1
00:00:00,522 --> 00:00:02,072
Gotham'da daha önce...
2
00:00:02,173 --> 00:00:08,160
Millet, Jeremiah Valeska'nın
katiline kadeh kaldırın.
3
00:00:08,812 --> 00:00:11,860
- Roketatar satan adama dair bir ipucu.
- Git buradan Barbara.
4
00:00:25,537 --> 00:00:29,659
- Eduardo?
- İyi atıştı değil mi?
5
00:00:29,867 --> 00:00:33,326
- Ne yaptığını söyle!
- Beyninize çip yerleştirdim.
6
00:00:33,394 --> 00:00:36,096
- Konuşsan iyi edersin.
- Mukavele geldi.
7
00:00:36,163 --> 00:00:38,131
Kimden gelen mukavele?
8
00:00:39,533 --> 00:00:42,202
Walker, Ed Nygma'nın
ortadan kaldırılmasını istiyor.
9
00:00:42,269 --> 00:00:45,945
Bunun arkasında Walker mı vardı? Bunca
zamandır Nygma'yı o mu kontrol ediyordu?
10
00:00:51,512 --> 00:00:52,946
Dikişler hâlâ ağrıyor demek.
11
00:00:53,013 --> 00:00:58,785
Selina'nın beni en az bir kere bıçaklamasına
izin vermek zorunda olduğumu söylemiştim.
12
00:00:58,853 --> 00:01:03,957
Jim Gordon'ı tanıyorsun.
Bu şehri biliyorsun. Onu bul ve öldür.
13
00:01:48,569 --> 00:01:51,788
Buradan sağ çıkma şansın
aşırı derecede düşük James.
14
00:01:54,013 --> 00:01:56,663
Kaçmaya devam etmen mantıksız olur.
15
00:02:55,267 --> 00:03:00,224
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
16
00:03:03,317 --> 00:03:05,612
Umarım güzelce dinlenmişsindir Edward.
17
00:03:06,241 --> 00:03:09,444
Yapacak çok işimiz var.
18
00:03:12,715 --> 00:03:14,821
Edward?
19
00:03:17,549 --> 00:03:23,296
Edward ne oldu?
Aşağıda birileri mi var oğlum?
20
00:03:34,402 --> 00:03:39,832
Aman aman ne güzel.
Sana Charlotte diyeceğim.
21
00:03:39,900 --> 00:03:43,336
Yakışıklı şeytan seni.
Adın ne?
22
00:03:43,404 --> 00:03:48,760
Oswald Cobblepot.
Bunu zaten bildiğini sanıyorum.
23
00:03:57,615 --> 00:03:58,949
Dur!
24
00:04:03,754 --> 00:04:08,528
Penguen. Birkaç şeyi özleyeceğini
düşünmemiştim. Her zaman bir şeyler kaybolur.
25
00:04:08,595 --> 00:04:13,004
Burayı nereden biliyorsun?
Kullandığım tüm hırsızlar öldü.
26
00:04:13,074 --> 00:04:16,346
Aynen aynen.
İş üzerindeydim.
27
00:04:16,433 --> 00:04:19,745
Birileri oraya benden önce varmıştı.
Onları buraya takip ettim.
28
00:04:19,808 --> 00:04:21,761
Seni gördüm.
Dan dan.
29
00:04:23,065 --> 00:04:25,431
O zaman seni neyin beklediğini biliyorsun.
30
00:04:25,499 --> 00:04:29,268
Umarım buraya almak için
geldiğin şey hayatına değmiştir.
31
00:04:33,299 --> 00:04:38,878
- Russifer Elması.
- Russifer değil. Charlotte.
32
00:04:38,946 --> 00:04:41,214
Diğer elinde ne var?
33
00:04:44,063 --> 00:04:46,219
Bekle, nasıl--
34
00:04:51,592 --> 00:04:53,329
Güle güle.
35
00:05:02,736 --> 00:05:06,575
Bu da kimdi lan?
36
00:05:08,342 --> 00:05:10,989
Tanrım.
37
00:05:12,793 --> 00:05:17,163
Tanrım. Yine oldu değil mi?
Ne yaptım?
38
00:05:17,230 --> 00:05:21,582
- Beni öldürmeye çalıştın.
- O kadarcık mı?
39
00:05:21,655 --> 00:05:23,289
Cevaplara ihtiyacım var Ed.
40
00:05:23,357 --> 00:05:27,848
Sığınak'ı ve ikmal helikopterini yok etme
emrini Walker'ın verdiğini biliyorum.
41
00:05:27,934 --> 00:05:29,362
Sıradaki planı ne?
42
00:05:29,429 --> 00:05:31,097
Bilmiyorum.
43
00:05:31,164 --> 00:05:35,851
Jim, diğer tarafa geçtiğim andan
itibaren hiçbir şeyi hatırlamıyorum.
44
00:05:35,925 --> 00:05:38,559
Kanaman var.
45
00:05:40,724 --> 00:05:43,724
Beni bırakmak zorundasın.
Bunlardan ben sorumlu değilim.
46
00:05:44,264 --> 00:05:48,045
Kafandaki çip kanıt olabilir.
Benim söküp çıkarmamı istemiyorsan...
47
00:05:48,107 --> 00:05:50,592
...benimle geleceksin.
- Olur.
48
00:06:03,234 --> 00:06:06,866
Bruce.
Buradaymışsın.
49
00:06:06,933 --> 00:06:11,694
Anlat bakalım.
Selina'yla nasıl gitti?
50
00:06:12,959 --> 00:06:16,592
Tüh. Üzgünüm Efendi Bruce ama
belki de böylesi herkes için en iyisidir.
51
00:06:16,654 --> 00:06:19,882
Belki de. Seni buraya
bu yüzden çağırmadım. Şunu görüyor musun?
52
00:06:19,933 --> 00:06:22,421
Evet, biliyorum.
Başkomiser Gordon, nihayet...
53
00:06:22,489 --> 00:06:26,846
...şehrin ihtiyaç duyduğu yardımı almış
gibi görünüyor. - Öyle mi?
54
00:06:26,913 --> 00:06:30,716
İnsanların ihtiyaç duyduğu şey
yiyecek ve ilaç. Daha fazla silah değil.
55
00:06:30,717 --> 00:06:31,917
Kan Doğumlular
56
00:06:31,985 --> 00:06:33,686
Ne oldu?
57
00:06:34,211 --> 00:06:38,664
Bir şey yok, sadece şu birlik.
Sloganları "Kan Doğumlular".
58
00:06:41,097 --> 00:06:43,396
Onları tanıyor musun?
59
00:06:43,463 --> 00:06:46,132
Namlarını duydum.
Korkunç bir avuç piç kurusu.
60
00:06:46,199 --> 00:06:49,602
Askeri darbeler ve
suikastler uzmanlık alanları.
61
00:06:49,669 --> 00:06:53,211
Kesinlikle insani yardım
öncü birliği değiller.
62
00:06:55,008 --> 00:06:59,245
Affedersiniz.
