1 00:00:00,980 --> 00:00:02,860 Gotham'da daha önce... 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,100 Jeremiah nerede? 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,960 Selina kendinde değil Alfred. Gözünü intikam bürümüş. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,960 Onu kendisinden kurtaramazsınız. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,510 Bu sefer bir damda uyandım. 6 00:00:17,580 --> 00:00:20,860 Oraya nasıl gittiğimi ya da öncesinde neler olduğunu bilmiyorum. 7 00:00:21,800 --> 00:00:26,040 Sığınak'ta, biz hayatta kaldığımız sürece, umut da Gotham'da hayatta kalacak. 8 00:00:29,720 --> 00:00:32,060 Haftalardır yardım sözü veriyorsunuz. 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,700 Size yardım getirmeye çalışıyorum. 10 00:00:35,380 --> 00:00:39,800 Yemin ediyorum, sorumluları bulana dek durmayacağım. 11 00:00:40,500 --> 00:00:43,240 Roketatar satan adama dair bir ipucum var. 12 00:00:43,320 --> 00:00:48,240 - Lütfen bana zarar verme. - Sadece ne gördüğünü bilmek istiyorum. 13 00:00:48,250 --> 00:00:50,180 Bir çeşit roketin vardı. 14 00:00:51,260 --> 00:00:54,460 Sonra şu binaya ateşledin. 15 00:01:03,200 --> 00:01:05,500 Ellerinizi kaldırın Bay Gordon. 16 00:01:05,520 --> 00:01:08,260 Üzgünüm Steve, zorla yaptırdılar. 17 00:01:08,940 --> 00:01:12,200 Tamam, sessiz ol. Bayan Zant, kahvaltınızı böldüğümüz için özür dilerim... 18 00:01:12,220 --> 00:01:14,200 ...fakat hemen bizimle geliyorsunuz. 19 00:01:14,220 --> 00:01:16,420 Ellerinizi indirebilirsiniz Bay Gordon. 20 00:01:16,440 --> 00:01:17,800 Arkanı dön. 21 00:01:22,980 --> 00:01:24,940 Bir sorun mu var Memur Bey? 22 00:01:24,950 --> 00:01:27,340 Sığınak'ı yıkan roketatarı senin sattığını biliyoruz. 23 00:01:27,410 --> 00:01:30,880 - Yani? - Yani kimin aldığını bilmek istiyorum. 24 00:01:30,950 --> 00:01:35,500 Yoksa ne olur? Beni tutuklar mısınız? 25 00:01:35,540 --> 00:01:39,540 Tutuklamadan bahseden oldu mu? İsim istiyorum. 26 00:01:40,400 --> 00:01:42,039 Ne diyorsunuz çocuklar? 27 00:01:43,590 --> 00:01:47,940 Şu kanun adamlarına davetsiz misafirlere karşı ne hissettiğimizi gösterelim mi? 28 00:01:56,140 --> 00:02:01,460 Roketatarı benim sattığımı sana kim söyledi? 29 00:02:40,820 --> 00:02:43,820 - Eduardo? - İyi atıştı değil mi? 30 00:02:46,660 --> 00:02:51,630 - Silahlarınızı indirin, derhal. - Delta Timi, rahat. 31 00:02:52,060 --> 00:02:53,460 Burada ne işin var? 32 00:02:53,470 --> 00:02:57,430 Hadi ama, seni en son gördüğümde keskin nişancı atışlarının arasına dalıp... 33 00:02:57,440 --> 00:02:59,640 ...acınası kıçımı alevler içindeki bir kamyondan kurtarıyordun. 34 00:03:00,260 --> 00:03:01,920 En azından borcumu ödeyebilirim. 35 00:03:02,020 --> 00:03:04,340 Herifi tam da istediğim konuma getirmiştim. 36 00:03:06,580 --> 00:03:08,360 Gelmene sevindim. 37 00:03:09,580 --> 00:03:11,520 Evet, ben de. 38 00:03:11,530 --> 00:03:16,530 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 39 00:03:17,760 --> 00:03:19,460 Görevdeyken birbirimizden nefret ederdik. 40 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 Jim, operasyon tempomu onaylamıyordu. 41 00:03:22,140 --> 00:03:25,080 Evet çünkü tek bir hız seçeneğin vardı o da çok hızlı. 42 00:03:25,100 --> 00:03:28,840 Ellerini kirletmekten korkmadığını, sadece dikkatli davrandığını fark etmem zaman aldı. 43 00:03:28,900 --> 00:03:30,899 - Evet. - Jim bana da dikkatli olmakla ilgili... 44 00:03:30,900 --> 00:03:32,940 ...birkaç şey öğretti. 45 00:03:33,020 --> 00:03:37,940 - Görev planın ne? - Bakan Walker'ın söz verdiği yardım biziz. 46 00:03:37,980 --> 00:03:40,540 Hedefimiz bu cehennem çukurunu tekrar güvenli hâle getirmek. 47 00:03:40,600 --> 00:03:43,960 Hükümetin harekete geçmesi için yüzlerce masum sivilin ölmesi gerekti yani? 48 00:03:43,961 --> 00:03:46,180 Tüm suç tehditlerini ortadan kaldırmak için buradayız. 49 00:03:46,220 --> 00:03:48,690 Şehrin üzerine temiz bir çarşaf sereceğiz. 50 00:03:48,700 --> 00:03:50,280 Burada kapana kısılan insanlar ne olacak? 51 00:03:50,300 --> 00:03:53,420 - Yardıma ihtiyaçları var. - Yanındayım ama emir açık. 52 00:03:53,440 --> 00:03:57,240 Önce düzeni yeniden sağlayacağız, ardından sonraki adımları atarız. 53 00:03:57,560 --> 00:03:59,100 Komutanım. 54 00:04:00,020 --> 00:04:01,519 Bir şey bulduk Komutanım. 55 00:04:01,520 --> 00:04:04,370 Başkomiser Gordon, bu benim yardımcım Çavuş Angel Vallelunga. 56 00:04:04,380 --> 00:04:05,700 Başkomiserim. 