğun biri gelip bir kâse çorba için gırtlağımı kesebilir. 141 00:10:22,421 --> 00:10:24,890 Her neyse, seni beklemiyordum. 142 00:10:25,608 --> 00:10:27,599 Beni unuttuğunu düşünüyordum. 143 00:10:27,610 --> 00:10:30,945 Bak ortak, köprüler yıkıldığında işler yoğunlaştı ve... 144 00:10:31,021 --> 00:10:35,291 Aynen, aynen. Beni unuttun. Herkes unutur. 145 00:10:35,316 --> 00:10:36,951 Unutmadım. 146 00:10:38,214 --> 00:10:41,864 - Bir yerlere mi gidiyorsun? - Belki. 147 00:10:41,940 --> 00:10:44,624 Ne olur ne olmaz diye valizimi hazır tutuyorum. 148 00:10:44,663 --> 00:10:49,246 - Öyle mi? Dün gece neredeydin? - Nerede miydim? Tam buradaydım. 149 00:10:49,323 --> 00:10:52,082 Yanında birileri var mıydı? Hikâyeni destekleyebilecek birileri var mı? 150 00:10:52,159 --> 00:10:56,345 Gidip Boggs ve Lewis'i öldürüp öldürmediğimi mi soruyorsun? 151 00:10:59,092 --> 00:11:01,977 Gidip Boggs ve Lewis'i öldürmüş gibi mi duruyorum? 152 00:11:02,002 --> 00:11:05,449 - Duydun demek. - Sana bir şey söyleyeyim. 153 00:11:05,530 --> 00:11:09,474 Karşılığında bu orospu analı sandalyeden kurtulacak olsam... 154 00:11:09,485 --> 00:11:13,812 ...hemen şuracıkta Boggs'u da, Lewis'i de, itiraf etmemi istediğiniz... 155 00:11:13,823 --> 00:11:15,788 ...herkesi de itiraf ederdim. 156 00:11:15,858 --> 00:11:18,366 İyi, tamam. Ama sen de dedektiftin. 157 00:11:18,397 --> 00:11:22,491 Yerimizde olsan ne derdin? Buraya geliyoruz, valiz hazırlıyorsun. 158 00:11:23,335 --> 00:11:27,081 Ya yaptım derdim, ki yapmadım... 159 00:11:27,175 --> 00:11:30,954 ...ya da sıradaki olmaktan korkardım. 160 00:11:31,311 --> 00:11:32,694 Ne demek sıradaki olmak? 161 00:11:32,737 --> 00:11:35,009 Boggs ve Lewis'le bağlantın ne? 162 00:11:36,384 --> 00:11:38,295 Hadi ama. Ne var? 163 00:11:38,720 --> 00:11:42,591 Hiçbir şey yok. Sadece onlarla çalıştım. O kadar. 164 00:11:44,064 --> 00:11:47,229 Birlikte bir vaka üzerinde çalışmıştık. 165 00:11:48,432 --> 00:11:51,433 - Dördünüz mü? - Aynen. 166 00:11:51,510 --> 00:11:56,146 O zamanlar Dix ortağım değildi. Yeni polistim. 167 00:11:56,223 --> 00:11:58,815 - Ağzım süt kokuyordu. - Vaka neydi? 168 00:11:58,892 --> 00:12:03,487 Kadın kocasını öldürmüştü. Hatırladığım kadarıyla, gün gibi ortadaydı. 169 00:12:03,655 --> 00:12:08,441 Ama en azından Dix'in Sirens'a gidip o iki adamı bıçaklamadığında hemfikiriz. 170 00:12:08,496 --> 00:12:13,081 Kim yaptı o zaman? Barbara, Boggs ve Lewis katili tanıyordu dedi. 171 00:12:13,152 --> 00:12:14,463 Ona "Dix" demişler. 172 00:12:14,541 --> 00:12:17,416 Buraya geliyoruz, valiz toplarken buluyoruz ve bize ateş ediyor. 173 00:12:17,471 --> 00:12:18,955 Bir iş var Harvey. 174 00:12:36,322 --> 00:12:38,297 İyi misin? 175 00:12:41,295 --> 00:12:43,146 Bu neydi lan? 176 00:12:58,099 --> 00:13:00,638 Bu geçitler Gotham kanalizasyonları boyunca devam eder. 177 00:13:00,714 --> 00:13:05,848 - Nehir tam yanımızda. - Jeremiah'ın zehriyle dolu olan nehir mi? 178 00:13:05,911 --> 00:13:09,329 Kim bilir o kimyasallar nasıl zarar veriyordur. 179 00:13:09,340 --> 00:13:11,081 Evet, haklısın. 180 00:13:13,585 --> 00:13:16,336 Hiçbir şeye dokunma. 181 00:13:29,653 --> 00:13:31,712 Bekle. 182 00:13:44,208 --> 00:13:46,208 Isırık izi. 183 00:13:47,402 --> 00:13:51,788 - Hayvan mı? - Ben bunu yapacak insan görmedim. 