1
00:00:02,170 --> 00:00:04,128
Gotham'da daha önce...
2
00:00:06,398 --> 00:00:07,614
Alfred.
3
00:00:07,639 --> 00:00:09,273
- Malikâne.
- Benim suçum.
4
00:00:10,494 --> 00:00:11,736
Bay Cobblepot.
5
00:00:14,549 --> 00:00:16,881
Benimle kalsaydın böyle olmazdı!
6
00:00:16,931 --> 00:00:19,673
Barbara'yla bir bebeğin oluyor.
7
00:00:19,721 --> 00:00:20,938
İyi bir anne olabileceğimi...
8
00:00:21,014 --> 00:00:23,240
...düşünmüyor musun?
- Sence?
9
00:00:23,317 --> 00:00:28,403
- Gotham'ı terk ediyorsun.
- Bence manzara değiştirmemin zamanı geldi.
10
00:00:28,414 --> 00:00:31,740
- Gotham'dan çıkmanın yolunu mu buldunuz?
- Bu bir denizaltı.
11
00:00:32,351 --> 00:00:36,176
Anakarayla tekrar birleşme
bir tehdide bağlı.
12
00:00:36,187 --> 00:00:41,875
Zehirli kimyasallar şehre yağdığında
hükümet bizi temelli başıboş bırakacak.
13
00:00:41,952 --> 00:00:44,086
Gotham'ın altın kuralı.
14
00:00:44,096 --> 00:00:47,005
- Kahramanlık yok.
- Kahramanlık yok.
15
00:00:47,082 --> 00:00:49,767
Ona dikkat et.
Kendisini beyaz atlı şövalye sanıyor.
16
00:00:49,843 --> 00:00:53,103
Ne yapacağı belli olmaz.
17
00:01:11,648 --> 00:01:13,949
Torunlarınızı almaya mı geldiniz?
18
00:01:13,960 --> 00:01:17,294
Hadi ama Babs.
Gotham'da dolu olan tek mekânsın.
19
00:01:17,371 --> 00:01:19,823
Siz iki fosil buraya
gelmeye devam etmek istiyorsanız...
20
00:01:19,885 --> 00:01:21,456
...istihbaratınızı güçlendirseniz iyi olur.
21
00:01:21,467 --> 00:01:24,876
Karaborsa kalorifer yakıtı
hakkında ipucu aldık.
22
00:01:27,548 --> 00:01:30,975
Sadece bir içki.
Paylaşırsınız.
23
00:01:31,051 --> 00:01:33,310
Sonra gidip başka bir yerde
inleyerek ölebilirsiniz.
24
00:01:42,012 --> 00:01:43,654
Şuna bakar mısın?
25
00:01:45,515 --> 00:01:51,508
Dix! Şu hâline bir bak!
Kalkmış yürüyorsun seni yaşlı orospu çocuğu.
26
00:01:51,563 --> 00:01:55,499
- Bir süredir ikinizi arıyordum.
- İşte buldun.
27
00:01:55,576 --> 00:02:00,838
Hiç geçmişi düşünüyor musunuz?
Ne yaptığımızı?
28
00:02:01,514 --> 00:02:03,165
Ne diyorsun Dix?
29
00:02:03,175 --> 00:02:08,053
O kızı.
Kıza ne yaptığımızı.
30
00:02:11,283 --> 00:02:15,436
Kim o? Yaşayan ölülere
döndü burası. Bu kadar yeter.
31
00:02:21,927 --> 00:02:23,360
Moruklar!
32
00:02:29,174 --> 00:02:34,152
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
33
00:02:35,601 --> 00:02:38,465
Hikâyenizi Bay Wayne için
tekrarlar mısınız hanımefendi?
34
00:02:39,046 --> 00:02:45,044
Batı Yakası'nda bir sığınakta yaşıyoruz.
Çok kalabalığız.
35
00:02:45,200 --> 00:02:48,960
Çok fazla belirsizlik var, korku var.
36
00:02:49,322 --> 00:02:54,167
Nehre zehir karışmasından sonra
çok korkunçtu ama insanlar toplanıp...
37
00:02:54,178 --> 00:02:57,716
...orayı yurt edindi.
- Sonra ne oldu?
38
00:02:57,799 --> 00:02:59,853
Birkaç hafta önce...
39
00:02:59,924 --> 00:03:02,841
...binanın kanalizasyona
bağlandığı yerdeki bir şey hakkında...
40
00:03:04,235 --> 00:03:05,718
...söylentiler duyduk.
41
00:03:05,750 --> 00:03:08,765
Sonra insanlar ortadan kaybolmaya başladı.
42
00:03:09,287 --> 00:03:12,090
Hank, kocam...
43
00:03:13,290 --> 00:03:15,641
...onları aramak istedi.
44
00:03:17,276 --> 00:03:21,826
- Aile olduğumuzu söyledi.
- İkiniz aramaya çıktınız.
45
00:03:23,904 --> 00:03:27,519
Çok karanlıktı.
Bize neyin saldırdığını görmedim.
46
00:03:28,597 --> 00:03:32,783
Kafamı vurdum.
Uyandığımda Hank yoktu.
47
00:03:35,365 --> 00:03:40,428
Lütfen Bay Wayne.
Bir kızımız var.
48
00:03:41,787 --> 00:03:43,871
Elimizden geleni yapacağız.
49
00:03:50,145 --> 00:03:54,265
- Gordon'a söylesek mi?
- Derdi başından aşkın zaten.
50
00:03:54,290 --> 00:03:57,173
Alfred, orada kimin ya da
neyin olduğunu bilmiyoruz.
51
00:03:57,244 --> 00:03:59,994
Orada bir adamın,
tehlikede olduğunu biliyoruz.
52
00:04:00,033 --> 00:04:02,064
Bu hanımefendinin
bizden yardım istediğini de.
53
00:04:02,673 --> 00:04:05,149
Söyle hadi.
Ne yapmalıyız sence?
54
00:04:07,125 --> 00:04:08,776
Gidip adamı bulalım.
55
00:04:11,597 --> 00:04:15,663
Normal şartlar altında
birkaç ayyaş için sizi aramazdım.
56
00:04:15,694 --> 00:04:17,976
Normalde müdavimlerinden birkaçı
bıçaklandığında ne yapıyorsun?
57
00:04:18,031 --> 00:04:21,023
Cesetleri gömüyoruz. Yapanları bulup,
onların da cesetlerini gömüyoruz.
58
00:04:21,071 --> 00:04:24,998
- Bak, böyle şeyleri polise söylememelisin.
- Başka bir dünyada yaşıyoruz Harvey.
59
00:04:25,075 --> 00:04:28,031
- Peki bizi neden aradın?
- Bir göz atın.
60
00:04:32,514 --> 00:04:35,136
- Boggs ve Lewis.
- Tanıyor musun?
61
00:04:35,213 --> 00:04:37,766
Polislerdi.
Senden önce ayrılmışlardı.
62
00:04:37,828 --> 00:04:39,313
- Ne oldu?