57 00:04:06,780 --> 00:04:12,000 Hesap defteri. Silah tüccarımız alıcılarının çetelesini tutmuş. 58 00:04:15,140 --> 00:04:17,980 "Edward Nygma. İki roketatar." 59 00:04:18,050 --> 00:04:22,980 Nygma. Bu isim de listemde. Sence bombacı o mu? 60 00:04:23,000 --> 00:04:27,080 Öğrenmenin tek yolu var. Pekâlâ, seninle Nygma'yı alacağız. 61 00:04:27,100 --> 00:04:30,840 Harvey, askerler için Gotham Polis Departmanı'nda komuta merkezi kur. 62 00:04:30,880 --> 00:04:32,540 - Ben birkaç adam alayım. - Tamam. 63 00:04:32,580 --> 00:04:37,460 Baksana bir Jim. Eskisi kadar hızlı değilim ama içimdeki ateş hâlâ sönmedi. 64 00:04:37,470 --> 00:04:39,700 Masa başında oturamam. Sokakların adamıyım. 65 00:04:39,770 --> 00:04:42,340 Tanıdığım en iyi polissin. 66 00:04:43,560 --> 00:04:45,780 Nygma'nın peşinden gidiyoruz. Bizden 10 adım önde. 67 00:04:45,800 --> 00:04:48,040 İşler ters giderse, sen devralmak zorunda kalacaksın. 68 00:04:49,160 --> 00:04:50,500 Yardımına ihtiyacım var dostum. 69 00:04:52,120 --> 00:04:53,520 Anladım. 70 00:05:02,130 --> 00:05:03,490 Alfred. 71 00:05:04,520 --> 00:05:06,579 Gelmişsiniz Efendi Bruce. 72 00:05:06,580 --> 00:05:09,219 Sığınak bombalanmasında bir gelişme oldu. 73 00:05:09,220 --> 00:05:12,460 Görünüşe göre Gordon ve Bullock'ın elinde oldukça güçlü bir ipucu var. 74 00:05:14,470 --> 00:05:15,820 Neyiniz var? 75 00:05:15,860 --> 00:05:17,260 Selina'yı bulamıyorum. 76 00:05:17,400 --> 00:05:19,500 Yeşil Bölge'nin her yerine baktım. 77 00:05:19,520 --> 00:05:23,940 Bayan Kyle kendi başının çaresine bakmakta oldukça başarılı bence Efendi Bruce. 78 00:05:24,100 --> 00:05:28,950 Ama şu an kendinde değil. Jeremiah'a ne yaptığını gördün. 79 00:05:29,020 --> 00:05:34,400 Evet gördüm. Bakın, gelin. 80 00:05:37,420 --> 00:05:39,980 Jeremiah Valeska ölmeyi hak etti. 81 00:05:40,800 --> 00:05:44,740 Jeremiah, Selina'yı katil yaptı. 82 00:05:45,040 --> 00:05:46,920 Tıpkı Ra's'in beni bir katil yaptığı gibi. 83 00:05:46,960 --> 00:05:49,900 Ra's sizi kendisini bıçaklamak zorunda bıraktı Efendi Bruce. 84 00:05:50,120 --> 00:05:52,980 Sizi bir araç olarak kullandı. Katil değilsiniz. 85 00:05:53,260 --> 00:05:57,420 Ama Selina katil. Aynı değilsiniz. 86 00:05:57,460 --> 00:06:01,380 Yaptığı şeyi bilinçli bir şekilde yaptı ve sen de buna saygı duymalısın evlat. 87 00:06:01,480 --> 00:06:06,000 Onun hakkında yanılıyorsun Alfred. Gidip onu bulacağım. 88 00:06:13,680 --> 00:06:15,740 Pazartesi, 17:32. 89 00:06:15,800 --> 00:06:17,920 Çöp konteynırının içindeyim. Başım ağrıyor. 90 00:06:19,260 --> 00:06:23,580 Yine oldu. Cumartesi 00:16. 91 00:06:23,620 --> 00:06:27,340 Tırnaklarım kir dolu. Bir yer mi kazıyordum? 92 00:06:27,380 --> 00:06:28,850 Hatırla 93 00:06:28,860 --> 00:06:31,039 Sanırım bugün Pazar. Saatimi bulamıyorum. 94 00:06:31,040 --> 00:06:33,600 Dışarısı karanlık ve ayaklarım ıslak. 95 00:06:33,640 --> 00:06:34,879 Her yerde çamur var. 96 00:06:34,880 --> 00:06:40,040 Tanrım! Hiç mantıklı değil! 97 00:06:42,060 --> 00:06:45,000 Sen bir katil değilsin Ed. 98 00:06:46,300 --> 00:06:51,220 Kristen Kringle dışında. Bir de Officer Dougherty. 99 00:06:51,980 --> 00:06:56,110 Ama o insanlar... Çocuklar... 100 00:06:57,200 --> 00:07:00,440 Nasıl yapabildin? Neden? 101 00:07:03,210 --> 00:07:07,060 Nedeni önemli değil. Önemli olan... 102 00:07:07,140 --> 00:07:12,160 ...onları senin öldürmüş olman. 103 00:07:12,220 --> 00:07:14,120 Benim değil. 104 00:07:19,460 --> 00:07:25,100 Edward Nygma, Sığınak'a saldırı ve yüzlerce masum insanı öldürme suçlarından tutuklusun. 105 00:07:25,120 --> 00:07:28,800 Hayır. Hayır Jim, açıklayabilirim. 106 00:07:28,860 --> 00:07:30,440 Açıklama mı? 107 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 Seni orospu çocuğu. Cidden sen mi yaptın? 108 00:07:33,660 --> 00:07:36,100 - Dizlerinin üzerine çök hemen. - Hayır! Ben yapmadım! 109 00:07:36,200 --> 00:07:40,560 Kanıtlayabilirim. Sadece biraz zamana ihtiyacım var. 110 00:07:41,600 --> 00:07:44,260 - Emri ver Jim. - Beni tanırsın Jim. 111 00:07:44,820 --> 00:07:50,460 İncittiğim insanlar öncesinde beni incitmişti. 112 00:07:50,520 --> 00:07:55,100 Sığınak'ta tek bir tanıdığım bile yoktu. Masumum. 113 00:07:56,730 --> 00:08:00,820 Karar senin dostum. İtiraf etti. 114 00:08:06,960 --> 00:08:11,980 - Tutuklayacağız. Yargılanacak. - Hiç sanmıyorum. 115 00:08:16,820 --> 00:08:19,400 Arkadaşın basınca duyarlı el yapımı bombanın üzerinde duruyor. 116 00:08:19,420 --> 00:08:21,020 Odadaki birçok patlayıcıdan bir tanesi. 