1 00:00:00,921 --> 00:00:03,668 .. "سابقاً في "غوثام - أنت الأخ الذي لم أحظ به قط - 2 00:00:03,668 --> 00:00:05,990 سنخلق لنا تراثاً في هذه المدينة 3 00:00:05,990 --> 00:00:07,550 .. غوثام) تسقط) 4 00:00:07,550 --> 00:00:08,844 .ونحن ننهض 5 00:00:08,844 --> 00:00:10,004 .معاً 6 00:00:10,004 --> 00:00:11,331 جيم) المسكين) 7 00:00:11,331 --> 00:00:12,491 وحيد مجدداً 8 00:00:12,491 --> 00:00:14,762 أخبرتك أن تغادري - لقد سمعتك - 9 00:00:14,762 --> 00:00:17,097 الكثير من الأشياء أتمنى لو بوسعي تغييرها 10 00:00:17,097 --> 00:00:18,266 أمور فعلتها 11 00:00:18,266 --> 00:00:19,617 نحن هنا الآن 12 00:00:19,617 --> 00:00:22,045 سنحاول إعادة الوضع لما هو عليه من جديد 13 00:00:22,045 --> 00:00:25,039 .(أنا حامل يا (جيم 14 00:00:25,039 --> 00:00:27,641 هذا ليس أنتِ - لسنا متشابهان - 15 00:00:27,641 --> 00:00:29,678 تلك الليلة التي قُتل فيها والديك 16 00:00:29,678 --> 00:00:32,846 لم أحرّك ساكنة لأنني لم أبالي 17 00:00:32,846 --> 00:00:35,250 هيّا بنا جميعاً لنحفر أعمق 18 00:00:35,250 --> 00:00:39,153 لأنها الطريقة الوحيدة التي ستخرجون بها من هذه الحفرة 19 00:00:39,153 --> 00:00:42,056 أهو عميق كفاية؟ 20 00:00:42,056 --> 00:00:43,824 (ستغادر (غوثام 21 00:00:43,824 --> 00:00:45,293 لم يعد هناك شيء متبقِ لي 22 00:00:45,293 --> 00:00:46,737 فعلت كل ما في وسعي 23 00:00:46,737 --> 00:00:49,830 أريد المشاركة 24 00:00:49,830 --> 00:00:52,259 أحب لم شمل العائلة 25 00:00:52,259 --> 00:00:57,087 ألا تحبان ذلك؟ 26 00:01:02,376 --> 00:01:06,322 اذهبوا، اذهبوا 27 00:01:17,692 --> 00:01:21,596 أي اتجاه؟ - .مهلاً - 28 00:01:44,053 --> 00:01:50,751 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة السابعة" "بعنوان: (إيه سي إي) للمواد الكيميائية" 29 00:01:50,751 --> 00:01:52,011 يا جنرال 30 00:01:52,011 --> 00:01:55,832 (أنتم من سمح لـ(واكر بالعمل تحت مراقبتكم 31 00:01:55,832 --> 00:01:57,777 والآن تقولون لي أنها هربت من الحبس؟ 32 00:01:57,777 --> 00:01:59,787 أتفهم شعورك بالإحباط 33 00:01:59,787 --> 00:02:02,389 على الأقل هل عرفتم السبب لفعلها هذا؟ 34 00:02:02,389 --> 00:02:04,126 .ليس بعد 35 00:02:04,126 --> 00:02:05,861 انظر، المختصر 36 00:02:05,861 --> 00:02:08,075 (أن (واكر) و(دورانس أصبحا خارج الوضع الآن 37 00:02:08,075 --> 00:02:10,450 ماذا غيرهما يقف عائقاً أمام إعادة التوحد؟ 38 00:02:10,450 --> 00:02:11,764 .لا شيء 39 00:02:11,764 --> 00:02:14,723 أنا أوصي بأن نبدأ العملية على الفور 40 00:02:14,723 --> 00:02:17,525 كان هناك الكثير من الوعود من جانب النهر الآخر 41 00:02:17,525 --> 00:02:19,970 (ولكن عكس (واكر ،أو أياً كانت هذه 42 00:02:19,970 --> 00:02:21,822 لدي الصلاحية لأتخذ القرارت 43 00:02:21,822 --> 00:02:24,755 ما لم يحدث شيء ما لزعزعة استقرار (غوثام) مرة أخرى 44 00:02:24,755 --> 00:02:27,449 .هذا الكابوس على وشك أن ينتهي 45 00:02:27,449 --> 00:02:30,317 أتظنه صادقاً؟ - سأصدقه عندما يفعل - 46 00:02:30,317 --> 00:02:32,353 أفهم أن فرقة البحث (لم تعثر على (ألفريد 47 00:02:32,353 --> 00:02:34,054 .ولا آثر واحد له 48 00:02:34,054 --> 00:02:36,257 اختفى (بينيورث) قبل خمسة أيام 49 00:02:36,257 --> 00:02:37,424 والوضع ليس مبشراً 50 00:02:37,424 --> 00:02:39,094 كيف حال (بروس)؟ 51 00:02:39,094 --> 00:02:41,797 إنه ييتناوب نوبات مزدوجة في فرق البحث 52 00:02:41,797 --> 00:02:46,599 الفتى مرهق جداً 53 00:02:48,963 --> 00:02:50,658 أود البحث في هذه المنطقة تالياً 54 00:02:50,658 --> 00:02:52,173 هناك مبانِ كاملة مهجورة 55 00:02:52,173 --> 00:02:53,964 سأرسل فرقة هناك في الحال - أمهلني خمس دقائق فقط - 56 00:02:53,964 --> 00:02:55,343 سأستعد - .كلا - 57 00:02:55,343 --> 00:02:56,517 لن تذهب هناك 58 00:02:56,517 --> 00:02:58,312 .. (لا يا (جيم - أنت بحاجة للراحة - 59 00:02:58,312 --> 00:03:00,281 أنا لا أوقفك ولكن أريد يقظاً 60 00:03:00,281 --> 00:03:05,642 .وليس عائقاً 61 00:03:05,642 --> 00:03:08,222 لا أعي فحسب ما الذي قد يحدث له 62 00:03:08,222 --> 00:03:10,090 .ولا أنا 63 00:03:10,090 --> 00:03:14,376 ولكن أعرف أن (ألفريد بينيورث) يستطيع الاعتناء بنفسه 64 00:03:14,376 --> 00:03:18,591 .سأرسل لك إن عرفت شيئاً 65 00:03:23,888 --> 00:03:26,141 الفتى قوى - .نعم - 66 00:03:26,141 --> 00:03:28,468 من جانب الأخبار السعيدة هاربر) تواصلت بالرادار) 67 00:03:28,468 --> 00:03:29,813 فرقتها وجدت شيئاً 68 00:03:29,813 --> 00:03:32,105 ماذا؟ 69 00:03:32,105 --> 00:03:35,851 هذا غريب 70 00:03:35,851 --> 00:03:37,385 أربعة رجال 71 00:03:37,385 --> 00:03:39,988 يبدو أنهم استنشقوا نوعاً ما من الكيماويات 72 00:03:39,988 --> 00:03:41,388 وأظنه كان محمولاً في الهواء 73 00:03:41,388 --> 00:03:43,524 وحرف "زد" على جسدهم؟ 74 00:03:43,524 --> 00:03:45,327 تم نحتها قبل موتهم 75 00:03:45,327 --> 00:03:50,371 انظروا للشارب 76 00:03:50,371 --> 00:03:51,832 مزور 77 00:03:51,832 --> 00:03:56,338 يبدو أنهم هربوا من هنا 78 00:03:56,338 --> 00:03:57,912 جلسة تصوير؟ 