- Gelip üçüncü derece...
63
00:04:39,352 --> 00:04:43,000
...istihbarat satmaya çalıştılar.
Kapatmak üzereydik, ben de içeri aldım.
64
00:04:43,055 --> 00:04:46,500
- Sonra başka bir fosil onları bıçakladı.
- Yapanı gördün mü?
65
00:04:46,570 --> 00:04:48,390
Evet, gizlice girmiş olmalı.
O da polise benziyordu.
66
00:04:48,429 --> 00:04:53,071
Bu ikisi adamı tanıyordu. Barmen ona
Micks, Hicks falan dediklerini duymuş.
67
00:04:54,116 --> 00:04:55,783
- Dix?
- Olabilir.
68
00:04:56,812 --> 00:04:58,056
Mümkün değil.
69
00:04:58,322 --> 00:05:02,030
- Dix, Harvey'nin eski ortağıydı.
- Oldu o zaman. Konu kapandı.
70
00:05:02,119 --> 00:05:06,232
Yani bu adam tekerlekli sandalyeyle
gelip iki adamı bıçaklayıp gitti mi?
71
00:05:06,264 --> 00:05:10,850
- Tekerlekli sandalyede değildi.
- O zaman Dix olamaz. 15 yıldır kötürüm.
72
00:05:10,924 --> 00:05:13,824
Harvey, beni umursayan
birisiyle karıştırıyorsun.
73
00:05:13,872 --> 00:05:17,340
Sizi nezaketen aramıştım ama şu an keşke
cesetleri sokak arasına atsaymışım diyorum.
74
00:05:17,417 --> 00:05:21,599
Dix'in köprüler yıkıldıktan sonra hâlâ
Gotham'da kaldığını biliyor muyuz?
75
00:05:21,650 --> 00:05:25,140
Geçen sene bir daireye taşındığını duydum.
76
00:05:25,216 --> 00:05:28,382
Kontrol etmeye gitmek istemiştim ama...
O olamaz.
77
00:05:28,452 --> 00:05:30,576
Ne dediğini anlıyorum
ama yine de onunla konuşmalıyız.
78
00:05:30,623 --> 00:05:34,283
- Belki bir şeyler biliyordur.
- Peki.
79
00:05:42,826 --> 00:05:44,084
Nasıl hissediyorsun?
80
00:05:44,161 --> 00:05:48,747
- İyiyim, sorduğun için sağ ol.
- Bak, sana alan veriyordum ama...
81
00:05:48,757 --> 00:05:50,237
...bu işin nasıl yürüyeceğini
konuşmak zorundayız.
82
00:05:50,268 --> 00:05:53,721
- Bu çocuğun hayatının bir parçası olacağım.
- Bu konuda kendinden epey emin görünüyorsun.
83
00:05:53,769 --> 00:05:56,648
Öyleyim.
Tekrar birleşme olacak.
84
00:05:56,673 --> 00:05:59,603
O zaman nasıl bir insan
olmak istediğini düşünmelisin.
85
00:06:00,783 --> 00:06:05,347
- Senin için yeniden başlama şansı.
- Olduğum hâlimi seviyorum.
86
00:06:39,705 --> 00:06:45,008
- Saatler önce gelmeliydin.
- Evet ama bize yemek getirdim.
87
00:06:45,019 --> 00:06:47,515
- Dale ile tanıştım.
- Onu görüyorum.
88
00:06:47,556 --> 00:06:52,687
Şunu görüyor musun? Adadan
gitmek için yaptığımız gizli planımız.
89
00:06:52,751 --> 00:06:56,425
Sakin ol.
Dale tamamen güvenilir.
90
00:06:56,456 --> 00:06:58,715
Henüz tanıştığın birine
güvenebileceğimizi nereden biliyorsun?
91
00:06:58,792 --> 00:07:01,218
Çünkü dilsiz ve aptal.
92
00:07:01,295 --> 00:07:05,042
Bak, insanların bizi izledikleri
yönünde paranoyak olduğunu biliyorum.
93
00:07:05,089 --> 00:07:11,019
Birisi bizi izliyor zaten!
Bu alarm sistemini neden kurdum sanıyorsun?
94
00:07:12,139 --> 00:07:15,816
Her ne kadar çanlardan kurduğun
mekanizmanla kendimi güvende hissetsem de...
95
00:07:15,827 --> 00:07:20,153
...gidip bize kas gücü çözdüm.
Bir şey değil.
96
00:07:20,164 --> 00:07:22,239
En azından bir şeyler yapıyorsun.
97
00:07:23,859 --> 00:07:27,085
Denizaltı Gertrud'um ne âlemde?
98
00:07:27,148 --> 00:07:30,330
Bizim denizaltımız,
iyi durumda, teşekkür ederim.
99
00:07:30,357 --> 00:07:34,167
Radar üzerinde
çalışıyordum ki beklediğimden...
100
00:07:34,178 --> 00:07:39,056
...çok daha karmaşık olduğu ortaya çıktı.
- Çözeceğinden eminim.
101
00:07:41,835 --> 00:07:47,598
Tabii ki de çözeceğim.
Çünkü ben her şeyi çözerim.
102
00:07:47,674 --> 00:07:51,861
Navigasyon sistemi.
Oksijen devinimi.
103
00:07:51,979 --> 00:07:56,198
Her şeyi çözeceğim
çünkü bir tek ben çalışıyorum!
104
00:07:56,275 --> 00:07:58,675
Bunun bir ortaklık olması gerekiyordu.
105
00:07:58,761 --> 00:08:00,035
Öyle!
106
00:08:00,112 --> 00:08:05,078
Yarısını aldığın, Gotham'da değerli olan
her şeyi çalarak üzerime düşeni yaptım!
107
00:08:05,079 --> 00:08:09,786
Hayır! Adamların çaldı
sonra sen de onları öldürdün.
108
00:08:09,863 --> 00:08:11,955
Birini mi bekliyordun?
109
00:08:12,032 --> 00:08:13,472
Kimi bekliyor olabilirim Oswald?
110
00:08:13,550 --> 00:08:15,217
Sana birilerinin
bizi izlediğini söylemiştim.
111
00:08:15,294 --> 00:08:17,636
Dale, git ve sana
ödediğim paranın hakkını ver.
112
00:08:19,056 --> 00:08:21,675
Koru bizi!
113
00:08:24,862 --> 00:08:26,137
Bekle!
114
00:08:27,988 --> 00:08:29,380
Penn?
115
00:08:30,643 --> 00:08:32,935
Merhaba Bay Cobblepot.
116
00:08:34,367 --> 00:08:38,615
Sen... Sen cidden...
İnanamıyorum. Yaşıyorsun.
117
00:08:38,692 --> 00:08:41,452
Kesinlikle efendim, yaşıyorum.
118
00:08:41,528 --> 00:08:45,640
Ama vurulmuştum.
Oradaydım.
119
00:08:45,699 --> 00:08:50,642
Bunca zaman öldüğünü sanmıştım
ama yaşıyorsun!