İkmal sevkiyatı ne zaman burada olur?
63
00:06:59,312 --> 00:07:00,613
İkmal mi?
64
00:07:00,680 --> 00:07:04,750
İnsanlar yiyeceğe,
içme suyuna ve ilaca muhtaç.
65
00:07:04,818 --> 00:07:07,277
Doğru.
Yolda.
66
00:07:08,935 --> 00:07:11,837
Başkomiser Gordon nerede?
67
00:07:13,226 --> 00:07:14,960
Gordon'ın izini kaybettik.
68
00:07:15,028 --> 00:07:20,833
Ama merak etme. Eduardo şu an onu arıyor.
Tabii onu nerede bulacağımızı bilmiyorsan.
69
00:07:20,901 --> 00:07:23,936
Mantıken, buraya gelirdi.
70
00:07:24,004 --> 00:07:26,405
Tabii gelememesi için bir neden yoksa.
71
00:07:27,556 --> 00:07:29,900
Bak ne diyeceğim ufaklık.
72
00:07:29,970 --> 00:07:32,979
Sana ve arkadaşına arkada Gordon'ı
beklemeniz için sessiz bir yer bulacağım.
73
00:07:33,004 --> 00:07:35,581
Merak etme dostum.
Onunla sonra görüşürüz.
74
00:07:35,620 --> 00:07:37,229
Israr ediyorum.
75
00:07:54,386 --> 00:07:56,302
Jim'i bulmamız gerek.
76
00:07:56,565 --> 00:07:59,620
Yani Sığınak ve ikmal helikopterinin
arkasında hükümet vardı ve...
77
00:07:59,690 --> 00:08:01,841
...şunun kafasındaki
bir çiple mi yaptılar hepsini?
78
00:08:01,931 --> 00:08:04,276
Cidden şimdiye kadar duyduğun
en çılgınca şey bu mu Barbara?
79
00:08:04,484 --> 00:08:07,029
Bruce biraz önce bana telsizden ulaştı,
seni arıyor.
80
00:08:07,126 --> 00:08:09,483
Gotham Polis Departmanı'nda işler tersmiş.
81
00:08:09,513 --> 00:08:11,784
Ona ulaşırım,
bakalım güvenli bir yerde buluşabilir miyiz.
82
00:08:11,852 --> 00:08:14,249
Askerlerinden bir kısmını
yardım için çağırabilir misin?
83
00:08:14,296 --> 00:08:16,625
Hayır.
Bölgem korumaları lazım.
84
00:08:16,664 --> 00:08:18,781
- Ama ben varım.
- Bir de ben.
85
00:08:18,858 --> 00:08:22,294
Sana güvenmiyorum.
Kafanda çip olsun ya da olmasın.
86
00:08:22,362 --> 00:08:26,876
Jim. Beni masum insanları
öldürmek için piyon olarak kullandılar.
87
00:08:26,915 --> 00:08:29,251
Beynimle oynadılar.
88
00:08:29,313 --> 00:08:31,720
İstediğim şey intikam.
89
00:08:31,759 --> 00:08:35,040
O çipin tekrar aktive
edilemeyeceğini nereden bileceğim?
90
00:08:35,879 --> 00:08:40,053
Strange'in laboratuvarında
beni bulduğunda, çipi araba aküsü...
91
00:08:40,113 --> 00:08:42,051
...kazası sonrasında tamir ediyordu.
92
00:08:42,106 --> 00:08:44,750
Kısa devre yaptırdığını
söylememde bir sakınca yok.
93
00:08:45,029 --> 00:08:46,996
Şuna bir bakayım.
94
00:08:47,095 --> 00:08:48,899
- Ne?
- Boynun.
95
00:08:53,893 --> 00:08:56,562
Dikiş lazım.
İlk yardım çantam var.
96
00:08:56,629 --> 00:08:59,859
Devam etmem lazım.
Ne istediğini söyle.
97
00:08:59,929 --> 00:09:01,600
Sadece yardım etmek isteyemez miyim?
98
00:09:01,668 --> 00:09:03,802
Sen mi, genelde değil.
99
00:09:04,703 --> 00:09:06,017
Az önce arkadaşım beni öldürmeye çalıştı.
100
00:09:06,088 --> 00:09:08,393
Bir başkasının beni sırtımdan bıçaklamak
için fırsat kollamasını istemiyorum.
101
00:09:08,394 --> 00:09:11,494
Sana roketatarı satan yavşağı verdim,
kulübümde saklanmana izin veriyorum.
102
00:09:11,533 --> 00:09:14,179
Sana ihanet etmek isteseydim,
çoktan etmiş olurdum.
103
00:09:14,213 --> 00:09:15,929
Şu ilk yardım çantası nerede?
104
00:09:18,257 --> 00:09:20,484
Bir işe yarayayım.
105
00:09:21,374 --> 00:09:23,489
Bana güvenmen için ne yapmam gerekecek?
106
00:09:23,749 --> 00:09:28,560
Yaptığın şeylerden sonra,
gerçekten bilmiyorum.
107
00:09:29,049 --> 00:09:31,403
Onu dinle Jim.
108
00:09:33,466 --> 00:09:36,924
Güvenin zor bulunduğunu duydum.
109
00:09:44,293 --> 00:09:47,238
Psikolojik Operasyonlar
eğitimlerimizi unuttun mu Jim?
110
00:09:47,308 --> 00:09:52,249
Ders Bir: Birinin başı dertteyse,
tanıdık bir yere gider.
111
00:09:52,301 --> 00:09:55,990
Eski nişanlının barı
taş atımlık mesafedeydi.
112
00:09:56,076 --> 00:09:58,928
Nihayet seninle tanışmak çok güzel Barbara.
113
00:09:58,975 --> 00:10:00,442
Siktir git.
114
00:10:02,947 --> 00:10:05,447
Görünüşe göre Ed'i atlatmışsın.
115
00:10:06,290 --> 00:10:09,685
Beni öldürme emri verdiğin
psikopat mı demek istedin?
116
00:10:09,753 --> 00:10:14,823
Şansın vardı.
Eski zamanlardaki gibi olabilirdi dostum.
117
00:10:14,891 --> 00:10:19,161
Sen, ben, birlikte,
dünyayı daha iyi bir yer hâline getiriyoruz.
118
00:10:19,229 --> 00:10:22,309
- Sivilleri öldürerek mi?
- Sivil mi?
119
00:10:22,358 --> 00:10:26,268
Bu cehennem çukuru suçlular
ve teröristlerle kuşatılmış.
120
00:10:26,339 --> 00:10:28,636
Bazen evi temizlemek
zorunda kalırsın, bilirsin ya?
121
00:10:28,695 --> 00:10:32,034
- İzin vermeyeceğim.
- Sana kalmadı Jim.
122
00:10:33,677 --> 00:10:35,873
Henüz ölmedim.
123
00:10:38,342 --> 00:10:41,011
James Gordon,
seni öldürmem emredildi.
124
00:10:41,097 --> 00:10:43,620
Görünüşe göre pek de atlatamamışsın.