184 00:13:51,865 --> 00:13:53,799 Her neydi ise... 185 00:13:55,655 --> 00:13:57,664 ...onu bu tarafa sürüklemiş. 186 00:13:59,187 --> 00:14:01,673 İnsan derisine benziyor. 187 00:14:01,750 --> 00:14:05,302 İstediğin dosya. Victoria Cartwright. 188 00:14:05,908 --> 00:14:07,614 - Sen nasıl... - Harper'a dördünüzün... 189 00:14:07,639 --> 00:14:12,568 ...çalıştığı her vakada kocasını öldüren kadını çapraz arattım. 190 00:14:12,644 --> 00:14:14,561 Okumama gerek var mı, yoksa siz bana ne yazdığını söyleyecek misiniz? 191 00:14:15,271 --> 00:14:17,188 Victoria Cartwright bankacıydı. 192 00:14:17,265 --> 00:14:19,024 Çok sıkıcı bir hayatı vardı. 193 00:14:19,100 --> 00:14:23,820 Ta ki bir gün patlayıp, iki tane 38 milimetrelik saçmayı kocasına sıkana kadar. 194 00:14:23,897 --> 00:14:25,405 Hikâyenin sonu. 195 00:14:26,400 --> 00:14:28,567 Prova yapmış mıydınız? 196 00:14:31,755 --> 00:14:34,089 Fiziksel kanıt olmadığı yazıyor. 197 00:14:34,166 --> 00:14:37,834 Yedi yaşındaki kızı Jane'in ifadesine dayanılarak mahkûm edilmiş. 198 00:14:37,911 --> 00:14:40,253 20 yıl önceymiş. Jane şimdi nerede? 199 00:14:40,264 --> 00:14:42,114 Ne önemi var? Katil erkek. 200 00:14:42,153 --> 00:14:44,348 Yüzleri kopyalayabilen bir adam. 201 00:14:44,419 --> 00:14:48,390 Strange'in senin kopyanı yaptırdığı herifin adı neydi? Basil miydi neydi? 202 00:14:48,437 --> 00:14:50,107 Aramamız gereken kişi o. 203 00:14:50,132 --> 00:14:52,249 O olay farklıydı, sen de biliyorsun. 204 00:14:52,305 --> 00:14:53,663 Jane'in adresi var mı? 205 00:14:53,726 --> 00:14:57,432 Hayır. Ama ailesinin eski evi Yeşil Bölge'de, kliniğin hemen doğusunda. 206 00:14:57,433 --> 00:15:00,493 - Jim, bundan bir şey çıkmaz. - Söylemek istediğin başka bir şey mi var? 207 00:15:02,720 --> 00:15:05,278 Baksana, neden burada kalmıyorsun? 208 00:15:05,289 --> 00:15:08,246 Hop, hop, hop, dur bakalım. Beni yedeğe mi alıyorsun? 209 00:15:08,277 --> 00:15:10,792 Katil hâlâ dışarıda. Gözün ortağının üzerinde olsun. 210 00:15:19,005 --> 00:15:23,872 - Penn. Arnold. - Adım Arthur. 211 00:15:25,311 --> 00:15:31,062 - Elinde oyunca bir bebek tutuyorsun. - Bu bir oyuncak bebek değil. Kukla. 212 00:15:32,083 --> 00:15:35,341 Cidden harika. Ben işime dönüyorum. İzninizle. 213 00:15:35,342 --> 00:15:38,218 Bana seni buraya onun getirdiğini mi söylüyorsun? 214 00:15:38,229 --> 00:15:40,512 Bay Scarface çok ikna edici olabiliyor. 215 00:15:42,275 --> 00:15:44,066 İkna edici mi? 216 00:15:44,143 --> 00:15:47,548 Bana zorla sizin... 217 00:15:48,478 --> 00:15:50,073 ...hazinenizden bahsettirdi. 218 00:15:51,651 --> 00:15:53,714 Penn... 219 00:15:54,770 --> 00:15:57,222 ...bence biraz dinlenmen lazım. 220 00:15:57,995 --> 00:15:59,797 Hatta belki psikiyatra görünmelisin. 221 00:15:59,828 --> 00:16:03,975 Sonrasında eski görevine devam etmeni konuşabiliriz. 222 00:16:04,000 --> 00:16:07,080 Sana olmadığın günler için para ödemeyeceğim aşikâr. 223 00:16:07,091 --> 00:16:08,726 Kes sesini! 224 00:16:10,410 --> 00:16:14,472 Bana bahsettiğin eleman bu muydu? Kendini patron sanan dallama. 225 00:16:14,497 --> 00:16:17,302 Evet efendim. Bu Bay Cobblepot. 226 00:16:17,378 --> 00:16:20,555 Oswald, onu sen göndermezsen, ben göndereceğim. 227 00:16:20,566 --> 00:16:23,725 - Tamam. - Kimse bir yere gitmiyor. 228 00:16:23,744 --> 00:16:28,431 Penn, şu miskinlere ciddi olduğumuzu göster. 