1
00:00:00,921 --> 00:00:03,668
.. "سابقاً في "غوثام -
أنت الأخ الذي لم أحظ به قط -
2
00:00:03,668 --> 00:00:05,990
سنخلق لنا تراثاً في هذه المدينة
3
00:00:05,990 --> 00:00:07,550
.. غوثام) تسقط)
4
00:00:07,550 --> 00:00:08,844
.ونحن ننهض
5
00:00:08,844 --> 00:00:10,004
.معاً
6
00:00:10,004 --> 00:00:11,331
جيم) المسكين)
7
00:00:11,331 --> 00:00:12,491
وحيد مجدداً
8
00:00:12,491 --> 00:00:14,762
أخبرتك أن تغادري -
لقد سمعتك -
9
00:00:14,762 --> 00:00:17,097
الكثير من الأشياء
أتمنى لو بوسعي تغييرها
10
00:00:17,097 --> 00:00:18,266
أمور فعلتها
11
00:00:18,266 --> 00:00:19,617
نحن هنا الآن
12
00:00:19,617 --> 00:00:22,045
سنحاول إعادة الوضع
لما هو عليه من جديد
13
00:00:22,045 --> 00:00:25,039
.(أنا حامل يا (جيم
14
00:00:25,039 --> 00:00:27,641
هذا ليس أنتِ -
لسنا متشابهان -
15
00:00:27,641 --> 00:00:29,678
تلك الليلة التي
قُتل فيها والديك
16
00:00:29,678 --> 00:00:32,846
لم أحرّك ساكنة لأنني لم أبالي
17
00:00:32,846 --> 00:00:35,250
هيّا بنا جميعاً لنحفر أعمق
18
00:00:35,250 --> 00:00:39,153
لأنها الطريقة الوحيدة التي
ستخرجون بها من هذه الحفرة
19
00:00:39,153 --> 00:00:42,056
أهو عميق كفاية؟
20
00:00:42,056 --> 00:00:43,824
(ستغادر (غوثام
21
00:00:43,824 --> 00:00:45,293
لم يعد هناك شيء
متبقِ لي
22
00:00:45,293 --> 00:00:46,737
فعلت كل ما في وسعي
23
00:00:46,737 --> 00:00:49,830
أريد المشاركة
24
00:00:49,830 --> 00:00:52,259
أحب لم شمل العائلة
25
00:00:52,259 --> 00:00:57,087
ألا تحبان ذلك؟
26
00:01:02,376 --> 00:01:06,322
اذهبوا، اذهبوا
27
00:01:17,692 --> 00:01:21,596
أي اتجاه؟ -
.مهلاً -
28
00:01:44,053 --> 00:01:50,751
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة السابعة"
"بعنوان: (إيه سي إي) للمواد الكيميائية"
29
00:01:50,751 --> 00:01:52,011
يا جنرال
30
00:01:52,011 --> 00:01:55,832
(أنتم من سمح لـ(واكر
بالعمل تحت مراقبتكم
31
00:01:55,832 --> 00:01:57,777
والآن تقولون لي
أنها هربت من الحبس؟
32
00:01:57,777 --> 00:01:59,787
أتفهم شعورك بالإحباط
33
00:01:59,787 --> 00:02:02,389
على الأقل هل عرفتم
السبب لفعلها هذا؟
34
00:02:02,389 --> 00:02:04,126
.ليس بعد
35
00:02:04,126 --> 00:02:05,861
انظر، المختصر
36
00:02:05,861 --> 00:02:08,075
(أن (واكر) و(دورانس
أصبحا خارج الوضع الآن
37
00:02:08,075 --> 00:02:10,450
ماذا غيرهما يقف عائقاً
أمام إعادة التوحد؟
38
00:02:10,450 --> 00:02:11,764
.لا شيء
39
00:02:11,764 --> 00:02:14,723
أنا أوصي بأن نبدأ
العملية على الفور
40
00:02:14,723 --> 00:02:17,525
كان هناك الكثير من الوعود
من جانب النهر الآخر
41
00:02:17,525 --> 00:02:19,970
(ولكن عكس (واكر
،أو أياً كانت هذه
42
00:02:19,970 --> 00:02:21,822
لدي الصلاحية لأتخذ القرارت
43
00:02:21,822 --> 00:02:24,755
ما لم يحدث شيء ما
لزعزعة استقرار (غوثام) مرة أخرى
44
00:02:24,755 --> 00:02:27,449
.هذا الكابوس على وشك أن ينتهي
45
00:02:27,449 --> 00:02:30,317
أتظنه صادقاً؟ -
سأصدقه عندما يفعل -
46
00:02:30,317 --> 00:02:32,353
أفهم أن فرقة البحث
(لم تعثر على (ألفريد
47
00:02:32,353 --> 00:02:34,054
.ولا آثر واحد له
48
00:02:34,054 --> 00:02:36,257
اختفى (بينيورث) قبل خمسة أيام
49
00:02:36,257 --> 00:02:37,424
والوضع ليس مبشراً
50
00:02:37,424 --> 00:02:39,094
كيف حال (بروس)؟
51
00:02:39,094 --> 00:02:41,797
إنه ييتناوب نوبات
مزدوجة في فرق البحث
52
00:02:41,797 --> 00:02:46,599
الفتى مرهق جداً
53
00:02:48,963 --> 00:02:50,658
أود البحث في
هذه المنطقة تالياً
54
00:02:50,658 --> 00:02:52,173
هناك مبانِ كاملة مهجورة
55
00:02:52,173 --> 00:02:53,964
سأرسل فرقة هناك في الحال -
أمهلني خمس دقائق فقط -
56
00:02:53,964 --> 00:02:55,343
سأستعد -
.كلا -
57
00:02:55,343 --> 00:02:56,517
لن تذهب هناك
58
00:02:56,517 --> 00:02:58,312
.. (لا يا (جيم -
أنت بحاجة للراحة -
59
00:02:58,312 --> 00:03:00,281
أنا لا أوقفك ولكن أريد يقظاً
60
00:03:00,281 --> 00:03:05,642
.وليس عائقاً
61
00:03:05,642 --> 00:03:08,222
لا أعي فحسب
ما الذي قد يحدث له
62
00:03:08,222 --> 00:03:10,090
.ولا أنا
63
00:03:10,090 --> 00:03:14,376
ولكن أعرف أن (ألفريد
بينيورث) يستطيع الاعتناء بنفسه
64
00:03:14,376 --> 00:03:18,591
.سأرسل لك إن عرفت شيئاً
65
00:03:23,888 --> 00:03:26,141
الفتى قوى -
.نعم -
66
00:03:26,141 --> 00:03:28,468
من جانب الأخبار السعيدة
هاربر) تواصلت بالرادار)
67
00:03:28,468 --> 00:03:29,813
فرقتها وجدت شيئاً
68
00:03:29,813 --> 00:03:32,105
ماذا؟
69
00:03:32,105 --> 00:03:35,851
هذا غريب
70
00:03:35,851 --> 00:03:37,385
أربعة رجال
71
00:03:37,385 --> 00:03:39,988
يبدو أنهم استنشقوا
نوعاً ما من الكيماويات
72
00:03:39,988 --> 00:03:41,388
وأظنه كان محمولاً في الهواء
73
00:03:41,388 --> 00:03:43,524
وحرف "زد" على جسدهم؟
74
00:03:43,524 --> 00:03:45,327
تم نحتها قبل موتهم
75
00:03:45,327 --> 00:03:50,371
انظروا للشارب
