1 00:00:00,522 --> 00:00:02,072 Gotham'da daha önce... 2 00:00:02,173 --> 00:00:08,160 Millet, Jeremiah Valeska'nın katiline kadeh kaldırın. 3 00:00:08,812 --> 00:00:11,860 - Roketatar satan adama dair bir ipucu. - Git buradan Barbara. 4 00:00:25,537 --> 00:00:29,659 - Eduardo? - İyi atıştı değil mi? 5 00:00:29,867 --> 00:00:33,326 - Ne yaptığını söyle! - Beyninize çip yerleştirdim. 6 00:00:33,394 --> 00:00:36,096 - Konuşsan iyi edersin. - Mukavele geldi. 7 00:00:36,163 --> 00:00:38,131 Kimden gelen mukavele? 8 00:00:39,533 --> 00:00:42,202 Walker, Ed Nygma'nın ortadan kaldırılmasını istiyor. 9 00:00:42,269 --> 00:00:45,945 Bunun arkasında Walker mı vardı? Bunca zamandır Nygma'yı o mu kontrol ediyordu? 10 00:00:51,512 --> 00:00:52,946 Dikişler hâlâ ağrıyor demek. 11 00:00:53,013 --> 00:00:58,785 Selina'nın beni en az bir kere bıçaklamasına izin vermek zorunda olduğumu söylemiştim. 12 00:00:58,853 --> 00:01:03,957 Jim Gordon'ı tanıyorsun. Bu şehri biliyorsun. Onu bul ve öldür. 13 00:01:48,569 --> 00:01:51,788 Buradan sağ çıkma şansın aşırı derecede düşük James. 14 00:01:54,013 --> 00:01:56,663 Kaçmaya devam etmen mantıksız olur. 15 00:02:55,267 --> 00:03:00,224 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 16 00:03:03,317 --> 00:03:05,612 Umarım güzelce dinlenmişsindir Edward. 17 00:03:06,241 --> 00:03:09,444 Yapacak çok işimiz var. 18 00:03:12,715 --> 00:03:14,821 Edward? 19 00:03:17,549 --> 00:03:23,296 Edward ne oldu? Aşağıda birileri mi var oğlum? 20 00:03:34,402 --> 00:03:39,832 Aman aman ne güzel. Sana Charlotte diyeceğim. 21 00:03:39,900 --> 00:03:43,336 Yakışıklı şeytan seni. Adın ne? 22 00:03:43,404 --> 00:03:48,760 Oswald Cobblepot. Bunu zaten bildiğini sanıyorum. 23 00:03:57,615 --> 00:03:58,949 Dur! 24 00:04:03,754 --> 00:04:08,528 Penguen. Birkaç şeyi özleyeceğini düşünmemiştim. Her zaman bir şeyler kaybolur. 25 00:04:08,595 --> 00:04:13,004 Burayı nereden biliyorsun? Kullandığım tüm hırsızlar öldü. 26 00:04:13,074 --> 00:04:16,346 Aynen aynen. İş üzerindeydim. 27 00:04:16,433 --> 00:04:19,745 Birileri oraya benden önce varmıştı. Onları buraya takip ettim. 28 00:04:19,808 --> 00:04:21,761 Seni gördüm. Dan dan. 29 00:04:23,065 --> 00:04:25,431 O zaman seni neyin beklediğini biliyorsun. 30 00:04:25,499 --> 00:04:29,268 Umarım buraya almak için geldiğin şey hayatına değmiştir. 31 00:04:33,299 --> 00:04:38,878 - Russifer Elması. - Russifer değil. Charlotte. 32 00:04:38,946 --> 00:04:41,214 Diğer elinde ne var? 33 00:04:44,063 --> 00:04:46,219 Bekle, nasıl-- 34 00:04:51,592 --> 00:04:53,329 Güle güle. 35 00:05:02,736 --> 00:05:06,575 Bu da kimdi lan? 36 00:05:08,342 --> 00:05:10,989 Tanrım. 37 00:05:12,793 --> 00:05:17,163 Tanrım. Yine oldu değil mi? Ne yaptım? 38 00:05:17,230 --> 00:05:21,582 - Beni öldürmeye çalıştın. - O kadarcık mı? 39 00:05:21,655 --> 00:05:23,289 Cevaplara ihtiyacım var Ed. 40 00:05:23,357 --> 00:05:27,848 Sığınak'ı ve ikmal helikopterini yok etme emrini Walker'ın verdiğini biliyorum. 41 00:05:27,934 --> 00:05:29,362 Sıradaki planı ne? 42 00:05:29,429 --> 00:05:31,097 Bilmiyorum. 43 00:05:31,164 --> 00:05:35,851 Jim, diğer tarafa geçtiğim andan itibaren hiçbir şeyi hatırlamıyorum. 44 00:05:35,925 --> 00:05:38,559 Kanaman var. 45 00:05:40,724 --> 00:05:43,724 Beni bırakmak zorundasın. Bunlardan ben sorumlu değilim. 46 00:05:44,264 --> 00:05:48,045 Kafandaki çip kanıt olabilir. Benim söküp çıkarmamı istemiyorsan... 47 00:05:48,107 --> 00:05:50,592 ...benimle geleceksin. - Olur. 48 00:06:03,234 --> 00:06:06,866 Bruce. Buradaymışsın. 49 00:06:06,933 --> 00:06:11,694 Anlat bakalım. Selina'yla nasıl gitti? 50 00:06:12,959 --> 00:06:16,592 Tüh. Üzgünüm Efendi Bruce ama belki de böylesi herkes için en iyisidir. 51 00:06:16,654 --> 00:06:19,882 Belki de. Seni buraya bu yüzden çağırmadım. Şunu görüyor musun? 52 00:06:19,933 --> 00:06:22,421 Evet, biliyorum. Başkomiser Gordon, nihayet... 53 00:06:22,489 --> 00:06:26,846 ...şehrin ihtiyaç duyduğu yardımı almış gibi görünüyor. - Öyle mi? 54 00:06:26,913 --> 00:06:30,716 İnsanların ihtiyaç duyduğu şey yiyecek ve ilaç. Daha fazla silah değil. 55 00:06:30,717 --> 00:06:31,917 Kan Doğumlular 56 00:06:31,985 --> 00:06:33,686 Ne oldu? 57 00:06:34,211 --> 00:06:38,664 Bir şey yok, sadece şu birlik. Sloganları "Kan Doğumlular". 58 00:06:41,097 --> 00:06:43,396 Onları tanıyor musun? 59 00:06:43,463 --> 00:06:46,132 Namlarını duydum. Korkunç bir avuç piç kurusu. 60 00:06:46,199 --> 00:06:49,602 Askeri darbeler ve suikastler uzmanlık alanları. 61 00:06:49,669 --> 00:06:53,211 Kesinlikle insani yardım öncü birliği değiller. 62 00:06:55,008 --> 00:06:59,245 Affedersiniz. İkmal sevkiyatı ne zaman burada olur? 63 00:06:59,312 --> 00:07:00,613 İkmal mi? 64 00:07:00,680 --> 00:07:04,750 İnsanlar yiyeceğe, içme suyuna ve ilaca muhtaç. 