229 00:16:29,916 --> 00:16:32,123 Beni affedin. 230 00:16:39,593 --> 00:16:45,026 Şimdi iş konuşalım, işsizler. 231 00:16:49,635 --> 00:16:52,020 - Ne karmaşa ama. - Aynen. 232 00:16:52,067 --> 00:16:55,727 Boggs ve Lewis salaktı. Su katılmamış salak. 233 00:16:55,815 --> 00:17:00,453 Adamın yürüdüğünü gördüklerinde ben olmadığımı anlamalılardı. 234 00:17:01,334 --> 00:17:05,792 - Sence Cartwright kızı bir şey demiş midir? - Nereden bileyim? 235 00:17:07,704 --> 00:17:13,287 Köprüler yıkıldığından beri nasılsın? Yeterince yemek bulabiliyor musun? 236 00:17:13,349 --> 00:17:16,388 - Ya da ilaç? - Hayır desem ne olacak? 237 00:17:16,607 --> 00:17:21,618 - Bok gibi hissedeceğim. - O zaman hayır. 238 00:17:24,985 --> 00:17:27,388 Cartwright kızı öldü. 239 00:17:28,352 --> 00:17:32,380 Arkham'da gardiyan olan arkadaşım, kızın orada... 240 00:17:32,451 --> 00:17:34,857 ...mahkûm olduğunu ve birkaç yıl önce öldüğünü söylemişti. 241 00:17:34,919 --> 00:17:37,122 Yani olayın kızla alakası yok. 242 00:17:50,716 --> 00:17:54,074 Gotham Polis Departmanı. İçeri giriyoruz. 243 00:18:03,568 --> 00:18:05,669 Üst katı kontrol et. 244 00:18:17,839 --> 00:18:23,511 - Görünüşe göre burası köprüler yıkılmadan önce terk edilmiş. - Aynen. 245 00:19:00,300 --> 00:19:02,008 Bu ne lan? 246 00:19:20,706 --> 00:19:23,048 O da neydi? 247 00:20:19,388 --> 00:20:23,974 Burada birileri yaşıyormuş. Bu koku da ne? 248 00:20:36,634 --> 00:20:41,533 - Her şey yolunda mı? - Sorun yok. Burası boş. 249 00:20:50,838 --> 00:20:52,396 Hop! 250 00:21:04,783 --> 00:21:07,860 Bana bakmayın! Bana bakmayın! 251 00:21:13,821 --> 00:21:15,517 El işlerini bulduk. 252 00:21:20,368 --> 00:21:22,250 Söyleyecek bir şeyin yok mu? 253 00:21:23,985 --> 00:21:27,171 O maskeyi çıkarmak zorunda kalacaksın. 254 00:21:28,332 --> 00:21:31,207 O maskeyi yüzünde tutmanın tek yolu konuşmak. 255 00:21:31,276 --> 00:21:35,021 Yoksa masanın üzerinden uzanıp kendi ellerimden yüzünden sökeceğim. 256 00:21:38,834 --> 00:21:41,668 - Sen kimsin? - Hiç kimse. 257 00:21:41,745 --> 00:21:44,054 Jane Cartwright değil misin? 258 00:21:45,364 --> 00:21:47,789 Onun çocukluk evindeydin çünkü. 259 00:21:48,911 --> 00:21:52,938 Onunla aynı yaşlardasın. Konuş benimle Jane. 260 00:21:54,177 --> 00:21:57,852 Annen hüküm giydikten sonra ıslahevine düştüğünü biliyorum. 261 00:21:57,899 --> 00:22:01,418 Kurum kurum gezip, en sonunda Arkham'ı boyladın. 262 00:22:03,071 --> 00:22:07,137 Sonra ortadan kayboldun. Kimileri öldüğünü söylüyor. 263 00:22:08,827 --> 00:22:14,765 - Sana ne oldu? - Bana mı? Bana hiçbir şey olmadı. 264 00:22:16,576 --> 00:22:18,200 Peki. 265 00:22:20,167 --> 00:22:22,459 Jane'e ne oldu? 266 00:22:29,139 --> 00:22:31,907 Jane'e birçok şey oldu. 267 00:22:34,169 --> 00:22:37,195 Arkham'dan alındı. 268 00:22:37,441 --> 00:22:42,226 Aşağıya, aşağıya, aşağıya, doktorlar ona bir şeyler yaptı. 269 00:22:42,257 --> 00:22:43,968 Onun ve başkalarının üzerinde deneyler yaptılar. 270 00:22:44,038 --> 00:22:49,406 Hugo Strange'ten mi bahsediyorsun? Indian Hill'e mi götürüldün? 271 00:22:49,493 --> 00:22:53,102 Profesör değişme gücüne takıntılıydı. 272 00:22:53,962 --> 00:22:55,993 Tıpkı bukalemunun derisini değiştirmesi gibi. 273 00:22:56,055 --> 00:22:58,406 İnsanların da bu güce sahip olmasını istiyordu. 