76
00:03:50,371 --> 00:03:51,832
مزور
77
00:03:51,832 --> 00:03:56,338
يبدو أنهم هربوا من هنا
78
00:03:56,338 --> 00:03:57,912
جلسة تصوير؟
79
00:03:57,912 --> 00:04:00,061
قلت لك الأمر غريب
80
00:04:00,061 --> 00:04:02,344
حرف الـ"زد" على صدورهم
81
00:04:02,344 --> 00:04:05,303
أتظن المقصود به (زازك)؟
82
00:04:05,303 --> 00:04:07,295
الكيمياويات ليست أسلوبه للقتل
83
00:04:07,295 --> 00:04:10,018
أضف لهذا لم أعتقد
أن (زازك) ليس مبحاً للسينما
84
00:04:10,018 --> 00:04:12,620
ولكن أياً كان الفاعل
فلديه الكثير من هذه الكيماويات
85
00:04:12,620 --> 00:04:13,868
.. ومستعد لإستخداماها
86
00:04:13,868 --> 00:04:15,944
ما يعني وداعاً لإعادة التوحد
87
00:04:15,944 --> 00:04:20,970
علينا إيقافه قبل
وصول الأخبار للبر الرئيسي
88
00:04:20,970 --> 00:04:22,782
رجال الشطرنج
89
00:04:22,782 --> 00:04:24,948
إنها عصابة تدير أعمالها
"خارج الـ"ناروز
90
00:04:24,948 --> 00:04:27,167
وما الذي تفعله عصابة
ناروز" هنا؟"
91
00:04:27,167 --> 00:04:31,915
أظن كلانا يعرف
شخصاً بوسعنا سؤاله
92
00:04:59,876 --> 00:05:04,345
"!مقتل توماس ومارثا واين"
93
00:06:24,253 --> 00:06:25,980
هل يمكنك تفقد
الحمى للسرير رقم 12؟
94
00:06:25,980 --> 00:06:27,222
كيف الحال يا دكتورة؟
95
00:06:27,222 --> 00:06:29,590
،سمعت أنكِ تعملين هنا
هذا مثير للانتباه
96
00:06:29,590 --> 00:06:31,225
هذا ما أفعله، أساعد الناس
97
00:06:31,225 --> 00:06:33,572
،بالتحدث عن هذا
لدي مرضى
98
00:06:33,572 --> 00:06:36,164
ما كنتِ سترمين
(والدة ابن (جيمي
99
00:06:36,164 --> 00:06:38,451
هل كنتِ ستفعلين؟ -
،أياً كان ما حدث بينكما -
100
00:06:38,451 --> 00:06:40,162
فهو لا يهمني
101
00:06:40,162 --> 00:06:41,268
.. لذا إن كنت هنا للشماتة
102
00:06:41,268 --> 00:06:43,575
أنا هنا طلباً للمساعدة الطبية
103
00:06:43,575 --> 00:06:44,773
لأجل رضيعي الصغير
104
00:06:44,773 --> 00:06:46,508
ما رأيك؟
105
00:06:46,508 --> 00:06:47,674
هل تكونين طبيبتي الخاصة؟
106
00:06:47,674 --> 00:06:49,044
لا يمكن أن تكوني جادة
107
00:06:49,044 --> 00:06:50,177
أعرف أن بيننا خلافات
108
00:06:50,177 --> 00:06:52,614
(لقد حاولتِ قتلي يا (باربرا
109
00:06:52,614 --> 00:06:53,782
مرتين
110
00:06:53,782 --> 00:06:56,251
كان هذا منذ سنوات
111
00:06:56,251 --> 00:06:57,585
يوجد أطباء آخرين هنا
112
00:06:57,585 --> 00:06:58,720
ليسوا بمهارتك
113
00:06:58,720 --> 00:07:00,088
.. انظري
114
00:07:00,088 --> 00:07:02,222
.. أياً كان ما تفكرين فيه عني
115
00:07:02,222 --> 00:07:04,092
،طفلي بريء منه
وأريد الصالح له
116
00:07:04,092 --> 00:07:09,220
وفي هذا المكان يعني أنتِ
117
00:07:09,220 --> 00:07:10,714
هل يعرف (جيم) أنكِ هنا؟
118
00:07:10,714 --> 00:07:12,434
هذا لا يخصّه
119
00:07:12,434 --> 00:07:16,851
لي)؟)
120
00:07:16,851 --> 00:07:20,039
!(جيم)
121
00:07:20,039 --> 00:07:22,343
(باربرا) -
أنت تقاطعنا -
122
00:07:22,343 --> 00:07:24,502
دكتور ومريضه. غادر
123
00:07:24,502 --> 00:07:25,898
آسف، هل أنتِ طبيبتها؟
124
00:07:25,898 --> 00:07:27,314
لا، لا أعرف
125
00:07:27,314 --> 00:07:29,717
ربما، ماذا تفعل هنا؟
126
00:07:29,717 --> 00:07:31,653
اكتشفنا بعض الجثث
127
00:07:31,653 --> 00:07:33,388
"والتي قد تخص الـ"ناروز
128
00:07:33,388 --> 00:07:34,722
.. ما كنت سآتي ولكن
129
00:07:34,722 --> 00:07:37,045
.إنه مهم، صحيح
130
00:07:37,045 --> 00:07:40,606
،عليكما أن تتحدثا
سأكون في الخارج
131
00:07:40,606 --> 00:07:42,500
لا أفضل هذا -
،إذا أردتِ أن أكون طبيبتك -
132
00:07:42,500 --> 00:07:45,908
.ستتكلمين مع والد .. الطفل
133
00:07:45,908 --> 00:07:48,570
أول مقابلة لكِ الأسبوع
القادم، الممرضة ستعطيكِ
134
00:07:48,570 --> 00:07:49,978
كل الفيتامينات وأنتِ تغادرين
135
00:07:49,978 --> 00:07:53,270
اتفقنا؟
136
00:07:59,652 --> 00:08:01,316
هل هي فعلاً
الوحيدة التي يمكنك إيجادها؟
137
00:08:01,316 --> 00:08:03,350
إنها أفضل طبيبة
في هذه المدينة كاملة
138
00:08:03,350 --> 00:08:04,886
ليس كل شيء
(عن (جيم غوردن
139
00:08:04,886 --> 00:08:06,127
بالتأكيد هذه عني
140
00:08:06,127 --> 00:08:07,750
لأننا مارسنا الحب سوياً. أجل
141
00:08:07,750 --> 00:08:10,691
لقد أخبرتك فحسب لأنني
شعرت أن لك الحق لتعرف
142
00:08:10,691 --> 00:08:12,126
ولكن تدخلك في هذا انتهى
143
00:08:12,126 --> 00:08:17,831
.بمجرد أن ارتديت بنطالك
144
00:08:17,831 --> 00:08:20,111
ماذا؟
145
00:08:20,111 --> 00:08:21,636
لا تظنني مناسبة لأكون أم؟
146
00:08:21,636 --> 00:08:25,189
ما رأيك؟
147
00:08:25,189 --> 00:08:28,556
!(باربرا)
148
00:09:23,762 --> 00:09:26,285
من أنتما؟
149
00:09:26,285 --> 00:09:28,583
انظر من قرر الانضمام لنا
150
00:09:28,583 --> 00:09:33,607
مرحبا يا بطل
151
00:09:33,607 --> 00:09:35,610
!(سيد (بروس
152
00:09:35,610 --> 00:09:36,910
.. ألفريد) كيف لك)
153
00:09:36,910 --> 00:09:38,478