65 00:07:04,818 --> 00:07:07,277 Doğru. Yolda. 66 00:07:08,935 --> 00:07:11,837 Başkomiser Gordon nerede? 67 00:07:13,226 --> 00:07:14,960 Gordon'ın izini kaybettik. 68 00:07:15,028 --> 00:07:20,833 Ama merak etme. Eduardo şu an onu arıyor. Tabii onu nerede bulacağımızı bilmiyorsan. 69 00:07:20,901 --> 00:07:23,936 Mantıken, buraya gelirdi. 70 00:07:24,004 --> 00:07:26,405 Tabii gelememesi için bir neden yoksa. 71 00:07:27,556 --> 00:07:29,900 Bak ne diyeceğim ufaklık. 72 00:07:29,970 --> 00:07:32,979 Sana ve arkadaşına arkada Gordon'ı beklemeniz için sessiz bir yer bulacağım. 73 00:07:33,004 --> 00:07:35,581 Merak etme dostum. Onunla sonra görüşürüz. 74 00:07:35,620 --> 00:07:37,229 Israr ediyorum. 75 00:07:54,386 --> 00:07:56,302 Jim'i bulmamız gerek. 76 00:07:56,565 --> 00:07:59,620 Yani Sığınak ve ikmal helikopterinin arkasında hükümet vardı ve... 77 00:07:59,690 --> 00:08:01,841 ...şunun kafasındaki bir çiple mi yaptılar hepsini? 78 00:08:01,931 --> 00:08:04,276 Cidden şimdiye kadar duyduğun en çılgınca şey bu mu Barbara? 79 00:08:04,484 --> 00:08:07,029 Bruce biraz önce bana telsizden ulaştı, seni arıyor. 80 00:08:07,126 --> 00:08:09,483 Gotham Polis Departmanı'nda işler tersmiş. 81 00:08:09,513 --> 00:08:11,784 Ona ulaşırım, bakalım güvenli bir yerde buluşabilir miyiz. 82 00:08:11,852 --> 00:08:14,249 Askerlerinden bir kısmını yardım için çağırabilir misin? 83 00:08:14,296 --> 00:08:16,625 Hayır. Bölgem korumaları lazım. 84 00:08:16,664 --> 00:08:18,781 - Ama ben varım. - Bir de ben. 85 00:08:18,858 --> 00:08:22,294 Sana güvenmiyorum. Kafanda çip olsun ya da olmasın. 86 00:08:22,362 --> 00:08:26,876 Jim. Beni masum insanları öldürmek için piyon olarak kullandılar. 87 00:08:26,915 --> 00:08:29,251 Beynimle oynadılar. 88 00:08:29,313 --> 00:08:31,720 İstediğim şey intikam. 89 00:08:31,759 --> 00:08:35,040 O çipin tekrar aktive edilemeyeceğini nereden bileceğim? 90 00:08:35,879 --> 00:08:40,053 Strange'in laboratuvarında beni bulduğunda, çipi araba aküsü... 91 00:08:40,113 --> 00:08:42,051 ...kazası sonrasında tamir ediyordu. 92 00:08:42,106 --> 00:08:44,750 Kısa devre yaptırdığını söylememde bir sakınca yok. 93 00:08:45,029 --> 00:08:46,996 Şuna bir bakayım. 94 00:08:47,095 --> 00:08:48,899 - Ne? - Boynun. 95 00:08:53,893 --> 00:08:56,562 Dikiş lazım. İlk yardım çantam var. 96 00:08:56,629 --> 00:08:59,859 Devam etmem lazım. Ne istediğini söyle. 97 00:08:59,929 --> 00:09:01,600 Sadece yardım etmek isteyemez miyim? 98 00:09:01,668 --> 00:09:03,802 Sen mi, genelde değil. 99 00:09:04,703 --> 00:09:06,017 Az önce arkadaşım beni öldürmeye çalıştı. 100 00:09:06,088 --> 00:09:08,393 Bir başkasının beni sırtımdan bıçaklamak için fırsat kollamasını istemiyorum. 101 00:09:08,394 --> 00:09:11,494 Sana roketatarı satan yavşağı verdim, kulübümde saklanmana izin veriyorum. 102 00:09:11,533 --> 00:09:14,179 Sana ihanet etmek isteseydim, çoktan etmiş olurdum. 103 00:09:14,213 --> 00:09:15,929 Şu ilk yardım çantası nerede? 104 00:09:18,257 --> 00:09:20,484 Bir işe yarayayım. 105 00:09:21,374 --> 00:09:23,489 Bana güvenmen için ne yapmam gerekecek? 106 00:09:23,749 --> 00:09:28,560 Yaptığın şeylerden sonra, gerçekten bilmiyorum. 107 00:09:29,049 --> 00:09:31,403 Onu dinle Jim. 108 00:09:33,466 --> 00:09:36,924 Güvenin zor bulunduğunu duydum. 109 00:09:44,293 --> 00:09:47,238 Psikolojik Operasyonlar eğitimlerimizi unuttun mu Jim? 110 00:09:47,308 --> 00:09:52,249 Ders Bir: Birinin başı dertteyse, tanıdık bir yere gider. 111 00:09:52,301 --> 00:09:55,990 Eski nişanlının barı taş atımlık mesafedeydi. 112 00:09:56,076 --> 00:09:58,928 Nihayet seninle tanışmak çok güzel Barbara. 113 00:09:58,975 --> 00:10:00,442 Siktir git. 114 00:10:02,947 --> 00:10:05,447 Görünüşe göre Ed'i atlatmışsın. 115 00:10:06,290 --> 00:10:09,685 Beni öldürme emri verdiğin psikopat mı demek istedin? 116 00:10:09,753 --> 00:10:14,823 Şansın vardı. Eski zamanlardaki gibi olabilirdi dostum. 117 00:10:14,891 --> 00:10:19,161 Sen, ben, birlikte, dünyayı daha iyi bir yer hâline getiriyoruz. 118 00:10:19,229 --> 00:10:22,309 - Sivilleri öldürerek mi? - Sivil mi? 119 00:10:22,358 --> 00:10:26,268 Bu cehennem çukuru suçlular ve teröristlerle kuşatılmış. 120 00:10:26,339 --> 00:10:28,636 Bazen evi temizlemek zorunda kalırsın, bilirsin ya? 121 00:10:28,695 --> 00:10:32,034 - İzin vermeyeceğim. - Sana kalmadı Jim. 122 00:10:33,677 --> 00:10:35,873 Henüz ölmedim. 123 00:10:38,342 --> 00:10:41,011 James Gordon, seni öldürmem emredildi. 124 00:10:41,097 --> 00:10:43,620 Görünüşe göre pek de atlatamamışsın. 125 00:10:52,150 --> 00:10:56,925 Ölürsem kanıta asla ulaşamayacaksınız! 