117 00:08:23,080 --> 00:08:27,220 Kıpırdarsan odayı iç organlarınla boyarsın. 118 00:08:35,620 --> 00:08:37,420 Yapma Jim. 119 00:08:37,480 --> 00:08:41,600 Bu küçük zamazingo kalp atışımı izliyor. 120 00:08:41,680 --> 00:08:44,259 10 değer artarsa... 121 00:08:45,690 --> 00:08:47,330 10 değer düşerse... 122 00:08:48,740 --> 00:08:52,459 Buradan çıkmaya çalışırsan keskin nişancılar kafana sıkar. 123 00:08:52,460 --> 00:08:56,540 Hayır sıkamazlar. Bu şey bombayı 1,5 kilometre öteden bile patlatabilir. 124 00:08:56,740 --> 00:08:59,520 Yoksa blöf mü yapıyorum? 125 00:08:59,620 --> 00:09:03,020 Sığınak'taki patlamanın sorumlusu olduğun duyulduğunda... 126 00:09:03,080 --> 00:09:04,580 ...sırtında hedef tahtasıyla geziyor olacaksın. 127 00:09:04,650 --> 00:09:06,720 Şansımı deneyeceğim. 128 00:09:08,500 --> 00:09:12,960 - Bence blöf yapıyor. - Hayır, hayır. Ed blöf yapmaz. 129 00:09:13,590 --> 00:09:15,665 Olur da bu şey patlarsa, kimsenin burada bulunmasını istemiyorum. 130 00:09:15,666 --> 00:09:18,259 Adamı duydunuz. Çavuş Vallelunga'ya geri çekilmesini söyleyin. 131 00:09:18,260 --> 00:09:21,140 - Emredersiniz efendim. - Nygma'nın gitmesine izin verin. 132 00:09:22,530 --> 00:09:24,840 Kalp atışını izleyen bileklik demek. 133 00:09:24,940 --> 00:09:26,500 Gotham'a hoş geldin. 134 00:09:26,570 --> 00:09:32,060 - Şimdi ne yapacağız? - Gördüğüm kadarıyla elimiz kolumuz bağlı. 135 00:09:32,100 --> 00:09:35,300 Hayatını bir kez daha kurtarıp liderliğe geçeceğim. 136 00:09:35,320 --> 00:09:38,399 Çok komik. Cidden ne bok yiyeceğiz? 137 00:09:38,400 --> 00:09:42,920 Tuzağı kitabı çekerek aktifleştirmişti. 138 00:09:44,820 --> 00:09:46,550 Bence başarabilirim. 139 00:09:47,200 --> 00:09:50,660 Diyelim ki titreşimler bombayı tetiklemiyor, sonra ne olacak? 140 00:09:50,720 --> 00:09:53,659 Sonra çözmemizi istediği bilmeceyi çözmemiz gerekiyor. 141 00:09:53,660 --> 00:09:55,030 Bilmece mi? 142 00:09:55,100 --> 00:09:57,939 İşin içinde Nygma varsa, her zaman bilmece de vardır. 143 00:09:57,940 --> 00:09:59,480 Hazır mısın? 144 00:10:49,380 --> 00:10:53,240 Satranç Taktikleri: At Karanlıkta Hızlıca Hareket Ediyor. 145 00:10:53,260 --> 00:10:54,820 O ineğin boynunu kıracağım. 146 00:10:56,260 --> 00:11:01,390 Satrançta at "L" yönünde hareket eder. 147 00:11:01,460 --> 00:11:03,520 İki kare düz... 148 00:11:03,580 --> 00:11:07,600 ...sonra bir kare sağa ya da sola. 149 00:11:07,670 --> 00:11:11,240 İmanlı Kelebek Toplayıcılığı. 150 00:11:12,570 --> 00:11:14,510 Ya da... 151 00:11:18,450 --> 00:11:22,820 Satranç Taktikleri: Atın Fedakârlığı Şah Mattan Kaçış 152 00:11:49,360 --> 00:11:52,950 - İyi misin? - Ordudan bu şehir için mi ayrıldın? 153 00:11:52,980 --> 00:11:56,420 Zamanla seviyorsun. Harvey, yanıt ver. 154 00:11:56,460 --> 00:11:58,240 Jim, Nygma'yı enselediniz mi? 155 00:11:58,250 --> 00:12:03,260 Hayır. Haber sal, Nygma cinayet ve Sığınak'a saldırma suçlarından aranıyor. 156 00:12:05,930 --> 00:12:08,590 - Selina'yı arıyorum. - Benimle gel. 157 00:12:10,000 --> 00:12:15,900 Millet, Jeremiah Valeska'nın katiline kadeh kaldırın. 158 00:12:21,400 --> 00:12:25,460 Ucube öldü! Ucube öldü! 159 00:12:25,500 --> 00:12:28,080 Ucube öldü! Ucube öldü! 160 00:12:29,580 --> 00:12:33,700 Gotham halkı, bu, polis departmanının özel duyurusudur. 161 00:12:33,780 --> 00:12:38,360 Sığınak'ı yerle bir eden roketatarı ateşleyen kişiyi tespit ettik. 162 00:12:38,460 --> 00:12:43,920 Ed Nygma adıyla bilinen, uzun boylu, zayıf bir adama bakarak olun. 163 00:12:44,020 --> 00:12:47,180 En son yeşil takım elbise ve gözlüklerle görüldü. 164 00:12:50,080 --> 00:12:54,940 Ed Nygma. Sığınak'ın canavarı. 165 00:12:54,980 --> 00:12:56,579 - Gidip onu yakalayalım! - Evet! 166 00:12:56,580 --> 00:12:58,020 Gidip onu öldürelim! 167 00:12:58,040 --> 00:13:01,060 Onu öldürelim! Onu öldürelim! 168 00:13:01,080 --> 00:13:03,460 Onu öldürelim! Onu öldürelim! 169 00:13:09,800 --> 00:13:11,790 Şahane. 170 00:13:17,130 --> 00:13:21,340 Söz verdiğim üzere, 200 mermi. İyi eğlenceler. 171 00:13:21,400 --> 00:13:24,160 Böyle çalışmaya devam edersen, bunların geldiği yerde bunlardan çok var. 172 00:13:24,240 --> 00:13:26,000 Gidebilirsin. 173 00:13:27,340 --> 00:13:30,280 Bay Cobblepot efendim. 174 00:13:30,340 --> 00:13:33,180 - Şey... - Ne? Ne var? 175 00:13:34,220 --> 00:13:37,760 "Edward Nygma Sığınak'taki masumların... 176 00:13:38,620 --> 00:13:41,780 ...ölümlerinden sorumlu olan canavar." 