79 00:03:57,912 --> 00:04:00,061 قلت لك الأمر غريب 80 00:04:00,061 --> 00:04:02,344 حرف الـ"زد" على صدورهم 81 00:04:02,344 --> 00:04:05,303 أتظن المقصود به (زازك)؟ 82 00:04:05,303 --> 00:04:07,295 الكيمياويات ليست أسلوبه للقتل 83 00:04:07,295 --> 00:04:10,018 أضف لهذا لم أعتقد أن (زازك) ليس مبحاً للسينما 84 00:04:10,018 --> 00:04:12,620 ولكن أياً كان الفاعل فلديه الكثير من هذه الكيماويات 85 00:04:12,620 --> 00:04:13,868 .. ومستعد لإستخداماها 86 00:04:13,868 --> 00:04:15,944 ما يعني وداعاً لإعادة التوحد 87 00:04:15,944 --> 00:04:20,970 علينا إيقافه قبل وصول الأخبار للبر الرئيسي 88 00:04:20,970 --> 00:04:22,782 رجال الشطرنج 89 00:04:22,782 --> 00:04:24,948 إنها عصابة تدير أعمالها "خارج الـ"ناروز 90 00:04:24,948 --> 00:04:27,167 وما الذي تفعله عصابة ناروز" هنا؟" 91 00:04:27,167 --> 00:04:31,915 أظن كلانا يعرف شخصاً بوسعنا سؤاله 92 00:04:59,876 --> 00:05:04,345 "!مقتل توماس ومارثا واين" 93 00:06:24,253 --> 00:06:25,980 هل يمكنك تفقد الحمى للسرير رقم 12؟ 94 00:06:25,980 --> 00:06:27,222 كيف الحال يا دكتورة؟ 95 00:06:27,222 --> 00:06:29,590 ،سمعت أنكِ تعملين هنا هذا مثير للانتباه 96 00:06:29,590 --> 00:06:31,225 هذا ما أفعله، أساعد الناس 97 00:06:31,225 --> 00:06:33,572 ،بالتحدث عن هذا لدي مرضى 98 00:06:33,572 --> 00:06:36,164 ما كنتِ سترمين (والدة ابن (جيمي 99 00:06:36,164 --> 00:06:38,451 هل كنتِ ستفعلين؟ - ،أياً كان ما حدث بينكما - 100 00:06:38,451 --> 00:06:40,162 فهو لا يهمني 101 00:06:40,162 --> 00:06:41,268 .. لذا إن كنت هنا للشماتة 102 00:06:41,268 --> 00:06:43,575 أنا هنا طلباً للمساعدة الطبية 103 00:06:43,575 --> 00:06:44,773 لأجل رضيعي الصغير 104 00:06:44,773 --> 00:06:46,508 ما رأيك؟ 105 00:06:46,508 --> 00:06:47,674 هل تكونين طبيبتي الخاصة؟ 106 00:06:47,674 --> 00:06:49,044 لا يمكن أن تكوني جادة 107 00:06:49,044 --> 00:06:50,177 أعرف أن بيننا خلافات 108 00:06:50,177 --> 00:06:52,614 (لقد حاولتِ قتلي يا (باربرا 109 00:06:52,614 --> 00:06:53,782 مرتين 110 00:06:53,782 --> 00:06:56,251 كان هذا منذ سنوات 111 00:06:56,251 --> 00:06:57,585 يوجد أطباء آخرين هنا 112 00:06:57,585 --> 00:06:58,720 ليسوا بمهارتك 113 00:06:58,720 --> 00:07:00,088 .. انظري 114 00:07:00,088 --> 00:07:02,222 .. أياً كان ما تفكرين فيه عني 115 00:07:02,222 --> 00:07:04,092 ،طفلي بريء منه وأريد الصالح له 116 00:07:04,092 --> 00:07:09,220 وفي هذا المكان يعني أنتِ 117 00:07:09,220 --> 00:07:10,714 هل يعرف (جيم) أنكِ هنا؟ 118 00:07:10,714 --> 00:07:12,434 هذا لا يخصّه 119 00:07:12,434 --> 00:07:16,851 لي)؟) 120 00:07:16,851 --> 00:07:20,039 !(جيم) 121 00:07:20,039 --> 00:07:22,343 (باربرا) - أنت تقاطعنا - 122 00:07:22,343 --> 00:07:24,502 دكتور ومريضه. غادر 123 00:07:24,502 --> 00:07:25,898 آسف، هل أنتِ طبيبتها؟ 124 00:07:25,898 --> 00:07:27,314 لا، لا أعرف 125 00:07:27,314 --> 00:07:29,717 ربما، ماذا تفعل هنا؟ 126 00:07:29,717 --> 00:07:31,653 اكتشفنا بعض الجثث 127 00:07:31,653 --> 00:07:33,388 "والتي قد تخص الـ"ناروز 128 00:07:33,388 --> 00:07:34,722 .. ما كنت سآتي ولكن 129 00:07:34,722 --> 00:07:37,045 .إنه مهم، صحيح 130 00:07:37,045 --> 00:07:40,606 ،عليكما أن تتحدثا سأكون في الخارج 131 00:07:40,606 --> 00:07:42,500 لا أفضل هذا - ،إذا أردتِ أن أكون طبيبتك - 132 00:07:42,500 --> 00:07:45,908 .ستتكلمين مع والد .. الطفل 133 00:07:45,908 --> 00:07:48,570 أول مقابلة لكِ الأسبوع القادم، الممرضة ستعطيكِ 134 00:07:48,570 --> 00:07:49,978 كل الفيتامينات وأنتِ تغادرين 135 00:07:49,978 --> 00:07:53,270 اتفقنا؟ 136 00:07:59,652 --> 00:08:01,316 هل هي فعلاً الوحيدة التي يمكنك إيجادها؟ 137 00:08:01,316 --> 00:08:03,350 إنها أفضل طبيبة في هذه المدينة كاملة 138 00:08:03,350 --> 00:08:04,886 ليس كل شيء (عن (جيم غوردن 139 00:08:04,886 --> 00:08:06,127 بالتأكيد هذه عني 140 00:08:06,127 --> 00:08:07,750 لأننا مارسنا الحب سوياً. أجل 141 00:08:07,750 --> 00:08:10,691 لقد أخبرتك فحسب لأنني شعرت أن لك الحق لتعرف 142 00:08:10,691 --> 00:08:12,126 ولكن تدخلك في هذا انتهى 143 00:08:12,126 --> 00:08:17,831 .بمجرد أن ارتديت بنطالك 144 00:08:17,831 --> 00:08:20,111 ماذا؟ 145 00:08:20,111 --> 00:08:21,636 لا تظنني مناسبة لأكون أم؟ 146 00:08:21,636 --> 00:08:25,189 ما رأيك؟ 147 00:08:25,189 --> 00:08:28,556 !(باربرا) 148 00:09:23,762 --> 00:09:26,285 من أنتما؟ 149 00:09:26,285 --> 00:09:28,583 انظر من قرر الانضمام لنا 150 00:09:28,583 --> 00:09:33,607 مرحبا يا بطل 151 00:09:33,607 --> 00:09:35,610 !(سيد (بروس 152 00:09:35,610 --> 00:09:36,910 .. ألفريد) كيف لك) 153 00:09:36,910 --> 00:09:38,478 .انظر لحالك 154 00:09:38,478 --> 00:09:41,984 بماذا أخبرتك عن اللعب في الوحل؟ 155 00:09:41,984 --> 00:09:44,308 ألفريد) ماذا يحدث؟) 156 00:09:44,308 --> 00:09:45,419 من هذان الشخصان؟ 157 00:09:45,419 --> 00:09:47,386 ماذا تعني يا (بروس)؟ 