126 00:10:56,993 --> 00:10:59,257 Geri çekil. 127 00:11:03,566 --> 00:11:09,104 Sığınak'ın arkasında seninle Walker'ın olduğunun kanıtı var elimde. 128 00:11:09,372 --> 00:11:15,110 Ölürsem tüm ülkeye yayılacak. Anlaşma yapma zamanı. 129 00:11:15,378 --> 00:11:20,549 - Kanıtın falan yok. - Bu almak isteyeceğin bir risk mi? 130 00:11:21,584 --> 00:11:26,421 Öyle. Nygma, ikisini de öldür. 131 00:12:10,293 --> 00:12:12,067 Kötü bir zamanda mı geldim? 132 00:12:14,003 --> 00:12:16,271 Ne istiyorsun? 133 00:12:22,211 --> 00:12:25,414 Değişir. Az öncekiler ne istiyordu? 134 00:12:26,065 --> 00:12:32,054 Beni indirmeyi. Jeremiah Valeska'yı öldürdüm. 135 00:12:33,590 --> 00:12:35,757 Demek söylentiler doğruymuş. 136 00:12:35,825 --> 00:12:37,426 Evet. 137 00:12:37,571 --> 00:12:42,671 Şimdiyse şehirdeki her şerefsiz ün kazanmak için beni indirmek istiyor. 138 00:12:44,200 --> 00:12:46,561 Yeni bir sığınak bulmam gerekiyordu. 139 00:12:48,474 --> 00:12:53,035 Bana birini bulmamda yardım etmen karşılığında... 140 00:12:53,881 --> 00:12:56,078 ...hisarımda kalmana izin vermeme ne dersin? 141 00:12:56,145 --> 00:12:57,946 Daha iyi günleri olmuştu ama... 142 00:12:58,622 --> 00:13:01,416 ...burayla kıyaslanamaz, değil mi? - Kim? 143 00:13:01,851 --> 00:13:04,996 Benden çalarken suç üstü yakalanan bir zalim. 144 00:13:05,083 --> 00:13:08,498 Çaldığı parçayı birebir kopyasıyla değiştirecekti... 145 00:13:08,568 --> 00:13:10,912 ...tabii kopyasının bomba olması dışında. 146 00:13:10,998 --> 00:13:13,154 Tanıdık geldi mi? 147 00:13:13,224 --> 00:13:16,732 Beyaz saçlı, tüylü yakalı, gotik bir tavuğu mu çağrıştırıyor? 148 00:13:16,799 --> 00:13:18,567 Tanıyorsun. 149 00:13:19,902 --> 00:13:25,073 Magpie adıyla bilinir. Ne çaldı? 150 00:13:25,141 --> 00:13:27,776 Russifer Elması'nı. 151 00:13:27,875 --> 00:13:31,894 Soğukkanlılıkla Tabitha'yı öldürdükten sonra... 152 00:13:33,034 --> 00:13:36,018 ...sana yardım edeceğimi nereden çıkardın? 153 00:13:36,085 --> 00:13:39,210 Çünkü göze göz ne demek bilirsin. 154 00:13:40,089 --> 00:13:45,859 Kabullenmesi zor olsa da, Tabitha annemi öldürdüğünde sonunu hazırlamıştı. 155 00:13:50,066 --> 00:13:55,003 Bak ne diyeceğim. Sana yardım ederim... 156 00:13:55,771 --> 00:13:58,573 ...ama elmas bende kalır. 157 00:14:02,512 --> 00:14:04,012 Ne? 158 00:14:07,184 --> 00:14:09,219 Hayatta olmaz. 159 00:14:10,280 --> 00:14:12,020 O zaman onu asla bulamazsın. 160 00:14:12,088 --> 00:14:17,293 Gotham'daki her insan da, Penguen'den çalmanın... 161 00:14:17,340 --> 00:14:21,457 ...yanlarına kâr kalacağını düşünür. İstediğin bu mu? 162 00:14:23,733 --> 00:14:25,701 Beni çok iyi tanıyorsun. 163 00:14:26,845 --> 00:14:28,203 Peki. 164 00:14:29,405 --> 00:14:30,772 Güzel. 165 00:14:31,293 --> 00:14:32,960 - Ne oldu? - Her askerin dışarıda... 166 00:14:33,023 --> 00:14:34,929 ...Jim Gordon'ı aramasını istiyorum. 167 00:14:34,960 --> 00:14:37,403 Komutanım, nezarethanelerin kapasitesi doldu. 168 00:14:37,458 --> 00:14:40,028 Taşmayı kontrol etmek için burada asker bulundurmamız gerekebilir. 169 00:14:41,038 --> 00:14:45,287 Ethan, Sumiko. İkinci aşamaya geçiyoruz. 170 00:14:50,151 --> 00:14:54,029 - Ne oluyor lan burada? - Dinleyin. 171 00:14:54,081 --> 00:14:59,267 Buraya iyi polisi oynamaya gelmedim. Kimsenin elinden tutacak değilim. 172 00:14:59,335 --> 00:15:01,970 Buraya basit bir görev için geldim. 173 00:15:03,840 --> 00:15:06,808 Görevin içeriği hakkında sorusu olan var mı? 174 00:15:06,901 --> 00:15:10,440 Deli misin lan? Öylece insanları infaz edemezsin. 175 00:15:10,541 --> 00:15:12,095 Beni sorgulama. 176 00:15:12,120 --> 00:15:15,985 Görev bu. Beğenmiyorsan, nezarete atılırsın ve biz... 177 00:15:16,047 --> 00:15:19,195 ...Gotham sokaklarını suçlulardan arındırana dek nezarette kalırsın. 178 00:15:20,032 --> 00:15:22,837 Komutanım, Bakan Walker telsizde. 179 00:15:25,345 --> 00:15:29,751 İkinci alamaya geçtik fakat Gordon ve Nygma'nın izini kaybettik. 180 00:15:29,806 --> 00:15:32,051 Sanırım Gordon çipi yakmanın bir yolunu buldu. 181 00:15:32,106 --> 00:15:35,903 Nygma'nın kafasındaki delillerle kaybolmasını kaldıramayız. 182 00:15:35,934 --> 00:15:38,129 Bana güvenin. Onları bulduğumuzda-- 183 00:15:38,199 --> 00:15:43,651 Zahmet etme. Jim Gordon ve Nygma'yı ayağımıza getirecek bir fikrim var. 184 00:15:45,987 --> 00:15:47,658 Herkesi buraya getirdiğin için teşekkür ederim. 185 00:15:47,769 --> 00:15:49,303 Wayne Ar-Ge için de. 186 00:15:49,392 --> 00:15:52,754 Barbara Kean ve Ed Nygma'yı da bu işe bulaştırmak istediğine emin misin? 187 00:15:52,829 --> 00:15:57,314 Savaş ilginç dostlar edindirir. Yanında dostunun olması güzel Bruce. 188 00:15:58,377 --> 00:16:01,643 - Dikkatli olur musun? - Hareket etmeyi kesersen daha hızlı biter. 