1
00:00:00,940 --> 00:00:02,140
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,550
Diam dan matilah!
3
00:00:04,650 --> 00:00:07,119
Ucapkan salam pada Butch.
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,400
Tidak!
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,240
Dia lumpuh dan ingin mati.
6
00:00:12,340 --> 00:00:14,120
Jika Selina menelannya,
ini akan mencari jalan...
7
00:00:14,140 --> 00:00:15,140
menuju lukanya.
8
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
Aku sudah lebih baik.
9
00:00:16,380 --> 00:00:18,460
Aku harus cari orang yang menembakku.
10
00:00:18,520 --> 00:00:22,060
Selamat datang di Gereja Jeremiah.
11
00:00:22,800 --> 00:00:23,900
Selina!
12
00:00:23,940 --> 00:00:25,540
Kali ini, bangun di atas atap.
13
00:00:25,560 --> 00:00:26,620
Entah bagaimana bisa...
14
00:00:26,660 --> 00:00:28,150
atau apa yang terjadi sebelumnya.
15
00:00:28,170 --> 00:00:30,150
- Siapa kau?
- Kau tidak ingat?
16
00:00:30,260 --> 00:00:31,780
Apa yang terjadi padaku?
17
00:00:31,860 --> 00:00:34,200
Aku butuh orang terpercaya
untuk mengawasi tempat ini.
18
00:00:34,220 --> 00:00:35,979
Kau bisa menjadi deputiku di Haven.
19
00:00:35,980 --> 00:00:36,989
Terima kasih.
20
00:00:36,990 --> 00:00:39,460
Bukankah itu teman lamaku,
21
00:00:39,480 --> 00:00:40,560
Tn. Penn.
22
00:00:40,600 --> 00:00:42,170
Kau tidak seharusnya ke sini, Oswald.
23
00:00:42,200 --> 00:00:44,060
Kau tidak seharusnya mencuri bawahanku.
24
00:00:44,080 --> 00:00:45,319
- Hai, Pengy.
- Jim!
25
00:00:45,320 --> 00:00:46,330
Barbara, tidak.
26
00:00:52,627 --> 00:00:57,627
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.biz
27
00:01:48,320 --> 00:01:49,720
Sebelah sini!
28
00:01:49,760 --> 00:01:51,540
Sebelah sini!
29
00:01:51,580 --> 00:01:52,999
Sebelah sini!
30
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
Wanita ini butuh perawatan.
31
00:01:54,680 --> 00:01:56,760
Cari dokter. Pergi. Hei! Hei!
32
00:01:56,820 --> 00:01:58,760
Kalian! Hei, dengar.
33
00:01:58,800 --> 00:02:00,079
Berpasangan.
34
00:02:00,080 --> 00:02:01,999
Aku butuh tim untuk
mencari korban selamat.
35
00:02:02,000 --> 00:02:04,250
Pergi. Bawa mereka kembali!
36
00:02:04,350 --> 00:02:05,480
Hei. Kau.
37
00:02:06,080 --> 00:02:08,450
Pasang triase di sini.
38
00:02:11,460 --> 00:02:13,580
Hei. Hei, ayolah. Sadarlah.
39
00:02:13,640 --> 00:02:15,960
Fokus. Ada banyak korban terluka.
40
00:02:16,060 --> 00:02:17,890
Lihat aku. Lihat aku.
41
00:02:17,900 --> 00:02:20,280
Baik. Cari peralatan medis. Pergi.
42
00:02:24,180 --> 00:02:26,340
Ini ulahmu.
Kau membawa geng ke sini.
43
00:02:26,360 --> 00:02:28,220
Tidak! Aku tidak akan mengizinkan itu.
44
00:02:28,240 --> 00:02:30,369
Mereka tidak bawa peledak, setahuku.
45
00:02:30,370 --> 00:02:31,380
Jim!
46
00:02:31,400 --> 00:02:32,800
Kita harus padamkan apinya, Harvey.
47
00:02:32,820 --> 00:02:34,560
Tidak ada pipa air di sini.
48
00:02:34,620 --> 00:02:36,810
Gunakan air minum. Lakukan.
49
00:02:37,380 --> 00:02:38,919
Hei. Hei!
50
00:02:38,920 --> 00:02:41,240
Bawa selang ke sini!
51
00:03:02,670 --> 00:03:04,320
Jim.
52
00:03:05,040 --> 00:03:07,080
Harvey. Api sudah padam.
53
00:03:07,100 --> 00:03:08,380
Kita bisa masukkan lebih banyak tim.
54
00:03:09,010 --> 00:03:10,820
- Pasti ada korban selamat.
- Aku tahu.
55
00:03:10,880 --> 00:03:14,980
Seorang petugas menemukan ini.
56
00:03:16,620 --> 00:03:19,500
Ini milikmu.
57
00:03:30,880 --> 00:03:35,880
Gotham S05E04
Ruin
58
00:03:41,240 --> 00:03:45,260
Saat ini, korban jiwa berjumlah 311.