158 00:09:47,386 --> 00:09:50,957 نحن والديك 159 00:09:50,957 --> 00:09:53,361 حسناً، دعنا ننظفك 160 00:09:53,361 --> 00:09:55,009 ،رغم كل شيء 161 00:09:55,009 --> 00:09:59,800 .لدينا ضيف 162 00:09:59,800 --> 00:10:04,311 .(اهلاً بعودتك يا (بروس 163 00:10:06,195 --> 00:10:11,875 جيرمايا) أنت حي) 164 00:10:11,875 --> 00:10:16,002 لم تظن أن (سيلينا) ستقتلني بهذه السهولة، صحيح؟ 165 00:10:16,002 --> 00:10:19,197 كان عليّ إيعادك عني فحسب 166 00:10:19,197 --> 00:10:22,734 .حتى أنهي .. مشروعي 167 00:10:22,734 --> 00:10:24,735 (الأداب سيد (بروس 168 00:10:24,735 --> 00:10:26,238 لا يجب أن نكن وقحين مع الضيف 169 00:10:26,238 --> 00:10:29,717 خاصة بعدما أحضرت هدايا معي 170 00:10:29,717 --> 00:10:32,552 (إنها كعكة سيد (جيرمايا 171 00:10:32,552 --> 00:10:34,049 كم هو كرم كبير منك 172 00:10:34,049 --> 00:10:36,517 هل هي كعكة المرينغ الايطالية؟ 173 00:10:36,517 --> 00:10:39,621 بالتأكيد 174 00:10:39,621 --> 00:10:41,309 .. (والآن يا (بروس 175 00:10:41,309 --> 00:10:43,210 إن اقتربت أكثر (سأفجر قصر (واين 176 00:10:43,210 --> 00:10:44,778 بكل ما داخله 177 00:10:44,778 --> 00:10:46,860 .. لدي عشرات من هذه 178 00:10:46,860 --> 00:10:51,867 الكعكة الإيطالية منتشرة في أرجاء المنزل 179 00:10:51,867 --> 00:10:54,343 ماذا فعلت بـ(ألفريد)؟ 180 00:10:54,343 --> 00:10:56,195 ومن هذا الشخصان؟ 181 00:10:56,195 --> 00:10:58,225 سعيد أنّك سألت. تعالا 182 00:10:58,225 --> 00:11:01,270 تعالي 183 00:11:01,270 --> 00:11:04,278 .. عزيزتي الأم والأب 184 00:11:04,278 --> 00:11:08,614 كان مجرد زوجان .. اختطفتهما بناء على 185 00:11:08,614 --> 00:11:12,354 .. التركيب العظمي 186 00:11:12,354 --> 00:11:14,254 وما أصنعه 187 00:11:14,254 --> 00:11:19,519 ثم لمسة العملية .. الجراحية وها هما 188 00:11:19,519 --> 00:11:21,781 (آل (واين 189 00:11:21,781 --> 00:11:24,719 لقد أسقطت (ألفريد) في المنطقة الآمنة 190 00:11:24,719 --> 00:11:26,493 إنهم منومون مغناطيسياً 191 00:11:26,493 --> 00:11:28,331 .. أخشى لا يوجد مجال 192 00:11:28,331 --> 00:11:29,941 للارتجال في قصتنا هذه 193 00:11:29,941 --> 00:11:31,626 .. اليوم 194 00:11:31,626 --> 00:11:35,803 .(يوم هام جداً يا (بروس 195 00:11:35,803 --> 00:11:40,963 أنظر إلى ملابسهما 196 00:11:40,963 --> 00:11:43,761 إنها ملابس الليلة التي قُتلا فيها 197 00:11:43,761 --> 00:11:45,338 وأعطيك الفرصة 198 00:11:45,338 --> 00:11:50,072 لتعيشها من جديد 199 00:11:50,072 --> 00:11:51,814 لماذا؟ 200 00:11:51,814 --> 00:11:56,750 ألم يكن هذا واضحاً؟ 201 00:11:56,750 --> 00:11:59,353 ... (بروس) 202 00:11:59,353 --> 00:12:00,689 .. هذا 203 00:12:00,689 --> 00:12:06,239 هذا كان أهم يوم في حياتك 204 00:12:06,239 --> 00:12:10,661 ولم أكن جزء منه 205 00:12:10,661 --> 00:12:12,866 علينا تصحيح هذا 206 00:12:12,866 --> 00:12:15,368 (حان وقت العشاء يا (ألفريد 207 00:12:15,368 --> 00:12:18,838 هيّا، الوقت محدود لدينا 208 00:12:18,838 --> 00:12:22,774 (بالطبع سيد (جيرمايا 209 00:12:39,810 --> 00:12:42,523 هذا ثلاثة مقابل لا شيء 210 00:12:42,523 --> 00:12:43,847 نعم 211 00:12:43,847 --> 00:12:45,960 يبدو أن الحكومة كانت متشددة 212 00:12:45,960 --> 00:12:48,335 جداً عندما فخخت النهر - لم يكن لديك خطة - 213 00:12:48,335 --> 00:12:50,959 للخروج من هذه الجزيرة قبل أن تسرق ممتلكات الكل؟ 214 00:12:50,959 --> 00:12:53,827 كنت أعمل على خطة 215 00:12:53,827 --> 00:12:55,830 النهر مفخخ 216 00:12:55,830 --> 00:12:58,866 كل شيء يطير .. يتم تفجيره من 217 00:12:58,866 --> 00:13:02,345 السماء - ماذا؟ - 218 00:13:02,345 --> 00:13:05,874 جيرمايا) كان يحفر) نفقاً تحت النهر 219 00:13:05,874 --> 00:13:07,875 نفق؟ 220 00:13:07,875 --> 00:13:09,978 حقاً؟ 221 00:13:09,978 --> 00:13:15,991 هل لديك أفكار أفضل؟ 222 00:13:15,991 --> 00:13:18,463 لا أظن ذلك 223 00:13:18,463 --> 00:13:20,321 إنه في المنطقة السوداء 224 00:13:20,321 --> 00:13:22,494 علينا الاتظار حتى الليل لنتفقد المكان 225 00:13:22,494 --> 00:13:27,696 على أي حال خنازير التجارب نفذت مني 226 00:13:27,696 --> 00:13:32,766 !انظري! إنه يسبح للشاطئ 227 00:13:38,387 --> 00:13:40,989 هل متأكد أن عليك الذهاب للـ"ناروز" وحدك؟ 228 00:13:40,989 --> 00:13:43,528 عندما سقطت الجسور دخل هذا المكان في فوضى 229 00:13:43,528 --> 00:13:45,396 واكتشفت أنه أفضل وسيلة للخروج حياً 230 00:13:45,396 --> 00:13:46,490 .هو الاختباء .. 231 00:13:46,490 --> 00:13:48,277 كل العمل الذي قمت به لأجعل الـ"ناروز" أفضل 232 00:13:48,277 --> 00:13:51,601 راح سُدى .. 233 00:13:51,601 --> 00:13:56,080 (إنهم عصابة (ليوبارد منافسين لعصابة الشطرنج 234 00:13:58,678 --> 00:14:00,287 .. بخصوص (باربرا) 235 00:14:00,287 --> 00:14:01,578 (لا تفعل يا (جيم 236 00:14:01,578 --> 00:14:05,949 لا، هذا مهم بالنسبة لي حتى تفهمين 237 00:14:05,949 --> 00:14:11,066 حسناً ماذا ستفعل؟ 238 00:14:11,066 --> 00:14:16,058 لا أعرف ولكنه طفلي أيضاً 239 00:14:16,058 --> 00:14:18,763 يبدو أن (باربرا) لديها رأي مختلف 240 00:14:18,763 --> 00:14:20,837 ولكن مهلاً الناس تتغير 241 00:14:20,837 --> 00:14:22,464 .