189 00:16:01,694 --> 00:16:05,880 Biraz daha dikkatli olsaydın, gizli kaşığın uzun bacaklı patatesi olmazdım. 190 00:16:05,948 --> 00:16:08,149 Ne dedi az önce? 191 00:16:08,217 --> 00:16:10,711 Kanımca çip konuşma merkezine değecek şekilde yüklenmiş. 192 00:16:10,812 --> 00:16:15,523 - Bir daha yapsana. - İnsan beyni oyunca değildir Bayan Kean. 193 00:16:16,659 --> 00:16:19,423 Kornişi alışkanlık hâline getirme lütfen. 194 00:16:20,768 --> 00:16:23,486 İşte oldu. 195 00:16:23,655 --> 00:16:25,656 Bekle. 196 00:16:27,903 --> 00:16:29,471 Al. Nasıl hissediyorsun? 197 00:16:31,540 --> 00:16:33,541 Bir berber bir berbere gel beraber bir berber dükkanı açalım demiş. 198 00:16:33,609 --> 00:16:36,549 Şükürler olsun. Teşekkür ederim Lucius. 199 00:16:37,546 --> 00:16:39,747 Tam olarak ne arıyoruz? 200 00:16:39,815 --> 00:16:42,783 Walker ya da Eduardo'yu Sığınak'ın yıkımına bağlayan herhangi bir şey. 201 00:16:42,849 --> 00:16:47,214 - Walker neden o insanları öldürmek istesin? - Öğrenmemiz gereken şey de bu. 202 00:16:47,539 --> 00:16:49,315 Evet. 203 00:16:52,269 --> 00:16:56,984 Çip, içinde Nygma'yla olan her sözlü iletişimin kaydını tutmuş. 204 00:16:57,052 --> 00:17:01,287 Hasar görmüş fakat Sığınak'a saldırı emri hâlâ içindeyse... 205 00:17:01,335 --> 00:17:03,796 ...emrin verildiği bilgisayara kadar izini sürebilirim. 206 00:17:03,835 --> 00:17:09,003 Walker olmalı. Artık üstünü kapatamayacaklar. 207 00:17:12,584 --> 00:17:14,386 Orada mısın Jim? 208 00:17:16,986 --> 00:17:18,658 Ne istiyorsun? 209 00:17:19,838 --> 00:17:24,728 Burada sana merhaba demek isteyen birisi var. 210 00:17:28,704 --> 00:17:31,354 Jim? Neler oluyor? 211 00:17:33,638 --> 00:17:35,086 Lee? 212 00:17:42,083 --> 00:17:43,668 Narrows'un Kraliçesi'ni kuzeydeki... 213 00:17:43,742 --> 00:17:46,746 ...bitik bir sığınakta bulduk. Söylesene... 214 00:17:46,794 --> 00:17:50,363 ...kaç tane eski nişanlın var senin? 215 00:17:50,431 --> 00:17:52,151 Onu bu işe karıştırma. Onun alakası yok. 216 00:17:52,276 --> 00:17:55,068 Ama o bir suçlu ve Gotham'daki her suçlu da... 217 00:17:55,136 --> 00:17:56,904 ...ölüm cezasına çarptırıldı. 218 00:17:57,482 --> 00:18:00,441 Sırada ne olacağı sana kalmış. 219 00:18:00,521 --> 00:18:05,971 Bir takas belki de. Lee Thompkins karşılığında Ed Nygma. 220 00:18:07,737 --> 00:18:09,300 Tamam. 221 00:18:10,033 --> 00:18:13,425 Güzel. Nygma'yı Gotham Polis Departmanı'na getir. 222 00:18:13,501 --> 00:18:17,170 Hayır, Sığınak'ta buluşacağız. Neden olduğun yıkımı görmeni istiyorum. 223 00:18:17,250 --> 00:18:19,051 Hep çok duygusal oldun. 224 00:18:19,094 --> 00:18:21,330 Savaşlar böyle kazanılmaz Jim. 225 00:18:21,378 --> 00:18:23,212 Şartlarım bunlar. İster kabul et ister etme. 226 00:18:25,407 --> 00:18:29,398 Peki. Oyununu oynayacağım. 227 00:18:31,546 --> 00:18:34,960 Ne yapıyorsun? Oradan çıkmana izin vermeyecek. 228 00:18:35,023 --> 00:18:38,285 Takas ürünü olmaya gönüllü olduğumu hatırlamıyorum! 229 00:18:38,353 --> 00:18:41,946 Ed'i istemiyor. Çipi istiyor. Ben de ona çipi vereceğim. 230 00:18:41,993 --> 00:18:44,735 Bruce, anakara basınından bağlantın var mı? 231 00:18:44,797 --> 00:18:46,321 Birçok. 232 00:18:46,360 --> 00:18:49,263 Çipteki bilgiyi anakarada yayınlamak için ne gerekiyor? 233 00:18:49,264 --> 00:18:53,014 Bir verici, ki bende var ve büyük bir anten ki bende yok. 234 00:18:55,599 --> 00:18:58,481 Yeşil Bölge'de anteni olan bir yer biliyorum ama hoşunuza gitmeyecek. 235 00:18:58,514 --> 00:19:00,715 Gotham Polis Departmanı'nın çatısı. 236 00:19:06,055 --> 00:19:07,744 Lee. 237 00:19:12,314 --> 00:19:13,986 - Harvey. - Hangi cehennemdeydin? 238 00:19:14,072 --> 00:19:16,598 - Aylardır yoktun. - Bilmiyorum. 239 00:19:17,603 --> 00:19:21,669 Hiçbir şey hatırlayamıyorum. Bana ne oldu? 240 00:19:21,737 --> 00:19:26,307 Bilmiyorum. Öğreneceğiz. Söz veriyorum. 241 00:19:26,375 --> 00:19:27,709 Gidelim. 242 00:19:29,557 --> 00:19:31,625 Her şey yoluna girecek. 243 00:19:38,909 --> 00:19:42,261 Eduardo geldi. Beklediğimiz gibi, destek getirmiş. 244 00:19:42,323 --> 00:19:43,862 - Harekete geçme zamanı. - Anlaşıldı. 245 00:19:44,830 --> 00:19:46,231 Gidelim. 246 00:20:00,007 --> 00:20:04,803 - Jim! Kim bu insanlar? - Seni buradan çıkaracağım Lee. 247 00:20:05,498 --> 00:20:10,020 Bunun doğru olduğundan emin değilim Jim. Birisini getirmeyi unutmuş gibisin. 248 00:20:10,045 --> 00:20:12,591 Verecek hiçbir şeyin olmadığında takas yapmak biraz zor oluyor. 249 00:20:14,037 --> 00:20:16,662 Gerçekten ne istediğini ikimiz de biliyoruz. 250 00:20:17,410 --> 00:20:21,382 Sığınak'ın yıkılmasından ve yüzlerce masum insanın ölümünden... 251 00:20:21,441 --> 00:20:24,277 ...sen ve Walker'ın sorumlu olduğunun kanıtını. 