59
00:03:47,200 --> 00:03:49,300
49 terluka.
60
00:03:49,420 --> 00:03:51,559
Lebih dari dua lusin tidak diketahui.
61
00:03:51,560 --> 00:03:54,560
Aku turut prihatin, Kapten.
62
00:03:54,620 --> 00:03:57,360
Apa kau tahu siapa pelakunya?
63
00:03:57,420 --> 00:03:59,700
Ada serangan dari beberapa geng.
64
00:03:59,720 --> 00:04:01,620
Salah satu dari mereka bisa melakukannya.
65
00:04:01,680 --> 00:04:04,500
Saat ini, semuanya jadi tersangka.
66
00:04:04,600 --> 00:04:06,460
Aku sedang berusaha mencarikan bantuan.
67
00:04:06,540 --> 00:04:08,740
Kau sudah menjanjikannya berminggu-minggu.
68
00:04:08,840 --> 00:04:11,580
Ada mayat berderet di jalanan.
69
00:04:11,680 --> 00:04:14,279
Kau berhak untuk marah, Kapten.
70
00:04:14,280 --> 00:04:16,080
- Tapi aku berusaha sebisanya...
- Ya.
71
00:04:16,100 --> 00:04:17,980
..untuk memastikan kau dan...
72
00:04:30,840 --> 00:04:32,660
Biarkan mereka lewat.
73
00:04:32,740 --> 00:04:34,860
- Itu dia!
- Biarkan mereka lewat!
74
00:04:34,900 --> 00:04:37,300
Biarkan mereka lewat.
Tidak apa.
75
00:04:37,400 --> 00:04:39,540
Kapan kau akan cari pelakunya?
76
00:04:39,570 --> 00:04:40,970
Keluargaku ada di dalam sana.
77
00:04:41,070 --> 00:04:42,620
Bagaimana kami tahu bahwa di sini aman?
78
00:04:42,660 --> 00:04:43,960
Aku tahu...
79
00:04:45,500 --> 00:04:50,740
Aku tahu kalian kehilangan
orang yang kalian sayangi.
80
00:04:50,800 --> 00:04:52,460
Aku berbagi duka kalian.
81
00:04:52,520 --> 00:04:54,880
Aku berbagi amarah kalian.
82
00:04:55,000 --> 00:04:56,750
Tapi pelaku penghancur gedung itu...
83
00:04:56,780 --> 00:04:58,980
tidak boleh menghancurkan
harapan yang kita bangun.
84
00:04:59,630 --> 00:05:01,960
Tidak kecuali kita biarkan.
85
00:05:02,120 --> 00:05:04,180
Aku bersumpah,
86
00:05:04,260 --> 00:05:08,280
aku berjanji tidak akan berhenti
hingga kutemukan pelakunya.
87
00:05:09,780 --> 00:05:11,240
Keadilan akan ditegakkan.
88
00:05:11,360 --> 00:05:13,680
Bagaimana kau mencegahnya terulang lagi?
89
00:05:24,080 --> 00:05:25,550
Usaha bagus.
90
00:05:25,650 --> 00:05:27,260
Bisa kau salahkan mereka?
Mereka marah.
91
00:05:27,280 --> 00:05:28,750
Akan butuh lebih dari kata-kata.
92
00:05:28,850 --> 00:05:30,360
Seseorang harus membayar, segera.
93
00:05:30,380 --> 00:05:33,020
Kepolisian tidak dalam kondisi utuh.
94
00:05:33,050 --> 00:05:34,199
Kita kekurangan peluru,
95
00:05:34,200 --> 00:05:35,679
dan juga kekurangan orang.
96
00:05:35,680 --> 00:05:38,400
Lucius, aku butuh petunjuk.
Sisir setiap keping bukti...
97
00:05:38,420 --> 00:05:39,480
..yang bisa kau temukan.
98
00:05:39,500 --> 00:05:40,860
Aku harus tahu siapa pelakunya
dan bagaimana caranya.
99
00:05:40,880 --> 00:05:42,830
Ini tidak akan mudah.
Ukuran TKP saja...
100
00:05:42,850 --> 00:05:45,080
Usahakan sebisamu.
Waktu kita tidak banyak.
101
00:05:45,460 --> 00:05:47,280
Lebih dari yang kau tahu.
102
00:05:47,300 --> 00:05:48,659
Saat Barbara dan aku datang,
103
00:05:48,660 --> 00:05:50,609
saat itulah gedung meledak.
104
00:05:50,610 --> 00:05:52,080
Dia menghilang setelahnya.
105
00:05:53,980 --> 00:05:55,900
Ini tidak masuk akal.
Bahkan bagi dirinya.
106
00:05:55,920 --> 00:05:58,239
Tidak ada yang masuk akal lagi.
107
00:05:58,240 --> 00:05:59,380
Kau memimpin, Harvey.
108
00:06:02,240 --> 00:06:04,500
Selina!
109
00:06:17,870 --> 00:06:19,140
Oh.