177 00:13:47,400 --> 00:13:49,320 Ed, ne yaptın sen? 178 00:13:49,330 --> 00:13:51,820 Bu tarafa gittiğini gördüm! Orada! 179 00:13:51,850 --> 00:13:53,600 Yakalayın! Hadi! 180 00:14:06,560 --> 00:14:09,860 Bang Zero-One. Burası Bird Zero-Two. 181 00:14:09,940 --> 00:14:11,900 Durumun nedir Angel? 182 00:14:12,020 --> 00:14:17,260 Broadway'in batısındaki 13. ve 36. Sokak'ı temizledik. Şehrin dışına doğru ilerliyoruz. 183 00:14:17,820 --> 00:14:20,890 Gelişme var. Nygma hâlâ yok. 184 00:14:20,960 --> 00:14:23,860 Benim çocuklar onu hava kararmadan yakalar. 185 00:14:24,660 --> 00:14:28,560 Bana şu Korkuluk'tan bahsetsene. 186 00:14:28,570 --> 00:14:31,960 Kimyasal silahları var. Gaz maskesi takmanız gerekecek. 187 00:14:32,060 --> 00:14:37,240 - Ama onu indirmek büyük başarı olur. - Bu yüzden buradayız. 188 00:14:48,520 --> 00:14:50,020 Bana bak! 189 00:14:56,420 --> 00:14:59,020 Kalkma vakti. 190 00:15:02,940 --> 00:15:07,800 - Sen kimsin? - İnfazını gerçekleştirecek kadınım. 191 00:15:33,900 --> 00:15:35,900 Bu sadece tadımlık. 192 00:15:36,000 --> 00:15:40,480 JoJo'ya yaptığını, ancak yavaş ve acılı... 193 00:15:40,540 --> 00:15:44,160 ...bir ölümle ödeyebilirsin. - JoJo da kim? 194 00:15:44,280 --> 00:15:47,999 Patlattığın sırada... 195 00:15:48,000 --> 00:15:51,740 ...JoJo da Sığınak'taydı. 196 00:15:58,130 --> 00:15:59,760 Şaka yapıyorsun değil mi? 197 00:16:01,440 --> 00:16:03,800 Sığınak'ta 300 insan öldü. 198 00:16:05,420 --> 00:16:09,660 - İnsanlar umurumuzda değil. - Evet! 199 00:16:11,340 --> 00:16:13,380 JoJo'nun ne kadar mutlu olduğuna bak. 200 00:16:15,780 --> 00:16:20,560 Daima gülümserdi. 201 00:16:20,850 --> 00:16:24,820 Seni hayvanları insan sanan kuş beyinli. 202 00:16:26,700 --> 00:16:28,940 Köpekler gülümseyemez. 203 00:16:41,670 --> 00:16:44,900 Seni düzelteceğim Ed. 204 00:16:49,280 --> 00:16:52,920 - Bu ne lan? - Gazla! 205 00:16:58,560 --> 00:16:59,900 Evet! 206 00:17:05,520 --> 00:17:06,920 Evet! 207 00:17:08,840 --> 00:17:10,130 Evet! 208 00:17:14,300 --> 00:17:16,820 Seni düzelteceğim Ed. 209 00:17:25,210 --> 00:17:26,570 Durun dedim mi ben? 210 00:17:26,640 --> 00:17:29,510 - Özür dilerim anne. - Anne, ölümüne dövsek olmaz mı? 211 00:17:33,220 --> 00:17:34,959 Marş basmıyor. 212 00:17:34,960 --> 00:17:38,490 Evet. Elektrik dışında her şey olur. 213 00:17:38,550 --> 00:17:42,940 Lütfen o şekilde ölmeme izin vermeyin. Şükürler olsun yakıt borusu tıkandı. 214 00:17:46,520 --> 00:17:49,220 Boruyu açın. 215 00:17:57,640 --> 00:18:00,900 Hallettik, hallettik. Hadi. 216 00:18:02,410 --> 00:18:08,280 Lütfen. Vurun, bıçaklayın ama daha fazla elektrik vermeyin. 217 00:18:09,380 --> 00:18:10,840 Çalıştır. 218 00:18:14,320 --> 00:18:15,760 Olamaz! 219 00:18:23,370 --> 00:18:27,000 Söndürün! Çocuklar! Tanrım! 220 00:18:27,020 --> 00:18:29,480 Yardım et! Yardım et! 221 00:18:32,940 --> 00:18:36,180 Seni kim düzeltecek Oswald? 222 00:18:36,260 --> 00:18:39,649 Ordu, şehri işgal ediyor, herkesi içeri alıyorlar. 223 00:18:39,650 --> 00:18:41,950 - Bu tarafa doğru geliyorlar. - Yapma lütfen. 224 00:18:41,980 --> 00:18:46,880 İşgal dediğin tankla, askerle olur. Bunlar izci. 225 00:18:47,260 --> 00:18:50,360 - Nygma'dan haber var mı? - Gören olmamış ama kulaklar açık. 226 00:18:50,420 --> 00:18:54,740 O zaman söyle o kulaklara... 227 00:18:54,770 --> 00:19:00,280 ...Nygma'yı bana getiren kişi hayatta kalacak. 228 00:19:00,570 --> 00:19:02,660 Hemen! 229 00:19:10,550 --> 00:19:13,080 Etrafım aptallarla dolu Edward. 230 00:19:13,120 --> 00:19:17,800 Yönetmem gereken bir imparatorluk olmasaydı gidip Nygma'yı kendim bulurdum. 231 00:19:31,200 --> 00:19:35,240 Merhaba Oswald. Konuşmamız gereken çok önemli şeyler var. 232 00:19:35,260 --> 00:19:40,480 Ama önce şunu söyle, köpeğine benim adımı mı verdin? 233 00:19:44,240 --> 00:19:48,440 Jim. Harper anons geçti. Nygma'yı Belediye Binası'na giderken görmüş. 234 00:19:48,470 --> 00:19:49,920 Penguen'in peşinde. 235 00:19:49,990 --> 00:19:53,999 Cobblepot, Walker'dan aldığım listenin tepesinde. Bir taşla iki kuş gibi. 236 00:19:54,000 --> 00:19:58,940 Penguen, Gotham'daki tüm mühimmata sahip. Herkesten iyi korunuyor ve daha kalabalık. 237 00:19:59,930 --> 00:20:03,500 - Ani ve sert dalmalıyız. - Ani ve sert benim her zamanki hâlim. 238 00:20:03,520 --> 00:20:05,660 Hazır mısın? 239 00:20:07,280 --> 00:20:10,979 Bak ne diyeceğim, bu sefer Harvey'le git. Ben de burada işleri yolunda tutayım. 240 00:20:10,980 --> 00:20:12,500 Hadi kuşanalım. 241 00:20:18,620 --> 00:20:21,440 Ulan, kafamı açıyorsun. 