274 00:22:59,072 --> 00:23:02,127 Jane'i derisini değiştirebilen birisine çevirdi... 275 00:23:02,408 --> 00:23:05,316 ...kemiklerini, saçlarını, gözlerinin rengini. 276 00:23:05,392 --> 00:23:10,043 Bunu için sadece tek bir dokunuş yeter. Sonrasında vücudu aynaya dönüşür. 277 00:23:11,228 --> 00:23:14,196 İşi bittiğinde, deri değiştirip yeniden başlar. 278 00:23:15,995 --> 00:23:19,163 Dokunduğu herkesi hatırlar. 279 00:23:21,500 --> 00:23:24,517 Size de dokundu Dedektif. 280 00:23:28,556 --> 00:23:30,168 Size yardım edebiliriz Bayan Cartwright. 281 00:23:30,438 --> 00:23:36,276 Jane Cartwright öldü. Arkham'da öldü. 282 00:23:39,357 --> 00:23:41,763 İşte bu kimliği belirsiz kadın o zaman doğdu. 283 00:23:44,365 --> 00:23:46,638 O polisleri neden öldürdün? 284 00:23:48,685 --> 00:23:51,402 Neden öldüklerini mi bilmek istiyorsun? 285 00:23:55,557 --> 00:23:57,231 Arkadaşına sor. 286 00:24:45,846 --> 00:24:47,808 O ne? 287 00:24:58,834 --> 00:25:02,424 Çıksak iyi olacak. Pilim bitiyor. 288 00:25:08,959 --> 00:25:10,588 Lütfen. Geliyor. Geliyor. 289 00:25:10,654 --> 00:25:16,268 - Kim geliyor? Ne oldu? - Beni öldürecek. Zar zor kaçtım. 290 00:25:16,330 --> 00:25:18,565 - Hank sen misin? - Evet. 291 00:25:18,604 --> 00:25:20,338 Bizi eşin gönderdi. 292 00:25:20,401 --> 00:25:22,847 - Orada başka sağ kalan var mı? - Hepsi öldü. 293 00:25:24,230 --> 00:25:28,909 Tanrım, tanrım, tanrım. Tanrım, tanrım. 294 00:25:30,697 --> 00:25:32,014 Tanrım. 295 00:25:55,021 --> 00:25:58,333 Hank! Hank! Dayan Hank! 296 00:26:06,600 --> 00:26:08,359 Emanetleri verin! 297 00:26:08,405 --> 00:26:14,210 - Zahmet olmazsa. - Bay Penn, bunu konuşarak çözemez miyiz? 298 00:26:14,221 --> 00:26:17,909 - Geri çekilin! - Çok üzgünüm. 299 00:26:19,151 --> 00:26:22,116 En azından Sığınak'tan sonra neler olduğunu anlat. 300 00:26:22,182 --> 00:26:25,952 Bunu anlamama yardım et. 301 00:26:27,194 --> 00:26:31,796 Durma. Öt bakalım. 302 00:26:34,033 --> 00:26:35,951 Vurulduktan sonra... 303 00:26:37,226 --> 00:26:42,072 ...Gotham Polis Departmanı morgunda uyandım. Yalnızdım. 304 00:26:42,157 --> 00:26:46,368 Elimden geldiğince yaralarımı sardım ve oradan güç bela çıktım. 305 00:26:46,950 --> 00:26:52,040 Bir dükkânda saklandım. Terk edilmiş bir hokkabazlık dükkânıydı. 306 00:26:52,103 --> 00:26:56,373 Bay Scarface beni orada buldu. 307 00:26:56,430 --> 00:27:00,357 Bana her şeyi anlattı. 308 00:27:00,434 --> 00:27:06,375 Onu nasıl kullandığını. Çiğneyip tükürdüğünü. 309 00:27:07,241 --> 00:27:10,414 - Ona bir mankafaymış gibi davrandığını! - Yalan! 310 00:27:10,476 --> 00:27:13,738 Lütfen ama Oswald. Sen böylesin. 311 00:27:13,809 --> 00:27:16,957 Arnold... Arthur. 312 00:27:17,012 --> 00:27:20,109 - Ne istiyorsun? - Ben hiçbir şey istemiyorum. 313 00:27:21,146 --> 00:27:23,693 Ama Bay Scarface, öte yandan... 314 00:27:24,880 --> 00:27:26,419 ...hazinenizi istiyor. 315 00:27:27,013 --> 00:27:30,052 Ve de patron olmak. 316 00:27:32,466 --> 00:27:34,040 Cidden mi? 317 00:27:34,117 --> 00:27:38,804 Kukla, Gotham'ın patronu mu olmak istiyor? 318 00:27:38,880 --> 00:27:42,315 Tombala! Şimdi hazine odanın anahtarlarını ver. 319 00:27:42,316 --> 00:27:45,268 Bunu neden yapayım? Belli ki her halükârda beni öldüreceksin zaten. 320 00:27:45,336 --> 00:27:49,842 Ne yapıyorum ben? Oyuncak bebekle konuşuyorum. 