110
00:06:20,300 --> 00:06:21,440
Hei.
111
00:06:44,220 --> 00:06:45,860
Aku takut kau tidak mendapat sinyalku.
112
00:06:46,300 --> 00:06:48,460
Lucius bilang jaraknya hanya beberapa mil.
113
00:06:48,500 --> 00:06:49,579
Kau tahu aku,
114
00:06:49,580 --> 00:06:51,580
Tuan Bruce, aku berhasil mengatasinya.
115
00:06:54,040 --> 00:06:57,200
Jadi, ceritakan.
Bagaimana bisa?
116
00:06:57,740 --> 00:06:59,980
Aku lengah.
117
00:07:00,080 --> 00:07:01,700
Maksudmu pelakunya memborgolmu,
118
00:07:01,720 --> 00:07:02,940
lalu meninggalkan radio...
119
00:07:02,970 --> 00:07:05,940
di sakumu dan senjatamu?
120
00:07:05,970 --> 00:07:07,480
Sungguh?
121
00:07:07,500 --> 00:07:09,680
Kurasa kau bohong.
122
00:07:10,160 --> 00:07:11,820
Ini ulah Selina.
123
00:07:11,920 --> 00:07:15,080
Dia mengejar Jeremiah, sendirian.
124
00:07:15,560 --> 00:07:18,160
Kau ingin mengikutinya, bukan?
125
00:07:18,320 --> 00:07:21,060
Dia sedang emosi, Alfred.
Dia ingin balas dendam.
126
00:07:21,120 --> 00:07:23,100
Dia akan terluka, atau terbunuh.
127
00:07:23,130 --> 00:07:25,260
Sepertinya itu sering terulang...
128
00:07:25,280 --> 00:07:26,320
..dengan gadis itu, bukan?
129
00:07:26,500 --> 00:07:29,040
Suatu hari kau akan sadar...
130
00:07:29,060 --> 00:07:31,940
kau tidak bisa menyelamatkan
dia dari dirinya sendiri.
131
00:07:33,900 --> 00:07:36,020
Hingga hari itu datang...
132
00:07:38,800 --> 00:07:41,180
kurasa kita harus cari dia, bukan begitu?
133
00:07:56,900 --> 00:07:58,740
Biarkan dia masuk.
134
00:08:00,840 --> 00:08:03,300
Kau di sini untuk informasi,
135
00:08:04,180 --> 00:08:06,460
atau berpikir aku terlibat...
136
00:08:06,480 --> 00:08:07,580
dengan kebiadaban itu.
137
00:08:07,600 --> 00:08:09,360
Penguin membunuh Tabitha.
138
00:08:09,440 --> 00:08:11,500
Kau tahu dia ada di Haven.
139
00:08:11,520 --> 00:08:12,900
Kau akan lakukan apa saja
untuk membalas dendam.
140
00:08:12,920 --> 00:08:14,440
Dan aku bisa membunuhnya
di sana saat itu juga.
141
00:08:14,470 --> 00:08:15,580
Jadi kenapa tidak kau lakukan?
142
00:08:17,660 --> 00:08:21,260
Karena pelaku peledak Haven
harus dihentikan.
143
00:08:21,380 --> 00:08:23,760
Hanya itu yang penting sekarang.
144
00:08:23,860 --> 00:08:26,560
Kau cemas Sirens jadi sasaran berikutnya.
145
00:08:26,670 --> 00:08:28,730
Aku sudah mencari informasi.
146
00:08:30,060 --> 00:08:31,940
Maksudnya yang itu tadi?
147
00:08:31,960 --> 00:08:33,900
Dia mendengar kabar tentang
pria mencurigakan...
148
00:08:33,920 --> 00:08:36,040
berkeliaran di Haven sebelum meledak.
149
00:08:36,080 --> 00:08:37,900
Ini Gotham. Butuh petunjuk yang lebih...
150
00:08:37,920 --> 00:08:39,260
dari "pria mencurigakan."
151
00:08:39,280 --> 00:08:41,040
Bagaimana kalau lokasi?
152
00:08:41,100 --> 00:08:43,850
Bangunan di timur laut Taman Harlow.
153
00:08:43,950 --> 00:08:46,100
Katanya pria itu bersembunyi di sana.
154
00:08:47,340 --> 00:08:49,590
Berapa biaya informasi ini?
155
00:08:49,960 --> 00:08:51,560
Lakukan saja tugasmu.
156
00:08:51,580 --> 00:08:53,280
Tangkap bedebah itu.
157
00:08:59,700 --> 00:09:02,620
Kau sungguh berpikir aku tega
membunuh orang-orang itu?
158
00:09:04,760 --> 00:09:06,280
Aku tidak tahu.
159
00:09:08,420 --> 00:09:10,740
Kurasa aku pantas dapat perlakuan itu.
160
00:09:10,780 --> 00:09:12,900
Jim.
161
00:09:12,940 --> 00:09:15,740
Jim.
162
00:09:15,780 --> 00:09:16,980
Jim, kau dengar?