242 00:20:24,290 --> 00:20:29,290 Selina. Seni tanıyorum, bu sen değilsin. 243 00:20:35,280 --> 00:20:38,200 - Beni tanıyor musun? - Evet. 244 00:20:39,060 --> 00:20:41,940 Belki de senden daha da iyi. 245 00:20:45,120 --> 00:20:47,300 Sana bir şey söyleyeceğim. 246 00:20:49,780 --> 00:20:53,180 Anne babanın öldürüldüğü o gece... 247 00:20:54,720 --> 00:20:59,400 ...ben de o sokaktaydım, yangın merdiveninde. 248 00:21:00,820 --> 00:21:04,490 O adamın anneni... 249 00:21:04,560 --> 00:21:08,260 ...ve babanı... 250 00:21:08,300 --> 00:21:11,200 ...vurmasını izledim. 251 00:21:11,680 --> 00:21:17,600 Hepsine rağmen, hiçbir şey yapmadım. 252 00:21:21,410 --> 00:21:25,620 Yardım çağırmadım ya da-- 253 00:21:25,640 --> 00:21:29,820 Ya da adamı durdurmak için çığlık atmadım. 254 00:21:31,550 --> 00:21:34,520 Senin suçun değildi. Sadece korkmuş bir çocuktun. 255 00:21:35,920 --> 00:21:37,900 Hayır. 256 00:21:40,100 --> 00:21:43,920 Korkmuş çocuk sendin. 257 00:21:48,720 --> 00:21:52,820 Aynı değiliz Bruce. 258 00:21:55,260 --> 00:21:58,850 Hiçbir şey yapmadım çünkü bir başkası için... 259 00:21:58,860 --> 00:22:01,680 ...canımı tehlikeye atmak istemiyordum çünkü umurumda değildi. 260 00:22:03,990 --> 00:22:07,520 Ben böyle biriydim ve hâlâ da böyle biriyim. 261 00:22:14,660 --> 00:22:16,640 Bu şarkıya bayılıyorum. 262 00:22:23,170 --> 00:22:27,080 Bana ne yaptın Oswald? 263 00:22:27,620 --> 00:22:29,120 Neyden bahsediyorsun? 264 00:22:29,140 --> 00:22:33,810 Hadi ama. Bana bir şey yaptın. 265 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 Sen... 266 00:22:36,560 --> 00:22:40,920 O insanları öldürmemin sebebi sensin. 267 00:22:40,940 --> 00:22:43,120 Nasıl yapabildin? 268 00:22:43,220 --> 00:22:47,130 Beni ölüm saçan bir kuklaya çevirdin. 269 00:22:47,200 --> 00:22:50,680 Haftalarca garip yerlerde uyanıyordum... 270 00:22:50,690 --> 00:22:53,720 ...oralara nasıl geldiğimden ve neler yaptığımdan bihaber. 271 00:22:53,740 --> 00:22:58,340 Kafayı yiyordum, çıldırdığımı düşünerek. 272 00:22:59,220 --> 00:23:01,520 Ama şimdi hepsinin senin işin olduğunu biliyorum. 273 00:23:03,200 --> 00:23:07,920 Bana yaşattığın onca şey arasında... 274 00:23:08,840 --> 00:23:14,320 ...bu-- Bu en zalimi. 275 00:23:18,400 --> 00:23:22,980 Ed. Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 276 00:23:23,640 --> 00:23:27,040 Sana hiçbir şey yaptırmadım. 277 00:23:27,060 --> 00:23:32,940 O zaman "Seni düzelteceğim" ne demek? Ne demek istedin? Beni düzeltmedin. 278 00:23:33,480 --> 00:23:36,880 - Beni bozdun! - Bekle. Hayır. 279 00:23:36,940 --> 00:23:42,160 Köprülerin yıkıldığı gece dedim onu sana. Ben-- 280 00:23:42,220 --> 00:23:44,080 Hatırlamam mı sanmıştın? 281 00:23:44,100 --> 00:23:48,080 Hayır Ed, hayatını kurtardım! Hepsi bu! 282 00:23:48,500 --> 00:23:49,820 Ne diyorsun sen? 283 00:23:51,120 --> 00:23:55,640 Bıçaklanmıştın ve ben de Hugo Strange'e senin hayatını kurtarması için para ödedim. 284 00:23:55,740 --> 00:23:59,780 Kesin seni iyileştirirken bir şeyler yaptı sana. 285 00:24:00,080 --> 00:24:02,100 Beni kurtarması için Hugo Strange'e para mı ödedin? 286 00:24:03,380 --> 00:24:04,810 Neden? 287 00:24:06,140 --> 00:24:09,410 Ne yapsaydım? Ölmene izin mi verseydim? 288 00:24:09,460 --> 00:24:11,300 Butch'tan sonra, tek dostum sen kalmıştın. 289 00:24:11,320 --> 00:24:12,740 Butch'u sen vurdun! 290 00:24:12,760 --> 00:24:16,160 Sana da bu yüzden ihtiyacım vardı! 291 00:24:31,700 --> 00:24:36,040 Edward Nygma, acı çekmeni isteseydim... 292 00:24:36,700 --> 00:24:41,710 ...bunu asla sinsice yapmazdım. 293 00:24:43,440 --> 00:24:49,160 Bir daha karşı karşıya gelirsek... 294 00:24:49,180 --> 00:24:52,680 ...düşmanın olduğumu... 295 00:24:52,780 --> 00:24:56,880 ...hiç şüphesiz bileceksin. 296 00:24:58,860 --> 00:25:01,200 Sana bunu sözünü... 297 00:25:04,140 --> 00:25:06,320 ...dostun olarak veriyorum. 298 00:25:20,360 --> 00:25:24,360 Şu karmaşaya bak. Seni öldürebilirdim Oswald. 299 00:25:28,590 --> 00:25:31,700 Ama eğer o gün gelirse... 300 00:25:32,260 --> 00:25:33,980 ...sana yemin ederim... 301 00:25:34,620 --> 00:25:40,600 ...gözlerinin içine bakıp, seni kalbinden bıçaklayacağım. 302 00:25:48,640 --> 00:25:52,620 Olaya iyi yanından bak. Hugo Strange sana bir şey yaptıysa... 303 00:25:53,220 --> 00:25:56,940 ...Sığınak'a olanlardan sen sorumlu değilsin demektir. 304 00:25:58,600 --> 00:25:59,980 Nerede o? 305 00:26:01,920 --> 00:26:06,120 Efendim, Gotham Polis Departmanı ve ordu kapıları patlattı. 