321 00:27:49,867 --> 00:27:51,656 - Kukla. - Cidden mi? 322 00:27:51,657 --> 00:27:54,821 Biliyor musun Oswald, bunu hak ediyorsun. 323 00:27:54,861 --> 00:27:57,884 - Sana soran olmadı. - Fırsatçısın... 324 00:27:57,931 --> 00:28:01,017 ...sadakatin ise, en iyi ihtimalle, sarsıntıda... 325 00:28:01,087 --> 00:28:04,831 ...ve de istediğini almak için herkese ama herkese zarar verirsin. 326 00:28:06,862 --> 00:28:09,769 Şunu söyleyene de bakın! 327 00:28:09,839 --> 00:28:13,115 - Dinle Penn... - Aşağıdayım ahbap. 328 00:28:14,840 --> 00:28:17,881 Pardon. Bay Scarface, size bir sorum var. 329 00:28:17,906 --> 00:28:19,230 Gönder gelsin. 330 00:28:21,064 --> 00:28:25,793 O minik tahtadan ellerinizle hazineye kavuştuktan sonra... 331 00:28:25,818 --> 00:28:30,064 ...ne yapacaksınız? Nereye gideceksiniz? İnsanlar nihayetinde peşinize düşecek. 332 00:28:30,141 --> 00:28:35,346 O zaman, hepsini indiririm! Evet. 333 00:28:35,371 --> 00:28:37,141 Patron kimmiş gösteririm. 334 00:28:38,652 --> 00:28:42,765 Bu adadan gidebiliyor olsaydınız bunu yapmazdınız değil mi? 335 00:28:42,820 --> 00:28:47,781 - Ne yapıyorsun sen? - Kes lan! Bırak zeki olan konuşsun. 336 00:28:50,062 --> 00:28:54,210 Denizaltılar hakkında ne düşünüyorsunuz? 337 00:28:59,045 --> 00:29:00,762 Burada ne işimiz var? 338 00:29:00,838 --> 00:29:04,807 Sadece sessiz bir yere geçelim istedim. 339 00:29:04,884 --> 00:29:07,694 Konuşmak için. 340 00:29:08,903 --> 00:29:12,771 - Kötü bir şey yaptık. - Hadi ama, yine mi aynı şey? 341 00:29:12,810 --> 00:29:16,785 Katili hapse tıktık değil mi? Neye takılıyorsun? 342 00:29:16,810 --> 00:29:21,239 Kadın suçluydu. Hak ettiğini buldu. Unut artık. 343 00:29:21,303 --> 00:29:24,368 - Peki sen hak ettiğini buldun mu? - Ne? 344 00:29:25,916 --> 00:29:30,050 - O kızı katile çevirdin. - Hadi ama. 345 00:29:30,126 --> 00:29:34,847 Sen, arkadaşların, o çocuk. 346 00:29:34,848 --> 00:29:36,956 Hadi ama, sen... 347 00:29:36,981 --> 00:29:39,300 Bunu bir daha yapamayacağından emin olacağım. 348 00:29:45,719 --> 00:29:49,644 - Harper, Dix nerede? - Bullock'ın onu arkaya götürdüğünü gördüm. 349 00:29:50,789 --> 00:29:52,461 Barbara. Burada ne işin var? 350 00:29:52,492 --> 00:29:57,373 Barmenim, katilin Harvey'nin arkadaşlarını şişlemeden önce bir şey dediğini duymuş. 351 00:29:57,398 --> 00:30:00,873 - İyi bir vatandaş olabilirim diye düşündüm. - Peki. 352 00:30:00,898 --> 00:30:04,425 - "Çocuk da suçlu." - Çocuk. 353 00:30:05,797 --> 00:30:10,694 Baksana, şu geçen gün dediğin ünlü suçlu olmam olayı. 354 00:30:10,719 --> 00:30:15,585 Ordudaki arkadaşının listesindeydim. Hükümet gelirse tutuklanacak mıyım? 355 00:30:15,610 --> 00:30:17,780 Bilemiyorum doğrusu. 356 00:30:17,805 --> 00:30:22,088 Ama bu işine gelirdi değil mi? Ben hapsi boylarım sen de bebeği alırsın. 357 00:30:22,120 --> 00:30:25,719 - Böyle bir şey istemiyorum. - Bu bir söz mü? 358 00:30:25,744 --> 00:30:29,041 - Suç işlemeyi bırakırsam temize çıkar mıyım? - Burada bekle. 359 00:30:29,052 --> 00:30:31,956 Baksana Harvey, Dix'i nereye götürdün? 360 00:30:31,981 --> 00:30:34,292 Dix'i hiçbir yere götürmedim. 361 00:30:38,586 --> 00:30:40,687 Tanrım hayır. 362 00:30:43,218 --> 00:30:47,695 Dolabını kırmış. Kıyafetlerini almış olmalı. Merkezi tecride almamız lazım. 