163
00:09:17,060 --> 00:09:18,320
Ya.
164
00:09:18,400 --> 00:09:21,140
Kita ada masalah.
165
00:09:21,200 --> 00:09:23,920
Aku segera ke sana.
166
00:09:38,770 --> 00:09:40,940
Oswald?
167
00:09:41,680 --> 00:09:43,740
Sedang apa kau di sini?
168
00:09:43,840 --> 00:09:48,630
Jim, sudah jelas sekali terlihat...
169
00:09:48,660 --> 00:09:51,380
bahwa kau kekurangan orang,
170
00:09:51,460 --> 00:09:53,880
kekurangan senjata
dan kehabisan pilihan.
171
00:09:55,790 --> 00:09:57,400
Jadi aku di sini untuk membantu.
172
00:10:00,660 --> 00:10:02,080
Kau dermawan sekali.
173
00:10:02,100 --> 00:10:04,340
Aku baru memulai.
174
00:10:09,730 --> 00:10:11,340
Wah.
175
00:10:11,380 --> 00:10:14,020
Kau seperti Santo Nick di pagi Natal?
176
00:10:14,380 --> 00:10:16,680
Jangan malu. Ayo. Ambillah.
177
00:10:24,540 --> 00:10:26,680
Aku yakin ini ada syaratnya?
178
00:10:27,620 --> 00:10:28,920
Tanpa syarat.
179
00:10:29,000 --> 00:10:30,750
Kecuali untuk mengalungkan tali...
180
00:10:30,760 --> 00:10:32,400
..di leher peledak Haven.
181
00:10:32,820 --> 00:10:35,420
Aku kehilangan bawahanku juga, Jim.
182
00:10:35,520 --> 00:10:39,730
Orang yang kau pancing
dengan janji perlindungan...
183
00:10:39,830 --> 00:10:41,560
tapi mereka malah terbakar.
184
00:10:41,580 --> 00:10:45,740
Tapi mari lupakan itu dulu.
185
00:10:45,780 --> 00:10:49,240
Aku ingin kita kesampingkan perbedaan kita,
186
00:10:49,260 --> 00:10:52,660
dan berikan keadilan pada warga.
187
00:10:54,050 --> 00:10:55,820
Bagaimana menurutmu, Rekan?
188
00:11:37,900 --> 00:11:40,090
Tampaknya,
189
00:11:40,120 --> 00:11:42,440
aku melakukan perjalanan,
atau berniat melakukannya.
190
00:11:44,180 --> 00:11:46,720
Aku juga meninggalkan pesan.
191
00:11:47,080 --> 00:11:50,260
"Ta a-n nomor 1215 tahu."
192
00:11:50,300 --> 00:11:52,280
Ta... mbatan?
193
00:11:52,380 --> 00:11:55,770
Ta... waran? Tambahan?
194
00:11:55,780 --> 00:11:57,600
Ta... hanan?
195
00:11:57,640 --> 00:11:59,760
"Tahanan nomor 1215 tahu."
196
00:11:59,800 --> 00:12:01,480
Tahanan nomor 1215 tahu.
197
00:12:02,980 --> 00:12:04,900
Tahu apa?!
198
00:12:04,960 --> 00:12:07,180
Baik. Baik, berpikir.
199
00:12:07,580 --> 00:12:10,240
Catatan tahanan.
Di mana ada catatan tahanan?
200
00:12:11,680 --> 00:12:14,120
Benar.
201
00:12:16,715 --> 00:12:21,715
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.biz
202
00:12:29,700 --> 00:12:31,860
Persetan dengan Penguin.
203
00:12:31,880 --> 00:12:33,419
Haven bukanlah salahmu.
204
00:12:33,420 --> 00:12:35,140
Aku bilang mereka aman.
205
00:12:35,180 --> 00:12:36,460
Aku menjadikan mereka sasaran.
206
00:12:36,480 --> 00:12:37,490
Jim, kau memberi mereka...
207
00:12:37,500 --> 00:12:40,300
Jangan bilang memberi harapan.
Mereka semua mati.
208
00:12:41,480 --> 00:12:44,400
Baiklah, menyebar.
209
00:12:45,660 --> 00:12:48,360
Periksa setiap gedung, pintu ke pintu.
210
00:12:48,500 --> 00:12:52,160
Sumber kita bilang di sini
tempat mencari pengebomnya.
211
00:12:52,170 --> 00:12:53,740
Dia ada di sini.
212
00:12:54,130 --> 00:12:56,920
Alvarez, bawa tim,
periksa sisi utara jalan.
213
00:12:56,940 --> 00:12:59,230
Sisanya, periksa sisi selatan.
214
00:12:59,270 --> 00:13:01,520
Untuk penjahat keji..
215
00:13:01,540 --> 00:13:03,620
yang membunuh penghuni Haven
yang tidak bersalah,
216
00:13:03,740 --> 00:13:06,120
kau tidak punya tempat lari!
217
00:13:06,480 --> 00:13:08,140
Hilang sudah unsur kejutannya.