306 00:26:06,220 --> 00:26:09,680 Burada kal. Güvende olacaksın. 307 00:26:09,740 --> 00:26:13,920 Nygma'yı yakalayın. Onu istiyorlar beni değil. 308 00:26:14,840 --> 00:26:16,720 Gitmiş. 309 00:26:19,360 --> 00:26:20,780 Aptal! 310 00:26:38,630 --> 00:26:40,960 Merhaba Harvey. 311 00:26:41,860 --> 00:26:47,700 Son yüzleşmemizde merminiz bitmişti. 312 00:26:49,600 --> 00:26:51,820 Umarım bu kez daha iyi hazırlanmışsınızdır. 313 00:26:57,210 --> 00:27:00,340 Bölgeni almak istemiyoruz Oswald. 314 00:27:00,400 --> 00:27:03,770 Ama silahlarınızı indirip, Ed Nygma'yı teslim etmek zorundasınız. 315 00:27:04,960 --> 00:27:09,180 Ya da, sen ve arkadaşların ben üçe kadar... 316 00:27:09,200 --> 00:27:11,260 ...sayana kadar buradan gitmiş olmazsanız... 317 00:27:11,420 --> 00:27:15,200 ...hepinizi kurşun yağmuruna tutarım! 318 00:27:16,850 --> 00:27:19,560 - Tamam mıyız? - Aynen. 319 00:27:22,000 --> 00:27:23,640 Durma hadi. Say. 320 00:27:27,840 --> 00:27:31,220 Harvey, sağlıklı düşünemiyorsun. 321 00:27:31,860 --> 00:27:35,940 Patronunu ara istersen, bakalım o ne düşünüyormuş. 322 00:27:36,000 --> 00:27:41,380 Kimseyi aramak zorunda değilim. Durma. Say. 323 00:27:52,580 --> 00:27:53,920 Bir... 324 00:28:03,840 --> 00:28:05,480 Daha iyi hazırlanmış mıyız? 325 00:28:06,730 --> 00:28:08,260 Ed Nygma nerede? 326 00:28:10,470 --> 00:28:12,270 Tüm Gotham seni arıyor. 327 00:28:12,340 --> 00:28:14,380 Uzmanlığına ihtiyacım var, bilgiye. 328 00:28:18,780 --> 00:28:23,510 Suratını kesip yapboza çevireceğim ve... 329 00:28:23,580 --> 00:28:25,720 ...tekrar birleştirmeye çalışmanı izleyeceğim. 330 00:28:25,780 --> 00:28:28,580 Barbara! Ben aptal mıyım? 331 00:28:29,720 --> 00:28:34,180 Aramızdaki onca yıllık düşmanlık ve ihanet sırasında... 332 00:28:34,220 --> 00:28:37,680 ...beni hiç ama hiç masum insanlarla dolu bir binaya... 333 00:28:37,690 --> 00:28:41,020 ...roket atacak kadar aptalca bir şey yaparken gördün mü? 334 00:28:42,470 --> 00:28:45,580 Sığınak'taki o insanları ben öldürmedim. 335 00:28:47,180 --> 00:28:48,470 Tam olarak yani. 336 00:28:49,770 --> 00:28:51,180 Çok daha fazlası var. 337 00:28:58,400 --> 00:29:01,320 Bekliyorum. 338 00:29:01,960 --> 00:29:03,440 Köprülerin yıkıldığı gece... 339 00:29:03,480 --> 00:29:07,820 ...yaralanmıştım. Oswald beni Hugo Strange'e götürmüş. 340 00:29:08,360 --> 00:29:10,800 O da beynime bir şeyler yapmış. 341 00:29:10,820 --> 00:29:13,560 Yüzlerce insanı öldürmenin bahanesi bu mu? 342 00:29:13,620 --> 00:29:19,220 Strange ya da bir başkası beni kontrol edebiliyor diyorum. 343 00:29:19,300 --> 00:29:21,400 O insanları onlar öldürdü. 344 00:29:23,040 --> 00:29:28,260 Tamam, diyelim mucize eseri sana inandım. Sana neen yardım edeyim lan? 345 00:29:28,340 --> 00:29:30,620 Strange'le çalışan kişi yüzünden. 346 00:29:30,720 --> 00:29:34,720 Kim beni o insanları öldürmeye zorlayabilir? 347 00:29:35,940 --> 00:29:38,140 Bilgi senin yaşam pınarın. 348 00:29:38,540 --> 00:29:43,420 Sen bana yardım et, ben de sana hayatının en iyi istihbaratını vereyim. 349 00:29:49,080 --> 00:29:51,100 Strange'in nerede olduğunu bilmiyorum. 350 00:29:51,220 --> 00:29:53,840 Ama ayakçılarını nerede bulacağını söyleyebilirim. 351 00:29:55,740 --> 00:29:59,010 Edward Nygma nerede? 352 00:29:59,340 --> 00:30:03,400 Toplu katliamcıyı koruyorsun. Benden medet umma. 353 00:30:06,940 --> 00:30:08,520 Peki. 354 00:30:08,880 --> 00:30:11,600 Şu et kafalı buradayken söylemem. 355 00:30:18,760 --> 00:30:22,960 Bana dostunu söyle sana kim olduğunu söyleyeyim derler. 356 00:30:23,030 --> 00:30:24,920 Bunu hiç dostu olmayan biri diyor. 357 00:30:29,070 --> 00:30:30,470 Konuş. 358 00:30:32,140 --> 00:30:36,350 Nygma burada kurban. Toplu katliamcı değil. 359 00:30:38,000 --> 00:30:43,099 Bilmeceler, oyunlar, belki orada burada cinayetler ama 360 00:30:43,100 --> 00:30:45,420 ...yüzlerce insan? 361 00:30:45,480 --> 00:30:48,920 Hayır. Hiç onun yapacağı iş değil. Sen de biliyorsun. 362 00:30:50,960 --> 00:30:53,230 O zaman kim komplo kurdu? 363 00:30:55,320 --> 00:31:00,740 Jim sen bilgi istiyorsun, ben de evime gitmek. 364 00:31:00,780 --> 00:31:04,840 - Eduardo buna izin vermez. - Pardon. Komuta sende sanmıştım. 365 00:31:09,050 --> 00:31:14,220 Gitmene izin versek bile, er ya da geç ordu peşine düşecek. 366 00:31:15,020 --> 00:31:16,520 Gotham'da işler değişiyor. 367 00:31:19,120 --> 00:31:21,220 Şansımı deneyeceğim. 368 00:31:22,330 --> 00:31:27,560 Şimdi, Nygma'yı istiyor musun istemiyor musun? 