363 00:30:49,256 --> 00:30:50,804 Harvey. 364 00:30:51,524 --> 00:30:54,575 Onu bulacağız. Hadi. 365 00:31:00,733 --> 00:31:02,491 Boyutuna bak. 366 00:31:04,333 --> 00:31:08,614 Burada yaşıyor, nehirdeki zehir onu çılgına çevirmiş olmalı. Git buradan! Çabuk! 367 00:31:37,478 --> 00:31:38,945 Alfred! 368 00:31:43,275 --> 00:31:45,626 - Özür dilerim! - Alfred! 369 00:31:45,703 --> 00:31:50,338 - Alfred! Dur! - Dur. Dur... 370 00:32:01,841 --> 00:32:04,466 Herkes beni dinlesin. 371 00:32:04,545 --> 00:32:07,532 Gotham Polis Departmanı şu andan itibaren tecritte. 372 00:32:07,579 --> 00:32:10,764 Ben aksini söyleyene kadar kimse girip çıkamaz. 373 00:32:10,789 --> 00:32:13,830 Şu an herhangi biri gibi görünüyor olabilir. Onu nasıl bulacağız? 374 00:32:14,453 --> 00:32:18,886 - Jim! - Barbara? Ne oldu? 375 00:32:18,963 --> 00:32:21,207 Ne demek ne oldu? Saldırıya uğradım. 376 00:32:21,232 --> 00:32:23,920 - Nereye gitti? - Bekle. 377 00:32:25,467 --> 00:32:28,041 - Gerçekten sen olduğunu nereden bileceğiz? - Ciddi misin? 378 00:32:29,371 --> 00:32:31,303 Bu yeterli kanıt değil mi? 379 00:32:32,084 --> 00:32:34,492 - Bu ne be? - Bu o. 380 00:32:34,577 --> 00:32:36,224 Kılık değiştiren o. Vurun! 381 00:32:39,743 --> 00:32:43,805 - Benim, sizi aptallar. - Bana Barbara buymuş gibi geldi. 382 00:32:45,454 --> 00:32:49,725 Barbara. Nerede tanıştığımızı söyle. 383 00:32:54,356 --> 00:32:55,858 Ateş etmeyin. 384 00:32:55,859 --> 00:33:00,327 Buradan gidiyorum. Peşimden gelmeye çalışırsanız onu öldürürüm. 385 00:33:02,122 --> 00:33:04,289 - Vurun onu! - Bunu göze alamayız. 386 00:33:04,366 --> 00:33:06,110 Geri çekilin! 387 00:33:09,982 --> 00:33:11,398 Bullock bekle! 388 00:33:12,420 --> 00:33:15,105 - Ben iyiyim. - Onu odama götür. 389 00:33:15,130 --> 00:33:16,549 - Gözünün önünden ayırma. - Tamam. 390 00:33:31,400 --> 00:33:37,282 Ona denizaltından bahsettiğine inanamıyorum. Ve de onun psikozuna ortak olmana. 391 00:33:37,307 --> 00:33:41,368 Seni öldüreceği açıktı. Bize zaman kazandırdım. 392 00:33:45,204 --> 00:33:48,712 Bir fikrim var. Onu meşgul edip işaretimi bekle. 393 00:33:48,737 --> 00:33:51,733 - Bekle, işaret ne? - Çene çalmayı kesin. 394 00:33:52,897 --> 00:33:54,580 Şimdi... 395 00:33:54,657 --> 00:34:00,178 ...Bay Scarface'le seçeneklerimizi değerlendirdik. 396 00:34:01,150 --> 00:34:03,548 Denizaltı iyi bir planmış gibi duruyor. 397 00:34:04,337 --> 00:34:07,852 Bu zımbırtıyı yapması için zeki olana ihtiyacımız olacağına göre... 398 00:34:07,929 --> 00:34:12,357 ...o nefes almaya devam edebilir. Ama Penguen o kadar şanslı değil. 399 00:34:14,349 --> 00:34:17,860 Yap hadi Penn. Şu budalayı mıhla. 400 00:34:21,030 --> 00:34:25,704 Çok üzgünüm Bay Cobblepot. Keşke her şey daha farklı sonuçlansaydı. 401 00:34:25,771 --> 00:34:29,309 Arthur, söyleyeceklerimi dinlemeni istiyorum. 402 00:34:29,334 --> 00:34:31,742 Beni, seni manipüle etmekle suçluyorsun, peki ya ona ne demeli? 403 00:34:31,767 --> 00:34:34,087 Asla senden birilerini öldürmeni istemedim. 404 00:34:35,095 --> 00:34:36,967 Bu doğru. 405 00:34:37,792 --> 00:34:42,751 Birlikte atlattığımız şeyleri düşün. Sofia Falcone. 406 00:34:42,790 --> 00:34:47,923 - Anakaradan kopmamız. Açlık. - Penn'in açlığı demek istedin! 407 00:34:47,970 --> 00:34:52,226 Köpeğin biftek yerken, o artıklar için savaşıyordu. 