1 00:00:00,980 --> 00:00:02,860 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,100 Di mana Jeremiah? 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,400 Selina, dia berubah, Alfred. 4 00:00:10,420 --> 00:00:11,960 Dia ingin membalas dendam. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,960 Kau tidak bisa menyelamatkannya dari dirinya sendiri. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,510 Kali ini, terbangun di atap. 7 00:00:17,580 --> 00:00:19,440 Entah bagaimana aku bisa di sana atau apa yang terjadi... 8 00:00:19,470 --> 00:00:20,860 selama kejadian itu. 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,039 Di Haven, selama kita hidup, 10 00:00:24,040 --> 00:00:26,040 harapan akan tetap ada di Gotham. 11 00:00:29,720 --> 00:00:32,060 Sudah berminggu-minggu kau menjanjikan bantuan. 12 00:00:32,520 --> 00:00:34,700 Aku sedang mengusahakannya. 13 00:00:35,380 --> 00:00:37,000 Aku janji tidak akan berhenti... 14 00:00:37,020 --> 00:00:39,800 hingga menemukan pelakunya. 15 00:00:40,500 --> 00:00:43,240 Aku dapat petunjuk tentang penjual peluncur roket. 16 00:00:43,320 --> 00:00:45,540 Tolong jangan sakiti aku. 17 00:00:45,560 --> 00:00:48,240 Aku hanya ingin tahu apa yang kau lihat. 18 00:00:48,250 --> 00:00:50,180 Kau punya semacam roket. 19 00:00:51,260 --> 00:00:54,460 Dan kau menembakkannya pada gedung itu. 20 00:00:55,461 --> 00:01:00,461 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.biz 21 00:01:03,200 --> 00:01:05,500 Angkat tanganmu, Tn. Gordon. 22 00:01:05,520 --> 00:01:08,260 Maaf, Steve, mereka memaksaku. 23 00:01:08,940 --> 00:01:10,400 Baik, diamlah. 24 00:01:10,460 --> 00:01:12,200 Nona Zant, maaf mengganggu sarapanmu, 25 00:01:12,220 --> 00:01:14,200 tapi kau harus ikut kami, cepat. 26 00:01:14,220 --> 00:01:16,420 Kau boleh turunkan tanganmu sekarang, Tn. Gordon. 27 00:01:16,440 --> 00:01:17,800 Berbalik. 28 00:01:22,980 --> 00:01:24,940 Ada masalah, Opsir? 29 00:01:24,950 --> 00:01:27,340 Kau tahu kau menjual peluncur roket yang meledakkan Haven. 30 00:01:27,410 --> 00:01:29,260 Jadi? 31 00:01:29,270 --> 00:01:30,880 Jadi aku ingin tahu siapa pembelinya. 32 00:01:30,950 --> 00:01:35,500 Atau apa? Kau akan menahanku? 33 00:01:35,540 --> 00:01:37,360 Siapa yang bilang soal menahan? 34 00:01:38,320 --> 00:01:39,540 Aku mau nama. 35 00:01:40,400 --> 00:01:42,039 Bagaimana menurut kalian, Anak-anak? 36 00:01:43,590 --> 00:01:45,219 Haruskah kita tunjukkan pada polisi ini... 37 00:01:45,220 --> 00:01:47,940 pendapat kita soal tamu tak diundang? 38 00:01:56,140 --> 00:02:01,460 Jadi, siapa yang bilang aku menjualnya? 39 00:02:40,820 --> 00:02:42,280 Eduardo? 40 00:02:42,420 --> 00:02:43,820 Tembakan bagus, bukan? 41 00:02:46,660 --> 00:02:48,529 Turunkan senjatamu. 42 00:02:48,530 --> 00:02:49,539 Delta Force, 43 00:02:49,540 --> 00:02:51,630 mundur. 44 00:02:52,060 --> 00:02:53,460 Sedang apa kau di sini? 45 00:02:53,470 --> 00:02:56,080 Ayolah. Terakhir kali aku melihatmu, 46 00:02:56,100 --> 00:02:57,430 kau berlari melewati tembakan senapan, 47 00:02:57,440 --> 00:02:59,640 menarikku keluar dari truk terbakar. 48 00:03:00,260 --> 00:03:01,920 Aku hanya bisa membalas budi. 49 00:03:02,020 --> 00:03:04,340 Aku bisa menangani pria itu. 50 00:03:06,580 --> 00:03:08,360 Aku senang kau di sini. 51 00:03:09,580 --> 00:03:11,520 Ya, aku juga. 52 00:03:11,530 --> 00:03:16,530 Gotham S02E05 Pena Dura 53 00:03:17,760 --> 00:03:19,460 Kami saling membenci. 54 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 Jim tidak suka tempo operasiku. 55 00:03:22,140 --> 00:03:25,080 Ya, karena kau hanya punya satu kecepatan, terlalu cepat. 56 00:03:25,100 --> 00:03:26,979 Butuh lama bagiku untuk menyadari dia bukan takut... 57 00:03:26,980 --> 00:03:28,840 mengotori tangannya. Hanya berhati-hati. 58 00:03:28,900 --> 00:03:30,899 - Ya. - Jim mengajariku beberapa hal... 59 00:03:30,900 --> 00:03:32,940 tentang berhati-hati. 60 00:03:33,020 --> 00:03:34,270 Jadi apa rencana misimu? 61 00:03:34,340 --> 00:03:37,940 Kami bantuan yang dijanjikan Sekretaris Walker. 62 00:03:37,980 --> 00:03:40,540 Tujuan kami adalah membuat tempat ini aman lagi. 63 00:03:40,600 --> 00:03:42,950 Jadi butuh kematian ratusan warga... 64 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 agar pemerintah bertindak? 65 00:03:43,961 --> 00:03:46,180 Kami di sini untuk melenyapkan semua ancaman kriminal. 66 00:03:46,220 --> 00:03:48,690 Kami akan menyisir kota dengan penggerebekan kilat. 67 00:03:48,700 --> 00:03:50,280 Bagaimana dengan warga yang masih terjebak di sini? 68 00:03:50,300 --> 00:03:52,180 - Mereka butuh bantuan sekarang. - Hei, aku setuju, 69 00:03:52,220 --> 00:03:53,420 tapi perintahku jelas, 70 00:03:53,440 --> 00:03:57,240 pertama pulihkan ketertiban, lalu ambil langkah selanjutnya. 71 00:03:57,560 --> 00:03:59,100 Pak. 72 00:04:00,020 --> 00:04:01,519 Kita dapat sesuatu, Pak. 73 00:04:01,520 --> 00:04:03,000 Kapten Gordon, ini wakilku, 74 00:04:03,040 --> 00:04:04,370 Sersan Angel Vallelunga. 75 00:04:04,380 --> 00:04:05,700 Kapten. 76 00:04:06,780 --> 00:04:08,200 Buku kas. 77 00:04:08,280 --> 00:04:12,000 Penjual itu mencatat nama pembelinya. 78 00:04:15,140 --> 00:04:16,380 "Edward Nygma. 79 00:04:16,450 --> 00:04:17,980 Dua peluncur roket." 80 00:04:18,050 --> 00:04:19,520 Nygma. 81 00:04:19,580 --> 00:04:21,520 Ya, nama itu dalam daftarku. 82 00:04:21,590 --> 00:04:22,980 Dia pengebomnya? 