252 00:20:28,082 --> 00:20:29,816 Şimdi bırak onu. 253 00:20:29,884 --> 00:20:33,048 Dur tahmin edeyim, çipin bir kopyasını yaptın ki... 254 00:20:33,079 --> 00:20:35,497 ...benim için bu teatral gösteriyi yapabilesin. 255 00:20:35,564 --> 00:20:37,394 Senden daha fazlasını beklerdim Jim. 256 00:20:37,472 --> 00:20:42,097 Silahsız bir adama karşı üç asker. 257 00:20:43,905 --> 00:20:46,140 Yeterince yardım getirdiğine emin misin? 258 00:20:46,207 --> 00:20:47,775 Yardıma ihtiyacım yok. 259 00:20:47,842 --> 00:20:51,678 Bu yüzden mi pis işlerini yapması için Nygma'yı gönderdin? 260 00:20:51,746 --> 00:20:54,455 Boşluğunu benim gibi doldursun diye mi? 261 00:20:54,494 --> 00:20:58,668 Hâlâ beni o yanan kamyondan kurtarmanı yüzüme mi vuruyorsun? 262 00:20:58,738 --> 00:21:02,423 Payıma düşenden fazlasını yaptım. Daima önden giren oldum. 263 00:21:02,490 --> 00:21:06,712 - Pervasızlığın yüzünden insanlar öldü. - Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 264 00:21:06,765 --> 00:21:08,829 - Ramirez? - Hayır. 265 00:21:08,855 --> 00:21:11,645 Johnson. Bolton. 266 00:21:11,714 --> 00:21:13,228 Ölümlerinden ben sorumlu değilim. 267 00:21:14,157 --> 00:21:19,448 Evet. Ağzıma kurşun sıkıp beni sustursana. 268 00:21:21,115 --> 00:21:22,610 Hayır. 269 00:21:23,690 --> 00:21:27,875 Kurşun sıkmayacağım. Ama seni susturacağım. 270 00:21:28,455 --> 00:21:31,562 - Temelli olarak. - Gel de dene. 271 00:21:38,349 --> 00:21:40,761 - Burası olduğuna emin misin? - Evet. 272 00:21:40,858 --> 00:21:43,120 Burası. 273 00:21:56,330 --> 00:21:57,797 Durdur şunu! 274 00:22:00,657 --> 00:22:02,214 Hızlısın. 275 00:22:07,535 --> 00:22:10,863 - Seni tanıyorum. - Şüpheliyim. 276 00:22:12,104 --> 00:22:15,408 Jeremiah'ı öldürdün. Ünlüsün. 277 00:22:15,471 --> 00:22:19,169 Pek de korkutucu değilmişsin. Ben de ünlü olabilirim. 278 00:22:19,236 --> 00:22:24,307 - Sen de mi şansını denemek istiyorsun? - Maalesef fırsatın olmayacak. 279 00:22:25,175 --> 00:22:29,846 Dikkat et. Burası güm gümlerimi yaptığım atölyem. 280 00:22:29,914 --> 00:22:34,818 Odadaki her şey güm güm ve daha çok güm ve daha çok güm sonra da tüm oda-- 281 00:22:34,885 --> 00:22:38,409 - Güm güm. Anladık. - Blöf yapıyorsun. 282 00:22:38,464 --> 00:22:42,092 - Tut. - Hayır, hayır. 283 00:22:47,634 --> 00:22:53,269 O saat orijinal olmalı ama odadaki diğer şeyler, güm güm. 284 00:22:53,337 --> 00:22:54,904 Bol şans. 285 00:23:05,616 --> 00:23:09,085 Ayakkabı bağcıklarımızı uç uca bağlayıp kement yapıp anahtarları masadan alalım. 286 00:23:09,153 --> 00:23:12,789 Sonra ne olacak Kara Murat? Dehşet içinde teslim mi olacaklar? 287 00:23:12,857 --> 00:23:16,359 Buradan aptal üçkâğıtlarla kurtulamayız. 288 00:23:16,427 --> 00:23:18,228 Merhaba! 289 00:23:19,597 --> 00:23:24,946 Umarım garajınızdan birkaç polis malzemesi ödünç almama bozulmazsınız. 290 00:23:25,008 --> 00:23:27,370 Bence silahlarınızı indirebilirsiniz. 291 00:23:27,453 --> 00:23:30,355 Kevlar var içinde. Bunun iki katı büyüklüğündeki binaları... 292 00:23:30,408 --> 00:23:33,109 ...yerle bir edebilecek patlamalara dayanması için üretildi. 293 00:23:33,177 --> 00:23:34,477 Bu ne? 294 00:23:35,579 --> 00:23:39,199 Belli değil mi? Bu bir bomba! 295 00:23:39,316 --> 00:23:41,894 Tamam. 296 00:23:42,958 --> 00:23:44,667 Hadi oyun oynayalım. 297 00:23:48,554 --> 00:23:50,094 Geri çekilin! 298 00:23:52,171 --> 00:23:55,006 Birisi binadan çıkarsa, bu şey patlar. 299 00:23:55,759 --> 00:23:59,677 Siz arızalar yanlış süper zekaya çattınız ve... 300 00:23:59,752 --> 00:24:02,015 ...şimdi ödeşme zamanı. 301 00:24:02,132 --> 00:24:04,374 Nygma sen tam bir orospu analısın! 302 00:24:06,119 --> 00:24:11,013 - Şimdi sırası değil Bullock. - Sığınak'taki ölü sayısı sana yetmedi mi? 303 00:24:11,076 --> 00:24:14,268 Kes sesini! Oyunun ne? 304 00:24:14,319 --> 00:24:19,672 Bombayı devre dışı bırakmanın tek yolu şu tuş takımına dört haneli kodu girmek. 305 00:24:19,726 --> 00:24:21,260 Kod ne? 306 00:24:24,264 --> 00:24:29,201 Soluk sahil faresi dört haftada bir doğurabilir. 307 00:24:30,306 --> 00:24:32,603 İki fareyle başladığımızı... 308 00:24:32,665 --> 00:24:36,556 ...her doğumda ortalama 12 farenin doğduğunu ve... 309 00:24:36,610 --> 00:24:40,245 ...cinsiyetlerinin dişi erkek olarak eşit sayıda dağıldığını varsayarsak... 310 00:24:40,313 --> 00:24:43,217 ...bir yılın sonunda kaç adet... 311 00:24:43,291 --> 00:24:47,811 ...soluk sahil faremiz olur? 312 00:24:50,090 --> 00:24:53,993 Kod, sorunun yanıtı. 313 00:24:54,838 --> 00:24:58,393 Az kalsın unutuyordum. İki dakikanız var. 314 00:24:59,599 --> 00:25:02,808 Sonrasında, buradaki herkes araya gider. 