218
00:13:08,160 --> 00:13:09,900
Kami akan membasmimu...
219
00:13:09,920 --> 00:13:11,820
seperti layaknya hama!
220
00:13:11,840 --> 00:13:14,640
Dua kekuatan bersatu untuk satu tujuan!
221
00:13:15,980 --> 00:13:17,620
- Mundur!
- Menunduk!
222
00:13:24,390 --> 00:13:26,820
Posisi tinggi, membelakangi matahari.
223
00:13:30,020 --> 00:13:31,840
Sepertinya kita menemukannya, ya?
224
00:13:36,100 --> 00:13:38,440
- Kita sasaran empuk di sini.
- Dan satu Penguin.
225
00:13:38,470 --> 00:13:39,980
Hei, Oswald, bagaimana jika kau ke sana,
226
00:13:39,990 --> 00:13:42,080
ambil pengeras suara itu
dan suruh dia menyerah?
227
00:13:45,900 --> 00:13:47,159
Letakkan senjatamu!
228
00:13:47,160 --> 00:13:49,160
Kami sudah mengepungmu.
229
00:13:49,180 --> 00:13:50,940
Dan amunisi kami lebih banyak!
230
00:13:51,020 --> 00:13:53,560
Keluarlah dengan tangan terangkat.
231
00:13:54,700 --> 00:13:56,239
Di sini cukup nyaman.
232
00:13:56,240 --> 00:13:57,720
Tidak, terima kasih.
233
00:14:00,980 --> 00:14:02,660
Aku kenal suara itu.
234
00:14:03,480 --> 00:14:04,819
Zsasz?
235
00:14:04,820 --> 00:14:07,260
Hei, Kawan-kawan.
Apa kabar?
236
00:14:53,940 --> 00:14:55,620
Tidak sopan menyelinap di belakang orang.
237
00:14:55,630 --> 00:14:57,100
Begitu juga menyusup masuk.
238
00:14:58,320 --> 00:14:59,790
Kabarnya kau sudah mati, Ed.
239
00:14:59,820 --> 00:15:01,340
Apa yang kau cari?
240
00:15:01,380 --> 00:15:04,520
Aku diberikan dan aku diambil.
241
00:15:04,600 --> 00:15:06,620
Aku ada sejak napas pertamamu,
242
00:15:06,700 --> 00:15:09,760
dan akan mengikutimu hingga kematianmu.
243
00:15:09,800 --> 00:15:11,860
Sebuah nama.
244
00:15:13,370 --> 00:15:15,260
Jadi...
245
00:15:15,300 --> 00:15:18,610
kau mencari nama tahanan di Blackgate.
246
00:15:20,080 --> 00:15:22,220
Anggap itu urusan pribadi.
247
00:15:22,240 --> 00:15:24,680
- Berkas ini sangat berharga.
- Benar.
248
00:15:24,780 --> 00:15:27,140
Berapa harga debu sekarang?
249
00:15:27,240 --> 00:15:29,420
Maksudku, sepertinya berkas ini...
250
00:15:29,440 --> 00:15:31,520
sangat berharga bagimu.
251
00:15:33,690 --> 00:15:34,940
Jadi...
252
00:15:35,760 --> 00:15:37,050
Kutebak kau tidak mau uang,
253
00:15:37,060 --> 00:15:39,000
karena, itu tidak berharga.
254
00:15:39,040 --> 00:15:41,400
Aku tidak membaca camilan.
255
00:15:41,430 --> 00:15:43,430
Dan jika aku punya peluru,
256
00:15:43,450 --> 00:15:44,800
aku sudah menembakmu
dan mengambil berkasnya.
257
00:15:44,820 --> 00:15:46,580
Jadi apa maumu?
258
00:15:46,700 --> 00:15:48,720
Keahlianmu.
259
00:15:48,870 --> 00:15:50,540
Tentunya kau melihat...
260
00:15:50,560 --> 00:15:52,460
asap besar yang mengepul di langit?
261
00:15:52,920 --> 00:15:56,920
Seseorang meledakkan gedung
penampungan pengungsi.
262
00:15:56,960 --> 00:15:58,510
Kami ingin tahu cara
mereka meledakkannya,
263
00:15:58,520 --> 00:16:00,750
agar kami bisa mencegahnya terulang.
264
00:16:01,740 --> 00:16:05,100
Jadi, pria terpintar kedua di Gotham...
265
00:16:06,160 --> 00:16:07,640
membutuhkan bantuanku.
266
00:16:07,720 --> 00:16:09,720
Peledak bukanlah keahlianku.
267
00:16:09,760 --> 00:16:10,960
Aku tidak tahu kau punya keahlian.
268
00:16:14,880 --> 00:16:17,360
Cukup... Kenapa?
269
00:16:21,640 --> 00:16:23,940
Kita sepakat atau tidak?
270
00:16:26,480 --> 00:16:27,920
Baiklah.
271
00:16:37,940 --> 00:16:40,580
Aku tidak meledakkan gedung itu, Jim.