83 00:04:23,000 --> 00:04:24,390 Hanya ada satu cara untuk tahu. 84 00:04:24,460 --> 00:04:27,080 Baiklah, kau dan aku akan tangkap Nygma. 85 00:04:27,100 --> 00:04:28,880 Harvey, aku ingin kau menyiapkan... 86 00:04:28,890 --> 00:04:30,840 pusat komando dengan tentara di GCPD. 87 00:04:30,880 --> 00:04:32,540 - Aku akan siapkan orang. - Ya. 88 00:04:32,580 --> 00:04:34,420 Hei, begini, Jim. 89 00:04:34,480 --> 00:04:36,080 Aku tidak secepat dulu, 90 00:04:36,100 --> 00:04:37,460 tapi aku masih bisa bertempur. 91 00:04:37,470 --> 00:04:39,700 Aku bukan pekerja kantoran. Aku petugas lapangan. 92 00:04:39,770 --> 00:04:42,340 Kau adalah polisi terbaik yang pernah kukenal. 93 00:04:43,560 --> 00:04:45,780 Kita akan mengejar Nygma. Dia 10 langkah di depan. 94 00:04:45,800 --> 00:04:48,040 Jika situasi jadi kacau, kau harus mengambil alih. 95 00:04:49,160 --> 00:04:50,500 Aku butuh bantuanmu, Kawan. 96 00:04:52,120 --> 00:04:53,520 Aku mengerti. 97 00:05:02,130 --> 00:05:03,490 Alfred. 98 00:05:04,520 --> 00:05:06,579 Di sana kau rupanya, Tn. Bruce. 99 00:05:06,580 --> 00:05:09,219 Ada petunjuk tentang pengeboman Haven. 100 00:05:09,220 --> 00:05:10,380 Tampaknya Gordon dan Bullock... 101 00:05:10,400 --> 00:05:12,460 mendapatkan petunjuk yang kuat. 102 00:05:14,470 --> 00:05:15,820 Ada apa denganmu? 103 00:05:15,860 --> 00:05:17,260 Aku tidak menemukan Selina. 104 00:05:17,400 --> 00:05:19,500 Aku mencari di seluruh Zona Hijau. 105 00:05:19,520 --> 00:05:22,039 Kurasa, Nn. Kyle sangatlah sanggup... 106 00:05:22,040 --> 00:05:23,940 menjaga dirinya sendiri, Tn. Bruce. 107 00:05:24,100 --> 00:05:26,059 Tapi dia bukan dirinya sendiri lagi. 108 00:05:26,060 --> 00:05:28,950 Kau lihat perbuatannya pada Jeremiah. 109 00:05:29,020 --> 00:05:31,720 Ya. Aku melihatnya. 110 00:05:32,540 --> 00:05:34,400 Dengar, kemarilah. 111 00:05:37,420 --> 00:05:39,980 Jeremiah Valeska pantas mati. 112 00:05:40,800 --> 00:05:44,740 Jeremiah menjadikan Selina pembunuh. 113 00:05:45,040 --> 00:05:46,920 Seperti Ra's membuatku jadi pembunuh. 114 00:05:46,960 --> 00:05:47,980 Ra's memperdayamu... 115 00:05:47,990 --> 00:05:49,900 untuk menusuknya, Tn. Bruce. 116 00:05:50,120 --> 00:05:52,980 Dia memperalatmu. Kau bukan pembunuh. 117 00:05:53,260 --> 00:05:55,180 Tapi Selina iya. 118 00:05:55,250 --> 00:05:57,420 Kalian tidak sama. 119 00:05:57,460 --> 00:05:58,959 Dia melakukannya dengan niat, 120 00:05:58,960 --> 00:06:01,380 dan kau harus menghormati itu. 121 00:06:01,480 --> 00:06:04,040 Kau salah tentang dia, Alfred. 122 00:06:04,600 --> 00:06:06,000 Dan aku akan mencarinya. 123 00:06:13,680 --> 00:06:15,740 Hari Senin, 5:32 sore. 124 00:06:15,800 --> 00:06:17,920 Aku berdiri di tempat sampah. Kepalaku sakit. 125 00:06:19,260 --> 00:06:23,580 Ini terjadi lagi. Sabtu, 12:16 malam. 126 00:06:23,620 --> 00:06:25,519 Kukuku penuh lumpur. 127 00:06:25,520 --> 00:06:27,340 Apa yang kugali? 128 00:06:28,860 --> 00:06:31,039 Kurasa ini hari Minggu. Arlojiku hilang. 129 00:06:31,040 --> 00:06:33,600 Dan di luar gelap, kakiku basah. 130 00:06:33,640 --> 00:06:34,879 Ada lumpur di mana-mana. 131 00:06:34,880 --> 00:06:36,260 Astaga! 132 00:06:36,620 --> 00:06:40,040 Ini tidak masuk akal! 133 00:06:42,060 --> 00:06:45,000 Kau bukan pembunuh, Ed. 134 00:06:46,300 --> 00:06:49,520 Kecuali Kristen Kringle. 135 00:06:49,560 --> 00:06:51,220 Dan Opsir Dougherty. 136 00:06:51,980 --> 00:06:56,110 Tapi semua orang itu... dan anak-anak. 137 00:06:57,200 --> 00:06:58,760 Bagaimana kau bisa tega? 138 00:06:58,820 --> 00:07:00,440 Kenapa?! 139 00:07:03,210 --> 00:07:05,150 Tidak penting alasannya. 140 00:07:05,220 --> 00:07:07,060 Yang terpenting... 141 00:07:07,140 --> 00:07:12,160 kaulah yang membunuh mereka. 142 00:07:12,220 --> 00:07:14,120 Bukan aku. 143 00:07:19,460 --> 00:07:23,219 Edward Nygma, kau ditahan atas penyerangan terhadap Haven... 144 00:07:23,220 --> 00:07:25,100 dan pembunuhan ratusan orang tidak bersalah. 145 00:07:25,120 --> 00:07:26,460 Tidak. 146 00:07:26,500 --> 00:07:28,800 Tidak, Jim, aku bisa jelaskan. 147 00:07:28,860 --> 00:07:30,440 Jelaskan? 148 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 Bajingan. Kau memang melakukannya? 149 00:07:33,660 --> 00:07:36,100 - Berlutut, sekarang. - Tidak! Bukan aku. 150 00:07:36,200 --> 00:07:38,150 Aku bisa buktikan, hanya saja, 151 00:07:38,160 --> 00:07:40,560 aku butuh sedikit waktu. 152 00:07:41,600 --> 00:07:42,840 Ucapkan saja, Jim. 153 00:07:42,880 --> 00:07:44,260 Kau mengenalku, Jim. 154 00:07:44,320 --> 00:07:46,900 Orang-orang yang... 155 00:07:46,980 --> 00:07:50,460 ..aku sakiti, mereka menyakitiku duluan. 156 00:07:50,520 --> 00:07:52,480 Aku tidak kenal seorang pun di Haven. 157 00:07:52,520 --> 00:07:55,100 Aku tidak bersalah. 158 00:07:56,730 --> 00:07:58,440 Keputusanmu, Kawan. 159 00:07:59,240 --> 00:08:00,820 Dia sudah mengaku. 160 00:08:06,960 --> 00:08:08,600 Kita bawa dia. 161 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 Dia akan diadili. 162 00:08:10,520 --> 00:08:11,980 Ya, kurasa tidak. 163 00:08:16,820 --> 00:08:19,400 Temanmu berdiri di atas ranjau. 164 00:08:19,420 --> 00:08:21,020 Salah satu dari beberapa yang ada di ruangan ini. 165 00:08:23,080 --> 00:08:27,220 Bergerak, dan organ tubuhmu akan berserakan di ruangan ini. 166 00:08:35,620 --> 00:08:37,420 Jangan lakukan, Jim. 167 00:08:37,480 --> 00:08:41,600 Alat kecil ini memonitor detak jantungku. 168 00:08:41,680 --> 00:08:44,259 Meningkat 10 denyut? 