.انظر لحالك
154
00:09:38,478 --> 00:09:41,984
بماذا أخبرتك عن
اللعب في الوحل؟
155
00:09:41,984 --> 00:09:44,308
ألفريد) ماذا يحدث؟)
156
00:09:44,308 --> 00:09:45,419
من هذان الشخصان؟
157
00:09:45,419 --> 00:09:47,386
ماذا تعني يا (بروس)؟
158
00:09:47,386 --> 00:09:50,957
نحن والديك
159
00:09:50,957 --> 00:09:53,361
حسناً، دعنا ننظفك
160
00:09:53,361 --> 00:09:55,009
،رغم كل شيء
161
00:09:55,009 --> 00:09:59,800
.لدينا ضيف
162
00:09:59,800 --> 00:10:04,311
.(اهلاً بعودتك يا (بروس
163
00:10:06,195 --> 00:10:11,875
جيرمايا) أنت حي)
164
00:10:11,875 --> 00:10:16,002
لم تظن أن (سيلينا) ستقتلني
بهذه السهولة، صحيح؟
165
00:10:16,002 --> 00:10:19,197
كان عليّ إيعادك عني فحسب
166
00:10:19,197 --> 00:10:22,734
.حتى أنهي .. مشروعي
167
00:10:22,734 --> 00:10:24,735
(الأداب سيد (بروس
168
00:10:24,735 --> 00:10:26,238
لا يجب أن نكن وقحين مع الضيف
169
00:10:26,238 --> 00:10:29,717
خاصة بعدما أحضرت هدايا معي
170
00:10:29,717 --> 00:10:32,552
(إنها كعكة سيد (جيرمايا
171
00:10:32,552 --> 00:10:34,049
كم هو كرم كبير منك
172
00:10:34,049 --> 00:10:36,517
هل هي كعكة المرينغ الايطالية؟
173
00:10:36,517 --> 00:10:39,621
بالتأكيد
174
00:10:39,621 --> 00:10:41,309
.. (والآن يا (بروس
175
00:10:41,309 --> 00:10:43,210
إن اقتربت أكثر
(سأفجر قصر (واين
176
00:10:43,210 --> 00:10:44,778
بكل ما داخله
177
00:10:44,778 --> 00:10:46,860
.. لدي عشرات من هذه
178
00:10:46,860 --> 00:10:51,867
الكعكة الإيطالية منتشرة
في أرجاء المنزل
179
00:10:51,867 --> 00:10:54,343
ماذا فعلت بـ(ألفريد)؟
180
00:10:54,343 --> 00:10:56,195
ومن هذا الشخصان؟
181
00:10:56,195 --> 00:10:58,225
سعيد أنّك سألت. تعالا
182
00:10:58,225 --> 00:11:01,270
تعالي
183
00:11:01,270 --> 00:11:04,278
.. عزيزتي الأم والأب
184
00:11:04,278 --> 00:11:08,614
كان مجرد زوجان
.. اختطفتهما بناء على
185
00:11:08,614 --> 00:11:12,354
.. التركيب العظمي
186
00:11:12,354 --> 00:11:14,254
وما أصنعه
187
00:11:14,254 --> 00:11:19,519
ثم لمسة العملية
.. الجراحية وها هما
188
00:11:19,519 --> 00:11:21,781
(آل (واين
189
00:11:21,781 --> 00:11:24,719
لقد أسقطت (ألفريد) في المنطقة الآمنة
190
00:11:24,719 --> 00:11:26,493
إنهم منومون مغناطيسياً
191
00:11:26,493 --> 00:11:28,331
.. أخشى لا يوجد مجال
192
00:11:28,331 --> 00:11:29,941
للارتجال في قصتنا هذه
193
00:11:29,941 --> 00:11:31,626
.. اليوم
194
00:11:31,626 --> 00:11:35,803
.(يوم هام جداً يا (بروس
195
00:11:35,803 --> 00:11:40,963
أنظر إلى ملابسهما
196
00:11:40,963 --> 00:11:43,761
إنها ملابس الليلة التي قُتلا فيها
197
00:11:43,761 --> 00:11:45,338
وأعطيك الفرصة
198
00:11:45,338 --> 00:11:50,072
لتعيشها من جديد
199
00:11:50,072 --> 00:11:51,814
لماذا؟
200
00:11:51,814 --> 00:11:56,750
ألم يكن هذا واضحاً؟
201
00:11:56,750 --> 00:11:59,353
... (بروس)
202
00:11:59,353 --> 00:12:00,689
.. هذا
203
00:12:00,689 --> 00:12:06,239
هذا كان أهم يوم في حياتك
204
00:12:06,239 --> 00:12:10,661
ولم أكن جزء منه
205
00:12:10,661 --> 00:12:12,866
علينا تصحيح هذا
206
00:12:12,866 --> 00:12:15,368
(حان وقت العشاء يا (ألفريد
207
00:12:15,368 --> 00:12:18,838
هيّا، الوقت محدود لدينا
208
00:12:18,838 --> 00:12:22,774
(بالطبع سيد (جيرمايا
209
00:12:39,810 --> 00:12:42,523
هذا ثلاثة مقابل لا شيء
210
00:12:42,523 --> 00:12:43,847
نعم
211
00:12:43,847 --> 00:12:45,960
يبدو أن الحكومة كانت متشددة
212
00:12:45,960 --> 00:12:48,335
جداً عندما فخخت النهر -
لم يكن لديك خطة -
213
00:12:48,335 --> 00:12:50,959
للخروج من هذه الجزيرة
قبل أن تسرق ممتلكات الكل؟
214
00:12:50,959 --> 00:12:53,827
كنت أعمل على خطة
215
00:12:53,827 --> 00:12:55,830
النهر مفخخ
216
00:12:55,830 --> 00:12:58,866
كل شيء يطير
.. يتم تفجيره من
217
00:12:58,866 --> 00:13:02,345
السماء -
ماذا؟ -
218
00:13:02,345 --> 00:13:05,874
جيرمايا) كان يحفر)
نفقاً تحت النهر
219
00:13:05,874 --> 00:13:07,875
نفق؟
220
00:13:07,875 --> 00:13:09,978
حقاً؟
221
00:13:09,978 --> 00:13:15,991
هل لديك أفكار أفضل؟
222
00:13:15,991 --> 00:13:18,463
لا أظن ذلك
223
00:13:18,463 --> 00:13:20,321
إنه في المنطقة السوداء
224
00:13:20,321 --> 00:13:22,494
علينا الاتظار حتى
الليل لنتفقد المكان
225
00:13:22,494 --> 00:13:27,696
على أي حال خنازير
التجارب نفذت مني
226
00:13:27,696 --> 00:13:32,766
!انظري! إنه يسبح للشاطئ
227
00:13:38,387 --> 00:13:40,989
هل متأكد أن عليك
الذهاب للـ"ناروز" وحدك؟
228
00:13:40,989 --> 00:13:43,528
عندما سقطت الجسور
دخل هذا المكان في فوضى
229
00:13:43,528 --> 00:13:45,396
واكتشفت أنه أفضل
وسيلة للخروج حياً
230
00:13:45,396 --> 00:13:46,490
.هو الاختباء ..
231
00:13:46,490 --> 00:13:48,277
كل العمل الذي قمت
به لأجعل الـ"ناروز" أفضل
232
00:13:48,277 --> 00:13:51,601
راح سُدى ..