272
00:16:40,690 --> 00:16:42,360
Yang benar saja!
273
00:16:42,390 --> 00:16:44,840
Kau sudah membuang
kehormatanmu sejak dulu.
274
00:16:44,880 --> 00:16:46,880
Untuk apa kami mempercayai
ular sepertimu?!
275
00:16:46,980 --> 00:16:50,120
Karena aku tidak akan menerima
pujian untuk hasil kerja orang lain.
276
00:16:50,180 --> 00:16:53,600
Tidak, kau akan mengkhianati
siapa saja dan semua orang...
277
00:16:53,620 --> 00:16:55,340
untuk harga yang tepat!
278
00:16:55,370 --> 00:16:57,300
Apakah ini soal Sofia Falcone?
279
00:16:57,340 --> 00:16:58,800
Karena kau harus melupakannya.
280
00:16:58,820 --> 00:16:59,840
Itu tidak sehat.
281
00:17:04,400 --> 00:17:06,240
Oswald, konsentrasi.
282
00:17:06,520 --> 00:17:07,800
Apa kau dan bawahanmu
punya cukup amunisi...
283
00:17:07,820 --> 00:17:10,020
untuk menahan Zsasz beberapa menit?
284
00:17:10,640 --> 00:17:13,680
Untukmu, Jim, kira-kira...
dua setengah menit.
285
00:17:13,720 --> 00:17:16,000
Pusatkan semua tembakan ke jendela itu.
286
00:17:16,040 --> 00:17:18,860
Tembakkan semuanya,
lalu berhenti mendadak.
287
00:17:18,900 --> 00:17:20,660
Serahkan padaku.
288
00:17:20,700 --> 00:17:22,120
Sebarkan.
289
00:17:22,940 --> 00:17:24,610
Baiklah, berkumpullah,
290
00:17:24,630 --> 00:17:27,000
kita dapat perintah baru.
291
00:17:27,160 --> 00:17:28,480
Baiklah.
292
00:17:28,570 --> 00:17:29,640
Siap?
293
00:17:29,740 --> 00:17:31,060
Ya.
294
00:17:33,480 --> 00:17:35,180
Sekarang!
295
00:17:35,220 --> 00:17:36,840
Tembak!
296
00:17:58,980 --> 00:18:01,140
Teruskan!
297
00:18:16,900 --> 00:18:18,140
Tahan tembakan!
298
00:18:18,450 --> 00:18:19,880
Tahan tembakan!
299
00:18:19,920 --> 00:18:21,560
Tahan tembakan!
300
00:18:32,600 --> 00:18:34,820
Senang melihat kau masih hidup.
301
00:18:41,780 --> 00:18:44,820
Terima kasih. Kau hebat.
302
00:18:44,840 --> 00:18:46,040
Senang tidak ada yang tersinggung.
303
00:18:46,080 --> 00:18:47,920
Hari belum berakhir. Ayo.
304
00:18:48,820 --> 00:18:50,480
Kerja bagus, Jim.
305
00:18:50,560 --> 00:18:52,100
Kita tim yang hebat.
306
00:18:52,380 --> 00:18:53,550
Pria itu pengacau.
307
00:18:53,570 --> 00:18:55,180
Biarkan aku mengurusnya.
308
00:18:55,200 --> 00:18:57,640
Ini bukan soal dendammu pada Zsasz.
309
00:18:57,660 --> 00:18:59,020
Jika dia pelakunya, aku harus tahu...
310
00:18:59,040 --> 00:19:00,980
bahwa ini bukan bagian dari
sesuatu yang lebih besar.
311
00:19:01,080 --> 00:19:03,000
Itulah maksudku.
312
00:19:03,040 --> 00:19:05,200
Salah satu keahlianku adalah...
313
00:19:05,220 --> 00:19:07,430
melunakkan lidah.
314
00:19:07,450 --> 00:19:09,460
Tidak. Dia milikku.
315
00:19:53,420 --> 00:19:56,220
Kau terlalu memaksa bawahanku.
316
00:19:56,300 --> 00:19:57,480
Kita baru akan tembus...
317
00:19:57,500 --> 00:19:59,550
setelah beberapa hari lagi.
318
00:19:59,820 --> 00:20:02,660
Tidak mungkin kita bisa sesuai jadwal.
319
00:20:16,380 --> 00:20:19,040
Tidak dengan sikap seperti itu.
320
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Sekarang...
321
00:20:23,160 --> 00:20:24,710
semuanya...
322
00:20:24,750 --> 00:20:27,580
mari ke dalam dan gali...
323
00:20:27,620 --> 00:20:31,320
sedikit lebih dalam, paham?
324
00:20:31,340 --> 00:20:32,380
Karena itu satu-satunya cara...
325
00:20:32,400 --> 00:20:35,420
kalian bisa keluar dari lubang ini.
326
00:20:46,280 --> 00:20:48,100
Ayo, pakai ini.
327
00:21:03,760 --> 00:21:06,280
Apa hanya ini anggota barunya?