125
00:10:52,150 --> 00:10:56,925
Ölürsem kanıta asla ulaşamayacaksınız!
126
00:10:56,993 --> 00:10:59,257
Geri çekil.
127
00:11:03,566 --> 00:11:09,104
Sığınak'ın arkasında seninle Walker'ın
olduğunun kanıtı var elimde.
128
00:11:09,372 --> 00:11:15,110
Ölürsem tüm ülkeye yayılacak.
Anlaşma yapma zamanı.
129
00:11:15,378 --> 00:11:20,549
- Kanıtın falan yok.
- Bu almak isteyeceğin bir risk mi?
130
00:11:21,584 --> 00:11:26,421
Öyle.
Nygma, ikisini de öldür.
131
00:12:10,293 --> 00:12:12,067
Kötü bir zamanda mı geldim?
132
00:12:14,003 --> 00:12:16,271
Ne istiyorsun?
133
00:12:22,211 --> 00:12:25,414
Değişir.
Az öncekiler ne istiyordu?
134
00:12:26,065 --> 00:12:32,054
Beni indirmeyi.
Jeremiah Valeska'yı öldürdüm.
135
00:12:33,590 --> 00:12:35,757
Demek söylentiler doğruymuş.
136
00:12:35,825 --> 00:12:37,426
Evet.
137
00:12:37,571 --> 00:12:42,671
Şimdiyse şehirdeki her şerefsiz
ün kazanmak için beni indirmek istiyor.
138
00:12:44,200 --> 00:12:46,561
Yeni bir sığınak bulmam gerekiyordu.
139
00:12:48,474 --> 00:12:53,035
Bana birini bulmamda
yardım etmen karşılığında...
140
00:12:53,881 --> 00:12:56,078
...hisarımda kalmana izin vermeme ne dersin?
141
00:12:56,145 --> 00:12:57,946
Daha iyi günleri olmuştu ama...
142
00:12:58,622 --> 00:13:01,416
...burayla kıyaslanamaz, değil mi?
- Kim?
143
00:13:01,851 --> 00:13:04,996
Benden çalarken
suç üstü yakalanan bir zalim.
144
00:13:05,083 --> 00:13:08,498
Çaldığı parçayı birebir
kopyasıyla değiştirecekti...
145
00:13:08,568 --> 00:13:10,912
...tabii kopyasının bomba olması dışında.
146
00:13:10,998 --> 00:13:13,154
Tanıdık geldi mi?
147
00:13:13,224 --> 00:13:16,732
Beyaz saçlı, tüylü yakalı,
gotik bir tavuğu mu çağrıştırıyor?
148
00:13:16,799 --> 00:13:18,567
Tanıyorsun.
149
00:13:19,902 --> 00:13:25,073
Magpie adıyla bilinir.
Ne çaldı?
150
00:13:25,141 --> 00:13:27,776
Russifer Elması'nı.
151
00:13:27,875 --> 00:13:31,894
Soğukkanlılıkla Tabitha'yı
öldürdükten sonra...
152
00:13:33,034 --> 00:13:36,018
...sana yardım edeceğimi nereden çıkardın?
153
00:13:36,085 --> 00:13:39,210
Çünkü göze göz ne demek bilirsin.
154
00:13:40,089 --> 00:13:45,859
Kabullenmesi zor olsa da, Tabitha
annemi öldürdüğünde sonunu hazırlamıştı.
155
00:13:50,066 --> 00:13:55,003
Bak ne diyeceğim.
Sana yardım ederim...
156
00:13:55,771 --> 00:13:58,573
...ama elmas bende kalır.
157
00:14:02,512 --> 00:14:04,012
Ne?
158
00:14:07,184 --> 00:14:09,219
Hayatta olmaz.
159
00:14:10,280 --> 00:14:12,020
O zaman onu asla bulamazsın.
160
00:14:12,088 --> 00:14:17,293
Gotham'daki her insan da,
Penguen'den çalmanın...
161
00:14:17,340 --> 00:14:21,457
...yanlarına kâr kalacağını düşünür.
İstediğin bu mu?
162
00:14:23,733 --> 00:14:25,701
Beni çok iyi tanıyorsun.
163
00:14:26,845 --> 00:14:28,203
Peki.
164
00:14:29,405 --> 00:14:30,772
Güzel.
165
00:14:31,293 --> 00:14:32,960
- Ne oldu?
- Her askerin dışarıda...
166
00:14:33,023 --> 00:14:34,929
...Jim Gordon'ı aramasını istiyorum.
167
00:14:34,960 --> 00:14:37,403
Komutanım,
nezarethanelerin kapasitesi doldu.
168
00:14:37,458 --> 00:14:40,028
Taşmayı kontrol etmek için
burada asker bulundurmamız gerekebilir.
169
00:14:41,038 --> 00:14:45,287
Ethan, Sumiko.
İkinci aşamaya geçiyoruz.
170
00:14:50,151 --> 00:14:54,029
- Ne oluyor lan burada?
- Dinleyin.
171
00:14:54,081 --> 00:14:59,267
Buraya iyi polisi oynamaya gelmedim.
Kimsenin elinden tutacak değilim.
172
00:14:59,335 --> 00:15:01,970
Buraya basit bir görev için geldim.
173
00:15:03,840 --> 00:15:06,808
Görevin içeriği hakkında sorusu olan var mı?
174
00:15:06,901 --> 00:15:10,440
Deli misin lan?
Öylece insanları infaz edemezsin.
175
00:15:10,541 --> 00:15:12,095
Beni sorgulama.
176
00:15:12,120 --> 00:15:15,985
Görev bu. Beğenmiyorsan,
nezarete atılırsın ve biz...
177
00:15:16,047 --> 00:15:19,195
...Gotham sokaklarını suçlulardan
arındırana dek nezarette kalırsın.
178
00:15:20,032 --> 00:15:22,837
Komutanım, Bakan Walker telsizde.
179
00:15:25,345 --> 00:15:29,751
İkinci alamaya geçtik fakat
Gordon ve Nygma'nın izini kaybettik.
180
00:15:29,806 --> 00:15:32,051
Sanırım Gordon çipi
yakmanın bir yolunu buldu.
181
00:15:32,106 --> 00:15:35,903
Nygma'nın kafasındaki delillerle
kaybolmasını kaldıramayız.
182
00:15:35,934 --> 00:15:38,129
Bana güvenin.
Onları bulduğumuzda--
183
00:15:38,199 --> 00:15:43,651
Zahmet etme. Jim Gordon ve
Nygma'yı ayağımıza getirecek bir fikrim var.
184
00:15:45,987 --> 00:15:47,658
Herkesi buraya getirdiğin
için teşekkür ederim.
185
00:15:47,769 --> 00:15:49,303
Wayne Ar-Ge için de.
186
00:15:49,392 --> 00:15:52,754
Barbara Kean ve Ed Nygma'yı da
bu işe bulaştırmak istediğine emin misin?
187
00:15:52,829 --> 00:15:57,314
Savaş ilginç dostlar edindirir.