169 00:08:44,260 --> 00:08:45,689 Meledak. 170 00:08:45,690 --> 00:08:47,330 Berkurang 10 denyut? 171 00:08:47,390 --> 00:08:48,700 Meledak. 172 00:08:48,740 --> 00:08:50,080 Jika kau keluar dari sini... 173 00:08:50,100 --> 00:08:52,459 pasukan penembak jitu akan menembak kepalamu. 174 00:08:52,460 --> 00:08:53,469 Tidak, tidak akan. 175 00:08:53,470 --> 00:08:56,540 Alat ini bisa meledakkan bomnya dari jarak bermil-mil. 176 00:08:56,740 --> 00:08:59,520 Atau aku menggertak? 177 00:08:59,620 --> 00:09:03,020 Begitu kabar tersebar bahwa kau pelaku peledakan Haven, 178 00:09:03,080 --> 00:09:04,580 kau akan menjadi sasaran. 179 00:09:04,650 --> 00:09:06,720 Aku akan ambil peluangku. 180 00:09:08,500 --> 00:09:10,680 - Kurasa dia menggertak. - Tidak, tidak. 181 00:09:10,720 --> 00:09:12,960 Dia tidak menggertak. 182 00:09:13,590 --> 00:09:14,799 Aku tidak ingin ada orang di sini... 183 00:09:14,800 --> 00:09:16,459 - jika benda ini meledak. - Kalian dengar dia. 184 00:09:16,460 --> 00:09:18,259 Suruh Sersan Vallelunga mundur. 185 00:09:18,260 --> 00:09:21,140 - Ya, Pak. - Nygma lolos. 186 00:09:22,530 --> 00:09:24,840 Gelang yang memonitor detak jantungnya. 187 00:09:24,940 --> 00:09:26,500 Selamat datang di Gotham. 188 00:09:26,570 --> 00:09:28,440 Jadi bagaimana? 189 00:09:28,500 --> 00:09:32,060 Dari yang kulihat, kini kita impas. 190 00:09:32,100 --> 00:09:33,810 Aku hanya perlu menyelamatkan nyawamu satu kali lagi, 191 00:09:33,870 --> 00:09:35,300 lalu aku kembali memimpin. 192 00:09:35,320 --> 00:09:38,399 Lucu. Serius, apa yang akan kita lakukan? 193 00:09:38,400 --> 00:09:42,920 Dia menarik buku untuk mengaktifkan jebakan. 194 00:09:44,820 --> 00:09:46,550 Kurasa aku bisa menggapainya. 195 00:09:47,200 --> 00:09:50,660 Itu jika getaran tidak memicu bomnya, lalu apa? 196 00:09:50,720 --> 00:09:52,239 Lalu kita harus cari tahu... 197 00:09:52,240 --> 00:09:53,659 teka-teki macam apa yang dia ingin kita pecahkan? 198 00:09:53,660 --> 00:09:55,030 Teka-teki? 199 00:09:55,100 --> 00:09:57,939 Selalu ada teka-teki dengan Nygma. 200 00:09:57,940 --> 00:09:59,480 Kau siap? 201 00:10:49,380 --> 00:10:53,240 Strategi Catur: Kuda Bergerak Tangkas Dalam Kegelapan. 202 00:10:53,260 --> 00:10:54,820 Aku akan mematahkan lehernya. 203 00:10:56,260 --> 00:10:57,960 Dalam catur, 204 00:10:58,030 --> 00:11:01,390 kuda bergerak "L." 205 00:11:01,460 --> 00:11:03,520 Dua langkah ke depan, 206 00:11:03,580 --> 00:11:07,600 lalu satu langkah dengan sudut 90 derajat. 207 00:11:07,670 --> 00:11:11,240 Mengoleksi Kupu-Kupu Dengan Keyakinan. 208 00:11:12,570 --> 00:11:14,510 Atau... 209 00:11:18,450 --> 00:11:20,240 Strategi Catur: 210 00:11:20,250 --> 00:11:22,820 Langkah Pertama Kuda: Meloloskan Diri Dari Skakmat. 211 00:11:49,360 --> 00:11:50,480 Kau tidak apa? 212 00:11:50,560 --> 00:11:52,950 Kau meninggalkan Militer untuk kota ini? 213 00:11:52,980 --> 00:11:54,550 Nanti akan terbiasa. 214 00:11:54,620 --> 00:11:56,420 Harvey, jawab. 215 00:11:56,460 --> 00:11:58,240 Jim, kau menangkap Nygma? 216 00:11:58,250 --> 00:11:59,990 Tidak. Sebarkan kabar, 217 00:12:00,050 --> 00:12:03,260 Nygma dicari atas pembunuhan dan serangan pada Haven. 218 00:12:05,930 --> 00:12:07,330 Aku mencari Selina. 219 00:12:07,390 --> 00:12:08,590 Ikut aku. 220 00:12:09,300 --> 00:12:10,799 Semuanya, 221 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 angkat gelas untuk orang yang... 222 00:12:13,500 --> 00:12:16,200 ..membunuh Jeremiah Valeska. 223 00:12:21,400 --> 00:12:23,680 Orang gila itu mati! 224 00:12:23,700 --> 00:12:25,460 Orang gila itu mati! 225 00:12:25,500 --> 00:12:28,080 Orang gila itu mati! Orang gila itu mati! 226 00:12:29,580 --> 00:12:31,100 Warga Gotham, 227 00:12:31,110 --> 00:12:33,700 ini pengumuman khusus dari kepolisian Gotham. 228 00:12:33,780 --> 00:12:35,699 Kami telah menemukan orang yang menembakkan... 229 00:12:35,700 --> 00:12:38,360 granat berpendorong roket yang memusnahkan Haven. 230 00:12:38,460 --> 00:12:41,360 Waspadalah dengan pria tinggi kurus... 231 00:12:41,380 --> 00:12:43,920 yang bernama Ed Nygma. 232 00:12:44,020 --> 00:12:47,180 Dia terakhir terlihat memakai jas hijau dan kacamata. 233 00:12:50,080 --> 00:12:53,070 Ed Nygma. 234 00:12:53,140 --> 00:12:54,940 Monster Haven. 235 00:12:54,980 --> 00:12:56,579 - Mari tangkap dia! - Ya! 236 00:12:56,580 --> 00:12:58,020 Mari bunuh dia! 237 00:12:58,040 --> 00:12:59,100 Bunuh dia! 238 00:12:59,120 --> 00:13:01,060 Bunuh dia! Bunuh dia! 239 00:13:01,080 --> 00:13:03,460 Bunuh dia! Bunuh dia! Bunuh dia! 240 00:13:09,800 --> 00:13:11,790 Bagus. 241 00:13:17,130 --> 00:13:21,340 200 peluru, sesuai janji. Bersenang-senanglah. 242 00:13:21,400 --> 00:13:22,799 Dan masih ada lebih banyak lagi... 243 00:13:22,800 --> 00:13:24,160 jika kau terus bekerja dengan baik. 244 00:13:24,240 --> 00:13:26,000 Pergilah. 245 00:13:27,340 --> 00:13:30,280 Tn. Cobblepot, Pak. 246 00:13:30,340 --> 00:13:33,180 - Ini... - Apa? Apa? 247 00:13:34,220 --> 00:13:37,760 "Edward Nygma ialah monster yang... 248 00:13:38,620 --> 00:13:41,780 ..membunuh penghuni Haven." 249 00:13:47,400 --> 00:13:49,320 Ed, apa yang telah kau lakukan? 250 00:13:49,330 --> 00:13:51,820 Aku melihatnya ke arah sana! Dia di sana! 251 00:13:51,850 --> 00:13:53,600 Tangkap dia! Ayo! 252 00:13:55,601 --> 00:14:00,601 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.biz 253 00:14:06,560 --> 00:14:07,840 Bang Zero-One. 254 00:14:07,940 --> 00:14:09,860 Ini Bird Zero-Two. 255 00:14:09,940 --> 00:14:11,900 Apa kondisimu, Angel? 