120
00:08:52,658 --> 00:08:54,465
Bana şimdi mi geliyorsun?
121
00:08:54,541 --> 00:08:56,925
Çok üzgünüm Bay Cobblepot.
122
00:08:57,002 --> 00:09:00,343
Gelip sizi görmek istedim ama...
123
00:09:01,593 --> 00:09:03,474
...izin vermedi.
124
00:09:03,550 --> 00:09:06,977
Kim?
Kim izin vermedi?
125
00:09:08,197 --> 00:09:09,951
Bay Cobblepot...
126
00:09:12,544 --> 00:09:13,839
...bu...
127
00:09:15,040 --> 00:09:16,287
...Bay...
128
00:09:18,148 --> 00:09:21,616
...Scarface.
129
00:09:30,443 --> 00:09:32,452
Şahane.
130
00:09:35,093 --> 00:09:37,170
Bak, eminim ki Dix temizdir...
131
00:09:37,195 --> 00:09:39,312
...ama sorgulamak zorundayız.
132
00:09:41,088 --> 00:09:45,057
Bu doğru değil.
Kötü hissediyorum.
133
00:09:45,068 --> 00:09:47,774
Çok daha önce gelmeliydim.
Benden başka kimsesi yok.
134
00:09:47,860 --> 00:09:51,521
Ne yapabilirsin ki, değil mi?
135
00:09:57,458 --> 00:09:59,914
Dix!
Ne yapıyorsun lan?
136
00:09:59,990 --> 00:10:04,919
- Bullock? Sen misin?
- Evet! Ateş etme!
137
00:10:04,995 --> 00:10:08,997
Tamam.
İçeri gel.
138
00:10:11,410 --> 00:10:13,427
Kapıya hep böyle mi bakıyorsun?
139
00:10:13,504 --> 00:10:18,433
Bu günlerde ne kadar önlem alsan az.
Özellikle de benim gibi biriysen.
140
00:10:18,496 --> 00:10:21,269
Çocuğun biri gelip bir kâse
çorba için gırtlağımı kesebilir.
141
00:10:22,421 --> 00:10:24,890
Her neyse, seni beklemiyordum.
142
00:10:25,608 --> 00:10:27,599
Beni unuttuğunu düşünüyordum.
143
00:10:27,610 --> 00:10:30,945
Bak ortak,
köprüler yıkıldığında işler yoğunlaştı ve...
144
00:10:31,021 --> 00:10:35,291
Aynen, aynen. Beni unuttun.
Herkes unutur.
145
00:10:35,316 --> 00:10:36,951
Unutmadım.
146
00:10:38,214 --> 00:10:41,864
- Bir yerlere mi gidiyorsun?
- Belki.
147
00:10:41,940 --> 00:10:44,624
Ne olur ne olmaz diye
valizimi hazır tutuyorum.
148
00:10:44,663 --> 00:10:49,246
- Öyle mi? Dün gece neredeydin?
- Nerede miydim? Tam buradaydım.
149
00:10:49,323 --> 00:10:52,082
Yanında birileri var mıydı?
Hikâyeni destekleyebilecek birileri var mı?
150
00:10:52,159 --> 00:10:56,345
Gidip Boggs ve Lewis'i
öldürüp öldürmediğimi mi soruyorsun?
151
00:10:59,092 --> 00:11:01,977
Gidip Boggs ve Lewis'i
öldürmüş gibi mi duruyorum?
152
00:11:02,002 --> 00:11:05,449
- Duydun demek.
- Sana bir şey söyleyeyim.
153
00:11:05,530 --> 00:11:09,474
Karşılığında bu orospu analı
sandalyeden kurtulacak olsam...
154
00:11:09,485 --> 00:11:13,812
...hemen şuracıkta Boggs'u da, Lewis'i de,
itiraf etmemi istediğiniz...
155
00:11:13,823 --> 00:11:15,788
...herkesi de itiraf ederdim.
156
00:11:15,858 --> 00:11:18,366
İyi, tamam.
Ama sen de dedektiftin.
157
00:11:18,397 --> 00:11:22,491
Yerimizde olsan ne derdin?
Buraya geliyoruz, valiz hazırlıyorsun.
158
00:11:23,335 --> 00:11:27,081
Ya yaptım derdim,
ki yapmadım...
159
00:11:27,175 --> 00:11:30,954
...ya da sıradaki olmaktan korkardım.
160
00:11:31,311 --> 00:11:32,694
Ne demek sıradaki olmak?
161
00:11:32,737 --> 00:11:35,009
Boggs ve Lewis'le bağlantın ne?
162
00:11:36,384 --> 00:11:38,295
Hadi ama. Ne var?
163
00:11:38,720 --> 00:11:42,591
Hiçbir şey yok.
Sadece onlarla çalıştım. O kadar.
164
00:11:44,064 --> 00:11:47,229
Birlikte bir vaka üzerinde çalışmıştık.
165
00:11:48,432 --> 00:11:51,433
- Dördünüz mü?
- Aynen.
166
00:11:51,510 --> 00:11:56,146
O zamanlar Dix ortağım değildi.
Yeni polistim.
167
00:11:56,223 --> 00:11:58,815
- Ağzım süt kokuyordu.
- Vaka neydi?
168
00:11:58,892 --> 00:12:03,487
Kadın kocasını öldürmüştü.
Hatırladığım kadarıyla, gün gibi ortadaydı.
169
00:12:03,655 --> 00:12:08,441
Ama en azından Dix'in Sirens'a gidip
o iki adamı bıçaklamadığında hemfikiriz.
170
00:12:08,496 --> 00:12:13,081
Kim yaptı o zaman? Barbara,
Boggs ve Lewis katili tanıyordu dedi.
171
00:12:13,152 --> 00:12:14,463
Ona "Dix" demişler.
172
00:12:14,541 --> 00:12:17,416
Buraya geliyoruz, valiz toplarken
buluyoruz ve bize ateş ediyor.
173
00:12:17,471 --> 00:12:18,955
Bir iş var Harvey.
174
00:12:36,322 --> 00:12:38,297
İyi misin?
175
00:12:41,295 --> 00:12:43,146
Bu neydi lan?
176
00:12:58,099 --> 00:13:00,638
Bu geçitler Gotham
kanalizasyonları boyunca devam eder.
177
00:13:00,714 --> 00:13:05,848
- Nehir tam yanımızda.
- Jeremiah'ın zehriyle dolu olan nehir mi?
178
00:13:05,911 --> 00:13:09,329
Kim bilir o kimyasallar
nasıl zarar veriyordur.
179
00:13:09,340 --> 00:13:11,081
Evet, haklısın.
180
00:13:13,585 --> 00:13:16,336
Hiçbir şeye dokunma.
181
00:13:29,653 --> 00:13:31,712
Bekle.
182
00:13:44,208 --> 00:13:46,208
Isırık izi.
183
00:13:47,402 --> 00:13:51,788
- Hayvan mı?