233
00:13:51,601 --> 00:13:56,080
(إنهم عصابة (ليوبارد
منافسين لعصابة الشطرنج
234
00:13:58,678 --> 00:14:00,287
.. بخصوص (باربرا)
235
00:14:00,287 --> 00:14:01,578
(لا تفعل يا (جيم
236
00:14:01,578 --> 00:14:05,949
لا، هذا مهم بالنسبة
لي حتى تفهمين
237
00:14:05,949 --> 00:14:11,066
حسناً ماذا ستفعل؟
238
00:14:11,066 --> 00:14:16,058
لا أعرف ولكنه طفلي أيضاً
239
00:14:16,058 --> 00:14:18,763
يبدو أن (باربرا) لديها
رأي مختلف
240
00:14:18,763 --> 00:14:20,837
ولكن مهلاً الناس تتغير
241
00:14:20,837 --> 00:14:22,464
.لا تعرفينها مثلما أعرفها
242
00:14:22,464 --> 00:14:25,936
يمكنك قول هذا مجدداً
243
00:14:25,936 --> 00:14:29,005
انظر
244
00:14:29,005 --> 00:14:31,542
المكان آمن
245
00:14:31,542 --> 00:14:33,250
عصابة الشطرنج يتنقلون
246
00:14:33,250 --> 00:14:35,111
ويستخدمون هذه
كإشارة للأعضاء
247
00:14:35,111 --> 00:14:36,989
الرخ مثل إبرة البوصلة
248
00:14:36,989 --> 00:14:40,852
الشمال والشمال الشرقي. لنذهب
249
00:14:55,175 --> 00:14:59,425
أخبرني (ألفريد) حكايات
عظيمة جداً عن طفولتك
250
00:14:59,425 --> 00:15:01,672
،وكيف كنت تأكل هنا
251
00:15:01,672 --> 00:15:04,641
في المطبخ حينما لا يتواجد
أحد سواك أنت والعائلة
252
00:15:04,641 --> 00:15:06,910
.. كم هذا
253
00:15:06,910 --> 00:15:11,089
.. مريح وحميم
254
00:15:11,089 --> 00:15:15,296
الجبن المشوي وشطيرة
(مخلل "برانستون" سيد (جيرمايا
255
00:15:15,296 --> 00:15:16,852
(المفضل لدى السيد (بروس
256
00:15:16,852 --> 00:15:20,024
وبتأثير مني أضاف
توماس) القليل)
257
00:15:20,024 --> 00:15:24,733
صليلة الأيولي
.لمزيد من المذاق الطيب
258
00:15:28,966 --> 00:15:30,755
(هيّا يا (بروس
259
00:15:30,755 --> 00:15:33,710
هذا طعام رغيب
لفتى عمره 12 عاماً
260
00:15:33,710 --> 00:15:36,877
أنا ألعب لعبتك
261
00:15:36,877 --> 00:15:39,222
(والآن دع (ألفريد
وهؤلاء الناس يرحلون
262
00:15:39,222 --> 00:15:40,949
إنهم أبرياء
263
00:15:40,949 --> 00:15:43,138
.. آسف يا (بروس) هذا فقط
264
00:15:43,138 --> 00:15:45,955
من المهم جداً لي أن أحصل
265
00:15:45,955 --> 00:15:49,376
على كل التفاصيل بالضبط
266
00:15:49,376 --> 00:15:50,855
.. وبالتحدث عن هذا
267
00:15:50,855 --> 00:15:54,579
.اللمسة الأخيرة
268
00:16:04,164 --> 00:16:06,908
.. ما كان الشعور
269
00:16:06,908 --> 00:16:12,543
بخسارتك لوالديك تلك الليلة؟
270
00:16:12,543 --> 00:16:16,244
(انا أيضاً فقدت عائلتي يا (بروس
271
00:16:16,244 --> 00:16:18,801
ومازال الجرح لم يلتئم
272
00:16:18,801 --> 00:16:21,521
أفكر فيه دائماً
273
00:16:21,521 --> 00:16:25,722
لا شيء من هذا حقيقي
274
00:16:25,722 --> 00:16:30,150
.. أنت تحاول التلاعب بي
275
00:16:30,150 --> 00:16:35,111
لن يكون حقيقياً أبداً
276
00:16:35,111 --> 00:16:38,903
ولكنك تفكر في تلك الليلة
277
00:16:38,903 --> 00:16:42,196
هذا كل ما أريد
278
00:16:42,196 --> 00:16:44,256
أريد الترابط معك فحسب
279
00:16:44,256 --> 00:16:49,365
عرضت عليك أن تكون
!أعز أصدقائي
280
00:16:53,478 --> 00:16:56,083
.. ولكني أدركت طالما
281
00:16:56,083 --> 00:16:59,583
.. لن نكون أصدقاء
282
00:16:59,583 --> 00:17:05,930
يمكننا الترابط
بطرقِ أخرى عديدة
283
00:17:05,930 --> 00:17:09,833
كيف؟
284
00:17:09,833 --> 00:17:13,136
سترّ بنفسك
285
00:17:13,136 --> 00:17:17,205
.في الوقت المناسب
286
00:17:25,148 --> 00:17:28,438
آسف على إنهاء الليلة سريعاً
287
00:17:28,438 --> 00:17:30,286
.. ولكن
288
00:17:30,286 --> 00:17:32,694
أنا ووالديك لدينا
موعد هام جداً
289
00:17:32,694 --> 00:17:33,763
.. (جيرمايا)
290
00:17:33,763 --> 00:17:35,299
مع القدر -
.. (جيرمايا) -
291
00:17:35,299 --> 00:17:39,195
ربما عليك إيجاد
خادمك الوفي والمغادرة
292
00:17:39,195 --> 00:17:43,933
بسرعة
293
00:17:43,933 --> 00:17:47,674
!(ألفريد)
294
00:17:56,614 --> 00:17:58,715
الإشارة تقود لهذا الاتجاه
295
00:17:58,715 --> 00:18:00,617
أنظر للدخان
296
00:18:00,617 --> 00:18:04,500
أحدهم بدأ التصنيع
297
00:18:04,500 --> 00:18:08,637
"آس للمواد الكيميائية"
298
00:18:21,638 --> 00:18:24,642
.. رباه
299
00:18:24,642 --> 00:18:26,777
أنظر لكل هذا
300
00:18:26,777 --> 00:18:30,313
هيّا بنا
301
00:18:33,651 --> 00:18:35,629
من المسؤول هنا؟
302
00:18:35,629 --> 00:18:37,176
الوقت يمر والمخزون الكيماوي
303
00:18:37,176 --> 00:18:39,323
.سيعطي (غوثام) هزة كبيرة
304
00:18:39,323 --> 00:18:41,490
الوقت يمر والمخزون الكيماوي
305
00:18:41,490 --> 00:18:43,327
.سيعطي (غوثام) هزة كبيرة
306
00:18:43,327 --> 00:18:45,429
الوقت يمر والمخزون الكيماوي
307
00:18:45,429 --> 00:18:47,664
.سيعطي (غوثام) هزة كبيرة
308
00:18:47,664 --> 00:18:48,973
إنهم منومين مغناطيسياً
309
00:18:48,973 --> 00:18:50,166
(تيتش)
310
00:18:50,166 --> 00:18:53,108
الوقت يمر والمخزون الكيماوي
311
00:18:53,108 --> 00:18:56,046
.سيعطي (غوثام) هزة كبيرة
312
00:18:56,046 --> 00:18:58,942
ويحي، كم هذا مبهج
313
00:18:58,942 --> 00:19:00,778
.. (جيم غوردن)
314
00:19:00,778 --> 00:19:03,212
والمرأة التي أخبرني أن اقتلها
315
00:19:03,212 --> 00:19:04,914
هذا يعيد الذكريات
316
00:19:04,914 --> 00:19:08,098
حفلة الشاي تلك
منذ زمن بعيد
317
00:19:08,098 --> 00:19:14,090
ولكن آمر رجالي الآن
!أن يهاجموا هذا العدو
318
00:19:14,090 --> 00:19:16,015
!الجميع للفرد والفرد للجميع
319
00:19:16,015 --> 00:19:20,257
!أليست هذه حفلة عظيمة
320
00:19:25,498 --> 00:19:27,104
!(جيم)
321
00:19:27,104 --> 00:19:28,302
.. وأليست هذه
322
00:19:28,302 --> 00:19:33,826
!لعبة رائعة ...