256 00:14:12,020 --> 00:14:13,999 Kami sudah membersihkan jalan 13th hingga 36th, 257 00:14:14,000 --> 00:14:17,260 barat dari Broadway. Kami akan menekan ke pusat kota. 258 00:14:17,820 --> 00:14:20,890 Itu kemajuan. Masih tidak ada Nygma. 259 00:14:20,960 --> 00:14:23,860 Pasukanku akan menangkapnya sebelum malam. 260 00:14:24,660 --> 00:14:28,560 Ceritakan padaku tentang... Scarecrow. 261 00:14:28,570 --> 00:14:30,440 Dia punya senjata kimia. 262 00:14:30,460 --> 00:14:31,960 Kalian akan butuh masker gas. 263 00:14:32,060 --> 00:14:35,280 Tapi menangkapnya akan menjadi kemenangan besar. 264 00:14:35,320 --> 00:14:37,240 Itu alasan kami di sini. 265 00:14:46,780 --> 00:14:48,519 Psst. 266 00:14:48,520 --> 00:14:50,020 Hei. 267 00:14:56,420 --> 00:14:59,020 Waktunya bangun. 268 00:15:02,940 --> 00:15:04,159 Siapa kau? 269 00:15:04,160 --> 00:15:07,800 Aku wanita yang akan melaksanakan eksekusimu. 270 00:15:33,900 --> 00:15:35,900 Itu baru permulaan. 271 00:15:36,000 --> 00:15:40,480 Kau harus mati pelan dan menyakitkan, 272 00:15:40,540 --> 00:15:42,410 untuk membalas JoJo. 273 00:15:42,480 --> 00:15:44,160 Siapa JoJo? 274 00:15:44,280 --> 00:15:47,999 JoJo berada di Haven... 275 00:15:48,000 --> 00:15:51,740 saat kau meledakkannya. 276 00:15:58,130 --> 00:15:59,760 Ini lelucon, bukan? 277 00:16:01,440 --> 00:16:03,800 300 orang tewas di Haven. 278 00:16:05,420 --> 00:16:07,120 Kami tidak peduli pada orang. 279 00:16:07,160 --> 00:16:09,660 Ya! 280 00:16:11,340 --> 00:16:13,380 Lihat betapa bahagianya JoJo dulu. 281 00:16:15,780 --> 00:16:20,560 Dia selalu punya senyuman di wajahnya. 282 00:16:20,850 --> 00:16:24,820 Dasar kau orang sinting bodoh! 283 00:16:26,700 --> 00:16:28,940 Anjing tidak bisa tersenyum. 284 00:16:41,670 --> 00:16:44,900 Aku akan memperbaikimu, Ed. 285 00:16:49,280 --> 00:16:50,519 Apa-apaan? 286 00:16:50,520 --> 00:16:52,920 Tancap gas! 287 00:16:58,560 --> 00:16:59,900 Ya! 288 00:17:05,520 --> 00:17:06,920 Ya! 289 00:17:08,840 --> 00:17:10,130 Ya! 290 00:17:14,300 --> 00:17:16,820 Aku akan memperbaikimu, Ed. 291 00:17:25,410 --> 00:17:26,570 Apa aku menyuruh berhenti? 292 00:17:26,640 --> 00:17:27,940 Maaf, Ibu. 293 00:17:27,960 --> 00:17:29,510 Ibu, tidak bisakah kita pukul dia hingga mati? 294 00:17:33,220 --> 00:17:34,959 Tidak mau menyala. 295 00:17:34,960 --> 00:17:38,490 Ya. Apa pun selain disetrum. 296 00:17:38,550 --> 00:17:40,460 Tolong jangan biarkan aku mati begini. 297 00:17:40,500 --> 00:17:42,940 Untung saluran bahan bakarnya tersumbat. 298 00:17:46,520 --> 00:17:49,220 Buka sumbatnya. 299 00:17:57,640 --> 00:18:00,900 Sudah, sudah. Ayo. 300 00:18:01,410 --> 00:18:03,440 Kumohon. 301 00:18:03,550 --> 00:18:06,460 Tembak aku, tusuk aku, 302 00:18:06,470 --> 00:18:08,280 apa saja selain disetrum. 303 00:18:09,380 --> 00:18:10,840 Lakukan. 304 00:18:14,320 --> 00:18:15,760 Oh, tidak! 305 00:18:23,370 --> 00:18:24,920 Padamkan! 306 00:18:24,930 --> 00:18:27,000 Anak-anak! Astaga! 307 00:18:27,020 --> 00:18:29,480 Tolong dia! Tolong dia! 308 00:18:32,940 --> 00:18:36,180 Siapa yang akan perbaiki siapa, Oswald? 309 00:18:36,260 --> 00:18:38,279 Militer menyerbu kota, 310 00:18:38,280 --> 00:18:39,649 memenjarakan semua orang. 311 00:18:39,650 --> 00:18:41,950 - Mereka menuju ke sini. - Yang benar saja. 312 00:18:41,980 --> 00:18:45,460 Tank, pasukan darat, itu baru namanya serbuan. 313 00:18:45,660 --> 00:18:46,880 Mereka hanya pasukan pengintai. 314 00:18:47,260 --> 00:18:48,519 Bagaimana dengan Nygma? 315 00:18:48,520 --> 00:18:50,360 Tidak ada yang melihatnya, tapi para pencari sudah diturunkan. 316 00:18:50,420 --> 00:18:54,740 Beri tahu para pencarimu... 317 00:18:54,770 --> 00:18:57,060 bahwa orang pertama yang membawakan Nygma... 318 00:18:57,070 --> 00:19:00,280 bisa tetap hidup. 319 00:19:00,570 --> 00:19:02,660 Sekarang! 320 00:19:10,550 --> 00:19:13,080 Aku dikelilingi orang bodoh, Edward. 321 00:19:13,120 --> 00:19:14,619 Jika aku tidak harus menjalankan kerajaan, 322 00:19:14,620 --> 00:19:17,800 aku akan menangkap Nygma sendiri. 323 00:19:31,200 --> 00:19:33,219 Halo, Oswald. 324 00:19:33,220 --> 00:19:35,240 Banyak yang perlu kita bicarakan. 325 00:19:35,260 --> 00:19:37,640 Tapi pertama-tama, 326 00:19:37,700 --> 00:19:40,480 apa kau menamai anjingmu dengan namaku? 327 00:19:44,240 --> 00:19:46,560 Jim, Harper baru saja menghubungi. 328 00:19:46,580 --> 00:19:48,440 Dia melihat Nygma masuk ke Balai Kota. 329 00:19:48,470 --> 00:19:49,920 Dia mendatangi Penguin. 330 00:19:49,990 --> 00:19:51,619 Cobblepot berada di posisi teratas... 331 00:19:51,620 --> 00:19:53,999 ..dalam daftar dari Walker. Kedengarannya kita bisa dapat dua. 332 00:19:54,000 --> 00:19:55,020 Penguin memiliki semua... 333 00:19:55,040 --> 00:19:56,400 ..amunisi di Gotham. 334 00:19:56,420 --> 00:19:58,940 Pertahanannya kuat, jumlah pasukannya banyak. 335 00:19:59,930 --> 00:20:01,260 Kita butuh serangan kejutan. 336 00:20:01,330 --> 00:20:03,500 Serangan kejutan ialah kealianku. 337 00:20:03,520 --> 00:20:05,660 Kau siap? 338 00:20:07,280 --> 00:20:09,260 Begini saja, bawa Harvey. 339 00:20:09,300 --> 00:20:10,979 Aku akan berjaga di sini. 340 00:20:10,980 --> 00:20:12,500 Mari bersiap. 341 00:20:18,620 --> 00:20:21,440 Kau merusak kegembiraanku. 342 00:20:24,290 --> 00:20:25,840 Selina. 343 00:20:26,160 --> 00:20:29,290 Aku mengenalmu, dan ini bukan dirimu. 