Yanında dostunun olması güzel Bruce.
188
00:15:58,377 --> 00:16:01,643
- Dikkatli olur musun?
- Hareket etmeyi kesersen daha hızlı biter.
189
00:16:01,694 --> 00:16:05,880
Biraz daha dikkatli olsaydın, gizli
kaşığın uzun bacaklı patatesi olmazdım.
190
00:16:05,948 --> 00:16:08,149
Ne dedi az önce?
191
00:16:08,217 --> 00:16:10,711
Kanımca çip konuşma merkezine
değecek şekilde yüklenmiş.
192
00:16:10,812 --> 00:16:15,523
- Bir daha yapsana.
- İnsan beyni oyunca değildir Bayan Kean.
193
00:16:16,659 --> 00:16:19,423
Kornişi alışkanlık hâline getirme lütfen.
194
00:16:20,768 --> 00:16:23,486
İşte oldu.
195
00:16:23,655 --> 00:16:25,656
Bekle.
196
00:16:27,903 --> 00:16:29,471
Al.
Nasıl hissediyorsun?
197
00:16:31,540 --> 00:16:33,541
Bir berber bir berbere gel beraber
bir berber dükkanı açalım demiş.
198
00:16:33,609 --> 00:16:36,549
Şükürler olsun.
Teşekkür ederim Lucius.
199
00:16:37,546 --> 00:16:39,747
Tam olarak ne arıyoruz?
200
00:16:39,815 --> 00:16:42,783
Walker ya da Eduardo'yu Sığınak'ın
yıkımına bağlayan herhangi bir şey.
201
00:16:42,849 --> 00:16:47,214
- Walker neden o insanları öldürmek istesin?
- Öğrenmemiz gereken şey de bu.
202
00:16:47,539 --> 00:16:49,315
Evet.
203
00:16:52,269 --> 00:16:56,984
Çip, içinde Nygma'yla olan
her sözlü iletişimin kaydını tutmuş.
204
00:16:57,052 --> 00:17:01,287
Hasar görmüş fakat Sığınak'a
saldırı emri hâlâ içindeyse...
205
00:17:01,335 --> 00:17:03,796
...emrin verildiği bilgisayara
kadar izini sürebilirim.
206
00:17:03,835 --> 00:17:09,003
Walker olmalı.
Artık üstünü kapatamayacaklar.
207
00:17:12,584 --> 00:17:14,386
Orada mısın Jim?
208
00:17:16,986 --> 00:17:18,658
Ne istiyorsun?
209
00:17:19,838 --> 00:17:24,728
Burada sana merhaba
demek isteyen birisi var.
210
00:17:28,704 --> 00:17:31,354
Jim?
Neler oluyor?
211
00:17:33,638 --> 00:17:35,086
Lee?
212
00:17:42,083 --> 00:17:43,668
Narrows'un Kraliçesi'ni kuzeydeki...
213
00:17:43,742 --> 00:17:46,746
...bitik bir sığınakta bulduk.
Söylesene...
214
00:17:46,794 --> 00:17:50,363
...kaç tane eski nişanlın var senin?
215
00:17:50,431 --> 00:17:52,151
Onu bu işe karıştırma.
Onun alakası yok.
216
00:17:52,276 --> 00:17:55,068
Ama o bir suçlu ve
Gotham'daki her suçlu da...
217
00:17:55,136 --> 00:17:56,904
...ölüm cezasına çarptırıldı.
218
00:17:57,482 --> 00:18:00,441
Sırada ne olacağı sana kalmış.
219
00:18:00,521 --> 00:18:05,971
Bir takas belki de.
Lee Thompkins karşılığında Ed Nygma.
220
00:18:07,737 --> 00:18:09,300
Tamam.
221
00:18:10,033 --> 00:18:13,425
Güzel. Nygma'yı
Gotham Polis Departmanı'na getir.
222
00:18:13,501 --> 00:18:17,170
Hayır, Sığınak'ta buluşacağız.
Neden olduğun yıkımı görmeni istiyorum.
223
00:18:17,250 --> 00:18:19,051
Hep çok duygusal oldun.
224
00:18:19,094 --> 00:18:21,330
Savaşlar böyle kazanılmaz Jim.
225
00:18:21,378 --> 00:18:23,212
Şartlarım bunlar.
İster kabul et ister etme.
226
00:18:25,407 --> 00:18:29,398
Peki. Oyununu oynayacağım.
227
00:18:31,546 --> 00:18:34,960
Ne yapıyorsun?
Oradan çıkmana izin vermeyecek.
228
00:18:35,023 --> 00:18:38,285
Takas ürünü olmaya
gönüllü olduğumu hatırlamıyorum!
229
00:18:38,353 --> 00:18:41,946
Ed'i istemiyor. Çipi istiyor.
Ben de ona çipi vereceğim.
230
00:18:41,993 --> 00:18:44,735
Bruce, anakara basınından bağlantın var mı?
231
00:18:44,797 --> 00:18:46,321
Birçok.
232
00:18:46,360 --> 00:18:49,263
Çipteki bilgiyi anakarada
yayınlamak için ne gerekiyor?
233
00:18:49,264 --> 00:18:53,014
Bir verici, ki bende var ve
büyük bir anten ki bende yok.
234
00:18:55,599 --> 00:18:58,481
Yeşil Bölge'de anteni olan bir yer
biliyorum ama hoşunuza gitmeyecek.
235
00:18:58,514 --> 00:19:00,715
Gotham Polis Departmanı'nın çatısı.
236
00:19:06,055 --> 00:19:07,744
Lee.
237
00:19:12,314 --> 00:19:13,986
- Harvey.
- Hangi cehennemdeydin?
238
00:19:14,072 --> 00:19:16,598
- Aylardır yoktun.
- Bilmiyorum.
239
00:19:17,603 --> 00:19:21,669
Hiçbir şey hatırlayamıyorum.
Bana ne oldu?
240
00:19:21,737 --> 00:19:26,307
Bilmiyorum. Öğreneceğiz.
Söz veriyorum.
241
00:19:26,375 --> 00:19:27,709
Gidelim.
242
00:19:29,557 --> 00:19:31,625
Her şey yoluna girecek.
243
00:19:38,909 --> 00:19:42,261
Eduardo geldi.
Beklediğimiz gibi, destek getirmiş.
244
00:19:42,323 --> 00:19:43,862
- Harekete geçme zamanı.
- Anlaşıldı.
245
00:19:44,830 --> 00:19:46,231
Gidelim.
246
00:20:00,007 --> 00:20:04,803
- Jim! Kim bu insanlar?
- Seni buradan çıkaracağım Lee.
247
00:20:05,498 --> 00:20:10,020
Bunun doğru olduğundan emin değilim Jim.
Birisini getirmeyi unutmuş gibisin.
248
00:20:10,045 --> 00:20:12,591
Verecek hiçbir şeyin olmadığında
takas yapmak biraz zor oluyor.
249
00:20:14,037 --> 00:20:16,662
Gerçekten ne istediğini ikimiz de biliyoruz.