328
00:21:07,500 --> 00:21:09,590
Kukira kau ingin kualitas...
329
00:21:09,610 --> 00:21:10,790
bukannya kuantitas.
330
00:21:10,840 --> 00:21:14,520
Tidak semua orang bisa melewati
ujian keyakinan kaliber 38.
331
00:21:19,630 --> 00:21:20,660
Ya...
332
00:21:20,900 --> 00:21:25,140
kau jelas memberi standar yang tinggi...
333
00:21:25,170 --> 00:21:27,140
untuk pengabdian.
334
00:21:29,040 --> 00:21:31,540
Oh. Hampir lupa.
335
00:21:31,640 --> 00:21:34,240
Bruce Wayne dan pendampingnya Keriting...
336
00:21:34,610 --> 00:21:36,780
Atau Bruce yang pendamping?
337
00:21:37,060 --> 00:21:40,680
Mereka berusaha menyusup
ke operasi kecil kita.
338
00:21:40,700 --> 00:21:42,720
- Oh?
- Oh.
339
00:21:42,740 --> 00:21:45,460
Dan Keriting bisa berjalan sangat baik...
340
00:21:45,500 --> 00:21:46,760
khususnya...
341
00:21:46,860 --> 00:21:48,560
untuk orang lumpuh.
342
00:21:50,890 --> 00:21:53,660
Dan dia ingin membunuhmu.
343
00:21:53,680 --> 00:21:57,080
Sangat ingin, asal tahu saja.
344
00:21:57,820 --> 00:22:00,420
Jika aku melihatnya,
aku akan mengabarimu.
345
00:22:00,520 --> 00:22:03,940
Oh... dan membunuhnya.
346
00:22:12,700 --> 00:22:14,780
Baik, Anggota baru,
347
00:22:15,020 --> 00:22:16,660
mari lakukan seperti
yang dilakukan ayahku...
348
00:22:16,680 --> 00:22:19,380
sebelum ultah keenamku dan jalan.
349
00:22:28,514 --> 00:22:33,514
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.biz
350
00:22:46,880 --> 00:22:48,920
Ed?
351
00:22:50,940 --> 00:22:54,160
Sebagian besar struktur gedung masih utuh,
352
00:22:54,180 --> 00:22:57,320
berarti peledaknya bukan C-4 dan Semtex.
353
00:22:59,200 --> 00:23:01,360
Adanya deflagrasi menyiratkan...
354
00:23:01,380 --> 00:23:04,700
laju pembakaran lamban,
seperti bubuk mesiu...
355
00:23:04,720 --> 00:23:06,160
atau nitrogliserin.
356
00:23:06,180 --> 00:23:07,680
Tapi untuk ledakan setingkat ini,
357
00:23:07,700 --> 00:23:08,939
itu membutuhkan bom yang punya...
358
00:23:08,940 --> 00:23:10,880
20 kubik bahan peledak.
359
00:23:10,940 --> 00:23:12,459
Mustahil menyelundupkan
benda sebesar itu...
360
00:23:12,460 --> 00:23:14,720
..ke dalam gedung.
Semua pintu dijaga,
361
00:23:14,780 --> 00:23:17,640
berarti mungkin ini ulah orang dalam.
362
00:23:17,700 --> 00:23:20,420
Atau...
363
00:23:21,650 --> 00:23:24,690
..misteri ruang tertutup klasik.
364
00:23:25,400 --> 00:23:27,359
Orang masuk ke dalam ruang, sendirian,
365
00:23:27,360 --> 00:23:28,980
kemudian ditemukan mati.
366
00:23:29,000 --> 00:23:31,500
Tidak ada jendela, satu pintu,
367
00:23:31,520 --> 00:23:34,340
yang dikunci dari dalam.
368
00:23:34,420 --> 00:23:36,730
Pembunuhnya sudah dalam ruangan.
369
00:23:36,830 --> 00:23:39,080
Jadi, bomnya sudah di dalam gedung?
370
00:23:39,140 --> 00:23:40,600
Tidak.
371
00:23:40,700 --> 00:23:43,900
Bomnya adalah gedungnya.
372
00:23:43,970 --> 00:23:45,500
Tidak perlu menyelundupkan peledak...
373
00:23:45,520 --> 00:23:47,840
jika bisa meledakkan 250 galon...
374
00:23:47,860 --> 00:23:49,880
minyak pemanas bertekanan tinggi...
375
00:23:49,900 --> 00:23:51,650
yang mengalir ke semua lantai.
376
00:23:51,880 --> 00:23:54,940
Benar, tapi itu tidak menjelaskan ini.
377
00:23:55,960 --> 00:23:57,020
Kaca?
378
00:23:57,040 --> 00:23:58,580
Kemungkinan dari sana.
379
00:24:01,060 --> 00:24:02,820
Tidak, mustahil kaca itu...
380
00:24:02,930 --> 00:24:04,900
bisa masuk dengan ledakan dari situ.