315 00:25:02,833 --> 00:25:05,582 Benim dışımda tabii ki. 316 00:25:21,567 --> 00:25:23,168 Yerimdeyim. 317 00:25:25,071 --> 00:25:29,107 Anlaşıldı. Kayıt cihazını vericiye bağla. Sonra da vericiyi telsize bağlayacaksın. 318 00:25:29,175 --> 00:25:33,655 Antenin aşağısında siyah bir kutu olacak. Açtığın zaman haber ver. 319 00:25:34,580 --> 00:25:36,741 Nygma'nın bomba dalaveresi çok sürmez. 320 00:25:36,827 --> 00:25:41,316 Gazı kullanmadan önce emme fanlarının tamamen durmasını beklemek zorundayız. 321 00:25:57,018 --> 00:25:58,652 Ne yapıyorsun? 322 00:26:15,521 --> 00:26:20,191 İnsanların ölümlerinin sorumluluğunu mu üstlenmek istiyorsun? 323 00:26:20,259 --> 00:26:24,029 Etrafına bak. Hepsi senin suçun. 324 00:26:24,096 --> 00:26:25,664 Ne demek lan bu? 325 00:26:25,731 --> 00:26:30,001 Walker aylarını, üstlerini Gotham'ın suçlular tarafından istila edildiğine... 326 00:26:30,069 --> 00:26:32,237 ...ikna etmeye çalışarak harcadı. 327 00:26:32,305 --> 00:26:37,609 Sığınak'ı kurduğunda buraya gönderilmemize ramak kalmıştı. 328 00:26:37,677 --> 00:26:42,280 Tek bir adamın yüzlerce masum sivile sığınak sağlayıp onları kurtarabilmesi... 329 00:26:42,348 --> 00:26:44,716 ...gerçeği, ordunun yüksek rütbelilerine... 330 00:26:44,784 --> 00:26:50,088 ...Gotham'ın suçlularının çok da büyük ve korkunç olmadığını gösterdi. 331 00:26:51,090 --> 00:26:56,594 Yardım göndermeye hazırlardı, bu yüzden böyle olmak zorundaydı. 332 00:26:57,662 --> 00:27:00,699 Neden? Ne istiyor bu kadın? 333 00:27:01,066 --> 00:27:06,905 - Masum insanlar, çocuklardı. - Görev için kabul edilebilir kayıplardı. 334 00:27:08,152 --> 00:27:09,848 Ne görevi lanet olası? 335 00:27:24,657 --> 00:27:26,224 Bu kadar yeter. 336 00:27:29,684 --> 00:27:32,656 Kadını arkaya götürüp vurun. 337 00:27:35,312 --> 00:27:37,932 Bunu görmesine gerek yok. 338 00:27:39,987 --> 00:27:43,557 Bu da sana hediyem, ufak bir merhamet. 339 00:27:50,211 --> 00:27:52,617 Onu bu işe karıştırmamalıydın Eduardo. 340 00:28:07,658 --> 00:28:09,626 İşleri biraz hızlandırabilir miyiz lütfen Bay Fox? 341 00:28:09,694 --> 00:28:13,236 Emme fanlarının yön değiştirebilmesi için önce tamamen durması gerek. 342 00:28:13,311 --> 00:28:16,014 Kapsülleri şimdi atarsanız gaz dışarı püskürtülür. 343 00:28:16,077 --> 00:28:18,043 Bruce, durum nedir? 344 00:28:19,783 --> 00:28:21,451 Bir saniye. 345 00:28:28,754 --> 00:28:30,989 Buradayım, kutuyu açtım. 346 00:28:31,056 --> 00:28:35,064 Tam önünde iki koyu yeşil kablo var. Onları vericiye bağla. Mesaj gönderilecek. 347 00:28:44,437 --> 00:28:46,404 Oldu. 348 00:28:50,743 --> 00:28:55,272 Bir dakika kaldı. Herkes duydu mu? 349 00:28:55,357 --> 00:28:58,936 Bu şeyin patlamasına bir dakika kaldı. 350 00:28:59,459 --> 00:29:05,056 - Ben yanıtı biliyorum. - Hayır, bildiğini zannetmiyorum Bullock. 351 00:29:05,142 --> 00:29:08,077 Lisedeki zooloji dersi hâlâ kafamın içinde dolanıyor. 352 00:29:08,147 --> 00:29:12,530 Lise çok eskide kaldı, şu bir dakikayı da bekleyelim, olur mu? 353 00:29:12,598 --> 00:29:15,538 - İyi düşün. - Gerek yok. 354 00:29:15,616 --> 00:29:18,392 Soluk sahil farelerinin nesli tükendi. 355 00:29:19,872 --> 00:29:25,869 1959'da ortadan kayboldular. Yılın sonunda elde edeceğin sayı sıfır. 356 00:29:25,947 --> 00:29:28,916 İstediği sayı sıfır. Güvenin bana. 357 00:29:28,979 --> 00:29:31,182 Başım belaya girmişti ve bu farelerin hakkında makale yazmak zorunda kalmıştım. 358 00:29:31,245 --> 00:29:32,579 Yemin ederim. 359 00:29:40,220 --> 00:29:41,900 Amanın. 360 00:30:01,000 --> 00:30:04,313 Sana bir matematik sorum var. Şu kurşunları say. 361 00:30:21,896 --> 00:30:23,196 İşte bu! 362 00:30:23,860 --> 00:30:28,156 Ramirez ve diğerleri neden sağ çıkamadı biliyor musun? 363 00:30:30,100 --> 00:30:34,003 Senin görev süren dolduktan sonra, düşman hattının ardında yakalandık ve... 364 00:30:34,071 --> 00:30:36,239 ...Dünya'daki en karanlık cehenneme yollandık. 365 00:30:37,908 --> 00:30:40,877 Peña Duro'ya. Hiç duydun mu? 366 00:30:40,945 --> 00:30:46,783 - Hapishaneyi mi? Bilmiyordum. - Kimse bilmiyordu. 367 00:30:46,851 --> 00:30:51,120 Çünkü hükümetimiz tarafından ölüme terk edildiğimiz yerdi. 368 00:30:51,188 --> 00:30:53,790 Bir tek ben kurtulabilmiştim. 369 00:30:53,858 --> 00:30:57,138 Walker... Walker, beni orada buldu. 370 00:30:57,234 --> 00:31:00,763 Beni kurtardı. Bana yeni bir amaç verdi. 371 00:31:00,831 --> 00:31:04,396 - Seni özel katiline dönüştürdü. - Hayır, hayır Jim. 372 00:31:05,607 --> 00:31:10,042 Katil olan o. Hiçbir fikrin yok. 373 00:31:26,931 --> 00:31:28,627 Lee? 374 00:31:47,948 --> 00:31:51,619 Sen ve senin aptal intikamın. 375 00:31:51,657 --> 00:31:54,718 Elmas zaten Gotham'da beş para etmeyecek. 376 00:31:57,722 --> 00:31:59,741 Tabii... 