- Ben bunu yapacak insan görmedim.
184
00:13:51,865 --> 00:13:53,799
Her neydi ise...
185
00:13:55,655 --> 00:13:57,664
...onu bu tarafa sürüklemiş.
186
00:13:59,187 --> 00:14:01,673
İnsan derisine benziyor.
187
00:14:01,750 --> 00:14:05,302
İstediğin dosya.
Victoria Cartwright.
188
00:14:05,908 --> 00:14:07,614
- Sen nasıl...
- Harper'a dördünüzün...
189
00:14:07,639 --> 00:14:12,568
...çalıştığı her vakada
kocasını öldüren kadını çapraz arattım.
190
00:14:12,644 --> 00:14:14,561
Okumama gerek var mı, yoksa siz
bana ne yazdığını söyleyecek misiniz?
191
00:14:15,271 --> 00:14:17,188
Victoria Cartwright bankacıydı.
192
00:14:17,265 --> 00:14:19,024
Çok sıkıcı bir hayatı vardı.
193
00:14:19,100 --> 00:14:23,820
Ta ki bir gün patlayıp, iki tane 38
milimetrelik saçmayı kocasına sıkana kadar.
194
00:14:23,897 --> 00:14:25,405
Hikâyenin sonu.
195
00:14:26,400 --> 00:14:28,567
Prova yapmış mıydınız?
196
00:14:31,755 --> 00:14:34,089
Fiziksel kanıt olmadığı yazıyor.
197
00:14:34,166 --> 00:14:37,834
Yedi yaşındaki kızı Jane'in
ifadesine dayanılarak mahkûm edilmiş.
198
00:14:37,911 --> 00:14:40,253
20 yıl önceymiş.
Jane şimdi nerede?
199
00:14:40,264 --> 00:14:42,114
Ne önemi var?
Katil erkek.
200
00:14:42,153 --> 00:14:44,348
Yüzleri kopyalayabilen bir adam.
201
00:14:44,419 --> 00:14:48,390
Strange'in senin kopyanı yaptırdığı
herifin adı neydi? Basil miydi neydi?
202
00:14:48,437 --> 00:14:50,107
Aramamız gereken kişi o.
203
00:14:50,132 --> 00:14:52,249
O olay farklıydı, sen de biliyorsun.
204
00:14:52,305 --> 00:14:53,663
Jane'in adresi var mı?
205
00:14:53,726 --> 00:14:57,432
Hayır. Ama ailesinin eski evi
Yeşil Bölge'de, kliniğin hemen doğusunda.
206
00:14:57,433 --> 00:15:00,493
- Jim, bundan bir şey çıkmaz.
- Söylemek istediğin başka bir şey mi var?
207
00:15:02,720 --> 00:15:05,278
Baksana, neden burada kalmıyorsun?
208
00:15:05,289 --> 00:15:08,246
Hop, hop, hop, dur bakalım.
Beni yedeğe mi alıyorsun?
209
00:15:08,277 --> 00:15:10,792
Katil hâlâ dışarıda.
Gözün ortağının üzerinde olsun.
210
00:15:19,005 --> 00:15:23,872
- Penn. Arnold.
- Adım Arthur.
211
00:15:25,311 --> 00:15:31,062
- Elinde oyunca bir bebek tutuyorsun.
- Bu bir oyuncak bebek değil. Kukla.
212
00:15:32,083 --> 00:15:35,341
Cidden harika.
Ben işime dönüyorum. İzninizle.
213
00:15:35,342 --> 00:15:38,218
Bana seni buraya
onun getirdiğini mi söylüyorsun?
214
00:15:38,229 --> 00:15:40,512
Bay Scarface çok ikna edici olabiliyor.
215
00:15:42,275 --> 00:15:44,066
İkna edici mi?
216
00:15:44,143 --> 00:15:47,548
Bana zorla sizin...
217
00:15:48,478 --> 00:15:50,073
...hazinenizden bahsettirdi.
218
00:15:51,651 --> 00:15:53,714
Penn...
219
00:15:54,770 --> 00:15:57,222
...bence biraz dinlenmen lazım.
220
00:15:57,995 --> 00:15:59,797
Hatta belki psikiyatra görünmelisin.
221
00:15:59,828 --> 00:16:03,975
Sonrasında eski görevine
devam etmeni konuşabiliriz.
222
00:16:04,000 --> 00:16:07,080
Sana olmadığın günler için
para ödemeyeceğim aşikâr.
223
00:16:07,091 --> 00:16:08,726
Kes sesini!
224
00:16:10,410 --> 00:16:14,472
Bana bahsettiğin eleman bu muydu?
Kendini patron sanan dallama.
225
00:16:14,497 --> 00:16:17,302
Evet efendim.
Bu Bay Cobblepot.
226
00:16:17,378 --> 00:16:20,555
Oswald, onu sen
göndermezsen, ben göndereceğim.
227
00:16:20,566 --> 00:16:23,725
- Tamam.
- Kimse bir yere gitmiyor.
228
00:16:23,744 --> 00:16:28,431
Penn, şu miskinlere ciddi olduğumuzu göster.
229
00:16:29,916 --> 00:16:32,123
Beni affedin.
230
00:16:39,593 --> 00:16:45,026
Şimdi iş konuşalım, işsizler.
231
00:16:49,635 --> 00:16:52,020
- Ne karmaşa ama.
- Aynen.
232
00:16:52,067 --> 00:16:55,727
Boggs ve Lewis salaktı.
Su katılmamış salak.
233
00:16:55,815 --> 00:17:00,453
Adamın yürüdüğünü gördüklerinde
ben olmadığımı anlamalılardı.
234
00:17:01,334 --> 00:17:05,792
- Sence Cartwright kızı bir şey demiş midir?
- Nereden bileyim?
235
00:17:07,704 --> 00:17:13,287
Köprüler yıkıldığından beri nasılsın?
Yeterince yemek bulabiliyor musun?
236
00:17:13,349 --> 00:17:16,388
- Ya da ilaç?
- Hayır desem ne olacak?
237
00:17:16,607 --> 00:17:21,618
- Bok gibi hissedeceğim.
- O zaman hayır.
238
00:17:24,985 --> 00:17:27,388
Cartwright kızı öldü.
239
00:17:28,352 --> 00:17:32,380
Arkham'da gardiyan olan
arkadaşım, kızın orada...
240
00:17:32,451 --> 00:17:34,857
...mahkûm olduğunu ve
birkaç yıl önce öldüğünü söylemişti.
241
00:17:34,919 --> 00:17:37,122
Yani olayın kızla alakası yok.
242
00:17:50,716 --> 00:17:54,074
Gotham Polis Departmanı.
İçeri giriyoruz.
243
00:18:03,568 --> 00:18:05,669
Üst katı kontrol et.
244
00:18:17,839 --> 00:18:23,511
- Görünüşe göre burası köprüler
yıkılmadan önce terk edilmiş. - Aynen.
245
00:19:00,300 --> 00:19:02,008
Bu ne lan?