250
00:20:17,410 --> 00:20:21,382
Sığınak'ın yıkılmasından ve
yüzlerce masum insanın ölümünden...
251
00:20:21,441 --> 00:20:24,277
...sen ve Walker'ın
sorumlu olduğunun kanıtını.
252
00:20:28,082 --> 00:20:29,816
Şimdi bırak onu.
253
00:20:29,884 --> 00:20:33,048
Dur tahmin edeyim,
çipin bir kopyasını yaptın ki...
254
00:20:33,079 --> 00:20:35,497
...benim için bu
teatral gösteriyi yapabilesin.
255
00:20:35,564 --> 00:20:37,394
Senden daha fazlasını beklerdim Jim.
256
00:20:37,472 --> 00:20:42,097
Silahsız bir adama karşı üç asker.
257
00:20:43,905 --> 00:20:46,140
Yeterince yardım getirdiğine emin misin?
258
00:20:46,207 --> 00:20:47,775
Yardıma ihtiyacım yok.
259
00:20:47,842 --> 00:20:51,678
Bu yüzden mi pis işlerini
yapması için Nygma'yı gönderdin?
260
00:20:51,746 --> 00:20:54,455
Boşluğunu benim gibi doldursun diye mi?
261
00:20:54,494 --> 00:20:58,668
Hâlâ beni o yanan kamyondan
kurtarmanı yüzüme mi vuruyorsun?
262
00:20:58,738 --> 00:21:02,423
Payıma düşenden fazlasını yaptım.
Daima önden giren oldum.
263
00:21:02,490 --> 00:21:06,712
- Pervasızlığın yüzünden insanlar öldü.
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
264
00:21:06,765 --> 00:21:08,829
- Ramirez?
- Hayır.
265
00:21:08,855 --> 00:21:11,645
Johnson.
Bolton.
266
00:21:11,714 --> 00:21:13,228
Ölümlerinden ben sorumlu değilim.
267
00:21:14,157 --> 00:21:19,448
Evet.
Ağzıma kurşun sıkıp beni sustursana.
268
00:21:21,115 --> 00:21:22,610
Hayır.
269
00:21:23,690 --> 00:21:27,875
Kurşun sıkmayacağım.
Ama seni susturacağım.
270
00:21:28,455 --> 00:21:31,562
- Temelli olarak.
- Gel de dene.
271
00:21:38,349 --> 00:21:40,761
- Burası olduğuna emin misin?
- Evet.
272
00:21:40,858 --> 00:21:43,120
Burası.
273
00:21:56,330 --> 00:21:57,797
Durdur şunu!
274
00:22:00,657 --> 00:22:02,214
Hızlısın.
275
00:22:07,535 --> 00:22:10,863
- Seni tanıyorum.
- Şüpheliyim.
276
00:22:12,104 --> 00:22:15,408
Jeremiah'ı öldürdün.
Ünlüsün.
277
00:22:15,471 --> 00:22:19,169
Pek de korkutucu değilmişsin.
Ben de ünlü olabilirim.
278
00:22:19,236 --> 00:22:24,307
- Sen de mi şansını denemek istiyorsun?
- Maalesef fırsatın olmayacak.
279
00:22:25,175 --> 00:22:29,846
Dikkat et.
Burası güm gümlerimi yaptığım atölyem.
280
00:22:29,914 --> 00:22:34,818
Odadaki her şey güm güm ve daha çok
güm ve daha çok güm sonra da tüm oda--
281
00:22:34,885 --> 00:22:38,409
- Güm güm. Anladık.
- Blöf yapıyorsun.
282
00:22:38,464 --> 00:22:42,092
- Tut.
- Hayır, hayır.
283
00:22:47,634 --> 00:22:53,269
O saat orijinal olmalı
ama odadaki diğer şeyler, güm güm.
284
00:22:53,337 --> 00:22:54,904
Bol şans.
285
00:23:05,616 --> 00:23:09,085
Ayakkabı bağcıklarımızı uç uca bağlayıp
kement yapıp anahtarları masadan alalım.
286
00:23:09,153 --> 00:23:12,789
Sonra ne olacak Kara Murat?
Dehşet içinde teslim mi olacaklar?
287
00:23:12,857 --> 00:23:16,359
Buradan aptal üçkâğıtlarla kurtulamayız.
288
00:23:16,427 --> 00:23:18,228
Merhaba!
289
00:23:19,597 --> 00:23:24,946
Umarım garajınızdan birkaç polis
malzemesi ödünç almama bozulmazsınız.
290
00:23:25,008 --> 00:23:27,370
Bence silahlarınızı indirebilirsiniz.
291
00:23:27,453 --> 00:23:30,355
Kevlar var içinde.
Bunun iki katı büyüklüğündeki binaları...
292
00:23:30,408 --> 00:23:33,109
...yerle bir edebilecek
patlamalara dayanması için üretildi.
293
00:23:33,177 --> 00:23:34,477
Bu ne?
294
00:23:35,579 --> 00:23:39,199
Belli değil mi?
Bu bir bomba!
295
00:23:39,316 --> 00:23:41,894
Tamam.
296
00:23:42,958 --> 00:23:44,667
Hadi oyun oynayalım.
297
00:23:48,554 --> 00:23:50,094
Geri çekilin!
298
00:23:52,171 --> 00:23:55,006
Birisi binadan çıkarsa,
bu şey patlar.
299
00:23:55,759 --> 00:23:59,677
Siz arızalar yanlış
süper zekaya çattınız ve...
300
00:23:59,752 --> 00:24:02,015
...şimdi ödeşme zamanı.
301
00:24:02,132 --> 00:24:04,374
Nygma sen tam bir orospu analısın!
302
00:24:06,119 --> 00:24:11,013
- Şimdi sırası değil Bullock.
- Sığınak'taki ölü sayısı sana yetmedi mi?
303
00:24:11,076 --> 00:24:14,268
Kes sesini!
Oyunun ne?
304
00:24:14,319 --> 00:24:19,672
Bombayı devre dışı bırakmanın tek yolu
şu tuş takımına dört haneli kodu girmek.
305
00:24:19,726 --> 00:24:21,260
Kod ne?
306
00:24:24,264 --> 00:24:29,201
Soluk sahil faresi
dört haftada bir doğurabilir.
307
00:24:30,306 --> 00:24:32,603
İki fareyle başladığımızı...
308
00:24:32,665 --> 00:24:36,556
...her doğumda ortalama
12 farenin doğduğunu ve...
309
00:24:36,610 --> 00:24:40,245
...cinsiyetlerinin dişi erkek olarak
eşit sayıda dağıldığını varsayarsak...
310
00:24:40,313 --> 00:24:43,217
...bir yılın sonunda kaç adet...
311
00:24:43,291 --> 00:24:47,811
...soluk sahil faremiz olur?
312
00:24:50,090 --> 00:24:53,993
Kod, sorunun yanıtı.
313
00:24:54,838 --> 00:24:58,393
Az kalsın unutuyordum.
İki dakikanız var.