369 00:31:33,600 --> 00:31:35,540 Nygma'nın nereye gittiğini biliyorum. 370 00:31:43,240 --> 00:31:45,780 Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 371 00:31:46,820 --> 00:31:48,780 Yapmak zorunda olduğumuz şeyi yapıyoruz değil mi? 372 00:32:04,910 --> 00:32:08,380 Beyler. Gelin. Geç kaldınız. 373 00:32:10,290 --> 00:32:16,220 Bana getirdiğiniz son kadavra kangrendi. Tamamen kullanışsızdı. 374 00:32:19,080 --> 00:32:20,460 Bakın şu işe. 375 00:32:21,580 --> 00:32:24,730 Görüşürüz. Merhaba Profesör. 376 00:32:28,250 --> 00:32:29,490 Bay Nygma. 377 00:32:29,560 --> 00:32:32,940 Beni ölüm makinesine çevirdiğini inkar edeceğin kısmı atlayalım. 378 00:32:33,020 --> 00:32:37,560 İkinci kişiliğimin kontrolünü nasıl aldığını söyle bana. 379 00:32:38,080 --> 00:32:39,700 Anlayamıyorum. 380 00:32:39,770 --> 00:32:43,740 Kişiliğimin Ed Nygma tarafına erişebilmek için bir şeyler yaptın. 381 00:32:43,800 --> 00:32:46,800 Ama, siz Ed Nygma'sınız. 382 00:32:46,840 --> 00:32:51,600 Aynı zamanda da Bilmececi'yim! Ne yaptığını söyle bana! 383 00:32:52,900 --> 00:32:56,639 Neden bana Sığınak'taki o insanları öldürttünüz? 384 00:32:56,640 --> 00:33:01,660 Yapan siz miydiniz? Ne ilginç. Bilmiyordum. 385 00:33:01,680 --> 00:33:03,420 Gerçekten de buna inanmamı mı bekliyorsun? 386 00:33:03,490 --> 00:33:08,960 Bay Nygma, diğer kişilikleriniz hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 387 00:33:09,000 --> 00:33:13,250 Ama bıçak yaranızı dikerken boz maddenizle birazcık... 388 00:33:13,260 --> 00:33:17,139 ...oynamış olabileceğimi itiraf edeceğim. 389 00:33:17,140 --> 00:33:20,220 - Şunu doğru dürüst-- - Beyninize çip yerleştirdim. 390 00:33:21,960 --> 00:33:25,120 Uzaktan kontrol edilebilmenizi sağlıyor. 391 00:33:27,260 --> 00:33:30,040 - Biliyordum. - Ama sizi kontrol eden ben değilim. 392 00:33:30,160 --> 00:33:33,540 - Kontrolü başkalarına verdim. - Kime? 393 00:33:35,660 --> 00:33:37,820 Yazacağım. 394 00:33:38,220 --> 00:33:44,160 Böylelikle beni sorguya çekerlerse, dürüstçe size söylemediğimi söyleyebilirim. 395 00:33:58,110 --> 00:34:03,480 Merak etmeyin. Sinirsel kapanma yaşıyorsunuz. 396 00:34:03,660 --> 00:34:08,900 Kontrol edildiğinizin farkına varabilmeniz beni büyüledi. 397 00:34:09,420 --> 00:34:14,139 Sanırım kaputu açıp, altına bakmak zorunda... 398 00:34:14,140 --> 00:34:16,960 ...kalacağız gibi görünüyor. 399 00:34:20,460 --> 00:34:22,040 Değil mi? 400 00:34:22,370 --> 00:34:25,960 - Jim. - Üzgünüm evlat sadece ben varım. 401 00:34:30,680 --> 00:34:32,110 İyi misin? 402 00:34:32,180 --> 00:34:35,380 Evet ben-- Sadece Jim'e bakıyordum. 403 00:34:35,400 --> 00:34:38,540 Bir şey yok. Aşağıda askerleri gördüm. 404 00:34:39,420 --> 00:34:43,200 Evet, ordu nihayet kıçını kaldırıp yardım etmeye karar verdi. 405 00:34:43,220 --> 00:34:45,060 Jim şu an onlarla dışarıda. 406 00:34:47,580 --> 00:34:48,990 İyi olduğuna emin misin? 407 00:34:55,100 --> 00:34:57,320 Bilmiyorum. 408 00:34:58,340 --> 00:35:01,960 İnsanların iyilik yapma isteklerini kaybettiklerini görüyorum. 409 00:35:02,270 --> 00:35:06,499 Sevdiğim insanların. Ya bu durumdan kurtulamazsak? 410 00:35:06,500 --> 00:35:11,880 Yalan söylemeyeceğim evlat. Şu geçtiğimiz aylarda, ben de aynı şeyi merak ediyordum. 411 00:35:13,080 --> 00:35:17,780 Yapacak bir şey bulamadığımda da, buraya gelip vaka dosyalarına gömülüyorum. 412 00:35:17,860 --> 00:35:20,000 Kıçımı vurup işe koyuluyorum. 413 00:35:21,040 --> 00:35:24,519 Bu tip evrak işlerinden nefret ederdim, şimdiyse devam etmemi sağlayan tek şey. 414 00:35:24,520 --> 00:35:28,100 - Neden? - Çünkü küçük şeyler önemlidir. 415 00:35:28,170 --> 00:35:32,980 Her adım, her hamle bir şey ifade eder. 416 00:35:33,270 --> 00:35:36,910 Kimse farkına varmasa ya da umursamasa bile. 417 00:35:41,880 --> 00:35:44,640 - Sağ ol Harvey. - Rica ederim evlat. 418 00:35:46,200 --> 00:35:52,060 Bu ihtiyara iyilik yapmak istiyorsan, yakıtımı tazeleyebilirsin çünkü ben-- 419 00:35:56,330 --> 00:35:58,420 Çocuk hızlı. 420 00:36:00,300 --> 00:36:02,880 Rahatsızlık için özür diliyorum. 421 00:36:02,920 --> 00:36:06,940 Sinirsel kapanma kas fonksiyonlarınızı durdurur... 422 00:36:07,040 --> 00:36:09,910 ...acı reseptörlerinizi değil. 423 00:36:09,980 --> 00:36:14,399 Çipi yeniden başlatmak, tüm sorunu çözecektir. 424 00:36:14,400 --> 00:36:19,240 Yine de ses biraz nahoş gelebilir. 425 00:36:19,740 --> 00:36:22,000 Kokudan bahsetmeyeceğim bile. 426 00:37:22,160 --> 00:37:27,490 Edward, sanırım manzara değişikliğinin zamanı geldi. 