لا تعرفينها مثلما أعرفها 242 00:14:22,464 --> 00:14:25,936 يمكنك قول هذا مجدداً 243 00:14:25,936 --> 00:14:29,005 انظر 244 00:14:29,005 --> 00:14:31,542 المكان آمن 245 00:14:31,542 --> 00:14:33,250 عصابة الشطرنج يتنقلون 246 00:14:33,250 --> 00:14:35,111 ويستخدمون هذه كإشارة للأعضاء 247 00:14:35,111 --> 00:14:36,989 الرخ مثل إبرة البوصلة 248 00:14:36,989 --> 00:14:40,852 الشمال والشمال الشرقي. لنذهب 249 00:14:55,175 --> 00:14:59,425 أخبرني (ألفريد) حكايات عظيمة جداً عن طفولتك 250 00:14:59,425 --> 00:15:01,672 ،وكيف كنت تأكل هنا 251 00:15:01,672 --> 00:15:04,641 في المطبخ حينما لا يتواجد أحد سواك أنت والعائلة 252 00:15:04,641 --> 00:15:06,910 .. كم هذا 253 00:15:06,910 --> 00:15:11,089 .. ‫مريح وحميم 254 00:15:11,089 --> 00:15:15,296 الجبن المشوي وشطيرة (مخلل "برانستون" سيد (جيرمايا 255 00:15:15,296 --> 00:15:16,852 (المفضل لدى السيد (بروس 256 00:15:16,852 --> 00:15:20,024 وبتأثير مني أضاف توماس) القليل) 257 00:15:20,024 --> 00:15:24,733 صليلة الأيولي .لمزيد من المذاق الطيب 258 00:15:28,966 --> 00:15:30,755 (هيّا يا (بروس 259 00:15:30,755 --> 00:15:33,710 هذا طعام رغيب لفتى عمره 12 عاماً 260 00:15:33,710 --> 00:15:36,877 أنا ألعب لعبتك 261 00:15:36,877 --> 00:15:39,222 (والآن دع (ألفريد وهؤلاء الناس يرحلون 262 00:15:39,222 --> 00:15:40,949 إنهم أبرياء 263 00:15:40,949 --> 00:15:43,138 .. آسف يا (بروس) هذا فقط 264 00:15:43,138 --> 00:15:45,955 من المهم جداً لي أن أحصل 265 00:15:45,955 --> 00:15:49,376 على كل التفاصيل بالضبط 266 00:15:49,376 --> 00:15:50,855 .. وبالتحدث عن هذا 267 00:15:50,855 --> 00:15:54,579 .اللمسة الأخيرة 268 00:16:04,164 --> 00:16:06,908 .. ما كان الشعور 269 00:16:06,908 --> 00:16:12,543 بخسارتك لوالديك تلك الليلة؟ 270 00:16:12,543 --> 00:16:16,244 (انا أيضاً فقدت عائلتي يا (بروس 271 00:16:16,244 --> 00:16:18,801 ومازال الجرح لم يلتئم 272 00:16:18,801 --> 00:16:21,521 أفكر فيه دائماً 273 00:16:21,521 --> 00:16:25,722 لا شيء من هذا حقيقي 274 00:16:25,722 --> 00:16:30,150 .. أنت تحاول التلاعب بي 275 00:16:30,150 --> 00:16:35,111 لن يكون حقيقياً أبداً 276 00:16:35,111 --> 00:16:38,903 ولكنك تفكر في تلك الليلة 277 00:16:38,903 --> 00:16:42,196 هذا كل ما أريد 278 00:16:42,196 --> 00:16:44,256 أريد الترابط معك فحسب 279 00:16:44,256 --> 00:16:49,365 عرضت عليك أن تكون !أعز أصدقائي 280 00:16:53,478 --> 00:16:56,083 .. ولكني أدركت طالما 281 00:16:56,083 --> 00:16:59,583 .. لن نكون أصدقاء 282 00:16:59,583 --> 00:17:05,930 يمكننا الترابط بطرقِ أخرى عديدة 283 00:17:05,930 --> 00:17:09,833 كيف؟ 284 00:17:09,833 --> 00:17:13,136 سترّ بنفسك 285 00:17:13,136 --> 00:17:17,205 .في الوقت المناسب 286 00:17:25,148 --> 00:17:28,438 آسف على إنهاء الليلة سريعاً 287 00:17:28,438 --> 00:17:30,286 .. ولكن 288 00:17:30,286 --> 00:17:32,694 أنا ووالديك لدينا موعد هام جداً 289 00:17:32,694 --> 00:17:33,763 .. (جيرمايا) 290 00:17:33,763 --> 00:17:35,299 مع القدر - .. (جيرمايا) - 291 00:17:35,299 --> 00:17:39,195 ربما عليك إيجاد خادمك الوفي والمغادرة 292 00:17:39,195 --> 00:17:43,933 بسرعة 293 00:17:43,933 --> 00:17:47,674 !(ألفريد) 294 00:17:56,614 --> 00:17:58,715 الإشارة تقود لهذا الاتجاه 295 00:17:58,715 --> 00:18:00,617 أنظر للدخان 296 00:18:00,617 --> 00:18:04,500 أحدهم بدأ التصنيع 297 00:18:04,500 --> 00:18:08,637 "آس للمواد الكيميائية" 298 00:18:21,638 --> 00:18:24,642 .. رباه 299 00:18:24,642 --> 00:18:26,777 أنظر لكل هذا 300 00:18:26,777 --> 00:18:30,313 هيّا بنا 301 00:18:33,651 --> 00:18:35,629 من المسؤول هنا؟ 302 00:18:35,629 --> 00:18:37,176 الوقت يمر والمخزون الكيماوي 303 00:18:37,176 --> 00:18:39,323 .سيعطي (غوثام) هزة كبيرة 304 00:18:39,323 --> 00:18:41,490 الوقت يمر والمخزون الكيماوي 305 00:18:41,490 --> 00:18:43,327 .سيعطي (غوثام) هزة كبيرة 306 00:18:43,327 --> 00:18:45,429 الوقت يمر والمخزون الكيماوي 307 00:18:45,429 --> 00:18:47,664 .سيعطي (غوثام) هزة كبيرة 308 00:18:47,664 --> 00:18:48,973 إنهم منومين مغناطيسياً 309 00:18:48,973 --> 00:18:50,166 (تيتش) 310 00:18:50,166 --> 00:18:53,108 الوقت يمر والمخزون الكيماوي 311 00:18:53,108 --> 00:18:56,046 .سيعطي (غوثام) هزة كبيرة 312 00:18:56,046 --> 00:18:58,942 ويحي، كم هذا مبهج 313 00:18:58,942 --> 00:19:00,778 .. (جيم غوردن) 314 00:19:00,778 --> 00:19:03,212 والمرأة التي أخبرني أن اقتلها 315 00:19:03,212 --> 00:19:04,914 هذا يعيد الذكريات 316 00:19:04,914 --> 00:19:08,098 حفلة الشاي تلك منذ زمن بعيد 317 00:19:08,098 --> 00:19:14,090 ولكن آمر رجالي الآن !أن يهاجموا هذا العدو 318 00:19:14,090 --> 00:19:16,015 !الجميع للفرد والفرد للجميع 319 00:19:16,015 --> 00:19:20,257 !أليست هذه حفلة عظيمة 320 00:19:25,498 --> 00:19:27,104 !(جيم) 321 00:19:27,104 --> 00:19:28,302 .. وأليست هذه 322 00:19:28,302 --> 00:19:33,826 !