377 00:32:02,626 --> 00:32:06,116 ...anakarada elmasın değeri var. 378 00:32:06,186 --> 00:32:09,631 Bahse varım ki... 379 00:32:09,662 --> 00:32:13,269 ...bunun geldiği yerde çok daha fazlası var. 380 00:32:16,907 --> 00:32:19,162 Gotham'ı terk ediyorsun. 381 00:32:22,031 --> 00:32:25,367 Tebrikler, tam bir dâhisin. 382 00:32:25,435 --> 00:32:27,135 Neden? 383 00:32:27,841 --> 00:32:33,809 Büyük İskender topraklarına bakmış ve yas tutmuş. 384 00:32:34,277 --> 00:32:37,346 Fethedilecek yer kalmadığı için. 385 00:32:40,216 --> 00:32:42,584 Gotham'da yapabileceğim her şeyi yaptım. 386 00:32:43,591 --> 00:32:45,691 Bazı şeyleri ikişer kere yaptım hatta. 387 00:32:47,156 --> 00:32:49,224 Burada benim için bir şey kalmadı artık. 388 00:32:51,594 --> 00:32:53,395 Ben de gelmek istiyorum. 389 00:32:54,864 --> 00:33:00,507 Serserinin teki beni öldürmeye çalışmadan şehirde yürüyemiyorum bile. 390 00:33:00,593 --> 00:33:02,604 Sırf nam salma sevdasından. 391 00:33:03,319 --> 00:33:06,276 Jeremiah Valeska'yı öldüren kişi olmak istemiyorum. 392 00:33:08,011 --> 00:33:10,212 Kendim olmak istiyorum. 393 00:33:11,948 --> 00:33:14,897 Bunu artık Gotham'da yapamam. 394 00:33:16,052 --> 00:33:17,999 İçim kan ağladı. 395 00:33:19,655 --> 00:33:21,023 Ama olmaz. 396 00:33:22,659 --> 00:33:27,507 - Peki ya bizi buradan çıkarırsam? - Bizi buradan çıkar, seni de dahil ederim. 397 00:33:27,568 --> 00:33:28,968 50-50. 398 00:33:29,036 --> 00:33:34,965 %10, artı anakaraya vardığımızda seni öldürmem. 399 00:33:34,966 --> 00:33:36,175 Anlaştık. 400 00:33:37,244 --> 00:33:38,544 Selina bekle! 401 00:33:42,716 --> 00:33:48,621 "Odadaki her şey bomba olabilir" dedi. 402 00:33:48,689 --> 00:33:50,523 Odanın kendisi demedi. 403 00:33:51,430 --> 00:33:55,235 - Bunu başından beri biliyor muydun? - Aklıma gelmişti. 404 00:33:55,438 --> 00:33:58,173 Tüm mallarımızla kaçmadan önce acele etmeliyiz. 405 00:33:58,261 --> 00:34:02,435 Merak etme. Fazla uzağa gitmeyecek. 406 00:34:04,071 --> 00:34:06,973 Alvarez, Lee'yi ofisime götür. 407 00:34:07,040 --> 00:34:08,841 Hemen geleceğim. 408 00:34:08,909 --> 00:34:11,223 Sana karşı dürüst olacağım dostum. 409 00:34:11,248 --> 00:34:14,692 Bu yaşlı yürek kaç kıl payını daha kaldırabilir bilmiyorum. 410 00:34:14,717 --> 00:34:17,826 Ses kayıtlarını yayınlamayı başardık fakat bağlantılarımdan haber alıncaya dek... 411 00:34:17,888 --> 00:34:19,318 ...ellerine geçip geçmediğini bilemeyeceğim. 412 00:34:19,386 --> 00:34:22,288 Ellerine geçtiyse muhtemelen bir sürü soruları vardır. 413 00:34:22,356 --> 00:34:24,232 Geceyi burada geçirip yardım edeceğiz. 414 00:34:24,294 --> 00:34:26,185 Alfred, eve gidip getirebileceklerini getirebilir misin? 415 00:34:26,274 --> 00:34:28,108 Elbette Efendi Bruce. 416 00:34:28,762 --> 00:34:30,129 Teşekkürler Bruce. 417 00:34:33,179 --> 00:34:36,569 Bir dahaki sefere kısa çöpü çektiğimde akan trafikte yürüyeceğim. 418 00:34:36,637 --> 00:34:39,572 Lee bunca zamandır neredeymiş? 419 00:34:39,640 --> 00:34:41,174 Bilmiyorum. 420 00:34:41,241 --> 00:34:45,593 Dokunaklı kavuşmalarını izlemek için burada dikilmeyeceğim. 421 00:34:53,921 --> 00:34:56,062 Burada neler oluyor? 422 00:34:56,990 --> 00:34:59,258 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 423 00:35:00,163 --> 00:35:04,788 Senden haber alamadığımda, Gotham'dan gittiğini umdum. 424 00:35:05,799 --> 00:35:11,304 Hatırladığım son şey, Jeremiah'ın köprüleri yıktığı. 425 00:35:11,793 --> 00:35:16,075 - O üç ay önceydi. - Üç ay mı? Aman tanrım. 426 00:35:16,143 --> 00:35:20,213 - Hiçbir şey hatırlamıyor musun? - Deniyorum ama... 427 00:35:21,315 --> 00:35:25,985 Köprüler yıkılmadan önce şehri terk edeceğini söylemiştin. 428 00:35:26,790 --> 00:35:28,488 - Neden gitmedin? - Bilmiyorum Jim. 429 00:35:28,555 --> 00:35:30,756 Hiçbir şey mantıklı gelmiyor. 430 00:35:32,626 --> 00:35:34,494 Hâlâ bir başımızayız. 431 00:35:35,562 --> 00:35:39,265 Yardım yok. Çok zordu. 432 00:35:40,834 --> 00:35:45,705 Aslında bu doğru değil. Tam bir cehennemdi. 433 00:35:46,391 --> 00:35:50,009 İnsanların umuda ihtiyacı vardı, ben de cesur maskesi takındım. 434 00:35:50,854 --> 00:35:53,039 Ne yaptığımı biliyormuşum gibi davrandım. 435 00:35:53,213 --> 00:35:57,149 Ama beni bilirsin Lee. Ben sadece bir polisim. 436 00:36:00,747 --> 00:36:03,278 Şu andaysa tamamen kaybolmuş durumdayım. 437 00:36:03,867 --> 00:36:05,801 Sorun değil. 438 00:36:07,728 --> 00:36:09,962 Artık buradayız. 439 00:36:10,877 --> 00:36:14,700 İşleri tekrar yoluna koymaya çalışacağız. 440 00:36:15,127 --> 00:36:16,969 Belki birbirimize yardım edebiliriz. 441 00:36:19,444 --> 00:36:21,574 Hafızamla başlayalım. 442 00:36:23,777 --> 00:36:26,312 Narrows'a dönmüştüm. 