427 00:37:29,100 --> 00:37:34,699 Görünüşe göre güçlü bir elektrik akımı çipi aşırı yüklemiş... 428 00:37:34,700 --> 00:37:40,599 ...ama her şeyi güncelledim. Kontrolörünüze iyi haberi vereceğim. 429 00:37:41,980 --> 00:37:43,880 Açıklamak ister misin? 430 00:37:44,220 --> 00:37:49,220 Yalnızca tıbbi müdahaleye ihtiyacı olan bir adama yardım ediyordum. 431 00:37:49,230 --> 00:37:50,680 Aynen, yemezler. 432 00:37:54,140 --> 00:37:58,190 - Gözleri açık. - Biyomedikal anestezi verdim. 433 00:37:58,200 --> 00:38:02,960 - Uyandır hadi. Hemen. - Pekâlâ. 434 00:38:08,320 --> 00:38:12,910 Yapmadığımı söylemiştim! Beynime çip koymuş. 435 00:38:12,920 --> 00:38:16,780 Bunca zaman beni bir başkası yönetiyormuş. Şimdi de kafamı açtı! 436 00:38:16,840 --> 00:38:19,639 - Konuşsan iyi edersin. - Ben bir bilimciyim. 437 00:38:19,640 --> 00:38:24,380 Mukavelede "Alet geliştir" diyordu. 438 00:38:24,450 --> 00:38:28,400 - Alet mi? Bu ne cüret? - Kimden gelen mukavele? 439 00:38:32,940 --> 00:38:35,900 Lütfen Profesör'e dışarı kadar eşlik edin. Teşekkürler. 440 00:38:41,160 --> 00:38:42,420 Neler oluyor? 441 00:38:42,440 --> 00:38:46,340 Üzgünüm dostum ama operasyonun bu kısmını bilmen gerekiyor. 442 00:38:46,410 --> 00:38:48,800 Şüpheliyi göz altına alıncaya dek bir şey söyleyemezdim ama... 443 00:38:48,810 --> 00:38:51,880 ...Walker, Ed Nygma'nın ortadan kaldırılmasını istiyor. 444 00:38:53,610 --> 00:38:55,150 Bunun arkasında Walker mı vardı? 445 00:38:55,560 --> 00:38:58,780 Bunca zamandır Nygma'yı o mu kontrol ediyordu? 446 00:38:59,990 --> 00:39:04,620 Bu saçmalıklardan nefret ettiğimi bilirsin. Soru sormam, emirleri uygularım. 447 00:39:04,680 --> 00:39:08,959 Sığınak'ın sorumlusu o mu? Anlamıyorum, neden-- 448 00:39:08,960 --> 00:39:11,930 Jim orada dur, güven bana. 449 00:39:12,870 --> 00:39:17,660 Walker, Ed'in kafasına senin sıkmanı istiyor. 450 00:39:21,300 --> 00:39:24,480 - Olmaz. - Sadakat göstergesi olarak düşün. 451 00:39:25,280 --> 00:39:30,220 Son yardım planına geçmeden önce senden bunu yapmanı istiyor. 452 00:39:32,420 --> 00:39:37,990 Hadi ama, şuna bir bak. Kaçığın teki. Polis katili. 453 00:39:38,860 --> 00:39:44,640 Bana doğru söyle. Sığınak'ı Walker mı yıktı? Biliyor muydun? 454 00:39:44,660 --> 00:39:47,300 - Söyle. - Jim, işimiz sorgulamak değil. 455 00:39:47,330 --> 00:39:50,400 Bu, bu operasyonun bir parçası olma şansın. 456 00:39:50,570 --> 00:39:55,640 Anlayacağın, lütfen. 457 00:39:56,140 --> 00:39:59,720 Şunun kafasına sık yoksa ben sana sıkarım. 458 00:40:02,020 --> 00:40:06,140 Onca şeyden sonra, beni bir bürokrat için öldürür müydün? 459 00:40:07,160 --> 00:40:10,320 Görev her şeyden önce gelir. Bana bunu sen öğretmiştin. 460 00:40:12,930 --> 00:40:14,330 Cevabın ne? 461 00:40:30,340 --> 00:40:32,980 Hayatını birçok kez kurtardım. 462 00:40:36,920 --> 00:40:38,550 Olabilir. 463 00:40:56,000 --> 00:40:59,440 Jim Gordon'ı tanıyorsun. Bu şehri biliyorsun. 464 00:40:59,510 --> 00:41:02,340 Onu bul ve öldür. 465 00:41:31,670 --> 00:41:33,270 Patron. Uyan. 466 00:41:34,500 --> 00:41:36,120 Uyan. 467 00:41:37,610 --> 00:41:40,780 Dikişler hâlâ ağrıyor demek. 468 00:41:40,850 --> 00:41:44,650 Sana hazırladığım yeleği giysen böyle olmazdı. 469 00:41:45,560 --> 00:41:48,900 O kurşun seni duygusallaştırıyor. 470 00:41:49,790 --> 00:41:52,660 Sallasana. 471 00:41:55,430 --> 00:41:56,930 Daha iyi misin? 472 00:41:59,130 --> 00:42:05,080 Selina'nın beni en az bir kere bıçaklamasına izin vermek zorunda olduğumu söylemiştim. 473 00:42:05,140 --> 00:42:08,310 Yanıltma, önlemden daha etkilidir. 474 00:42:08,380 --> 00:42:13,660 Anladım. Selina Kyle ve Bruce Wayne öldüğünü sanmalıydı patron. 475 00:42:13,720 --> 00:42:16,950 Evet, aynen. 476 00:42:18,350 --> 00:42:19,720 Haberlerin var sanırım. 477 00:42:20,400 --> 00:42:24,090 - Her şey hazır. - O zaman düş önüme. 478 00:42:38,610 --> 00:42:42,480 Doktor. İyi şeyler duyuyorum. 479 00:42:42,500 --> 00:42:47,180 Bandajlar çıkabilir. Asistanınız sonuçları görmek isteyebileceğinizi düşündü. 480 00:42:48,620 --> 00:42:50,020 Kesinlikle isterim. 481 00:43:08,670 --> 00:43:12,700 Siz ikiniz, çok güzel görünüyorsunuz. 482 00:43:17,720 --> 00:43:22,560 Aile birleşmelerine bayılırım, siz de sevmez misiniz? 483 00:43:25,900 --> 00:43:30,640 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 484 00:43:30,641 --> 00:43:33,841 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org