314
00:24:59,599 --> 00:25:02,808
Sonrasında,
buradaki herkes araya gider.
315
00:25:02,833 --> 00:25:05,582
Benim dışımda tabii ki.
316
00:25:21,567 --> 00:25:23,168
Yerimdeyim.
317
00:25:25,071 --> 00:25:29,107
Anlaşıldı. Kayıt cihazını vericiye bağla.
Sonra da vericiyi telsize bağlayacaksın.
318
00:25:29,175 --> 00:25:33,655
Antenin aşağısında siyah bir kutu olacak.
Açtığın zaman haber ver.
319
00:25:34,580 --> 00:25:36,741
Nygma'nın bomba dalaveresi çok sürmez.
320
00:25:36,827 --> 00:25:41,316
Gazı kullanmadan önce emme fanlarının
tamamen durmasını beklemek zorundayız.
321
00:25:57,018 --> 00:25:58,652
Ne yapıyorsun?
322
00:26:15,521 --> 00:26:20,191
İnsanların ölümlerinin
sorumluluğunu mu üstlenmek istiyorsun?
323
00:26:20,259 --> 00:26:24,029
Etrafına bak.
Hepsi senin suçun.
324
00:26:24,096 --> 00:26:25,664
Ne demek lan bu?
325
00:26:25,731 --> 00:26:30,001
Walker aylarını, üstlerini Gotham'ın
suçlular tarafından istila edildiğine...
326
00:26:30,069 --> 00:26:32,237
...ikna etmeye çalışarak harcadı.
327
00:26:32,305 --> 00:26:37,609
Sığınak'ı kurduğunda
buraya gönderilmemize ramak kalmıştı.
328
00:26:37,677 --> 00:26:42,280
Tek bir adamın yüzlerce masum sivile
sığınak sağlayıp onları kurtarabilmesi...
329
00:26:42,348 --> 00:26:44,716
...gerçeği, ordunun yüksek rütbelilerine...
330
00:26:44,784 --> 00:26:50,088
...Gotham'ın suçlularının çok da
büyük ve korkunç olmadığını gösterdi.
331
00:26:51,090 --> 00:26:56,594
Yardım göndermeye hazırlardı,
bu yüzden böyle olmak zorundaydı.
332
00:26:57,662 --> 00:27:00,699
Neden?
Ne istiyor bu kadın?
333
00:27:01,066 --> 00:27:06,905
- Masum insanlar, çocuklardı.
- Görev için kabul edilebilir kayıplardı.
334
00:27:08,152 --> 00:27:09,848
Ne görevi lanet olası?
335
00:27:24,657 --> 00:27:26,224
Bu kadar yeter.
336
00:27:29,684 --> 00:27:32,656
Kadını arkaya götürüp vurun.
337
00:27:35,312 --> 00:27:37,932
Bunu görmesine gerek yok.
338
00:27:39,987 --> 00:27:43,557
Bu da sana hediyem,
ufak bir merhamet.
339
00:27:50,211 --> 00:27:52,617
Onu bu işe karıştırmamalıydın Eduardo.
340
00:28:07,658 --> 00:28:09,626
İşleri biraz hızlandırabilir
miyiz lütfen Bay Fox?
341
00:28:09,694 --> 00:28:13,236
Emme fanlarının yön değiştirebilmesi için
önce tamamen durması gerek.
342
00:28:13,311 --> 00:28:16,014
Kapsülleri şimdi atarsanız
gaz dışarı püskürtülür.
343
00:28:16,077 --> 00:28:18,043
Bruce, durum nedir?
344
00:28:19,783 --> 00:28:21,451
Bir saniye.
345
00:28:28,754 --> 00:28:30,989
Buradayım, kutuyu açtım.
346
00:28:31,056 --> 00:28:35,064
Tam önünde iki koyu yeşil kablo var.
Onları vericiye bağla. Mesaj gönderilecek.
347
00:28:44,437 --> 00:28:46,404
Oldu.
348
00:28:50,743 --> 00:28:55,272
Bir dakika kaldı.
Herkes duydu mu?
349
00:28:55,357 --> 00:28:58,936
Bu şeyin patlamasına bir dakika kaldı.
350
00:28:59,459 --> 00:29:05,056
- Ben yanıtı biliyorum.
- Hayır, bildiğini zannetmiyorum Bullock.
351
00:29:05,142 --> 00:29:08,077
Lisedeki zooloji dersi
hâlâ kafamın içinde dolanıyor.
352
00:29:08,147 --> 00:29:12,530
Lise çok eskide kaldı,
şu bir dakikayı da bekleyelim, olur mu?
353
00:29:12,598 --> 00:29:15,538
- İyi düşün.
- Gerek yok.
354
00:29:15,616 --> 00:29:18,392
Soluk sahil farelerinin nesli tükendi.
355
00:29:19,872 --> 00:29:25,869
1959'da ortadan kayboldular.
Yılın sonunda elde edeceğin sayı sıfır.
356
00:29:25,947 --> 00:29:28,916
İstediği sayı sıfır.
Güvenin bana.
357
00:29:28,979 --> 00:29:31,182
Başım belaya girmişti ve bu farelerin
hakkında makale yazmak zorunda kalmıştım.
358
00:29:31,245 --> 00:29:32,579
Yemin ederim.
359
00:29:40,220 --> 00:29:41,900
Amanın.
360
00:30:01,000 --> 00:30:04,313
Sana bir matematik sorum var.
Şu kurşunları say.
361
00:30:21,896 --> 00:30:23,196
İşte bu!
362
00:30:23,860 --> 00:30:28,156
Ramirez ve diğerleri neden
sağ çıkamadı biliyor musun?
363
00:30:30,100 --> 00:30:34,003
Senin görev süren dolduktan sonra,
düşman hattının ardında yakalandık ve...
364
00:30:34,071 --> 00:30:36,239
...Dünya'daki en karanlık
cehenneme yollandık.
365
00:30:37,908 --> 00:30:40,877
Peña Duro'ya.
Hiç duydun mu?
366
00:30:40,945 --> 00:30:46,783
- Hapishaneyi mi? Bilmiyordum.
- Kimse bilmiyordu.
367
00:30:46,851 --> 00:30:51,120
Çünkü hükümetimiz tarafından
ölüme terk edildiğimiz yerdi.
368
00:30:51,188 --> 00:30:53,790
Bir tek ben kurtulabilmiştim.
369
00:30:53,858 --> 00:30:57,138
Walker...
Walker, beni orada buldu.
370
00:30:57,234 --> 00:31:00,763
Beni kurtardı.
Bana yeni bir amaç verdi.
371
00:31:00,831 --> 00:31:04,396
- Seni özel katiline dönüştürdü.
- Hayır, hayır Jim.
372
00:31:05,607 --> 00:31:10,042
Katil olan o.
Hiçbir fikrin yok.
373
00:31:26,931 --> 00:31:28,627
Lee?
374
00:31:47,948 --> 00:31:51,619
Sen ve senin aptal intikamın.