لعبة رائعة ... 323 00:19:35,082 --> 00:19:37,221 كري هذا مجدداً؟ 324 00:19:37,221 --> 00:19:39,215 كان البطريق يسرق 325 00:19:39,215 --> 00:19:41,217 كل شيء في المدينة كان مملوكاً 326 00:19:41,217 --> 00:19:44,255 والآن يريد طريقة للهروب بها من الجزيرة 327 00:19:44,255 --> 00:19:46,922 وأنتِ تساعدينه؟ 328 00:19:46,922 --> 00:19:49,558 هذا ما يظنه 329 00:19:49,558 --> 00:19:51,550 (باربرا) كانت (تابثا) صديقتي هي الأخرى 330 00:19:51,550 --> 00:19:54,560 لو أردت شيئاً فهو تمزيق أحشائه 331 00:19:54,560 --> 00:19:56,932 وأخذ غنيمته - عدا ليس لديك طريقة - 332 00:19:56,932 --> 00:19:59,146 (للخروج من (غوثام - سأجد واحدة الليلة - 5 00:19:59,146 --> 00:20:01,232 .سأظل بحاجة لمساعدتكم في نقل الأشياء 6 00:20:01,232 --> 00:20:05,444 .يمكنّنا الخروج من هنا معاً 7 00:20:05,444 --> 00:20:07,354 .(نبتعد عن (جيم غوردن 8 00:20:07,354 --> 00:20:09,031 .ونحن في غاية الثّراء 9 00:20:09,031 --> 00:20:11,033 .و(البطريق) ميت في الخندق 10 00:20:11,033 --> 00:20:17,498 ألسنا سيدتان وطفل في صدّد الموافقة على قتل عدونا اللّدود معاً؟ 11 00:20:17,498 --> 00:20:19,291 ماذا؟ 12 00:20:19,291 --> 00:20:21,377 .ما أنتِ إلّا حامل 13 00:20:21,377 --> 00:20:25,840 .لا تبدّأي 14 00:20:25,840 --> 00:20:29,051 !(آلفريد) 15 00:20:29,051 --> 00:20:32,480 !(آلفريد) 16 00:20:32,480 --> 00:20:34,644 .آلفريد). علينا أن نخرج من هُنا) 17 00:20:34,644 --> 00:20:37,472 .سيّد (بروس) كنت أستغلّ الهدوء للتنظيف 18 00:20:37,472 --> 00:20:38,497 .علينا الذّهاب 19 00:20:38,497 --> 00:20:40,682 .القنابل - أيّ قنابل؟ - 20 00:20:40,682 --> 00:20:43,555 .تلك القنابل 21 00:20:43,555 --> 00:20:47,840 .لا داعي للخشونة يا سيّدي 22 00:20:47,840 --> 00:20:50,558 .لابدّ من أن هناك طريقة 23 00:20:50,558 --> 00:20:52,115 آلفريد)، ستقوم بأيّ شيء لحمايتي. صحيح؟) 24 00:20:52,115 --> 00:20:54,512 .بالتّأكيد يا سيّدي - .هناك تسرّب للغاز في المطبخ - 25 00:20:54,512 --> 00:20:57,426 .إنها مسألة وقت قبل أن ينفجر المكان بأكمله 26 00:20:57,426 --> 00:20:59,480 تسرّب للغاز؟ أين والديك؟ 27 00:20:59,480 --> 00:21:01,230 وأين ضيفنا؟ - .لقد سبق وحذرتهم - 28 00:21:01,230 --> 00:21:04,863 !أعرف طريق للخروج. هيّا بنا 29 00:21:33,273 --> 00:21:35,864 !(آلفريد) 30 00:21:35,864 --> 00:21:40,121 .(آلفريد) 31 00:21:40,121 --> 00:21:41,544 .يا للهول 32 00:21:41,544 --> 00:21:43,762 .لا تتحرّك 33 00:21:43,762 --> 00:21:45,816 ...هل 34 00:21:45,816 --> 00:21:48,832 .أجل، أتذكّر كلّ شيء 35 00:21:48,832 --> 00:21:50,566 .كوضوح النّهار 36 00:21:50,566 --> 00:21:59,051 وأوكّد لك أنّي لو رأيت (جيرفيس تيتش) ثانيةً .سأغرس تلك السّاعة عميقاً في... أنفه 37 00:21:59,051 --> 00:22:01,082 ماذا عنك؟ 38 00:22:01,082 --> 00:22:02,746 أأنتَ بخير؟ 39 00:22:02,746 --> 00:22:05,481 .أجل. أنا بخير 40 00:22:05,481 --> 00:22:08,058 ...لكن القصر 41 00:22:08,058 --> 00:22:10,694 .لا تقلق بشأنه الآن يا بُنيّ 42 00:22:10,694 --> 00:22:14,543 .هيّا ساعدني على النّهوض 43 00:22:14,543 --> 00:22:16,472 .ساقك مصابة 44 00:22:16,472 --> 00:22:21,201 .أجل. لكن ليست مكسورة 45 00:22:30,926 --> 00:22:33,175 .ظنّنت أنّي فقدتك 46 00:22:33,175 --> 00:22:35,658 أنا؟ 47 00:22:35,658 --> 00:22:40,607 .(أبداً يا سيّد (بروس 48 00:22:40,607 --> 00:22:42,988 .أكمل طريقك 49 00:22:42,988 --> 00:22:46,571 .تعرف أين سيكون 50 00:22:46,571 --> 00:22:49,527 .اذهب 51 00:23:00,090 --> 00:23:05,347 .بما أنّكِ هُنا فلابدّ أن (جيرمايا) لا يزال حيّاً 52 00:23:05,347 --> 00:23:11,422 وبما أنّكَ هنا أعتقد أنّك اكتشفت بأن .عينات اختبارنا هائجة وتنضّح بالغليان 53 00:23:11,422 --> 00:23:13,022 لماذا يُخطّط؟ 54 00:23:13,022 --> 00:23:17,082 ،صمتاً. إنها مفاجأة ألّا تعرف؟ 55 00:23:17,082 --> 00:23:19,816 .أيّها القاتل الحقيقي 56 00:23:19,816 --> 00:23:24,549 هل يجب أن أنوّم أصدقائنا هنا وأجعلهم ينحرون بعضهم البعض؟ 57 00:23:24,549 --> 00:23:25,849 .كلّا 58 00:23:25,849 --> 00:23:27,887 .علينا أن نتصل بالرّئيس 59 00:23:27,887 --> 00:23:35,033 .قد تكون لديه أفكار أخرى 60 00:23:35,033 --> 00:23:37,166 .آسف لأنّي ورطتك في هذا الأمر 61 00:23:37,166 --> 00:23:37,855 .لا تأسف 62 00:23:37,855 --> 00:23:39,300 .كنت أعرف بما أقحمت فيه نفسي 63 00:23:39,300 --> 00:23:41,062 ...أعرف يا (لي) ولكن 64 00:23:41,062 --> 00:23:46,400 جيم). أيّاً كان ما ستخبرني به) .وفّره لحين خروجنا من هُنا 65 00:23:46,400 --> 00:23:48,158 .هذا مُرضي 66 00:23:48,158 --> 00:23:51,423 .(نريد أن نعرف ما الّذي يخطّط له (فاليسكا 67 00:23:51,423 --> 00:23:53,846 .(اسمع يا (تيتش 68 00:23:53,846 --> 00:23:56,072 .هذا هزلي 69 00:23:56,072 --> 00:23:59,219 .لم يجوّل بخاطري أنّك غلام (جيرمايا) 70 00:23:59,219 --> 00:24:02,473 .أيّها المفوّض أنا لا أؤدّي المهمّات 71 00:24:02,473 --> 00:24:06,064 هذه طريقة بسيطة بالنّسبة لي .للحصول على المرح 72 00:24:06,064 --> 00:24:08,994 .