323
00:19:35,082 --> 00:19:37,221
كري هذا مجدداً؟
324
00:19:37,221 --> 00:19:39,215
كان البطريق يسرق
325
00:19:39,215 --> 00:19:41,217
كل شيء في المدينة كان مملوكاً
326
00:19:41,217 --> 00:19:44,255
والآن يريد طريقة
للهروب بها من الجزيرة
327
00:19:44,255 --> 00:19:46,922
وأنتِ تساعدينه؟
328
00:19:46,922 --> 00:19:49,558
هذا ما يظنه
329
00:19:49,558 --> 00:19:51,550
(باربرا) كانت (تابثا)
صديقتي هي الأخرى
330
00:19:51,550 --> 00:19:54,560
لو أردت شيئاً
فهو تمزيق أحشائه
331
00:19:54,560 --> 00:19:56,932
وأخذ غنيمته -
عدا ليس لديك طريقة -
332
00:19:56,932 --> 00:19:59,146
(للخروج من (غوثام -
سأجد واحدة الليلة -
5
00:19:59,146 --> 00:20:01,232
.سأظل بحاجة لمساعدتكم في نقل الأشياء
6
00:20:01,232 --> 00:20:05,444
.يمكنّنا الخروج من هنا معاً
7
00:20:05,444 --> 00:20:07,354
.(نبتعد عن (جيم غوردن
8
00:20:07,354 --> 00:20:09,031
.ونحن في غاية الثّراء
9
00:20:09,031 --> 00:20:11,033
.و(البطريق) ميت في الخندق
10
00:20:11,033 --> 00:20:17,498
ألسنا سيدتان وطفل في صدّد الموافقة
على قتل عدونا اللّدود معاً؟
11
00:20:17,498 --> 00:20:19,291
ماذا؟
12
00:20:19,291 --> 00:20:21,377
.ما أنتِ إلّا حامل
13
00:20:21,377 --> 00:20:25,840
.لا تبدّأي
14
00:20:25,840 --> 00:20:29,051
!(آلفريد)
15
00:20:29,051 --> 00:20:32,480
!(آلفريد)
16
00:20:32,480 --> 00:20:34,644
.آلفريد). علينا أن نخرج من هُنا)
17
00:20:34,644 --> 00:20:37,472
.سيّد (بروس) كنت أستغلّ الهدوء للتنظيف
18
00:20:37,472 --> 00:20:38,497
.علينا الذّهاب
19
00:20:38,497 --> 00:20:40,682
.القنابل -
أيّ قنابل؟ -
20
00:20:40,682 --> 00:20:43,555
.تلك القنابل
21
00:20:43,555 --> 00:20:47,840
.لا داعي للخشونة يا سيّدي
22
00:20:47,840 --> 00:20:50,558
.لابدّ من أن هناك طريقة
23
00:20:50,558 --> 00:20:52,115
آلفريد)، ستقوم بأيّ شيء لحمايتي. صحيح؟)
24
00:20:52,115 --> 00:20:54,512
.بالتّأكيد يا سيّدي -
.هناك تسرّب للغاز في المطبخ -
25
00:20:54,512 --> 00:20:57,426
.إنها مسألة وقت قبل أن ينفجر المكان بأكمله
26
00:20:57,426 --> 00:20:59,480
تسرّب للغاز؟
أين والديك؟
27
00:20:59,480 --> 00:21:01,230
وأين ضيفنا؟ -
.لقد سبق وحذرتهم -
28
00:21:01,230 --> 00:21:04,863
!أعرف طريق للخروج. هيّا بنا
29
00:21:33,273 --> 00:21:35,864
!(آلفريد)
30
00:21:35,864 --> 00:21:40,121
.(آلفريد)
31
00:21:40,121 --> 00:21:41,544
.يا للهول
32
00:21:41,544 --> 00:21:43,762
.لا تتحرّك
33
00:21:43,762 --> 00:21:45,816
...هل
34
00:21:45,816 --> 00:21:48,832
.أجل، أتذكّر كلّ شيء
35
00:21:48,832 --> 00:21:50,566
.كوضوح النّهار
36
00:21:50,566 --> 00:21:59,051
وأوكّد لك أنّي لو رأيت (جيرفيس تيتش) ثانيةً
.سأغرس تلك السّاعة عميقاً في... أنفه
37
00:21:59,051 --> 00:22:01,082
ماذا عنك؟
38
00:22:01,082 --> 00:22:02,746
أأنتَ بخير؟
39
00:22:02,746 --> 00:22:05,481
.أجل. أنا بخير
40
00:22:05,481 --> 00:22:08,058
...لكن القصر
41
00:22:08,058 --> 00:22:10,694
.لا تقلق بشأنه الآن يا بُنيّ
42
00:22:10,694 --> 00:22:14,543
.هيّا ساعدني على النّهوض
43
00:22:14,543 --> 00:22:16,472
.ساقك مصابة
44
00:22:16,472 --> 00:22:21,201
.أجل. لكن ليست مكسورة
45
00:22:30,926 --> 00:22:33,175
.ظنّنت أنّي فقدتك
46
00:22:33,175 --> 00:22:35,658
أنا؟
47
00:22:35,658 --> 00:22:40,607
.(أبداً يا سيّد (بروس
48
00:22:40,607 --> 00:22:42,988
.أكمل طريقك
49
00:22:42,988 --> 00:22:46,571
.تعرف أين سيكون
50
00:22:46,571 --> 00:22:49,527
.اذهب
51
00:23:00,090 --> 00:23:05,347
.بما أنّكِ هُنا فلابدّ أن (جيرمايا) لا يزال حيّاً
52
00:23:05,347 --> 00:23:11,422
وبما أنّكَ هنا أعتقد أنّك اكتشفت بأن
.عينات اختبارنا هائجة وتنضّح بالغليان
53
00:23:11,422 --> 00:23:13,022
لماذا يُخطّط؟
54
00:23:13,022 --> 00:23:17,082
،صمتاً. إنها مفاجأة
ألّا تعرف؟
55
00:23:17,082 --> 00:23:19,816
.أيّها القاتل الحقيقي
56
00:23:19,816 --> 00:23:24,549
هل يجب أن أنوّم أصدقائنا هنا
وأجعلهم ينحرون بعضهم البعض؟
57
00:23:24,549 --> 00:23:25,849
.كلّا
58
00:23:25,849 --> 00:23:27,887
.علينا أن نتصل بالرّئيس
59
00:23:27,887 --> 00:23:35,033
.قد تكون لديه أفكار أخرى
60
00:23:35,033 --> 00:23:37,166
.آسف لأنّي ورطتك في هذا الأمر
61
00:23:37,166 --> 00:23:37,855
.لا تأسف
62
00:23:37,855 --> 00:23:39,300
.كنت أعرف بما أقحمت فيه نفسي
63
00:23:39,300 --> 00:23:41,062
...أعرف يا (لي) ولكن
64
00:23:41,062 --> 00:23:46,400
جيم). أيّاً كان ما ستخبرني به)
.وفّره لحين خروجنا من هُنا
65
00:23:46,400 --> 00:23:48,158
.هذا مُرضي
66
00:23:48,158 --> 00:23:51,423
.(نريد أن نعرف ما الّذي يخطّط له (فاليسكا
67
00:23:51,423 --> 00:23:53,846
.(اسمع يا (تيتش
68
00:23:53,846 --> 00:23:56,072
.هذا هزلي
69
00:23:56,072 --> 00:23:59,219
.لم يجوّل بخاطري أنّك غلام (جيرمايا)
70
00:23:59,219 --> 00:24:02,473
.أيّها المفوّض أنا لا أؤدّي المهمّات
71
00:24:02,473 --> 00:24:06,064
هذه طريقة بسيطة بالنّسبة لي
.للحصول على المرح
72
00:24:06,064 --> 00:24:08,994
.أخبر نفسك بذلك
73
00:24:08,994 --> 00:24:13,108