408 00:34:52,251 --> 00:34:55,299 Sana evimi açtım. 409 00:34:56,283 --> 00:35:01,865 Evet, iyi bir arkadaş değildim. Sana ya da bir başkasına. 410 00:35:04,865 --> 00:35:07,019 Bu yüzden yalnızım. 411 00:35:08,231 --> 00:35:13,428 Ama senin gerçek yüzünü öğrenip buna değer verdim. 412 00:35:14,570 --> 00:35:17,203 Bunun bir değeri olmalı. 413 00:35:19,511 --> 00:35:23,994 Palavra! Yalancısın ve hırsızsın. 414 00:35:24,034 --> 00:35:29,714 Tek yaptığın almak, almak ve almak. 415 00:35:29,777 --> 00:35:32,401 Asla bir şey vermiyorsun. 416 00:35:32,426 --> 00:35:37,312 İliğimi kuruttun. Kuklan olmaya zorladın. 417 00:35:39,343 --> 00:35:41,152 Artık yetti. 418 00:35:44,514 --> 00:35:45,856 Duydun mu? 419 00:35:47,038 --> 00:35:49,317 Artık yetti. 420 00:35:53,553 --> 00:35:55,955 Al sana. Al sana. 421 00:36:03,622 --> 00:36:05,306 Hayır. 422 00:36:09,054 --> 00:36:11,238 Bay Cobblepot. 423 00:36:12,465 --> 00:36:17,505 Beni azat ettiniz. Size ne kadar teşekkür etsem az. 424 00:36:24,308 --> 00:36:28,855 Bunu neden yaptın? Tehdit o değildi ki. Kuklaydı. 425 00:36:28,879 --> 00:36:34,312 Oswald. Seni olduğun gibi kabul ediyorum. 426 00:36:35,179 --> 00:36:38,325 Tıpkı senin beni ruhsuz bir mantıkçı olarak kabul ettiğin gibi. 427 00:36:39,316 --> 00:36:41,396 Bu yüzden bu arkadaşlık harika. 428 00:36:42,099 --> 00:36:46,083 Arkadaşlar olarak da, sanırım ikimiz de bu kaçığın durdurulması... 429 00:36:46,108 --> 00:36:48,159 ...gerektiği konusunda hemfikiriz. 430 00:36:54,357 --> 00:36:59,477 Belki de Edward, gerçekten de birbirimiz için yaratılmışızdır. 431 00:37:21,075 --> 00:37:22,967 Jane. 432 00:37:28,082 --> 00:37:29,974 Burada olduğunu biliyorum. 433 00:37:45,252 --> 00:37:47,788 Jane. Burada olacağını biliyordum. 434 00:37:49,167 --> 00:37:50,912 Özür dilerim. 435 00:37:52,542 --> 00:37:55,500 Seni korumak benim işimdi ama seni yüzüstü bıraktım. 436 00:37:57,002 --> 00:37:59,955 Jane'i bir katile çevirdiniz. 437 00:38:00,627 --> 00:38:03,874 Sen ve arkadaşların. Sonuçları olmak zorundaydı. 438 00:38:03,951 --> 00:38:07,116 Üç kişiyi öldürdün zaten. Ne zaman yetecek? 439 00:38:08,414 --> 00:38:09,931 Sen öldüğünde. 440 00:38:11,547 --> 00:38:12,880 İndir silahını! 441 00:38:12,905 --> 00:38:15,288 Vur beni. 442 00:38:17,413 --> 00:38:19,639 Jane'i yıllar önce öldürdünüz ve haberiniz bile olmadı. 443 00:38:19,702 --> 00:38:21,764 Vur beni. 444 00:38:29,772 --> 00:38:31,340 Yüzünü görmeme izin ver. 445 00:38:33,439 --> 00:38:34,905 Gerçek yüzünü. 446 00:38:36,022 --> 00:38:39,741 Neden? Onun nasıl bir canavar olduğunu görebil diye mi? 447 00:38:41,798 --> 00:38:46,774 Hugo Strange onun sadece yüzünü yok etti. Siz ruhunu yok ettiniz. 448 00:38:50,551 --> 00:38:52,571 İzin ver göreyim. 449 00:39:15,907 --> 00:39:20,835 Gördün mü? Ne yaptıklarını gördün mü? 450 00:39:26,367 --> 00:39:28,247 Jane... 451 00:39:30,107 --> 00:39:32,936 ...bunu çözebiliriz. Sadece silahını indir. 452 00:39:33,014 --> 00:39:36,256 Bunun sona ermesinin tek yolu ikimizden birinin ölmesi. 453 00:39:53,860 --> 00:39:56,126 Hank, şükürler olsun hayattasın. 454 00:39:56,204 --> 00:39:58,790 Hemşire bize saldıran adamın asla iyileşemeyeceğini düşünüyor. 455 00:39:58,853 --> 00:40:02,782 Nehirdeki zehir beyninde düzeltilemez bir hasara neden olmuş. 