344 00:20:35,280 --> 00:20:38,200 - Kau mengenalku? - Ya. 345 00:20:39,060 --> 00:20:41,940 Mungkin lebih baik dari dirimu sendiri. 346 00:20:45,120 --> 00:20:47,300 Biar kuberi tahu sesuatu. 347 00:20:49,780 --> 00:20:51,360 Malam itu... 348 00:20:51,380 --> 00:20:53,180 saat orangtuamu terbunuh. 349 00:20:54,720 --> 00:20:57,380 Aku berada di gang itu... 350 00:20:57,460 --> 00:20:59,400 di atas tangga darurat. 351 00:21:00,820 --> 00:21:04,490 Dan aku melihat pria itu... 352 00:21:04,560 --> 00:21:08,260 menembak ayahmu... 353 00:21:08,300 --> 00:21:11,200 dan menembak ibumu. 354 00:21:11,480 --> 00:21:13,600 Dan sepanjang kejadian, 355 00:21:13,680 --> 00:21:17,700 aku tidak melakukan apa-apa. 356 00:21:21,410 --> 00:21:25,620 Aku tidak memanggil bantuan, 357 00:21:25,640 --> 00:21:29,820 aku tidak meneriaki pria itu untuk memintanya berhenti. 358 00:21:31,550 --> 00:21:34,520 Itu bukan salahmu. Kau hanya anak yang ketakutan. 359 00:21:35,920 --> 00:21:37,900 Bukan. 360 00:21:40,100 --> 00:21:43,920 Kau yang anak yang ketakutan. 361 00:21:48,720 --> 00:21:52,820 Kita tidak sama, Bruce. 362 00:21:55,260 --> 00:21:58,850 Aku diam saja karena aku tidak mau membahayakan diriku... 363 00:21:58,860 --> 00:22:01,680 ..untuk orang lain karena aku tidak peduli. 364 00:22:03,990 --> 00:22:07,520 Itulah diriku dulu dan diriku sekarang. 365 00:22:14,660 --> 00:22:16,640 Aku suka lagu ini. 366 00:22:23,170 --> 00:22:27,080 Apa yang kau lakukan padaku, Oswald? 367 00:22:27,620 --> 00:22:29,120 Apa yang kau bicarakan? 368 00:22:29,140 --> 00:22:31,280 Ayolah. 369 00:22:31,440 --> 00:22:33,810 Kau melakukan sesuatu padaku. 370 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 Kau... 371 00:22:36,560 --> 00:22:38,719 Kaulah penyebab... 372 00:22:38,720 --> 00:22:40,920 aku membunuh semua orang itu. 373 00:22:40,940 --> 00:22:43,120 Teganya kau? 374 00:22:43,220 --> 00:22:47,130 Kau menjadikanku boneka pembunuh. 375 00:22:47,200 --> 00:22:49,039 Selama berminggu-minggu, 376 00:22:49,040 --> 00:22:50,680 aku terbangun di tempat aneh, 377 00:22:50,690 --> 00:22:53,720 tidak tahu bagaimana aku tiba di sana atau melakukan apa. 378 00:22:53,740 --> 00:22:55,400 Membuat diriku gila, 379 00:22:55,420 --> 00:22:58,340 mengira aku sudah gila. 380 00:22:59,220 --> 00:23:01,520 Dan kini aku tahu itu ulahmu. 381 00:23:03,200 --> 00:23:04,560 Dari semua hal... 382 00:23:04,580 --> 00:23:07,920 yang telah kau lakukan padaku, 383 00:23:08,840 --> 00:23:11,350 ini... 384 00:23:11,420 --> 00:23:14,320 ini yang paling kejam. 385 00:23:18,400 --> 00:23:19,560 Ed. 386 00:23:20,420 --> 00:23:22,980 Aku tidak mengerti maksudmu. 387 00:23:23,640 --> 00:23:27,040 Aku tidak membuatmu melakukan apa-apa. 388 00:23:27,060 --> 00:23:29,200 Lalu apa artinya "aku akan memperbaikimu?" 389 00:23:29,370 --> 00:23:32,940 Apa artinya itu? Kau tidak memperbaikiku. 390 00:23:33,480 --> 00:23:34,919 Kau merusakku! 391 00:23:34,920 --> 00:23:36,880 Tunggu. Tidak. 392 00:23:36,940 --> 00:23:42,160 Aku mengucapkan itu di malam jembatan meledak. 393 00:23:42,220 --> 00:23:44,080 Kau kira aku tidak akan ingat? 394 00:23:44,100 --> 00:23:46,120 Tidak, Ed, aku menyelamatkan nyawamu! 395 00:23:46,140 --> 00:23:48,080 Itu dia! 396 00:23:48,500 --> 00:23:49,820 Apa yang kau bicarakan? 397 00:23:51,120 --> 00:23:52,279 Kau ditusuk, 398 00:23:52,280 --> 00:23:55,640 aku membayar Hugo Strange untuk menyelamatkan nyawamu. 399 00:23:55,740 --> 00:23:57,199 Aku yakin dia melakukan sesuatu padamu... 400 00:23:57,200 --> 00:23:59,780 saat dia mengobatimu. 401 00:24:00,080 --> 00:24:02,100 Kau membayar Hugo Strange untuk menyelamatkanku? 402 00:24:03,380 --> 00:24:04,810 Kenapa? 403 00:24:06,140 --> 00:24:09,410 Apa yang harus kulakukan? Membiarkanmu mati? 404 00:24:09,460 --> 00:24:11,300 Setelah Butch, kau satu-satunya temanku. 405 00:24:11,320 --> 00:24:12,740 Kau menembak Butch! 406 00:24:12,760 --> 00:24:16,160 Itu sebabnya aku membutuhkanmu! 407 00:24:31,700 --> 00:24:33,430 Edward Nygma, 408 00:24:33,500 --> 00:24:36,040 jika aku ingin kau menderita, 409 00:24:36,700 --> 00:24:41,710 aku tidak akan melakukannya secara diam-diam. 410 00:24:43,440 --> 00:24:46,239 Jika kau dan aku... 411 00:24:46,240 --> 00:24:49,160 pernah berselisih lagi, 412 00:24:49,180 --> 00:24:52,680 kau akan tahu, tanpa ragu, 413 00:24:52,780 --> 00:24:56,880 bahwa aku musuhmu. 414 00:24:58,860 --> 00:25:01,200 Aku menjanjikanmu itu... 415 00:25:04,140 --> 00:25:06,320 ..sebagai teman. 416 00:25:20,360 --> 00:25:21,720 Sungguh kacau. 417 00:25:22,250 --> 00:25:24,360 Aku bisa membunuhmu, Oswald. 418 00:25:28,590 --> 00:25:31,700 Dan jika hari itu datang, 419 00:25:32,260 --> 00:25:33,980 aku bersumpah padamu... 420 00:25:34,620 --> 00:25:38,040 ..aku akan menatap matamu... 421 00:25:38,160 --> 00:25:40,600 saat aku menusuk jantungmu. 422 00:25:48,640 --> 00:25:50,280 Lihat sisi baiknya. 423 00:25:50,360 --> 00:25:52,620 Jika Hugo Strange melakukan sesuatu kepadamu, 424 00:25:53,220 --> 00:25:56,940 artinya kau tidak bertanggung jawab atas peledakan Haven. 425 00:25:58,600 --> 00:25:59,980 Di mana dia? 426 00:26:01,920 --> 00:26:06,120 Pak, GCPD dan Militer telah meledakkan gerbang. 427 00:26:06,220 --> 00:26:09,680 Tetap di sini. Kau akan aman. 428 00:26:09,740 --> 00:26:13,920 Tangkap Nygma. Mereka menginginkan dia, bukan aku. 429 00:26:14,840 --> 00:26:16,720 Dia hilang. 430 00:26:19,060 --> 00:26:22,180 Bodoh! 