من تكون عندما تتخلّى عن ألاعيبك وقوافيك؟
74
00:24:13,108 --> 00:24:16,350
.لا شيء غير وصيف يرتدي قبعة سخيفة
75
00:24:16,350 --> 00:24:21,135
.اخرسي
76
00:24:21,135 --> 00:24:21,767
.جميل
77
00:24:21,767 --> 00:24:24,291
.جميل
78
00:24:24,291 --> 00:24:27,725
.لي تومبكينز) أنت تريدين إثارتي)
79
00:24:27,725 --> 00:24:33,365
.أوّلاً بكونك طبيبة ثم ملكة لمنطقة المضيق
80
00:24:33,365 --> 00:24:43,432
هلّا أخبرتني من فضلك أنّكِ تهربين
من ماضيك عندما تكونين شخصاً آخر؟
81
00:25:02,324 --> 00:25:08,550
عندما وجدت (جيرمايا) كان بحوزته ثُلة
.من المجانين يحفرون له هذا النّفق
82
00:25:08,550 --> 00:25:10,518
.وبالتّأكيد هذا مطمئن
83
00:25:10,518 --> 00:25:14,894
مهلاً. أسمعت هذا؟
84
00:25:21,425 --> 00:25:23,824
.(آلفريد) -
.(سيلينا) -
85
00:25:23,824 --> 00:25:26,130
ما الّذي تفعلينه هُنا؟
86
00:25:26,130 --> 00:25:27,735
ومع هذا؟
87
00:25:27,735 --> 00:25:29,557
.يجب أن أسألك الشّيء ذاته
88
00:25:29,557 --> 00:25:31,149
إلى أين يؤدّي هذا النّفق؟
89
00:25:31,149 --> 00:25:34,461
كان يؤدّي إلى قصر (واين)
.(إلى أن فجره (جيرمايا
90
00:25:34,461 --> 00:25:36,907
.(لقد سدّ الطّريق الوحيد للخروج من (غوثام
91
00:25:36,907 --> 00:25:41,026
كلّا (جيرمايا) ليس حيّاً
.لقد رأيته يلفظ أنفاسه هنا
92
00:25:41,026 --> 00:25:42,815
.أجل. لقد كنت مخطئة
93
00:25:42,815 --> 00:25:44,191
.كلّنا كنا كذلك
94
00:25:44,191 --> 00:25:49,371
والآن بدأ في جزء من مخطّطه المجنون حيث
.قام بإعادة إحياء ليلة موت والديّ (بروس) تمثيلياً
95
00:25:49,371 --> 00:25:50,597
أين (بروس)؟
96
00:25:50,597 --> 00:25:53,292
.(لقد ذهب وراء (جيرمايا
97
00:25:53,292 --> 00:25:57,648
.قد يستفيد من مساعدتك
98
00:25:57,648 --> 00:25:59,024
.يانتظر
99
00:25:59,024 --> 00:26:04,094
(أتظنّ أنه بعدم قتلي لـ(جيرمايا
لن يتسنى لي قتلك؟
100
00:26:04,094 --> 00:26:05,204
.(سيلينا)
101
00:26:05,204 --> 00:26:09,813
.(لقد قتلت صديقتي (تابثيا
102
00:26:09,813 --> 00:26:11,330
.أنتَ تستحقّ الموت
103
00:26:11,330 --> 00:26:13,790
.(سيلينا)
104
00:26:13,790 --> 00:26:17,354
.ضعي السّكين جانباً
105
00:26:17,354 --> 00:26:22,047
.بروس) بحاجتكِ)
106
00:26:35,312 --> 00:26:37,728
.أفترض أنه يجب عليّ شكرك
107
00:26:37,728 --> 00:26:41,591
.أو يمكنك مساعدتي لذهاب إلى المنطقة الآمنة
108
00:26:41,591 --> 00:26:46,926
.بالتّأكيد. إنها من هنا
109
00:27:00,905 --> 00:27:03,876
!(جيرمايا)
110
00:27:03,876 --> 00:27:07,701
!أظهر نفسك
111
00:27:19,350 --> 00:27:26,264
{\fad(500,500)}"(دوغلاس فيربانكس)"
"(في فيلم (علامة زورو"
112
00:27:33,395 --> 00:27:35,319
!مرحى
113
00:27:35,319 --> 00:27:37,109
.(مرحباً يا (بروس
114
00:27:37,109 --> 00:27:48,244
هنا نحن ذا في السينما الّتي أخذآك
.(والديك إليها لرؤية فيلم (زوزو
115
00:27:48,244 --> 00:27:50,930
سمعت أنّك كنتَ مهووساً
.بذلك الرّجل عندما كنت صغيراً
116
00:27:50,930 --> 00:27:53,849
أتسآءل ما الّذي شدّ اهتمامك إليه؟
117
00:27:53,849 --> 00:28:01,816
أكان السبّب أنّه أضرم الرعب في قلوب أعدائه؟
118
00:28:01,816 --> 00:28:05,511
!فليبدّأ النّزال
119
00:28:05,511 --> 00:28:07,820
.خذ هذا أيّها الشّرير
120
00:28:07,820 --> 00:28:12,540
.أيّها المتشرّد
121
00:28:12,540 --> 00:28:16,748
.أيّها الوغد
122
00:28:19,775 --> 00:28:22,027
.لقد حذرتك
123
00:28:22,027 --> 00:28:26,897
.قد يكون الفيلم عنيفاً بعض الشّيء
124
00:28:26,897 --> 00:28:30,240
أليس هذا هو المقطع الّذي أصبحت فيه خائفاً؟
125
00:28:30,240 --> 00:28:33,819
وعندها طلبت من والديكَ الرّحيل؟
126
00:28:33,819 --> 00:28:36,883
أتساءل ما الّذي كان سيحدث
.لو لم تكن قد فعلت ذلك
127
00:28:36,883 --> 00:28:40,387
.لو أنّكَ كتمت خوفك
128
00:28:40,387 --> 00:28:46,472
.قد يكون والديك لا يزالان على قيد الحياة
129
00:28:49,305 --> 00:28:56,516
.انتقل إلى القسم الآخر من زقاق ذكرياتك
130
00:29:01,358 --> 00:29:03,725
!توقّفا
131
00:29:03,725 --> 00:29:04,969
!توقّفا
132
00:29:04,969 --> 00:29:06,747
.(هذا يكفي يا (بروس
133
00:29:06,747 --> 00:29:08,944
.(جيرمايا)
134
00:29:08,944 --> 00:29:10,414
.لست مضطراً لفعل هذا
135
00:29:10,414 --> 00:29:12,459
...ولكنّي
136
00:29:12,459 --> 00:29:14,600
.مضطر
137
00:29:14,600 --> 00:29:19,467
.كما ترى، لقد بلغت المراد
138
00:29:19,467 --> 00:29:25,049
أدركت أنه مهما فعلت لربطنا
بمسلّح عشوائي في زقاق
139
00:29:25,049 --> 00:29:28,992
.سأكون أكثر رجل ترتبط به
140
00:29:28,992 --> 00:29:33,061
.الرّجل الّذي تراه عندما تغلق عينيك
141
00:29:33,061 --> 00:29:37,936
.أريد أن أكون نجم هذه المسرحية
142
00:29:37,936 --> 00:29:43,608
لذلك إذاً لم أتمكّن من
.الحصول عليك كشقيق بالحبّ
143
00:29:43,608 --> 00:29:46,537
.حينها سأحصل عليك بالكراهيّة
144
00:29:46,537 --> 00:29:51,420
وأتعتقد أن قتل شخصين
يشبهان والديّ سيحقّق ذلك؟
145
00:29:51,420 --> 00:29:52,451
.لن يحقّق
146
00:29:52,451 --> 00:29:58,733
إذاً من الجيّد أنّي وضعت رصاصتين
.في جمجمتيهما المزيفتان
147
00:29:58,733 --> 00:30:00,482