456 00:40:02,876 --> 00:40:07,076 Kaybolan diğer insanları kurtaramamamız çok yazık oldu diye düşünüyorum Efendi Wayne. 457 00:40:07,153 --> 00:40:09,403 En başından Gordon'a gitmeliydik. 458 00:40:09,473 --> 00:40:11,801 - Pervasız davrandık. - Saçmalık. 459 00:40:11,872 --> 00:40:14,456 Kati bir karar aldık. Bir adamın hayatını kurtardık. 460 00:40:14,467 --> 00:40:16,196 Bu şehirdeki insanlar acı çekti Efendi Bruce. 461 00:40:16,243 --> 00:40:19,011 Kendilerini koruyacak birilerine ihtiyaçları var. 462 00:40:20,844 --> 00:40:22,640 Katılıyorum. 463 00:40:24,232 --> 00:40:26,681 Ama bağışlanmanın daha iyi yolları var. 464 00:40:29,423 --> 00:40:31,291 Anlayamadım. 465 00:40:32,048 --> 00:40:34,191 Wayne Malikânesi'ne olanlar senin suçun değildi. 466 00:40:35,637 --> 00:40:37,746 Kendini suçladığını biliyorum. 467 00:40:39,167 --> 00:40:40,800 Evimizi sen yıkmadın Alfred. 468 00:40:40,863 --> 00:40:42,693 Ama ben yıkmışım gibi hissediyorum. 469 00:40:43,410 --> 00:40:48,357 Tetch ya da o piç Valeska'yla savaşacak kadar güçlü değildim gibi hissediyorum. 470 00:40:49,685 --> 00:40:54,968 Acizliğim yüzünden, geçmişle olan son bağınızı koparmışsınız gibi hissediyorum. 471 00:40:56,840 --> 00:40:59,430 Yuvanızı kaybettiniz Efendi Bruce. 472 00:41:02,446 --> 00:41:04,755 Bir daha asla o kadar aciz olmayacağım. 473 00:41:07,822 --> 00:41:12,866 Aile olmanın bir parçası da, birbirimiz için güçlü olmak demektir. 474 00:41:18,530 --> 00:41:23,139 - Ne zaman bu kadar akıllandınız? - Öğretmenim iyiydi. 475 00:41:27,180 --> 00:41:29,641 Victoria Cartwright kocasını öldürmüştü. 476 00:41:30,328 --> 00:41:35,550 Onu tutukladıktan sonra itiraf etmişti. Sonra ifadesinden caydı. 477 00:41:36,867 --> 00:41:38,768 Ama fiziksel kanıt yoktu. 478 00:41:38,793 --> 00:41:41,808 Yeni polistim. Dedektif olmak istiyordum. 479 00:41:41,873 --> 00:41:44,245 Sen de Jane'e yüklendin. 480 00:41:44,300 --> 00:41:46,900 Ondan zorla ifade alıp annesini hapse attın. 481 00:41:48,582 --> 00:41:50,324 Kadın suçluydu. 482 00:41:51,683 --> 00:41:56,943 Sonradan öğrendim ki adam, karısını ve Jane'i dövüyormuş. 483 00:41:57,673 --> 00:41:59,711 İş işten geçene kadar bilmiyordum. 484 00:42:02,656 --> 00:42:06,047 Barmen, Jane'in "Çocuk da suçlu."... 485 00:42:06,109 --> 00:42:07,754 ...dediğini duymuş. 486 00:42:09,863 --> 00:42:14,048 Genç polisten bahsetmiş. Yani senden. 487 00:42:15,966 --> 00:42:18,108 Bir şeylerin yanlış olduğunu biliyordum. 488 00:42:19,835 --> 00:42:21,465 Hissediyordum. 489 00:42:23,332 --> 00:42:28,812 Sesimi çıkardım ama bana sesimi kesmemi, dosyayı ve olayı kapatmamı söylediler. 490 00:42:31,752 --> 00:42:34,471 Bir süre sonra hissetmemeye başladım. 491 00:42:35,862 --> 00:42:40,281 Seninle tanışana dek öyle devam ettim. 492 00:42:45,023 --> 00:42:47,540 Ne kadar değişirsem değişeyim... 493 00:42:48,297 --> 00:42:51,227 ...geçmişi değiştiremem. 494 00:42:51,945 --> 00:42:53,879 O kızı katile çevirdim. 495 00:42:57,000 --> 00:42:58,793 Benden ne istiyorsun Harvey? 496 00:43:00,562 --> 00:43:02,614 Bağışlanma mı? 497 00:43:04,667 --> 00:43:06,714 Bunu sana veremem. 498 00:43:09,011 --> 00:43:11,058 Sadece bilmeni istemiştim. 499 00:43:26,128 --> 00:43:31,128 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 500 00:43:31,129 --> 00:43:35,329 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org