أخبر نفسك بذلك 73 00:24:08,994 --> 00:24:13,108 من تكون عندما تتخلّى عن ألاعيبك وقوافيك؟ 74 00:24:13,108 --> 00:24:16,350 .لا شيء غير وصيف يرتدي قبعة سخيفة 75 00:24:16,350 --> 00:24:21,135 .اخرسي 76 00:24:21,135 --> 00:24:21,767 .جميل 77 00:24:21,767 --> 00:24:24,291 .جميل 78 00:24:24,291 --> 00:24:27,725 .لي تومبكينز) أنت تريدين إثارتي) 79 00:24:27,725 --> 00:24:33,365 .أوّلاً بكونك طبيبة ثم ملكة لمنطقة المضيق 80 00:24:33,365 --> 00:24:43,432 هلّا أخبرتني من فضلك أنّكِ تهربين من ماضيك عندما تكونين شخصاً آخر؟ 81 00:25:02,324 --> 00:25:08,550 عندما وجدت (جيرمايا) كان بحوزته ثُلة .من المجانين يحفرون له هذا النّفق 82 00:25:08,550 --> 00:25:10,518 .وبالتّأكيد هذا مطمئن 83 00:25:10,518 --> 00:25:14,894 مهلاً. أسمعت هذا؟ 84 00:25:21,425 --> 00:25:23,824 .(آلفريد) - .(سيلينا) - 85 00:25:23,824 --> 00:25:26,130 ما الّذي تفعلينه هُنا؟ 86 00:25:26,130 --> 00:25:27,735 ومع هذا؟ 87 00:25:27,735 --> 00:25:29,557 .يجب أن أسألك الشّيء ذاته 88 00:25:29,557 --> 00:25:31,149 إلى أين يؤدّي هذا النّفق؟ 89 00:25:31,149 --> 00:25:34,461 كان يؤدّي إلى قصر (واين) .(إلى أن فجره (جيرمايا 90 00:25:34,461 --> 00:25:36,907 .(لقد سدّ الطّريق الوحيد للخروج من (غوثام 91 00:25:36,907 --> 00:25:41,026 كلّا (جيرمايا) ليس حيّاً .لقد رأيته يلفظ أنفاسه هنا 92 00:25:41,026 --> 00:25:42,815 .أجل. لقد كنت مخطئة 93 00:25:42,815 --> 00:25:44,191 .كلّنا كنا كذلك 94 00:25:44,191 --> 00:25:49,371 والآن بدأ في جزء من مخطّطه المجنون حيث .قام بإعادة إحياء ليلة موت والديّ (بروس) تمثيلياً 95 00:25:49,371 --> 00:25:50,597 أين (بروس)؟ 96 00:25:50,597 --> 00:25:53,292 .(لقد ذهب وراء (جيرمايا 97 00:25:53,292 --> 00:25:57,648 .قد يستفيد من مساعدتك 98 00:25:57,648 --> 00:25:59,024 .يانتظر 99 00:25:59,024 --> 00:26:04,094 (أتظنّ أنه بعدم قتلي لـ(جيرمايا لن يتسنى لي قتلك؟ 100 00:26:04,094 --> 00:26:05,204 .(سيلينا) 101 00:26:05,204 --> 00:26:09,813 .(لقد قتلت صديقتي (تابثيا 102 00:26:09,813 --> 00:26:11,330 .أنتَ تستحقّ الموت 103 00:26:11,330 --> 00:26:13,790 .(سيلينا) 104 00:26:13,790 --> 00:26:17,354 .ضعي السّكين جانباً 105 00:26:17,354 --> 00:26:22,047 .بروس) بحاجتكِ) 106 00:26:35,312 --> 00:26:37,728 .أفترض أنه يجب عليّ شكرك 107 00:26:37,728 --> 00:26:41,591 .أو يمكنك مساعدتي لذهاب إلى المنطقة الآمنة 108 00:26:41,591 --> 00:26:46,926 .بالتّأكيد. إنها من هنا 109 00:27:00,905 --> 00:27:03,876 !(جيرمايا) 110 00:27:03,876 --> 00:27:07,701 !أظهر نفسك 111 00:27:19,350 --> 00:27:26,264 {\fad(500,500)}"(دوغلاس فيربانكس)" "(في فيلم (علامة زورو" 112 00:27:33,395 --> 00:27:35,319 !مرحى 113 00:27:35,319 --> 00:27:37,109 .(مرحباً يا (بروس 114 00:27:37,109 --> 00:27:48,244 هنا نحن ذا في السينما الّتي أخذآك .(والديك إليها لرؤية فيلم (زوزو 115 00:27:48,244 --> 00:27:50,930 سمعت أنّك كنتَ مهووساً .بذلك الرّجل عندما كنت صغيراً 116 00:27:50,930 --> 00:27:53,849 أتسآءل ما الّذي شدّ اهتمامك إليه؟ 117 00:27:53,849 --> 00:28:01,816 أكان السبّب أنّه أضرم الرعب في قلوب أعدائه؟ 118 00:28:01,816 --> 00:28:05,511 !فليبدّأ النّزال 119 00:28:05,511 --> 00:28:07,820 .خذ هذا أيّها الشّرير 120 00:28:07,820 --> 00:28:12,540 .أيّها المتشرّد 121 00:28:12,540 --> 00:28:16,748 .أيّها الوغد 122 00:28:19,775 --> 00:28:22,027 .لقد حذرتك 123 00:28:22,027 --> 00:28:26,897 .قد يكون الفيلم عنيفاً بعض الشّيء 124 00:28:26,897 --> 00:28:30,240 أليس هذا هو المقطع الّذي أصبحت فيه خائفاً؟ 125 00:28:30,240 --> 00:28:33,819 وعندها طلبت من والديكَ الرّحيل؟ 126 00:28:33,819 --> 00:28:36,883 أتساءل ما الّذي كان سيحدث .لو لم تكن قد فعلت ذلك 127 00:28:36,883 --> 00:28:40,387 .لو أنّكَ كتمت خوفك 128 00:28:40,387 --> 00:28:46,472 .قد يكون والديك لا يزالان على قيد الحياة 129 00:28:49,305 --> 00:28:56,516 .انتقل إلى القسم الآخر من زقاق ذكرياتك 130 00:29:01,358 --> 00:29:03,725 !توقّفا 131 00:29:03,725 --> 00:29:04,969 !توقّفا 132 00:29:04,969 --> 00:29:06,747 .(هذا يكفي يا (بروس 133 00:29:06,747 --> 00:29:08,944 .(جيرمايا) 134 00:29:08,944 --> 00:29:10,414 .لست مضطراً لفعل هذا 135 00:29:10,414 --> 00:29:12,459 ...ولكنّي 136 00:29:12,459 --> 00:29:14,600 .مضطر 137 00:29:14,600 --> 00:29:19,467 .كما ترى، لقد بلغت المراد 138 00:29:19,467 --> 00:29:25,049 أدركت أنه مهما فعلت لربطنا بمسلّح عشوائي في زقاق 139 00:29:25,049 --> 00:29:28,992 .سأكون أكثر رجل ترتبط به 140 00:29:28,992 --> 00:29:33,061 .الرّجل الّذي تراه عندما تغلق عينيك 141 00:29:33,061 --> 00:29:37,936 .أريد أن أكون نجم هذه المسرحية 142 00:29:37,936 --> 00:29:43,608 لذلك إذاً لم أتمكّن من .الحصول عليك كشقيق بالحبّ 143 00:29:43,608 --> 00:29:46,537 .حينها سأحصل عليك بالكراهيّة 144 00:29:46,537 --> 00:29:51,420 وأتعتقد أن قتل شخصين يشبهان والديّ سيحقّق ذلك؟ 145 00:29:51,420 --> 00:29:52,451 .لن يحقّق 146 00:29:52,451 --> 00:29:58,733 إذاً من الجيّد أنّي وضعت رصاصتين .في جمجمتيهما المزيفتان 147 00:29:58,733 --> 00:30:00,482 .