246
00:19:20,706 --> 00:19:23,048
O da neydi?
247
00:20:19,388 --> 00:20:23,974
Burada birileri yaşıyormuş.
Bu koku da ne?
248
00:20:36,634 --> 00:20:41,533
- Her şey yolunda mı?
- Sorun yok. Burası boş.
249
00:20:50,838 --> 00:20:52,396
Hop!
250
00:21:04,783 --> 00:21:07,860
Bana bakmayın!
Bana bakmayın!
251
00:21:13,821 --> 00:21:15,517
El işlerini bulduk.
252
00:21:20,368 --> 00:21:22,250
Söyleyecek bir şeyin yok mu?
253
00:21:23,985 --> 00:21:27,171
O maskeyi çıkarmak zorunda kalacaksın.
254
00:21:28,332 --> 00:21:31,207
O maskeyi yüzünde tutmanın
tek yolu konuşmak.
255
00:21:31,276 --> 00:21:35,021
Yoksa masanın üzerinden uzanıp
kendi ellerimden yüzünden sökeceğim.
256
00:21:38,834 --> 00:21:41,668
- Sen kimsin?
- Hiç kimse.
257
00:21:41,745 --> 00:21:44,054
Jane Cartwright değil misin?
258
00:21:45,364 --> 00:21:47,789
Onun çocukluk evindeydin çünkü.
259
00:21:48,911 --> 00:21:52,938
Onunla aynı yaşlardasın.
Konuş benimle Jane.
260
00:21:54,177 --> 00:21:57,852
Annen hüküm giydikten sonra
ıslahevine düştüğünü biliyorum.
261
00:21:57,899 --> 00:22:01,418
Kurum kurum gezip,
en sonunda Arkham'ı boyladın.
262
00:22:03,071 --> 00:22:07,137
Sonra ortadan kayboldun.
Kimileri öldüğünü söylüyor.
263
00:22:08,827 --> 00:22:14,765
- Sana ne oldu?
- Bana mı? Bana hiçbir şey olmadı.
264
00:22:16,576 --> 00:22:18,200
Peki.
265
00:22:20,167 --> 00:22:22,459
Jane'e ne oldu?
266
00:22:29,139 --> 00:22:31,907
Jane'e birçok şey oldu.
267
00:22:34,169 --> 00:22:37,195
Arkham'dan alındı.
268
00:22:37,441 --> 00:22:42,226
Aşağıya, aşağıya, aşağıya,
doktorlar ona bir şeyler yaptı.
269
00:22:42,257 --> 00:22:43,968
Onun ve başkalarının
üzerinde deneyler yaptılar.
270
00:22:44,038 --> 00:22:49,406
Hugo Strange'ten mi bahsediyorsun?
Indian Hill'e mi götürüldün?
271
00:22:49,493 --> 00:22:53,102
Profesör değişme gücüne takıntılıydı.
272
00:22:53,962 --> 00:22:55,993
Tıpkı bukalemunun
derisini değiştirmesi gibi.
273
00:22:56,055 --> 00:22:58,406
İnsanların da bu güce
sahip olmasını istiyordu.
274
00:22:59,072 --> 00:23:02,127
Jane'i derisini
değiştirebilen birisine çevirdi...
275
00:23:02,408 --> 00:23:05,316
...kemiklerini, saçlarını,
gözlerinin rengini.
276
00:23:05,392 --> 00:23:10,043
Bunu için sadece tek bir dokunuş yeter.
Sonrasında vücudu aynaya dönüşür.
277
00:23:11,228 --> 00:23:14,196
İşi bittiğinde,
deri değiştirip yeniden başlar.
278
00:23:15,995 --> 00:23:19,163
Dokunduğu herkesi hatırlar.
279
00:23:21,500 --> 00:23:24,517
Size de dokundu Dedektif.
280
00:23:28,556 --> 00:23:30,168
Size yardım edebiliriz Bayan Cartwright.
281
00:23:30,438 --> 00:23:36,276
Jane Cartwright öldü.
Arkham'da öldü.
282
00:23:39,357 --> 00:23:41,763
İşte bu kimliği belirsiz
kadın o zaman doğdu.
283
00:23:44,365 --> 00:23:46,638
O polisleri neden öldürdün?
284
00:23:48,685 --> 00:23:51,402
Neden öldüklerini mi bilmek istiyorsun?
285
00:23:55,557 --> 00:23:57,231
Arkadaşına sor.
286
00:24:45,846 --> 00:24:47,808
O ne?
287
00:24:58,834 --> 00:25:02,424
Çıksak iyi olacak.
Pilim bitiyor.
288
00:25:08,959 --> 00:25:10,588
Lütfen.
Geliyor. Geliyor.
289
00:25:10,654 --> 00:25:16,268
- Kim geliyor? Ne oldu?
- Beni öldürecek. Zar zor kaçtım.
290
00:25:16,330 --> 00:25:18,565
- Hank sen misin?
- Evet.
291
00:25:18,604 --> 00:25:20,338
Bizi eşin gönderdi.
292
00:25:20,401 --> 00:25:22,847
- Orada başka sağ kalan var mı?
- Hepsi öldü.
293
00:25:24,230 --> 00:25:28,909
Tanrım, tanrım, tanrım.
Tanrım, tanrım.
294
00:25:30,697 --> 00:25:32,014
Tanrım.
295
00:25:55,021 --> 00:25:58,333
Hank!
Hank! Dayan Hank!
296
00:26:06,600 --> 00:26:08,359
Emanetleri verin!
297
00:26:08,405 --> 00:26:14,210
- Zahmet olmazsa.
- Bay Penn, bunu konuşarak çözemez miyiz?
298
00:26:14,221 --> 00:26:17,909
- Geri çekilin!
- Çok üzgünüm.
299
00:26:19,151 --> 00:26:22,116
En azından Sığınak'tan sonra
neler olduğunu anlat.
300
00:26:22,182 --> 00:26:25,952
Bunu anlamama yardım et.
301
00:26:27,194 --> 00:26:31,796
Durma.
Öt bakalım.
302
00:26:34,033 --> 00:26:35,951
Vurulduktan sonra...
303
00:26:37,226 --> 00:26:42,072
...Gotham Polis Departmanı morgunda uyandım.
Yalnızdım.
304
00:26:42,157 --> 00:26:46,368
Elimden geldiğince yaralarımı
sardım ve oradan güç bela çıktım.
305
00:26:46,950 --> 00:26:52,040
Bir dükkânda saklandım.
Terk edilmiş bir hokkabazlık dükkânıydı.
306
00:26:52,103 --> 00:26:56,373
Bay Scarface beni orada buldu.
307
00:26:56,430 --> 00:27:00,357
Bana her şeyi anlattı.
308
00:27:00,434 --> 00:27:06,375
Onu nasıl kullandığını.
Çiğneyip tükürdüğünü.
309
00:27:07,241 --> 00:27:10,414
- Ona bir mankafaymış gibi davrandığını!
- Yalan!