375
00:31:51,657 --> 00:31:54,718
Elmas zaten Gotham'da beş para etmeyecek.
376
00:31:57,722 --> 00:31:59,741
Tabii...
377
00:32:02,626 --> 00:32:06,116
...anakarada elmasın değeri var.
378
00:32:06,186 --> 00:32:09,631
Bahse varım ki...
379
00:32:09,662 --> 00:32:13,269
...bunun geldiği yerde çok daha fazlası var.
380
00:32:16,907 --> 00:32:19,162
Gotham'ı terk ediyorsun.
381
00:32:22,031 --> 00:32:25,367
Tebrikler, tam bir dâhisin.
382
00:32:25,435 --> 00:32:27,135
Neden?
383
00:32:27,841 --> 00:32:33,809
Büyük İskender topraklarına
bakmış ve yas tutmuş.
384
00:32:34,277 --> 00:32:37,346
Fethedilecek yer kalmadığı için.
385
00:32:40,216 --> 00:32:42,584
Gotham'da yapabileceğim her şeyi yaptım.
386
00:32:43,591 --> 00:32:45,691
Bazı şeyleri ikişer kere yaptım hatta.
387
00:32:47,156 --> 00:32:49,224
Burada benim için bir şey kalmadı artık.
388
00:32:51,594 --> 00:32:53,395
Ben de gelmek istiyorum.
389
00:32:54,864 --> 00:33:00,507
Serserinin teki beni öldürmeye
çalışmadan şehirde yürüyemiyorum bile.
390
00:33:00,593 --> 00:33:02,604
Sırf nam salma sevdasından.
391
00:33:03,319 --> 00:33:06,276
Jeremiah Valeska'yı
öldüren kişi olmak istemiyorum.
392
00:33:08,011 --> 00:33:10,212
Kendim olmak istiyorum.
393
00:33:11,948 --> 00:33:14,897
Bunu artık Gotham'da yapamam.
394
00:33:16,052 --> 00:33:17,999
İçim kan ağladı.
395
00:33:19,655 --> 00:33:21,023
Ama olmaz.
396
00:33:22,659 --> 00:33:27,507
- Peki ya bizi buradan çıkarırsam?
- Bizi buradan çıkar, seni de dahil ederim.
397
00:33:27,568 --> 00:33:28,968
50-50.
398
00:33:29,036 --> 00:33:34,965
%10, artı anakaraya
vardığımızda seni öldürmem.
399
00:33:34,966 --> 00:33:36,175
Anlaştık.
400
00:33:37,244 --> 00:33:38,544
Selina bekle!
401
00:33:42,716 --> 00:33:48,621
"Odadaki her şey bomba olabilir" dedi.
402
00:33:48,689 --> 00:33:50,523
Odanın kendisi demedi.
403
00:33:51,430 --> 00:33:55,235
- Bunu başından beri biliyor muydun?
- Aklıma gelmişti.
404
00:33:55,438 --> 00:33:58,173
Tüm mallarımızla kaçmadan
önce acele etmeliyiz.
405
00:33:58,261 --> 00:34:02,435
Merak etme.
Fazla uzağa gitmeyecek.
406
00:34:04,071 --> 00:34:06,973
Alvarez, Lee'yi ofisime götür.
407
00:34:07,040 --> 00:34:08,841
Hemen geleceğim.
408
00:34:08,909 --> 00:34:11,223
Sana karşı dürüst olacağım dostum.
409
00:34:11,248 --> 00:34:14,692
Bu yaşlı yürek kaç kıl payını
daha kaldırabilir bilmiyorum.
410
00:34:14,717 --> 00:34:17,826
Ses kayıtlarını yayınlamayı başardık
fakat bağlantılarımdan haber alıncaya dek...
411
00:34:17,888 --> 00:34:19,318
...ellerine geçip geçmediğini bilemeyeceğim.
412
00:34:19,386 --> 00:34:22,288
Ellerine geçtiyse
muhtemelen bir sürü soruları vardır.
413
00:34:22,356 --> 00:34:24,232
Geceyi burada geçirip yardım edeceğiz.
414
00:34:24,294 --> 00:34:26,185
Alfred, eve gidip
getirebileceklerini getirebilir misin?
415
00:34:26,274 --> 00:34:28,108
Elbette Efendi Bruce.
416
00:34:28,762 --> 00:34:30,129
Teşekkürler Bruce.
417
00:34:33,179 --> 00:34:36,569
Bir dahaki sefere kısa çöpü çektiğimde
akan trafikte yürüyeceğim.
418
00:34:36,637 --> 00:34:39,572
Lee bunca zamandır neredeymiş?
419
00:34:39,640 --> 00:34:41,174
Bilmiyorum.
420
00:34:41,241 --> 00:34:45,593
Dokunaklı kavuşmalarını
izlemek için burada dikilmeyeceğim.
421
00:34:53,921 --> 00:34:56,062
Burada neler oluyor?
422
00:34:56,990 --> 00:34:59,258
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
423
00:35:00,163 --> 00:35:04,788
Senden haber alamadığımda,
Gotham'dan gittiğini umdum.
424
00:35:05,799 --> 00:35:11,304
Hatırladığım son şey,
Jeremiah'ın köprüleri yıktığı.
425
00:35:11,793 --> 00:35:16,075
- O üç ay önceydi.
- Üç ay mı? Aman tanrım.
426
00:35:16,143 --> 00:35:20,213
- Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
- Deniyorum ama...
427
00:35:21,315 --> 00:35:25,985
Köprüler yıkılmadan önce
şehri terk edeceğini söylemiştin.
428
00:35:26,790 --> 00:35:28,488
- Neden gitmedin?
- Bilmiyorum Jim.
429
00:35:28,555 --> 00:35:30,756
Hiçbir şey mantıklı gelmiyor.
430
00:35:32,626 --> 00:35:34,494
Hâlâ bir başımızayız.
431
00:35:35,562 --> 00:35:39,265
Yardım yok.
Çok zordu.
432
00:35:40,834 --> 00:35:45,705
Aslında bu doğru değil.
Tam bir cehennemdi.
433
00:35:46,391 --> 00:35:50,009
İnsanların umuda ihtiyacı vardı,
ben de cesur maskesi takındım.
434
00:35:50,854 --> 00:35:53,039
Ne yaptığımı biliyormuşum gibi davrandım.
435
00:35:53,213 --> 00:35:57,149
Ama beni bilirsin Lee.
Ben sadece bir polisim.
436
00:36:00,747 --> 00:36:03,278
Şu andaysa tamamen
kaybolmuş durumdayım.
437
00:36:03,867 --> 00:36:05,801
Sorun değil.
438
00:36:07,728 --> 00:36:09,962
Artık buradayız.
439
00:36:10,877 --> 00:36:14,700
İşleri tekrar yoluna koymaya çalışacağız.
440
00:36:15,127 --> 00:36:16,969
Belki birbirimize yardım edebiliriz.
441
00:36:19,444 --> 00:36:21,574
Hafızamla başlayalım.
442
00:36:23,777 --> 00:36:26,312
Narrows'a dönmüştüm.