431 00:26:22,800 --> 00:26:27,800 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.biz 432 00:26:38,630 --> 00:26:40,960 Halo, Harvey. 433 00:26:41,860 --> 00:26:45,060 Terakhir kali kita berhadapan, 434 00:26:45,120 --> 00:26:47,700 kau kehabisan peluru. 435 00:26:49,600 --> 00:26:51,820 Semoga kali ini persiapanmu lebih baik. 436 00:26:57,210 --> 00:27:00,340 Kami tidak ingin mengambil wilayahmu, Oswald. 437 00:27:00,400 --> 00:27:02,170 Tapi kau harus turunkan senjatamu, 438 00:27:02,230 --> 00:27:03,770 dan serahkan Ed Nygma. 439 00:27:04,960 --> 00:27:09,180 Atau, jika kau dan temanmu tidak keluar... 440 00:27:09,200 --> 00:27:11,260 setelah aku menghitung sampai 3, 441 00:27:11,420 --> 00:27:15,200 aku akan habisi kalian semua! 442 00:27:16,550 --> 00:27:18,280 Kita setuju? 443 00:27:18,380 --> 00:27:19,560 Ya. 444 00:27:22,000 --> 00:27:23,640 Silakan. Hitung. 445 00:27:27,840 --> 00:27:31,220 Harvey, kau tidak berpikir jernih. 446 00:27:31,860 --> 00:27:33,940 Sebaiknya hubungi bosmu, 447 00:27:34,020 --> 00:27:35,940 tanya pendapatnya. 448 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Aku tidak perlu hubungi siapa-siapa. 449 00:27:38,140 --> 00:27:41,380 Silakan. Hitung. 450 00:27:52,580 --> 00:27:53,620 Satu... 451 00:28:03,840 --> 00:28:05,480 Apa persiapan kami sudah lebih baik? 452 00:28:06,730 --> 00:28:08,260 Di mana Ed Nygma? 453 00:28:10,470 --> 00:28:12,270 Seluruh Gotham mencarimu. 454 00:28:12,340 --> 00:28:14,380 Aku butuh informasi, keahlianmu. 455 00:28:18,780 --> 00:28:21,420 Aku akan memotong wajahmu... 456 00:28:21,460 --> 00:28:23,510 menjadi teka-teki jigsaw... 457 00:28:23,580 --> 00:28:25,720 dan melihatmu mencoba memasangnya kembali. 458 00:28:25,780 --> 00:28:28,580 Barbara... Barbara! Apa aku bodoh? 459 00:28:29,720 --> 00:28:32,640 Selama bertahun-tahun berencana... 460 00:28:32,680 --> 00:28:34,180 dan pengkhianatan di antara kita, 461 00:28:34,220 --> 00:28:37,680 apa kau pernah melihatku melakukan sesuatu... 462 00:28:37,690 --> 00:28:39,400 sebodoh menembakkan roket dengan brutal... 463 00:28:39,420 --> 00:28:41,020 ke dalam gedung penuh orang tidak bersalah? 464 00:28:42,470 --> 00:28:45,580 Aku tidak membunuh orang-orang di Haven. 465 00:28:47,180 --> 00:28:48,470 Tidak tepatnya. 466 00:28:49,770 --> 00:28:51,180 Situasinya lebih rumit. 467 00:28:58,400 --> 00:29:01,320 Aku menunggu. 468 00:29:01,960 --> 00:29:03,440 Di malam jembatan runtuh, 469 00:29:03,480 --> 00:29:07,820 aku terluka. Oswald membawaku kepada Hugo Strange. 470 00:29:08,360 --> 00:29:10,800 Dan dia melakukan sesuatu pada otakku. 471 00:29:10,820 --> 00:29:13,560 Dan itu alasanmu untuk membunuh ratusan orang? 472 00:29:13,620 --> 00:29:17,430 Maksudku, Strange, atau seseorang, 473 00:29:17,440 --> 00:29:19,220 bisa mengendalikanku. 474 00:29:19,300 --> 00:29:21,400 Mereka yang membunuh orang-orang itu. 475 00:29:23,040 --> 00:29:26,540 Baik, misalnya, dengan mukjizat, aku mempercayaimu. 476 00:29:26,560 --> 00:29:28,260 Kenapa aku harus membantumu? 477 00:29:28,340 --> 00:29:30,620 Karena siapa yang bekerja dengan Strange? 478 00:29:30,720 --> 00:29:34,720 Siapa yang memaksaku membunuh orang-orang itu? 479 00:29:35,940 --> 00:29:38,140 Informasi adalah hidupmu. 480 00:29:38,540 --> 00:29:40,319 Jika kau membantuku, 481 00:29:40,320 --> 00:29:43,420 aku akan memberimu informasi terbaik yang pernah ada. 482 00:29:49,080 --> 00:29:51,100 Aku tidak tahu di mana Strange. 483 00:29:51,220 --> 00:29:53,840 Tapi aku bisa memberitahumu di mana para anteknya. 484 00:29:55,740 --> 00:29:59,010 Di mana Edward Nygma? 485 00:29:59,340 --> 00:30:01,640 Kau melindungi pembunuh massal. 486 00:30:01,720 --> 00:30:03,400 Jangan mencari simpati dariku. 487 00:30:06,940 --> 00:30:08,520 Baik. 488 00:30:08,880 --> 00:30:11,600 Tapi tidak saat ada keparat itu. 489 00:30:18,760 --> 00:30:20,579 Kau tahu, 490 00:30:20,580 --> 00:30:22,960 katanya kau bisa menilai orang dari teman-temannya. 491 00:30:23,030 --> 00:30:24,920 Kata orang yang tidak punya teman. 492 00:30:29,070 --> 00:30:30,470 Bicara. 493 00:30:32,140 --> 00:30:33,740 Nygma seorang pengecut. 494 00:30:33,810 --> 00:30:36,350 Dia bukan pembunuh massal. 495 00:30:38,000 --> 00:30:41,060 Teka-teki, permainan, 496 00:30:41,160 --> 00:30:43,099 mungkin membunuh beberapa orang, 497 00:30:43,100 --> 00:30:45,420 tapi ratusan orang? 498 00:30:45,480 --> 00:30:48,920 Tidak. Itu bukan dia. Kau tahu ini. 499 00:30:50,960 --> 00:30:53,230 Jadi siapa yang menjebaknya? 500 00:30:55,320 --> 00:30:59,220 Jim, kau mau informasi, 501 00:30:59,300 --> 00:31:00,740 aku mau pulang. 502 00:31:00,780 --> 00:31:02,980 - Eduardo tidak akan menerima itu. - Oh, maafkan aku. 503 00:31:02,990 --> 00:31:04,840 Kukira kau yang memimpin. 504 00:31:09,050 --> 00:31:10,840 Meski aku melepasmu, 505 00:31:10,900 --> 00:31:14,220 cepat atau lambat, militer akan mengejarmu. 506 00:31:15,020 --> 00:31:16,520 Situasi Gotham sudah berubah. 507 00:31:19,120 --> 00:31:21,220 Aku akan ambil kesempatanku. 508 00:31:22,330 --> 00:31:24,220 Sekarang, 509 00:31:24,260 --> 00:31:27,560 kau mau Nygma atau tidak? 510 00:31:33,600 --> 00:31:35,540 Aku tahu ke mana Nygma pergi. 511 00:31:43,240 --> 00:31:45,780 Aku yakin kau tahu apa yang kau lakukan. 512 00:31:46,820 --> 00:31:48,780 Kita harus lakukan yang diperlukan, bukan? 513 00:31:50,781 --> 00:31:55,781 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.biz 514 00:32:04,910 --> 00:32:06,050 Tuan-tuan. 515 00:32:06,120 --> 00:32:08,380 Kemarilah. Kalian terlambat. 