310
00:27:10,476 --> 00:27:13,738
Lütfen ama Oswald.
Sen böylesin.
311
00:27:13,809 --> 00:27:16,957
Arnold...
Arthur.
312
00:27:17,012 --> 00:27:20,109
- Ne istiyorsun?
- Ben hiçbir şey istemiyorum.
313
00:27:21,146 --> 00:27:23,693
Ama Bay Scarface, öte yandan...
314
00:27:24,880 --> 00:27:26,419
...hazinenizi istiyor.
315
00:27:27,013 --> 00:27:30,052
Ve de patron olmak.
316
00:27:32,466 --> 00:27:34,040
Cidden mi?
317
00:27:34,117 --> 00:27:38,804
Kukla, Gotham'ın patronu mu olmak istiyor?
318
00:27:38,880 --> 00:27:42,315
Tombala!
Şimdi hazine odanın anahtarlarını ver.
319
00:27:42,316 --> 00:27:45,268
Bunu neden yapayım? Belli ki
her halükârda beni öldüreceksin zaten.
320
00:27:45,336 --> 00:27:49,842
Ne yapıyorum ben?
Oyuncak bebekle konuşuyorum.
321
00:27:49,867 --> 00:27:51,656
- Kukla.
- Cidden mi?
322
00:27:51,657 --> 00:27:54,821
Biliyor musun Oswald,
bunu hak ediyorsun.
323
00:27:54,861 --> 00:27:57,884
- Sana soran olmadı.
- Fırsatçısın...
324
00:27:57,931 --> 00:28:01,017
...sadakatin ise,
en iyi ihtimalle, sarsıntıda...
325
00:28:01,087 --> 00:28:04,831
...ve de istediğini almak için
herkese ama herkese zarar verirsin.
326
00:28:06,862 --> 00:28:09,769
Şunu söyleyene de bakın!
327
00:28:09,839 --> 00:28:13,115
- Dinle Penn...
- Aşağıdayım ahbap.
328
00:28:14,840 --> 00:28:17,881
Pardon.
Bay Scarface, size bir sorum var.
329
00:28:17,906 --> 00:28:19,230
Gönder gelsin.
330
00:28:21,064 --> 00:28:25,793
O minik tahtadan ellerinizle
hazineye kavuştuktan sonra...
331
00:28:25,818 --> 00:28:30,064
...ne yapacaksınız? Nereye gideceksiniz?
İnsanlar nihayetinde peşinize düşecek.
332
00:28:30,141 --> 00:28:35,346
O zaman,
hepsini indiririm! Evet.
333
00:28:35,371 --> 00:28:37,141
Patron kimmiş gösteririm.
334
00:28:38,652 --> 00:28:42,765
Bu adadan gidebiliyor
olsaydınız bunu yapmazdınız değil mi?
335
00:28:42,820 --> 00:28:47,781
- Ne yapıyorsun sen?
- Kes lan! Bırak zeki olan konuşsun.
336
00:28:50,062 --> 00:28:54,210
Denizaltılar hakkında ne düşünüyorsunuz?
337
00:28:59,045 --> 00:29:00,762
Burada ne işimiz var?
338
00:29:00,838 --> 00:29:04,807
Sadece sessiz bir yere geçelim istedim.
339
00:29:04,884 --> 00:29:07,694
Konuşmak için.
340
00:29:08,903 --> 00:29:12,771
- Kötü bir şey yaptık.
- Hadi ama, yine mi aynı şey?
341
00:29:12,810 --> 00:29:16,785
Katili hapse tıktık değil mi?
Neye takılıyorsun?
342
00:29:16,810 --> 00:29:21,239
Kadın suçluydu.
Hak ettiğini buldu. Unut artık.
343
00:29:21,303 --> 00:29:24,368
- Peki sen hak ettiğini buldun mu?
- Ne?
344
00:29:25,916 --> 00:29:30,050
- O kızı katile çevirdin.
- Hadi ama.
345
00:29:30,126 --> 00:29:34,847
Sen, arkadaşların, o çocuk.
346
00:29:34,848 --> 00:29:36,956
Hadi ama, sen...
347
00:29:36,981 --> 00:29:39,300
Bunu bir daha
yapamayacağından emin olacağım.
348
00:29:45,719 --> 00:29:49,644
- Harper, Dix nerede?
- Bullock'ın onu arkaya götürdüğünü gördüm.
349
00:29:50,789 --> 00:29:52,461
Barbara. Burada ne işin var?
350
00:29:52,492 --> 00:29:57,373
Barmenim, katilin Harvey'nin arkadaşlarını
şişlemeden önce bir şey dediğini duymuş.
351
00:29:57,398 --> 00:30:00,873
- İyi bir vatandaş olabilirim diye düşündüm.
- Peki.
352
00:30:00,898 --> 00:30:04,425
- "Çocuk da suçlu."
- Çocuk.
353
00:30:05,797 --> 00:30:10,694
Baksana, şu geçen gün dediğin
ünlü suçlu olmam olayı.
354
00:30:10,719 --> 00:30:15,585
Ordudaki arkadaşının listesindeydim.
Hükümet gelirse tutuklanacak mıyım?
355
00:30:15,610 --> 00:30:17,780
Bilemiyorum doğrusu.
356
00:30:17,805 --> 00:30:22,088
Ama bu işine gelirdi değil mi?
Ben hapsi boylarım sen de bebeği alırsın.
357
00:30:22,120 --> 00:30:25,719
- Böyle bir şey istemiyorum.
- Bu bir söz mü?
358
00:30:25,744 --> 00:30:29,041
- Suç işlemeyi bırakırsam temize çıkar mıyım?
- Burada bekle.
359
00:30:29,052 --> 00:30:31,956
Baksana Harvey,
Dix'i nereye götürdün?
360
00:30:31,981 --> 00:30:34,292
Dix'i hiçbir yere götürmedim.
361
00:30:38,586 --> 00:30:40,687
Tanrım hayır.
362
00:30:43,218 --> 00:30:47,695
Dolabını kırmış. Kıyafetlerini almış olmalı.
Merkezi tecride almamız lazım.
363
00:30:49,256 --> 00:30:50,804
Harvey.
364
00:30:51,524 --> 00:30:54,575
Onu bulacağız.
Hadi.
365
00:31:00,733 --> 00:31:02,491
Boyutuna bak.
366
00:31:04,333 --> 00:31:08,614
Burada yaşıyor, nehirdeki zehir onu çılgına
çevirmiş olmalı. Git buradan! Çabuk!
367
00:31:37,478 --> 00:31:38,945
Alfred!
368
00:31:43,275 --> 00:31:45,626
- Özür dilerim!
- Alfred!
369
00:31:45,703 --> 00:31:50,338
- Alfred! Dur!
- Dur. Dur...
370
00:32:01,841 --> 00:32:04,466
Herkes beni dinlesin.
371
00:32:04,545 --> 00:32:07,532
Gotham Polis Departmanı
şu andan itibaren tecritte.