.أنت محتار
148
00:30:00,482 --> 00:30:02,536
تتسائل إن كنت قد أطلقت النّار عليهم بالفعل
149
00:30:02,536 --> 00:30:07,494
إذاً من هما هذان الزوجين جميلين؟
150
00:30:07,494 --> 00:30:10,554
...(توماس)، (مارثا)
151
00:30:10,554 --> 00:30:15,365
لمَ لا تستديران؟
152
00:30:26,231 --> 00:30:28,706
!(جيم)
153
00:30:28,706 --> 00:30:30,128
.أعرف
154
00:30:30,128 --> 00:30:41,121
على مدار مغامرتنا الصّغيرة الّتي جاءت إلي
بـ(جيم غوردن) و(ليزلي تومبكينز) فقلت لنفسي
155
00:30:41,121 --> 00:30:43,651
...لمَ لا
156
00:30:43,651 --> 00:30:48,667
لمَ لا أقتل الرّجل الّذي تحسبه كوالد لك؟
157
00:30:48,667 --> 00:30:55,605
.(وصديقتك الصدوقة (ليزلي تومبكينز
158
00:30:55,605 --> 00:31:00,575
وعندما أفعل ذلك أكون
.أنا وأنتَ قد تلازمنا معاً
159
00:31:00,575 --> 00:31:04,644
...لأنّك كما ترى
160
00:31:07,875 --> 00:31:11,964
.التّوحّد مع البرّ الرّئيسيّ على وشك الحدوث
161
00:31:11,964 --> 00:31:22,489
هذه الألعاب النّارية ستُطلّق وتمطّر الموادّ الكيميائيّة
.السّامة على المدينة والحكومة ستنسى أمرنا للأبد
162
00:31:27,070 --> 00:31:29,547
.(جيرمايا)
163
00:31:29,547 --> 00:31:32,384
.إيّاك
164
00:31:32,384 --> 00:31:35,297
.الطّبق الرّئيسيّ
165
00:31:35,297 --> 00:31:37,166
.شيء أخير
166
00:31:37,166 --> 00:31:42,531
جعلت (تيتش) ينوّمهم مغناطيسياً
حتّى يتمكنا من الاستيقاظ في اللّحظة
167
00:31:42,531 --> 00:31:46,000
.الّتي تضرب فيها تلك اللآلئ الجميلة الأرض
168
00:31:46,000 --> 00:31:52,906
أريدك أن تراهم مدركون لما فعلته بهم
.عندما تفارق الحياة أجسادهم
169
00:31:52,906 --> 00:31:57,806
.(لا تنسى أن كلّ هذا من أجلك يا (بروس
170
00:31:57,806 --> 00:32:01,055
!كلّا
171
00:32:06,014 --> 00:32:10,139
!سلينا). اللآلئ)
172
00:32:19,672 --> 00:32:23,907
!إيكو)! الآن)
173
00:32:30,110 --> 00:32:31,619
علينا أن نوقّف الألعاب النّاريّة
174
00:32:31,619 --> 00:32:32,760
...سيقمون بـ -
.أعرف -
175
00:32:32,760 --> 00:32:37,047
.(اذهب وراء (جيرمايا) و(إيكو
!وأنا سآخذ الشّاحنة
176
00:32:39,695 --> 00:32:41,821
.لا توجد طريقة لإيقافهم أجمعين
177
00:32:41,821 --> 00:32:44,196
.(اتّصلي بـ(هارفي
178
00:32:44,196 --> 00:32:49,095
.ليحذر النّاس في المنطقة الآمنة أن يتغطوا
179
00:32:49,095 --> 00:32:52,400
!(جيم)
180
00:32:58,523 --> 00:33:00,640
!(جيرمايا)
181
00:33:00,640 --> 00:33:02,562
!واجهني
182
00:33:02,562 --> 00:33:05,861
.(هنا يا (بروس
183
00:33:05,861 --> 00:33:11,314
"إيه سي إي) للكيماويات)"
184
00:33:45,291 --> 00:33:48,345
!(جيرمايا)
185
00:33:48,345 --> 00:33:50,345
.هذا سينتهي
186
00:33:50,345 --> 00:33:52,339
.واللّيلة -
.كلّا -
187
00:33:52,339 --> 00:33:57,994
.كلّا يا (بروس). بل سيبدّأ
188
00:34:13,580 --> 00:34:15,448
.أجل
189
00:34:15,448 --> 00:34:19,650
.أنت تشعر به
.الرابط الّذي بينّنا
190
00:34:19,650 --> 00:34:20,900
.تشعر به
191
00:34:20,900 --> 00:34:24,181
ألّا تشعر به يا (بروس)؟
192
00:34:24,181 --> 00:34:29,288
.أخبرني أنّك تشعر به
193
00:34:29,288 --> 00:34:36,217
.أنتَ لا تعني شيء بالنّسبة لي
194
00:34:36,217 --> 00:34:41,345
لمَ لا تفهم ذلك؟
195
00:34:41,345 --> 00:34:43,728
.أنت تحتاجني
196
00:34:43,728 --> 00:34:47,114
!أنا مُجيب عن أسألة حياتك
197
00:34:47,114 --> 00:34:57,203
.بدوني أنت مجرّد نكتة ليست مضحكة
198
00:35:55,225 --> 00:36:01,259
.بعد كلّ هذا الوقت أتيت إلي طالباً المساعدة
199
00:36:01,259 --> 00:36:04,745
(بعد أن سمحت لـ(سترينج
.إن يزرع رقاقة في مخّي
200
00:36:04,745 --> 00:36:07,112
.(ومحاولة تسليمك لي لـ(غوردن
201
00:36:07,112 --> 00:36:12,706
.وبعد تسمية كلبك تيمّناً بي
202
00:36:12,706 --> 00:36:17,323
.في بادّئ الأمر أنا مغرم جدّاً بذلك الكلب
203
00:36:17,323 --> 00:36:22,409
.ثانياً، جعلت (هوغو سترينج) ينقذ حياتك
204
00:36:22,409 --> 00:36:32,095
ثالثاً، أتظنّ حقّاً أنه لم يكن لديّ
مخطّط لإنقاذك من (جيم غوردن)؟
205
00:36:32,095 --> 00:36:35,265
لطالما كانت لديك الإجابة على كلّ شيء
أليس كذلك يا (أوزوالد)؟
206
00:36:35,265 --> 00:36:39,058
.لقد مرّرنا بكلّ ذلك قبلاً
207
00:36:39,058 --> 00:36:43,627
.أنا حاولت قتلك
.وأنت حاولت قتلي
208
00:36:43,627 --> 00:36:50,095
.لكنّا ها نحن ذا مجتمعين في هذه القاعة
209
00:36:50,095 --> 00:36:55,513
.يعني أن القدر له خطّط مختلفة لنا
210
00:36:57,954 --> 00:37:00,205
ما هي تلك الخطّط؟
211
00:37:00,205 --> 00:37:03,293
ألم تدرك ما أصبحت عليه (غوثام) حتّى الآن؟
212
00:37:03,293 --> 00:37:06,069
.لم تعد مدينة
213
00:37:06,069 --> 00:37:09,303
.إنها سجن
214
00:37:09,303 --> 00:37:14,637
.وأظنّ أنه حان الوقت للهروب
215
00:37:26,494 --> 00:37:28,034
أسمعت الأخبار؟
216
00:37:28,034 --> 00:37:30,153
.الجميع يتحدّث بشأن ذلك
217
00:37:30,153 --> 00:37:32,261
.مدّ الجسور لن يحدث
218
00:37:32,261 --> 00:37:34,825
خبر الانسكاب الكيميائي
.وصل إلى البرّ الرئيسيّ
219
00:37:34,825 --> 00:37:38,768
لن يحدث أيّ إجراء حتّى تتمكّن الحكومة
.من تحديد ما إذا كانت (غوثام) آمنة أو لا