516 00:32:09,890 --> 00:32:13,880 Mayat yang sebelumnya kalian bawa sudah rusak. 517 00:32:13,940 --> 00:32:16,220 Sangat tidak cocok. 518 00:32:19,080 --> 00:32:20,460 Astaga. 519 00:32:20,880 --> 00:32:22,160 Selamat tinggal. 520 00:32:23,000 --> 00:32:24,730 Halo, Profesor. 521 00:32:28,350 --> 00:32:29,490 Tn. Nygma. 522 00:32:29,560 --> 00:32:30,880 Jangan menyangkal tentang... 523 00:32:30,900 --> 00:32:32,940 menjadikanku mesin pembunuh. 524 00:32:33,020 --> 00:32:37,560 Katakan caramu mengendalikan kepribadian lainku. 525 00:32:38,080 --> 00:32:39,700 Aku tidak mengerti. 526 00:32:39,770 --> 00:32:42,070 Kau melakukan sesuatu untuk mengakses... 527 00:32:42,100 --> 00:32:43,740 sisi Ed Nygma dalam kepribadianku. 528 00:32:43,800 --> 00:32:46,800 Tapi kau Ed Nygma. 529 00:32:46,840 --> 00:32:48,270 Aku juga Riddler! 530 00:32:48,340 --> 00:32:51,600 Katakan apa yang kau lakukan! 531 00:32:52,900 --> 00:32:55,199 Kenapa kau membuatku membunuh orang-orang... 532 00:32:55,200 --> 00:32:56,639 ..di Haven? 533 00:32:56,640 --> 00:32:57,940 Kau melakukan itu? 534 00:32:58,350 --> 00:32:59,760 Menarik sekali. 535 00:32:59,860 --> 00:33:01,660 Aku tidak tahu. 536 00:33:01,680 --> 00:33:03,420 Kau sungguh berharap aku mempercayai itu? 537 00:33:03,490 --> 00:33:07,160 Tn. Nygma, aku tidak tahu apa-apa soal... 538 00:33:07,230 --> 00:33:08,960 ..kepribadian lainmu. 539 00:33:09,000 --> 00:33:10,800 Tapi aku akan mengaku bahwa... 540 00:33:10,880 --> 00:33:13,250 saat aku menjahit luka tusukmu, 541 00:33:13,260 --> 00:33:17,139 aku sedikit mengutak-atik otakmu. 542 00:33:17,140 --> 00:33:20,220 - Bisa kau katakan... - Aku memasang chip di otakmu. 543 00:33:21,960 --> 00:33:25,120 Itu membuatmu bisa dikendalikan dari jauh. 544 00:33:27,260 --> 00:33:28,500 Sudah kuduga. 545 00:33:28,520 --> 00:33:30,040 Tapi aku tidak mengendalikanmu. 546 00:33:30,160 --> 00:33:32,440 Aku memberikan pengendalinya kepada orang lain. 547 00:33:32,480 --> 00:33:33,540 Siapa? 548 00:33:35,660 --> 00:33:37,820 Aku akan menuliskannya. 549 00:33:38,020 --> 00:33:40,560 Dengan begitu, jika aku ditanya, 550 00:33:40,620 --> 00:33:44,160 aku bisa dengan jujur bilang bahwa aku tidak mengatakannya padamu. 551 00:33:58,110 --> 00:33:59,880 Jangan cemas. 552 00:33:59,940 --> 00:34:03,480 Kau hanya mengalami kelumpuhan saraf. 553 00:34:03,660 --> 00:34:06,860 Aku terkejut bagaimana kau bisa sadar... 554 00:34:06,880 --> 00:34:08,900 bahwa kau dikendalikan. 555 00:34:09,420 --> 00:34:14,139 Kurasa kita harus membuka kepalamu... 556 00:34:14,140 --> 00:34:16,960 dan melihat isinya. 557 00:34:20,460 --> 00:34:22,040 Bukan begitu? 558 00:34:22,370 --> 00:34:23,999 Jim. 559 00:34:24,000 --> 00:34:25,960 Maaf, Nak, hanya ada aku. 560 00:34:30,680 --> 00:34:32,110 Kau tidak apa? 561 00:34:32,180 --> 00:34:35,380 Ya, aku hanya mencari Jim. 562 00:34:35,400 --> 00:34:36,860 Bukan apa-apa. 563 00:34:36,900 --> 00:34:38,540 Aku melihat tentara di bawah. 564 00:34:39,420 --> 00:34:42,140 Ya, pihak militer akhirnya bergerak, 565 00:34:42,170 --> 00:34:43,200 dan memutuskan untuk membantu. 566 00:34:43,220 --> 00:34:45,060 Jim keluar dengan mereka saat ini. 567 00:34:47,580 --> 00:34:48,990 Kau yakin kau tidak apa? 568 00:34:55,100 --> 00:34:57,320 Aku tidak tahu. 569 00:34:58,340 --> 00:35:01,960 Aku melihat orang kehilangan niat untuk berbuat baik. 570 00:35:02,270 --> 00:35:04,040 Orang yang kusayangi. 571 00:35:04,180 --> 00:35:06,499 Bagaimana jika kita tidak selamat? 572 00:35:06,500 --> 00:35:07,840 Aku tidak akan bohong, Nak. 573 00:35:07,900 --> 00:35:10,159 Beberapa bulan belakangan ini, 574 00:35:10,160 --> 00:35:11,880 aku mempertanyakan hal yang sama. 575 00:35:13,080 --> 00:35:14,500 Dan saat aku tidak tahu harus melakukan apa, 576 00:35:14,510 --> 00:35:17,780 aku ke sini dan melihat berkas kasus, 577 00:35:17,860 --> 00:35:20,000 aku duduk dan bekerja. 578 00:35:21,040 --> 00:35:22,790 Dulu aku benci tugas tulis-menulis ini, 579 00:35:22,800 --> 00:35:24,519 kini ini satu-satunya yang membuatku tetap bertahan. 580 00:35:24,520 --> 00:35:25,779 Kenapa? 581 00:35:25,780 --> 00:35:28,100 Karena hal kecil penting. 582 00:35:28,170 --> 00:35:32,980 Setiap tindakan dan perbuatan, itu bermakna. 583 00:35:33,270 --> 00:35:35,340 Meski tidak ada yang menyadari... 584 00:35:35,410 --> 00:35:36,910 atau peduli. 585 00:35:41,880 --> 00:35:43,180 Terima kasih, Harvey. 586 00:35:43,250 --> 00:35:44,640 Sama-sama, Nak. 587 00:35:46,200 --> 00:35:48,760 Jika kau ingin membantu orang tua, 588 00:35:48,860 --> 00:35:52,460 kau bisa ambilkan aku kopi, karena... 589 00:35:56,330 --> 00:35:58,420 Anak itu cepat. 590 00:36:00,300 --> 00:36:02,880 Maaf atas ketidaknyamanannya. 591 00:36:02,920 --> 00:36:06,940 Pelumpuh saraf itu menghalangi gerak otot, 592 00:36:07,040 --> 00:36:09,910 tapi tidak dengan penerima rasa sakit. 593 00:36:09,980 --> 00:36:14,399 Chip-mu hanya butuh di-reboot. 594 00:36:14,400 --> 00:36:16,510 Meski, suaranya mungkin akan... 595 00:36:16,520 --> 00:36:19,240 terdengar tidak nyaman. 596 00:36:19,740 --> 00:36:22,000 Belum lagi aromanya. 597 00:37:22,160 --> 00:37:25,000 Edward, aku percaya sudah waktunya... 598 00:37:25,010 --> 00:37:27,490 untuk berganti pemandangan. 599 00:37:29,100 --> 00:37:32,570 Sepertinya ada setruman listrik... 