372
00:32:07,579 --> 00:32:10,764
Ben aksini söyleyene
kadar kimse girip çıkamaz.
373
00:32:10,789 --> 00:32:13,830
Şu an herhangi biri gibi görünüyor olabilir.
Onu nasıl bulacağız?
374
00:32:14,453 --> 00:32:18,886
- Jim!
- Barbara? Ne oldu?
375
00:32:18,963 --> 00:32:21,207
Ne demek ne oldu?
Saldırıya uğradım.
376
00:32:21,232 --> 00:32:23,920
- Nereye gitti?
- Bekle.
377
00:32:25,467 --> 00:32:28,041
- Gerçekten sen olduğunu nereden bileceğiz?
- Ciddi misin?
378
00:32:29,371 --> 00:32:31,303
Bu yeterli kanıt değil mi?
379
00:32:32,084 --> 00:32:34,492
- Bu ne be?
- Bu o.
380
00:32:34,577 --> 00:32:36,224
Kılık değiştiren o.
Vurun!
381
00:32:39,743 --> 00:32:43,805
- Benim, sizi aptallar.
- Bana Barbara buymuş gibi geldi.
382
00:32:45,454 --> 00:32:49,725
Barbara.
Nerede tanıştığımızı söyle.
383
00:32:54,356 --> 00:32:55,858
Ateş etmeyin.
384
00:32:55,859 --> 00:33:00,327
Buradan gidiyorum.
Peşimden gelmeye çalışırsanız onu öldürürüm.
385
00:33:02,122 --> 00:33:04,289
- Vurun onu!
- Bunu göze alamayız.
386
00:33:04,366 --> 00:33:06,110
Geri çekilin!
387
00:33:09,982 --> 00:33:11,398
Bullock bekle!
388
00:33:12,420 --> 00:33:15,105
- Ben iyiyim.
- Onu odama götür.
389
00:33:15,130 --> 00:33:16,549
- Gözünün önünden ayırma.
- Tamam.
390
00:33:31,400 --> 00:33:37,282
Ona denizaltından bahsettiğine inanamıyorum.
Ve de onun psikozuna ortak olmana.
391
00:33:37,307 --> 00:33:41,368
Seni öldüreceği açıktı.
Bize zaman kazandırdım.
392
00:33:45,204 --> 00:33:48,712
Bir fikrim var.
Onu meşgul edip işaretimi bekle.
393
00:33:48,737 --> 00:33:51,733
- Bekle, işaret ne?
- Çene çalmayı kesin.
394
00:33:52,897 --> 00:33:54,580
Şimdi...
395
00:33:54,657 --> 00:34:00,178
...Bay Scarface'le
seçeneklerimizi değerlendirdik.
396
00:34:01,150 --> 00:34:03,548
Denizaltı iyi bir planmış gibi duruyor.
397
00:34:04,337 --> 00:34:07,852
Bu zımbırtıyı yapması için
zeki olana ihtiyacımız olacağına göre...
398
00:34:07,929 --> 00:34:12,357
...o nefes almaya devam edebilir.
Ama Penguen o kadar şanslı değil.
399
00:34:14,349 --> 00:34:17,860
Yap hadi Penn.
Şu budalayı mıhla.
400
00:34:21,030 --> 00:34:25,704
Çok üzgünüm Bay Cobblepot.
Keşke her şey daha farklı sonuçlansaydı.
401
00:34:25,771 --> 00:34:29,309
Arthur, söyleyeceklerimi
dinlemeni istiyorum.
402
00:34:29,334 --> 00:34:31,742
Beni, seni manipüle etmekle suçluyorsun,
peki ya ona ne demeli?
403
00:34:31,767 --> 00:34:34,087
Asla senden birilerini öldürmeni istemedim.
404
00:34:35,095 --> 00:34:36,967
Bu doğru.
405
00:34:37,792 --> 00:34:42,751
Birlikte atlattığımız şeyleri düşün.
Sofia Falcone.
406
00:34:42,790 --> 00:34:47,923
- Anakaradan kopmamız. Açlık.
- Penn'in açlığı demek istedin!
407
00:34:47,970 --> 00:34:52,226
Köpeğin biftek yerken,
o artıklar için savaşıyordu.
408
00:34:52,251 --> 00:34:55,299
Sana evimi açtım.
409
00:34:56,283 --> 00:35:01,865
Evet, iyi bir arkadaş değildim.
Sana ya da bir başkasına.
410
00:35:04,865 --> 00:35:07,019
Bu yüzden yalnızım.
411
00:35:08,231 --> 00:35:13,428
Ama senin gerçek yüzünü
öğrenip buna değer verdim.
412
00:35:14,570 --> 00:35:17,203
Bunun bir değeri olmalı.
413
00:35:19,511 --> 00:35:23,994
Palavra!
Yalancısın ve hırsızsın.
414
00:35:24,034 --> 00:35:29,714
Tek yaptığın almak, almak ve almak.
415
00:35:29,777 --> 00:35:32,401
Asla bir şey vermiyorsun.
416
00:35:32,426 --> 00:35:37,312
İliğimi kuruttun.
Kuklan olmaya zorladın.
417
00:35:39,343 --> 00:35:41,152
Artık yetti.
418
00:35:44,514 --> 00:35:45,856
Duydun mu?
419
00:35:47,038 --> 00:35:49,317
Artık yetti.
420
00:35:53,553 --> 00:35:55,955
Al sana. Al sana.
421
00:36:03,622 --> 00:36:05,306
Hayır.
422
00:36:09,054 --> 00:36:11,238
Bay Cobblepot.
423
00:36:12,465 --> 00:36:17,505
Beni azat ettiniz.
Size ne kadar teşekkür etsem az.
424
00:36:24,308 --> 00:36:28,855
Bunu neden yaptın?
Tehdit o değildi ki. Kuklaydı.
425
00:36:28,879 --> 00:36:34,312
Oswald.
Seni olduğun gibi kabul ediyorum.
426
00:36:35,179 --> 00:36:38,325
Tıpkı senin beni ruhsuz
bir mantıkçı olarak kabul ettiğin gibi.
427
00:36:39,316 --> 00:36:41,396
Bu yüzden bu arkadaşlık harika.
428
00:36:42,099 --> 00:36:46,083
Arkadaşlar olarak da,
sanırım ikimiz de bu kaçığın durdurulması...
429
00:36:46,108 --> 00:36:48,159
...gerektiği konusunda hemfikiriz.
430
00:36:54,357 --> 00:36:59,477
Belki de Edward,
gerçekten de birbirimiz için yaratılmışızdır.
431
00:37:21,075 --> 00:37:22,967
Jane.
432
00:37:28,082 --> 00:37:29,974
Burada olduğunu biliyorum.
433
00:37:45,252 --> 00:37:47,788
Jane.
Burada olacağını biliyordum.
434
00:37:49,167 --> 00:37:50,912
Özür dilerim.
435
00:37:52,542 --> 00:37:55,500
Seni korumak benim işimdi
ama seni yüzüstü bıraktım.