220
00:37:38,768 --> 00:37:41,938
.وسيستغرق ذلك على الأقلّ بضعة أشهر
221
00:37:41,938 --> 00:37:44,297
.لا تبدو متفاجئ
222
00:37:44,297 --> 00:37:47,314
.أظنّ أنّي لست كذلك
223
00:37:47,314 --> 00:37:49,167
.يمكن أن يكون أسوأ من ذلك بكثير
224
00:37:49,167 --> 00:37:51,505
.لقد أوقّفته
225
00:37:51,505 --> 00:37:58,633
في كلّ مرّة أظنّ أنّنا نصلح فيها الأمور
.أتطلع وأرى أنّنا عدنا من حيث بدأنا
226
00:38:07,186 --> 00:38:14,398
ما الّذي كنت على وشك إخباري به
عندما كنا بحوزت (تيتش)؟
227
00:38:16,866 --> 00:38:19,058
.لا أدري
228
00:38:19,058 --> 00:38:29,697
أظنّ أنّي كنت سأقول ما قلته
.في آخر مرّة رأينا فيها بعضنا
229
00:38:29,697 --> 00:38:33,408
.أتمنّى لو يعود بي الزّمن
230
00:38:33,408 --> 00:38:41,141
.وتصحيح الأمور للأفضل
231
00:38:41,141 --> 00:38:45,337
.يبدو وكأن قد ولى عليه الزّمن -
.لم يتغير شيء -
232
00:38:45,337 --> 00:38:49,092
.(لكنه تغير يا (جيم
233
00:38:49,092 --> 00:38:50,283
.تلك كانت غلطة
234
00:38:50,283 --> 00:38:51,943
غلطة؟
235
00:38:51,943 --> 00:39:02,205
ضع نفسك مكاني بعد كلّ شيء قلته وفجأة
.(ومن بين كلّ النّاس تحظى بطفل مع (باربرا
236
00:39:02,205 --> 00:39:04,986
.لكن ليس هذا وحسب
237
00:39:04,986 --> 00:39:14,128
أنت تواصل التحدّث عن تصحيح الأمور
وأنا أواصل التّفكّير ماذا لو لم نخسر أنفسنا؟
238
00:39:19,506 --> 00:39:24,747
ما الّذي تفعلينه هُنا يا (لي)؟
239
00:39:24,747 --> 00:39:27,353
.لا أدري
240
00:39:27,353 --> 00:39:31,236
...أعرف أنّك مرّرت بالكثير جدّاً
241
00:39:31,236 --> 00:39:35,040
...وأردت أن أكون متفهّمة
242
00:39:35,040 --> 00:39:40,465
.(لقد خذلتني يا (جيم
243
00:39:40,465 --> 00:39:46,251
.أنا آسف
244
00:39:46,251 --> 00:39:49,136
ما الّذي يعنيه هذا؟
245
00:39:49,136 --> 00:39:50,922
بالنّسبة لنا؟
246
00:39:50,922 --> 00:39:53,837
.لا أدري
247
00:39:53,837 --> 00:40:00,892
لا يمكنك تغيير الماضي لذلك أظنّ
.أنه يجب علينا التعايش مع الأمر وحسب
248
00:40:24,712 --> 00:40:29,267
.لا أصدّق أنّه لا يزال حيّاً
249
00:40:29,267 --> 00:40:33,427
قاموا بمسح ضوئي لدماغه
.وليس هناك أيّ نشاط
250
00:40:33,427 --> 00:40:37,764
.لم يعد يشكل تهديداً بعد الآن
251
00:40:37,764 --> 00:40:43,182
.ولأيّ واحد منا
252
00:40:46,435 --> 00:40:52,231
.شكراً لقدومك من أجل المساعدة
253
00:40:52,231 --> 00:40:57,603
في تلك اللّيلة الّتي قّتل فيها والديك
.كان ينبغي لي أن أفعل شيئاً
254
00:40:57,603 --> 00:41:02,062
.سلينا). لقد فعلت ما يكفي)
255
00:41:10,806 --> 00:41:12,955
.إنه ليس بالشّيء الكبير لكنه منزل
256
00:41:12,955 --> 00:41:15,612
.كنت أبحث عن كنزك الدّفين
257
00:41:15,612 --> 00:41:18,562
.لقد أصبحت فتى مشاغب -
باربرا)؟) -
258
00:41:18,562 --> 00:41:21,658
...كيف تمكّنت
259
00:41:21,658 --> 00:41:24,259
سيلينا)؟)
260
00:41:24,259 --> 00:41:28,691
هيّ وأنا كنا سنقتلك مناصفتاً
.(جراء ما فعلته بـ(تابيثا
261
00:41:28,691 --> 00:41:32,814
لكن يبدو أنه عليّ القيام
.بالعمل القذر بنفسي كالمعتاد
262
00:41:32,814 --> 00:41:35,930
.يا ربّاه
263
00:41:35,930 --> 00:41:39,939
.أنت حامل
264
00:41:39,939 --> 00:41:42,989
كيف لك أن عرفت ذلك؟ -
.أنظري لحالك -
265
00:41:42,989 --> 00:41:44,689
.إنّها متورّدة
266
00:41:44,689 --> 00:41:46,644
.إنّك متورّدة
267
00:41:46,644 --> 00:41:49,550
.يا لك من شديد الملاحظة
.(وداعاً يا (أوزوالد
268
00:41:49,550 --> 00:41:51,274
.انتظري
269
00:41:51,274 --> 00:41:53,869
.تعالي معنا
270
00:41:53,869 --> 00:41:56,595
ماذا؟ -
.أجل -
271
00:41:56,595 --> 00:41:59,392
.(لقد قتلت (تابيثا
272
00:41:59,392 --> 00:42:00,986
.وأنت غاضبة
273
00:42:00,986 --> 00:42:09,009
وتريدين الانتقام. لكن أتريدين حقّاً أن
تربي ابنك في منطقة لنفايات السّامة؟
274
00:42:09,009 --> 00:42:12,103
.تعالي معنا
275
00:42:12,103 --> 00:42:15,271
هل تقول لي أنّك وجدت طريقة
للخروج من (غوثام)؟
276
00:42:15,271 --> 00:42:19,236
.إد) من وجدها)
277
00:42:19,236 --> 00:42:20,980
.إنها غواصة
278
00:42:20,980 --> 00:42:21,862
غواصة؟
279
00:42:21,862 --> 00:42:27,767
يمكنها تحديد الألغام في النّهر
.بإستخدام رادار الذبذبات
280
00:42:27,767 --> 00:42:32,435
أين هي الغواصة؟
281
00:42:34,866 --> 00:42:36,230
.علينا أن نبنيها
282
00:42:36,230 --> 00:42:40,361
.أجل، سأطلق النّار عليك
283
00:42:40,361 --> 00:42:42,666
.ربّاه
284
00:42:42,666 --> 00:42:44,650
ما الّذي يحدث لي؟
285
00:42:44,650 --> 00:42:46,347
...ربّما -
!اخرس -
286
00:42:46,347 --> 00:42:50,611
.لقد كان سؤلاً بلاغياً
287
00:42:52,673 --> 00:42:54,316
.حسناً
288
00:42:54,316 --> 00:42:58,267
.لن أطلق عليك النّار حُبّاً في طفلي
289
00:42:58,267 --> 00:43:02,258
.لكنّي لن أغفر لك -
.بالطّبع -
290
00:43:02,258 --> 00:43:08,642
.أفهم ذلك
291
00:43:08,642 --> 00:43:10,105
.اتّصل بي عندما تنتهي
292
00:43:10,105 --> 00:43:13,510
من هو الأبّ صاحب الحظّ؟ -
!اخرس -
293
00:43:13,510 --> 00:43:26,872
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/