443
00:36:27,173 --> 00:36:32,118
Ed'i gördüm.
Kavga ettik. Biz...
444
00:36:35,255 --> 00:36:36,856
Beni bıçakladı.
445
00:36:36,924 --> 00:36:39,605
- Ne?
- Bekle, hatırlamama izin ver.
446
00:36:39,688 --> 00:36:44,797
Onu bıçakladım.
Çok kan vardı.
447
00:36:46,600 --> 00:36:51,870
Sonra ben...
Bir yerlerde...
448
00:36:53,407 --> 00:36:55,174
Hastaneydi belki.
449
00:37:19,454 --> 00:37:22,702
Eduardo.
450
00:37:22,769 --> 00:37:27,073
Yüksek potansiyelliydin
ama göreve pek uygun değildin.
451
00:37:28,141 --> 00:37:32,106
Walker.
Nasıl?
452
00:37:32,171 --> 00:37:34,013
İfşa olduk.
453
00:37:34,081 --> 00:37:38,718
Basında Nygma'ya, Sığınak'ı yıkması
için verdiğim talimatın ses kayıtları var.
454
00:37:38,785 --> 00:37:42,946
Görevimi bu iğrenç şehre adımımı atmadan
başarabilirim sanmıştım fakat...
455
00:37:43,025 --> 00:37:45,860
...mümkün olmayacak.
456
00:37:47,527 --> 00:37:53,333
Henüz ölmeyeceksin savaşçım.
Daha yapacağın çok şey var.
457
00:37:53,800 --> 00:37:57,203
Profesör Strange
seni hemencecik iyileştirecek.
458
00:38:07,181 --> 00:38:08,916
Jim Gordon.
459
00:38:09,816 --> 00:38:14,720
Gordon'ı dert etme.
Nygma yalnız değildi.
460
00:38:15,514 --> 00:38:17,888
İkinci bir casus vardı.
461
00:38:23,664 --> 00:38:26,732
İyi misin?
Üşüdün mü?
462
00:38:30,671 --> 00:38:35,782
Hastaneler kullanılamaz durumdaydı.
Yeşil bölgede sadece bir klinik vardı.
463
00:38:41,249 --> 00:38:43,662
- Lee?
- Ölme vakti Jim Gordon.
464
00:39:56,524 --> 00:39:59,838
Aranıyor: Kâhya.
465
00:40:00,502 --> 00:40:05,338
Askeri geçmişi olması artı.
Referans isteniyor.
466
00:40:06,369 --> 00:40:09,569
Evet Bay Pennyworth.
467
00:40:10,072 --> 00:40:12,572
Size göre bir işim var.
468
00:40:21,137 --> 00:40:24,050
"Fazla uzağa gitmeyecek"
derken yalan söylemiyormuşsun.
469
00:40:26,025 --> 00:40:30,190
Güzel taç...
Bubi tuzaklı.
470
00:40:32,226 --> 00:40:33,793
Aynen öyle.
471
00:40:34,243 --> 00:40:38,725
Buraya tekrar gelip
eşyalarımla gitmene izin veremezdim.
472
00:40:38,803 --> 00:40:41,746
Eşyalarımızla.
473
00:40:41,832 --> 00:40:45,356
Kanatlarımı kırıp gitmeme izin verseniz?
474
00:40:47,410 --> 00:40:48,767
Dıkşın dıkşın.
475
00:40:49,805 --> 00:40:53,480
Ne yapıyorsun lan?
Karnına yediği saçma yeterli değil miydi?
476
00:40:53,547 --> 00:40:57,484
İnsanlar benden çalmaya kalkışırsa ne olur
diye küçük bir hatırlatma sadece.
477
00:40:59,406 --> 00:41:01,125
Bildiğim iyi oldu.
478
00:41:02,590 --> 00:41:04,090
Ortak.
479
00:41:08,525 --> 00:41:10,697
Lee'de de mi çip varmış?
480
00:41:11,088 --> 00:41:13,400
Nasıl olduğunu bilmiyorum
ama öyle görünüyor.
481
00:41:13,814 --> 00:41:17,337
Walker onu bunca zamandır
B planı olarak tutuyor olmalı.
482
00:41:17,405 --> 00:41:20,214
Üç aydır mı?
Çok uzun bir oyun oynuyor.
483
00:41:20,284 --> 00:41:23,410
Bu da muhtemelen elinin altında
başka numaraları da olduğu anlamına geliyor.
484
00:41:26,046 --> 00:41:27,414
Selam.
485
00:41:31,118 --> 00:41:32,698
- Tekrar hoş geldin.
- Lanet olsun.
486
00:41:32,776 --> 00:41:37,301
Bu şey olmaya devam edecek.
Benim neyim var?
487
00:41:38,407 --> 00:41:41,063
İyi haber,
sanırım bu soruya yanıt verebilirim.
488
00:41:43,111 --> 00:41:46,354
Jim.
Konuşmamız lazım.
489
00:41:46,414 --> 00:41:48,616
Şu an hiç iyi bir zaman değil Barbara.
490
00:41:49,802 --> 00:41:52,847
Geçen gece geçirdiğimiz iyi zamanı
hatırlamıyor musun? Oradaki hani?
491
00:41:52,848 --> 00:41:55,356
- Ne dedin?
- Gitmen gerek. Hemen.
492
00:41:55,880 --> 00:41:57,591
Hamileyim.
493
00:42:00,262 --> 00:42:04,098
Seni gördüğüme sevindim Lee.
Uzun zaman olmuştu.
494
00:42:12,073 --> 00:42:13,774
Tebrikler.
495
00:42:24,185 --> 00:42:25,553
Sen.
496
00:42:26,056 --> 00:42:30,848
- Ölmüş olman gerekiyordu ahbap.
- Hâyâlkırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
497
00:42:31,126 --> 00:42:36,897
Çocuğa zarar verirsen
yüzünü dişlerimle sökerim.
498
00:42:39,059 --> 00:42:40,868
Evet. Evet.
499
00:42:42,823 --> 00:42:45,940
Bruce da birazdan bize katılacak.
500
00:42:46,436 --> 00:42:48,537
Bu sırada ise...
501
00:42:50,936 --> 00:42:56,062
...buranın sağlam bir klasik
kâhya temizliğine ihtiyacı var.
502
00:42:58,570 --> 00:43:01,664
Kahrolası adadan çıkmanın
yolunu nasıl buldun ki?
503
00:43:01,867 --> 00:43:03,390
Nasıl mı?
504
00:43:03,460 --> 00:43:06,601
Birincisi kara yoluyla,
ikincisi deniz...
505
00:43:06,921 --> 00:43:09,663
...üçüncüsü nehrin
altından tünel kazarak.
506
00:43:09,731 --> 00:43:12,664
Ama bu kadar soru yeter.
507
00:43:15,865 --> 00:43:18,648
Bugün büyük bir gün.
508
00:43:20,457 --> 00:43:25,457
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
509
00:43:25,458 --> 00:43:29,658
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org