436
00:37:57,002 --> 00:37:59,955
Jane'i bir katile çevirdiniz.
437
00:38:00,627 --> 00:38:03,874
Sen ve arkadaşların.
Sonuçları olmak zorundaydı.
438
00:38:03,951 --> 00:38:07,116
Üç kişiyi öldürdün zaten.
Ne zaman yetecek?
439
00:38:08,414 --> 00:38:09,931
Sen öldüğünde.
440
00:38:11,547 --> 00:38:12,880
İndir silahını!
441
00:38:12,905 --> 00:38:15,288
Vur beni.
442
00:38:17,413 --> 00:38:19,639
Jane'i yıllar önce öldürdünüz
ve haberiniz bile olmadı.
443
00:38:19,702 --> 00:38:21,764
Vur beni.
444
00:38:29,772 --> 00:38:31,340
Yüzünü görmeme izin ver.
445
00:38:33,439 --> 00:38:34,905
Gerçek yüzünü.
446
00:38:36,022 --> 00:38:39,741
Neden? Onun nasıl bir
canavar olduğunu görebil diye mi?
447
00:38:41,798 --> 00:38:46,774
Hugo Strange onun sadece yüzünü yok etti.
Siz ruhunu yok ettiniz.
448
00:38:50,551 --> 00:38:52,571
İzin ver göreyim.
449
00:39:15,907 --> 00:39:20,835
Gördün mü?
Ne yaptıklarını gördün mü?
450
00:39:26,367 --> 00:39:28,247
Jane...
451
00:39:30,107 --> 00:39:32,936
...bunu çözebiliriz.
Sadece silahını indir.
452
00:39:33,014 --> 00:39:36,256
Bunun sona ermesinin tek yolu
ikimizden birinin ölmesi.
453
00:39:53,860 --> 00:39:56,126
Hank, şükürler olsun hayattasın.
454
00:39:56,204 --> 00:39:58,790
Hemşire bize saldıran adamın
asla iyileşemeyeceğini düşünüyor.
455
00:39:58,853 --> 00:40:02,782
Nehirdeki zehir beyninde
düzeltilemez bir hasara neden olmuş.
456
00:40:02,876 --> 00:40:07,076
Kaybolan diğer insanları kurtaramamamız çok
yazık oldu diye düşünüyorum Efendi Wayne.
457
00:40:07,153 --> 00:40:09,403
En başından Gordon'a gitmeliydik.
458
00:40:09,473 --> 00:40:11,801
- Pervasız davrandık.
- Saçmalık.
459
00:40:11,872 --> 00:40:14,456
Kati bir karar aldık.
Bir adamın hayatını kurtardık.
460
00:40:14,467 --> 00:40:16,196
Bu şehirdeki insanlar
acı çekti Efendi Bruce.
461
00:40:16,243 --> 00:40:19,011
Kendilerini koruyacak
birilerine ihtiyaçları var.
462
00:40:20,844 --> 00:40:22,640
Katılıyorum.
463
00:40:24,232 --> 00:40:26,681
Ama bağışlanmanın daha iyi yolları var.
464
00:40:29,423 --> 00:40:31,291
Anlayamadım.
465
00:40:32,048 --> 00:40:34,191
Wayne Malikânesi'ne
olanlar senin suçun değildi.
466
00:40:35,637 --> 00:40:37,746
Kendini suçladığını biliyorum.
467
00:40:39,167 --> 00:40:40,800
Evimizi sen yıkmadın Alfred.
468
00:40:40,863 --> 00:40:42,693
Ama ben yıkmışım gibi hissediyorum.
469
00:40:43,410 --> 00:40:48,357
Tetch ya da o piç Valeska'yla savaşacak
kadar güçlü değildim gibi hissediyorum.
470
00:40:49,685 --> 00:40:54,968
Acizliğim yüzünden, geçmişle olan son
bağınızı koparmışsınız gibi hissediyorum.
471
00:40:56,840 --> 00:40:59,430
Yuvanızı kaybettiniz Efendi Bruce.
472
00:41:02,446 --> 00:41:04,755
Bir daha asla o kadar aciz olmayacağım.
473
00:41:07,822 --> 00:41:12,866
Aile olmanın bir parçası da,
birbirimiz için güçlü olmak demektir.
474
00:41:18,530 --> 00:41:23,139
- Ne zaman bu kadar akıllandınız?
- Öğretmenim iyiydi.
475
00:41:27,180 --> 00:41:29,641
Victoria Cartwright kocasını öldürmüştü.
476
00:41:30,328 --> 00:41:35,550
Onu tutukladıktan sonra itiraf etmişti.
Sonra ifadesinden caydı.
477
00:41:36,867 --> 00:41:38,768
Ama fiziksel kanıt yoktu.
478
00:41:38,793 --> 00:41:41,808
Yeni polistim.
Dedektif olmak istiyordum.
479
00:41:41,873 --> 00:41:44,245
Sen de Jane'e yüklendin.
480
00:41:44,300 --> 00:41:46,900
Ondan zorla ifade alıp
annesini hapse attın.
481
00:41:48,582 --> 00:41:50,324
Kadın suçluydu.
482
00:41:51,683 --> 00:41:56,943
Sonradan öğrendim ki adam,
karısını ve Jane'i dövüyormuş.
483
00:41:57,673 --> 00:41:59,711
İş işten geçene kadar bilmiyordum.
484
00:42:02,656 --> 00:42:06,047
Barmen, Jane'in
"Çocuk da suçlu."...
485
00:42:06,109 --> 00:42:07,754
...dediğini duymuş.
486
00:42:09,863 --> 00:42:14,048
Genç polisten bahsetmiş.
Yani senden.
487
00:42:15,966 --> 00:42:18,108
Bir şeylerin yanlış olduğunu biliyordum.
488
00:42:19,835 --> 00:42:21,465
Hissediyordum.
489
00:42:23,332 --> 00:42:28,812
Sesimi çıkardım ama bana sesimi kesmemi,
dosyayı ve olayı kapatmamı söylediler.
490
00:42:31,752 --> 00:42:34,471
Bir süre sonra hissetmemeye başladım.
491
00:42:35,862 --> 00:42:40,281
Seninle tanışana dek öyle devam ettim.
492
00:42:45,023 --> 00:42:47,540
Ne kadar değişirsem değişeyim...
493
00:42:48,297 --> 00:42:51,227
...geçmişi değiştiremem.
494
00:42:51,945 --> 00:42:53,879
O kızı katile çevirdim.
495
00:42:57,000 --> 00:42:58,793
Benden ne istiyorsun Harvey?
496
00:43:00,562 --> 00:43:02,614
Bağışlanma mı?
497
00:43:04,667 --> 00:43:06,714
Bunu sana veremem.
498
00:43:09,011 --> 00:43:11,058
Sadece bilmeni istemiştim.
499
00:43:26,128 --> 00:43:31,128
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
500
00:43:31,129 --> 00:43:35,329
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org