600 00:37:33,220 --> 00:37:34,699 yang membuat chip-mu kelebihan beban, 601 00:37:34,700 --> 00:37:36,700 tapi aku sudah memperbarui semuanya. 602 00:37:36,970 --> 00:37:40,599 Aku akan sampaikan kabar baiknya kepada pengendalimu. 603 00:37:41,980 --> 00:37:43,880 Bisa jelaskan itu? 604 00:37:44,220 --> 00:37:49,220 Aku hanya membantu orang yang butuh perawatan medis. 605 00:37:49,230 --> 00:37:50,680 Aku tidak percaya. 606 00:37:54,140 --> 00:37:55,220 Matanya terbuka. 607 00:37:55,240 --> 00:37:58,190 Aku memberinya anestesi biomedikal. 608 00:37:58,200 --> 00:38:00,250 Bangunkan dia sekarang. Lakukan. 609 00:38:00,260 --> 00:38:02,960 Baiklah. 610 00:38:06,700 --> 00:38:08,319 Oh! 611 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 Sudah kubilang ini bukan ulahku! 612 00:38:11,040 --> 00:38:12,910 Dia memasang chip di otakku. 613 00:38:12,920 --> 00:38:15,110 Dan seseorang mengendalikannya selama ini. 614 00:38:15,130 --> 00:38:16,780 Lalu dia mengebor kepalaku! 615 00:38:16,840 --> 00:38:18,320 Sebaiknya bicara sekarang. 616 00:38:18,330 --> 00:38:19,639 Aku ilmuwan. 617 00:38:19,640 --> 00:38:24,380 Ada kontrak datang, aku membuat alat. 618 00:38:24,450 --> 00:38:26,520 "Alat?" Beraninya kau? 619 00:38:26,540 --> 00:38:28,400 Kontrak dari siapa? 620 00:38:32,940 --> 00:38:35,900 Tolong bawa profesor keluar, terima kasih. 621 00:38:37,200 --> 00:38:39,140 Selamat tinggal. 622 00:38:41,260 --> 00:38:42,420 Apa yang terjadi? 623 00:38:42,440 --> 00:38:46,340 Maaf, Teman, tapi ini operasi rahasia. 624 00:38:46,410 --> 00:38:48,800 Aku tidak bisa menjelaskan hingga tersangka ditangkap, 625 00:38:48,810 --> 00:38:51,880 tapi Walker ingin Ed Nygma dilenyapkan sekarang. 626 00:38:53,610 --> 00:38:55,150 Walker dalang di balik semua ini? 627 00:38:55,560 --> 00:38:58,780 Dia mengendalikan Nygma selama ini? 628 00:38:59,990 --> 00:39:02,190 Kau tahu aku benci kejutan. 629 00:39:02,260 --> 00:39:04,620 Aku tidak bertanya, aku mengikuti perintah. 630 00:39:04,680 --> 00:39:07,460 Walker bertanggung jawab atas peledakan Haven? 631 00:39:07,820 --> 00:39:08,959 Aku tidak mengerti, kenapa... 632 00:39:08,960 --> 00:39:11,930 Jim, berhenti, percaya padaku. 633 00:39:12,870 --> 00:39:15,920 Walker ingin kau menembakkan peluru... 634 00:39:16,100 --> 00:39:17,660 ke otaknya. 635 00:39:21,300 --> 00:39:22,460 Tidak. 636 00:39:22,640 --> 00:39:24,480 Anggap itu bukti kesetiaan. 637 00:39:25,280 --> 00:39:28,479 Itu yang dia butuhkan darimu sebelum dia bisa melangkah maju... 638 00:39:28,480 --> 00:39:30,220 dengan rencana pembebasan akhir. 639 00:39:32,420 --> 00:39:34,880 Hei, ayolah. Lihat dia. 640 00:39:35,020 --> 00:39:36,499 Dia orang sinting. 641 00:39:36,500 --> 00:39:37,990 Pembunuh polisi. 642 00:39:38,860 --> 00:39:41,630 Katakan kebenarannya. 643 00:39:41,700 --> 00:39:44,640 Apakah Walker menghancurkan Haven? Apa kau tahu? 644 00:39:44,660 --> 00:39:47,300 - Katakan padaku. - Jim, tugas kita bukan bertanya. 645 00:39:47,330 --> 00:39:50,400 Dan ini kesempatanmu untuk ambil bagian dalam misi ini. 646 00:39:50,570 --> 00:39:52,340 Jadi... 647 00:39:52,940 --> 00:39:55,640 tolonglah. 648 00:39:56,140 --> 00:39:58,020 Kau yang menembaknya, 649 00:39:58,040 --> 00:39:59,720 atau aku yang menembakmu. 650 00:40:02,020 --> 00:40:06,140 Setelah selama ini, kau akan membunuhku demi birokrat? 651 00:40:07,160 --> 00:40:09,120 Misi diutamakan. 652 00:40:09,190 --> 00:40:10,320 Kau mengajariku itu. 653 00:40:12,930 --> 00:40:14,330 Apa jawabanmu? 654 00:40:30,340 --> 00:40:32,980 Sepertinya aku menyelamatkanmu terlalu banyak kali. 655 00:40:36,920 --> 00:40:38,550 Mungkin begitu. 656 00:40:56,000 --> 00:40:57,940 Kau kenal Jim Gordon. 657 00:40:57,980 --> 00:40:59,440 Kau kenal kota ini. 658 00:40:59,510 --> 00:41:00,560 Cari dia. 659 00:41:00,570 --> 00:41:02,340 Dan bunuh dia. 660 00:41:31,670 --> 00:41:33,270 Bos. Bangun. 661 00:41:34,500 --> 00:41:36,120 Bangun. 662 00:41:36,140 --> 00:41:37,540 Aduh. 663 00:41:37,610 --> 00:41:40,780 Jahitannya masih sakit, ya? 664 00:41:40,850 --> 00:41:42,430 Itu tidak akan terjadi... 665 00:41:42,440 --> 00:41:44,650 jika kau memakai pelindung yang kusiapkan. 666 00:41:45,560 --> 00:41:48,900 Peluru itu membuatmu sentimentil. 667 00:41:49,790 --> 00:41:52,660 Goyangkan. 668 00:41:54,230 --> 00:41:56,930 Lebih baik? 669 00:41:58,930 --> 00:42:02,500 Sudah kubilang aku harus biarkan Selina menusuk... 670 00:42:02,570 --> 00:42:05,080 ke dalam tubuhku setidaknya satu kali. 671 00:42:05,140 --> 00:42:08,310 Agar terlihat nyata. 672 00:42:08,380 --> 00:42:09,680 Aku mengerti. 673 00:42:09,740 --> 00:42:12,330 Selina Kyle dan Bruce Wayne harus mengira... 674 00:42:12,350 --> 00:42:13,660 kau sudah mati, Bos. 675 00:42:13,720 --> 00:42:16,950 Ya. Benar. 676 00:42:18,350 --> 00:42:19,720 Kau punya kabar baru? 677 00:42:20,400 --> 00:42:22,180 Semua sistem siap. 678 00:42:22,200 --> 00:42:24,090 Kalau begitu tuntun jalan. 679 00:42:38,610 --> 00:42:40,370 Dokter. 680 00:42:40,440 --> 00:42:42,480 Aku mendengar kabar bagus. 681 00:42:42,500 --> 00:42:44,840 Perbannya siap dilepas. 682 00:42:44,880 --> 00:42:47,180 Asistenmu berpikir kau ingin melihat hasilnya. 683 00:42:48,620 --> 00:42:50,020 Benar, aku mau. 684 00:43:08,670 --> 00:43:12,700 Kalian berdua tampak indah. 685 00:43:14,520 --> 00:43:16,640 Oh... 686 00:43:17,720 --> 00:43:22,560 Aku suka reuni keluarga, bukan begitu? 687 00:43:25,900 --> 00:43:30,900 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.biz