443 00:36:27,173 --> 00:36:32,118 Ed'i gördüm. Kavga ettik. Biz... 444 00:36:35,255 --> 00:36:36,856 Beni bıçakladı. 445 00:36:36,924 --> 00:36:39,605 - Ne? - Bekle, hatırlamama izin ver. 446 00:36:39,688 --> 00:36:44,797 Onu bıçakladım. Çok kan vardı. 447 00:36:46,600 --> 00:36:51,870 Sonra ben... Bir yerlerde... 448 00:36:53,407 --> 00:36:55,174 Hastaneydi belki. 449 00:37:19,454 --> 00:37:22,702 Eduardo. 450 00:37:22,769 --> 00:37:27,073 Yüksek potansiyelliydin ama göreve pek uygun değildin. 451 00:37:28,141 --> 00:37:32,106 Walker. Nasıl? 452 00:37:32,171 --> 00:37:34,013 İfşa olduk. 453 00:37:34,081 --> 00:37:38,718 Basında Nygma'ya, Sığınak'ı yıkması için verdiğim talimatın ses kayıtları var. 454 00:37:38,785 --> 00:37:42,946 Görevimi bu iğrenç şehre adımımı atmadan başarabilirim sanmıştım fakat... 455 00:37:43,025 --> 00:37:45,860 ...mümkün olmayacak. 456 00:37:47,527 --> 00:37:53,333 Henüz ölmeyeceksin savaşçım. Daha yapacağın çok şey var. 457 00:37:53,800 --> 00:37:57,203 Profesör Strange seni hemencecik iyileştirecek. 458 00:38:07,181 --> 00:38:08,916 Jim Gordon. 459 00:38:09,816 --> 00:38:14,720 Gordon'ı dert etme. Nygma yalnız değildi. 460 00:38:15,514 --> 00:38:17,888 İkinci bir casus vardı. 461 00:38:23,664 --> 00:38:26,732 İyi misin? Üşüdün mü? 462 00:38:30,671 --> 00:38:35,782 Hastaneler kullanılamaz durumdaydı. Yeşil bölgede sadece bir klinik vardı. 463 00:38:41,249 --> 00:38:43,662 - Lee? - Ölme vakti Jim Gordon. 464 00:39:56,524 --> 00:39:59,838 Aranıyor: Kâhya. 465 00:40:00,502 --> 00:40:05,338 Askeri geçmişi olması artı. Referans isteniyor. 466 00:40:06,369 --> 00:40:09,569 Evet Bay Pennyworth. 467 00:40:10,072 --> 00:40:12,572 Size göre bir işim var. 468 00:40:21,137 --> 00:40:24,050 "Fazla uzağa gitmeyecek" derken yalan söylemiyormuşsun. 469 00:40:26,025 --> 00:40:30,190 Güzel taç... Bubi tuzaklı. 470 00:40:32,226 --> 00:40:33,793 Aynen öyle. 471 00:40:34,243 --> 00:40:38,725 Buraya tekrar gelip eşyalarımla gitmene izin veremezdim. 472 00:40:38,803 --> 00:40:41,746 Eşyalarımızla. 473 00:40:41,832 --> 00:40:45,356 Kanatlarımı kırıp gitmeme izin verseniz? 474 00:40:47,410 --> 00:40:48,767 Dıkşın dıkşın. 475 00:40:49,805 --> 00:40:53,480 Ne yapıyorsun lan? Karnına yediği saçma yeterli değil miydi? 476 00:40:53,547 --> 00:40:57,484 İnsanlar benden çalmaya kalkışırsa ne olur diye küçük bir hatırlatma sadece. 477 00:40:59,406 --> 00:41:01,125 Bildiğim iyi oldu. 478 00:41:02,590 --> 00:41:04,090 Ortak. 479 00:41:08,525 --> 00:41:10,697 Lee'de de mi çip varmış? 480 00:41:11,088 --> 00:41:13,400 Nasıl olduğunu bilmiyorum ama öyle görünüyor. 481 00:41:13,814 --> 00:41:17,337 Walker onu bunca zamandır B planı olarak tutuyor olmalı. 482 00:41:17,405 --> 00:41:20,214 Üç aydır mı? Çok uzun bir oyun oynuyor. 483 00:41:20,284 --> 00:41:23,410 Bu da muhtemelen elinin altında başka numaraları da olduğu anlamına geliyor. 484 00:41:26,046 --> 00:41:27,414 Selam. 485 00:41:31,118 --> 00:41:32,698 - Tekrar hoş geldin. - Lanet olsun. 486 00:41:32,776 --> 00:41:37,301 Bu şey olmaya devam edecek. Benim neyim var? 487 00:41:38,407 --> 00:41:41,063 İyi haber, sanırım bu soruya yanıt verebilirim. 488 00:41:43,111 --> 00:41:46,354 Jim. Konuşmamız lazım. 489 00:41:46,414 --> 00:41:48,616 Şu an hiç iyi bir zaman değil Barbara. 490 00:41:49,802 --> 00:41:52,847 Geçen gece geçirdiğimiz iyi zamanı hatırlamıyor musun? Oradaki hani? 491 00:41:52,848 --> 00:41:55,356 - Ne dedin? - Gitmen gerek. Hemen. 492 00:41:55,880 --> 00:41:57,591 Hamileyim. 493 00:42:00,262 --> 00:42:04,098 Seni gördüğüme sevindim Lee. Uzun zaman olmuştu. 494 00:42:12,073 --> 00:42:13,774 Tebrikler. 495 00:42:24,185 --> 00:42:25,553 Sen. 496 00:42:26,056 --> 00:42:30,848 - Ölmüş olman gerekiyordu ahbap. - Hâyâlkırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 497 00:42:31,126 --> 00:42:36,897 Çocuğa zarar verirsen yüzünü dişlerimle sökerim. 498 00:42:39,059 --> 00:42:40,868 Evet. Evet. 499 00:42:42,823 --> 00:42:45,940 Bruce da birazdan bize katılacak. 500 00:42:46,436 --> 00:42:48,537 Bu sırada ise... 501 00:42:50,936 --> 00:42:56,062 ...buranın sağlam bir klasik kâhya temizliğine ihtiyacı var. 502 00:42:58,570 --> 00:43:01,664 Kahrolası adadan çıkmanın yolunu nasıl buldun ki? 503 00:43:01,867 --> 00:43:03,390 Nasıl mı? 504 00:43:03,460 --> 00:43:06,601 Birincisi kara yoluyla, ikincisi deniz... 505 00:43:06,921 --> 00:43:09,663 ...üçüncüsü nehrin altından tünel kazarak. 506 00:43:09,731 --> 00:43:12,664 Ama bu kadar soru yeter. 507 00:43:15,865 --> 00:43:18,648 Bugün büyük bir gün. 508 00:43:20,457 --> 00:43:25,457 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 509 00:43:25,458 --> 00:43:29,658 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org