أنت محتار 148 00:30:00,482 --> 00:30:02,536 تتسائل إن كنت قد أطلقت النّار عليهم بالفعل 149 00:30:02,536 --> 00:30:07,494 إذاً من هما هذان الزوجين جميلين؟ 150 00:30:07,494 --> 00:30:10,554 ...(توماس)، (مارثا) 151 00:30:10,554 --> 00:30:15,365 لمَ لا تستديران؟ 152 00:30:26,231 --> 00:30:28,706 !(جيم) 153 00:30:28,706 --> 00:30:30,128 .أعرف 154 00:30:30,128 --> 00:30:41,121 على مدار مغامرتنا الصّغيرة الّتي جاءت إلي بـ(جيم غوردن) و(ليزلي تومبكينز) فقلت لنفسي 155 00:30:41,121 --> 00:30:43,651 ...لمَ لا 156 00:30:43,651 --> 00:30:48,667 لمَ لا أقتل الرّجل الّذي تحسبه كوالد لك؟ 157 00:30:48,667 --> 00:30:55,605 .(وصديقتك الصدوقة (ليزلي تومبكينز 158 00:30:55,605 --> 00:31:00,575 وعندما أفعل ذلك أكون .أنا وأنتَ قد تلازمنا معاً 159 00:31:00,575 --> 00:31:04,644 ...لأنّك كما ترى 160 00:31:07,875 --> 00:31:11,964 .التّوحّد مع البرّ الرّئيسيّ على وشك الحدوث 161 00:31:11,964 --> 00:31:22,489 هذه الألعاب النّارية ستُطلّق وتمطّر الموادّ الكيميائيّة .السّامة على المدينة والحكومة ستنسى أمرنا للأبد 162 00:31:27,070 --> 00:31:29,547 .(جيرمايا) 163 00:31:29,547 --> 00:31:32,384 .إيّاك 164 00:31:32,384 --> 00:31:35,297 .الطّبق الرّئيسيّ 165 00:31:35,297 --> 00:31:37,166 .شيء أخير 166 00:31:37,166 --> 00:31:42,531 جعلت (تيتش) ينوّمهم مغناطيسياً حتّى يتمكنا من الاستيقاظ في اللّحظة 167 00:31:42,531 --> 00:31:46,000 .الّتي تضرب فيها تلك اللآلئ الجميلة الأرض 168 00:31:46,000 --> 00:31:52,906 أريدك أن تراهم مدركون لما فعلته بهم .عندما تفارق الحياة أجسادهم 169 00:31:52,906 --> 00:31:57,806 .(لا تنسى أن كلّ هذا من أجلك يا (بروس 170 00:31:57,806 --> 00:32:01,055 !كلّا 171 00:32:06,014 --> 00:32:10,139 !سلينا). اللآلئ) 172 00:32:19,672 --> 00:32:23,907 !إيكو)! الآن) 173 00:32:30,110 --> 00:32:31,619 علينا أن نوقّف الألعاب النّاريّة 174 00:32:31,619 --> 00:32:32,760 ...سيقمون بـ - .أعرف - 175 00:32:32,760 --> 00:32:37,047 .(اذهب وراء (جيرمايا) و(إيكو !وأنا سآخذ الشّاحنة 176 00:32:39,695 --> 00:32:41,821 .لا توجد طريقة لإيقافهم أجمعين 177 00:32:41,821 --> 00:32:44,196 .(اتّصلي بـ(هارفي 178 00:32:44,196 --> 00:32:49,095 .ليحذر النّاس في المنطقة الآمنة أن يتغطوا 179 00:32:49,095 --> 00:32:52,400 !(جيم) 180 00:32:58,523 --> 00:33:00,640 !(جيرمايا) 181 00:33:00,640 --> 00:33:02,562 !واجهني 182 00:33:02,562 --> 00:33:05,861 .(هنا يا (بروس 183 00:33:05,861 --> 00:33:11,314 "إيه سي إي) للكيماويات)" 184 00:33:45,291 --> 00:33:48,345 !(جيرمايا) 185 00:33:48,345 --> 00:33:50,345 .هذا سينتهي 186 00:33:50,345 --> 00:33:52,339 .واللّيلة - .كلّا - 187 00:33:52,339 --> 00:33:57,994 .كلّا يا (بروس). بل سيبدّأ 188 00:34:13,580 --> 00:34:15,448 .أجل 189 00:34:15,448 --> 00:34:19,650 .أنت تشعر به .الرابط الّذي بينّنا 190 00:34:19,650 --> 00:34:20,900 .تشعر به 191 00:34:20,900 --> 00:34:24,181 ألّا تشعر به يا (بروس)؟ 192 00:34:24,181 --> 00:34:29,288 .أخبرني أنّك تشعر به 193 00:34:29,288 --> 00:34:36,217 .أنتَ لا تعني شيء بالنّسبة لي 194 00:34:36,217 --> 00:34:41,345 لمَ لا تفهم ذلك؟ 195 00:34:41,345 --> 00:34:43,728 .أنت تحتاجني 196 00:34:43,728 --> 00:34:47,114 !أنا مُجيب عن أسألة حياتك 197 00:34:47,114 --> 00:34:57,203 .بدوني أنت مجرّد نكتة ليست مضحكة 198 00:35:55,225 --> 00:36:01,259 .بعد كلّ هذا الوقت أتيت إلي طالباً المساعدة 199 00:36:01,259 --> 00:36:04,745 (بعد أن سمحت لـ(سترينج .إن يزرع رقاقة في مخّي 200 00:36:04,745 --> 00:36:07,112 .(ومحاولة تسليمك لي لـ(غوردن 201 00:36:07,112 --> 00:36:12,706 .وبعد تسمية كلبك تيمّناً بي 202 00:36:12,706 --> 00:36:17,323 .في بادّئ الأمر أنا مغرم جدّاً بذلك الكلب 203 00:36:17,323 --> 00:36:22,409 .ثانياً، جعلت (هوغو سترينج) ينقذ حياتك 204 00:36:22,409 --> 00:36:32,095 ثالثاً، أتظنّ حقّاً أنه لم يكن لديّ مخطّط لإنقاذك من (جيم غوردن)؟ 205 00:36:32,095 --> 00:36:35,265 لطالما كانت لديك الإجابة على كلّ شيء أليس كذلك يا (أوزوالد)؟ 206 00:36:35,265 --> 00:36:39,058 .لقد مرّرنا بكلّ ذلك قبلاً 207 00:36:39,058 --> 00:36:43,627 .أنا حاولت قتلك .وأنت حاولت قتلي 208 00:36:43,627 --> 00:36:50,095 .لكنّا ها نحن ذا مجتمعين في هذه القاعة 209 00:36:50,095 --> 00:36:55,513 .يعني أن القدر له خطّط مختلفة لنا 210 00:36:57,954 --> 00:37:00,205 ما هي تلك الخطّط؟ 211 00:37:00,205 --> 00:37:03,293 ألم تدرك ما أصبحت عليه (غوثام) حتّى الآن؟ 212 00:37:03,293 --> 00:37:06,069 .لم تعد مدينة 213 00:37:06,069 --> 00:37:09,303 .إنها سجن 214 00:37:09,303 --> 00:37:14,637 .وأظنّ أنه حان الوقت للهروب 215 00:37:26,494 --> 00:37:28,034 أسمعت الأخبار؟ 216 00:37:28,034 --> 00:37:30,153 .الجميع يتحدّث بشأن ذلك 217 00:37:30,153 --> 00:37:32,261 .مدّ الجسور لن يحدث 218 00:37:32,261 --> 00:37:34,825 خبر الانسكاب الكيميائي .وصل إلى البرّ الرئيسيّ 219 00:37:34,825 --> 00:37:38,768 لن يحدث أيّ إجراء حتّى تتمكّن الحكومة .من تحديد ما إذا كانت (غوثام) آمنة أو لا 220 00:37:38,768 --> 00:37:41,938 .وسيستغرق ذلك على الأقلّ بضعة أشهر 221 00:37:41,938 --> 00:37:44,297 .لا تبدو متفاجئ 222 00:37:44,297 --> 00:37:47,314 .أظنّ أنّي لست كذلك 223 00:37:47,314 --> 00:37:49,167 .يمكن أن يكون أسوأ من ذلك بكثير 224 00:37:49,167 --> 00:37:51,505 .لقد أوقّفته 225 00:37:51,505 --> 00:37:58,633 في كلّ مرّة أظنّ أنّنا نصلح فيها الأمور .أتطلع وأرى أنّنا عدنا من حيث بدأنا 226 00:38:07,186 --> 00:38:14,398 ما الّذي كنت على وشك إخباري به عندما كنا بحوزت (تيتش)؟ 227 00:38:16,866 --> 00:38:19,058 .لا أدري 228 00:38:19,058 --> 00:38:29,697 أظنّ أنّي كنت سأقول ما قلته .في آخر مرّة رأينا فيها بعضنا 229 00:38:29,697 --> 00:38:33,408 .أتمنّى لو يعود بي الزّمن 230 00:38:33,408 --> 00:38:41,141 .وتصحيح الأمور للأفضل 231 00:38:41,141 --> 00:38:45,337 .يبدو وكأن قد ولى عليه الزّمن - .لم يتغير شيء - 232 00:38:45,337 --> 00:38:49,092 .(لكنه تغير يا (جيم 233 00:38:49,092 --> 00:38:50,283 .تلك كانت غلطة 234 00:38:50,283 --> 00:38:51,943 غلطة؟ 235 00:38:51,943 --> 00:39:02,205 ضع نفسك مكاني بعد كلّ شيء قلته وفجأة .(ومن بين كلّ النّاس تحظى بطفل مع (باربرا 236 00:39:02,205 --> 00:39:04,986 .لكن ليس هذا وحسب 237 00:39:04,986 --> 00:39:14,128 أنت تواصل التحدّث عن تصحيح الأمور وأنا أواصل التّفكّير ماذا لو لم نخسر أنفسنا؟ 238 00:39:19,506 --> 00:39:24,747 ما الّذي تفعلينه هُنا يا (لي)؟ 239 00:39:24,747 --> 00:39:27,353 .لا أدري 240 00:39:27,353 --> 00:39:31,236 ...أعرف أنّك مرّرت بالكثير جدّاً 241 00:39:31,236 --> 00:39:35,040 ...وأردت أن أكون متفهّمة 242 00:39:35,040 --> 00:39:40,465 .(لقد خذلتني يا (جيم 243 00:39:40,465 --> 00:39:46,251 .أنا آسف 244 00:39:46,251 --> 00:39:49,136 ما الّذي يعنيه هذا؟ 245 00:39:49,136 --> 00:39:50,922 بالنّسبة لنا؟ 246 00:39:50,922 --> 00:39:53,837 .لا أدري 247 00:39:53,837 --> 00:40:00,892 لا يمكنك تغيير الماضي لذلك أظنّ .أنه يجب علينا التعايش مع الأمر وحسب 248 00:40:24,712 --> 00:40:29,267 .لا أصدّق أنّه لا يزال حيّاً 249 00:40:29,267 --> 00:40:33,427 قاموا بمسح ضوئي لدماغه .وليس هناك أيّ نشاط 250 00:40:33,427 --> 00:40:37,764 .لم يعد يشكل تهديداً بعد الآن 251 00:40:37,764 --> 00:40:43,182 .ولأيّ واحد منا 252 00:40:46,435 --> 00:40:52,231 .شكراً لقدومك من أجل المساعدة 253 00:40:52,231 --> 00:40:57,603 في تلك اللّيلة الّتي قّتل فيها والديك .كان ينبغي لي أن أفعل شيئاً 254 00:40:57,603 --> 00:41:02,062 .سلينا). لقد فعلت ما يكفي) 255 00:41:10,806 --> 00:41:12,955 .إنه ليس بالشّيء الكبير لكنه منزل 256 00:41:12,955 --> 00:41:15,612 .كنت أبحث عن كنزك الدّفين 257 00:41:15,612 --> 00:41:18,562 .لقد أصبحت فتى مشاغب - باربرا)؟) - 258 00:41:18,562 --> 00:41:21,658 ...كيف تمكّنت 259 00:41:21,658 --> 00:41:24,259 سيلينا)؟) 260 00:41:24,259 --> 00:41:28,691 هيّ وأنا كنا سنقتلك مناصفتاً .(جراء ما فعلته بـ(تابيثا 261 00:41:28,691 --> 00:41:32,814 لكن يبدو أنه عليّ القيام .بالعمل القذر بنفسي كالمعتاد 262 00:41:32,814 --> 00:41:35,930 .يا ربّاه 263 00:41:35,930 --> 00:41:39,939 .أنت حامل 264 00:41:39,939 --> 00:41:42,989 كيف لك أن عرفت ذلك؟ - .أنظري لحالك - 265 00:41:42,989 --> 00:41:44,689 .إنّها متورّدة 266 00:41:44,689 --> 00:41:46,644 .إنّك متورّدة 267 00:41:46,644 --> 00:41:49,550 .يا لك من شديد الملاحظة .(وداعاً يا (أوزوالد 268 00:41:49,550 --> 00:41:51,274 .انتظري 269 00:41:51,274 --> 00:41:53,869 .تعالي معنا 270 00:41:53,869 --> 00:41:56,595 ماذا؟ - .أجل - 271 00:41:56,595 --> 00:41:59,392 .(لقد قتلت (تابيثا 272 00:41:59,392 --> 00:42:00,986 .وأنت غاضبة 273 00:42:00,986 --> 00:42:09,009 وتريدين الانتقام. لكن أتريدين حقّاً أن تربي ابنك في منطقة لنفايات السّامة؟ 274 00:42:09,009 --> 00:42:12,103 .تعالي معنا 275 00:42:12,103 --> 00:42:15,271 هل تقول لي أنّك وجدت طريقة للخروج من (غوثام)؟ 276 00:42:15,271 --> 00:42:19,236 .إد) من وجدها) 277 00:42:19,236 --> 00:42:20,980 .إنها غواصة 278 00:42:20,980 --> 00:42:21,862 غواصة؟ 279 00:42:21,862 --> 00:42:27,767 يمكنها تحديد الألغام في النّهر .بإستخدام رادار الذبذبات 280 00:42:27,767 --> 00:42:32,435 أين هي الغواصة؟ 281 00:42:34,866 --> 00:42:36,230 .علينا أن نبنيها 282 00:42:36,230 --> 00:42:40,361 .أجل، سأطلق النّار عليك 283 00:42:40,361 --> 00:42:42,666 .ربّاه 284 00:42:42,666 --> 00:42:44,650 ما الّذي يحدث لي؟ 285 00:42:44,650 --> 00:42:46,347 ...ربّما - !اخرس - 286 00:42:46,347 --> 00:42:50,611 .لقد كان سؤلاً بلاغياً 287 00:42:52,673 --> 00:42:54,316 .حسناً 288 00:42:54,316 --> 00:42:58,267 .لن أطلق عليك النّار حُبّاً في طفلي 289 00:42:58,267 --> 00:43:02,258 .لكنّي لن أغفر لك - .بالطّبع - 290 00:43:02,258 --> 00:43:08,642 .أفهم ذلك 291 00:43:08,642 --> 00:43:10,105 .اتّصل بي عندما تنتهي 292 00:43:10,105 --> 00:43:13,510 من هو الأبّ صاحب الحظّ؟ - !اخرس - 293 00:43:13,510 --> 00:43:26,872 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/