381
00:24:04,920 --> 00:24:06,900
Itu akan membuat semua kaca
terlempar keluar ke jalan.
382
00:24:06,920 --> 00:24:09,400
Kecuali benda yang menyulut
tangki minyak pemanas itu...
383
00:24:09,420 --> 00:24:11,060
Masuk lewat jendela itu.
384
00:24:14,580 --> 00:24:16,670
Aduh.
385
00:24:16,770 --> 00:24:18,570
Ini meja yang bagus.
386
00:24:18,680 --> 00:24:20,650
Ada lusinan saksi melihatmu...
387
00:24:20,660 --> 00:24:23,120
berjalan keluar dari gedung
sebelum meledak.
388
00:24:23,200 --> 00:24:25,850
Ya. Aku mendengar bahwa
ada geng yang menyerang.
389
00:24:25,950 --> 00:24:27,980
Kupikir, dengan kalian sibuk,
390
00:24:27,990 --> 00:24:30,320
aku bisa mengambil suplai kalian.
391
00:24:30,380 --> 00:24:32,240
Apa kalian punya persik kalengan?
392
00:24:32,250 --> 00:24:35,390
Aku mau menukarnya
dengan lengan dan kaki.
393
00:24:35,490 --> 00:24:37,480
Bukan punyaku, punya orang lain.
394
00:24:39,160 --> 00:24:41,380
Jika kau tidak bersalah,
kenapa menembak...
395
00:24:41,400 --> 00:24:42,960
..ke arah pasukan polisi?
396
00:24:43,020 --> 00:24:46,920
Karena itu sepasukan polisi,
397
00:24:47,000 --> 00:24:49,219
yang juga mencoba menembakku.
398
00:24:49,220 --> 00:24:51,040
Dan itu tembakan peringatan.
399
00:24:51,120 --> 00:24:53,820
Jika aku ingin membunuhmu...
400
00:24:54,810 --> 00:24:57,260
- kau sudah mati.
- Kau punya pena?
401
00:24:57,420 --> 00:24:59,460
Aku mau menuliskan surat terima kasih.
402
00:24:59,680 --> 00:25:01,500
Pikirkanlah.
403
00:25:01,520 --> 00:25:03,690
Jika kuledakkan gedung itu,
404
00:25:03,790 --> 00:25:06,120
sekujur tubuhku pasti penuh...
405
00:25:06,140 --> 00:25:08,520
dengan banyak luka.
406
00:25:08,570 --> 00:25:09,999
Kalian mau memeriksanya?
407
00:25:11,760 --> 00:25:13,800
Lucius menghubungimu, Kapten.
408
00:25:14,360 --> 00:25:15,530
Awasi dia.
409
00:25:18,420 --> 00:25:20,000
Akan kubiarkan Alvarez memeriksaku.
410
00:25:20,940 --> 00:25:22,520
Dia tampan.
411
00:25:22,740 --> 00:25:25,020
Lucius, bicaralah.
412
00:25:25,060 --> 00:25:26,810
Haven bukan dihancurkan oleh bom.
413
00:25:26,910 --> 00:25:29,440
Itu sebuah peluncur roket,
seperti yang menembak heli.
414
00:25:29,580 --> 00:25:30,720
Kau yakin?
415
00:25:30,800 --> 00:25:32,980
Aku memegang puingnya saat ini.
416
00:25:32,990 --> 00:25:34,500
Kami menemukan kepingannya di reruntuhan.
417
00:25:34,880 --> 00:25:36,420
Ditembakkan menembus jendela rubanah,
418
00:25:36,440 --> 00:25:38,220
meledakkan tangki minyak bahan bakar.
419
00:25:38,250 --> 00:25:39,800
Dan kami masih mencari tahu...
420
00:25:39,820 --> 00:25:41,460
itu ditembakkan dari atap mana.
421
00:25:41,540 --> 00:25:43,260
- Atap?
- Ya.
422
00:25:43,280 --> 00:25:45,860
Satu-satunya sudut untuk
menembak tangki ini ialah dari atas.
423
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
Tersangka utama kita berada di bawah.
424
00:25:48,220 --> 00:25:49,540
Zsasz terlihat meninggalkan gedung...
425
00:25:49,570 --> 00:25:51,120
sesaat sebelum meledak.
426
00:25:51,540 --> 00:25:54,220
Sepertinya kau butuh tersangka baru.
427
00:25:55,020 --> 00:25:57,480
Jim!
428
00:25:57,980 --> 00:26:00,440
Aku tahu roda keadilan...
429
00:26:00,470 --> 00:26:02,680
berputar pelan, jadi aku datang
untuk menyediakan...
430
00:26:02,700 --> 00:26:04,750
- sedikit pelumas.
- Oswald,
431
00:26:04,780 --> 00:26:06,700
kau harus pergi sekarang juga.
432
00:26:06,720 --> 00:26:09,060
Masih menyatakan dia tidak bersalah, ya?
433
00:26:09,120 --> 00:26:11,700
Ya. Dan meski aku benci mengakuinya,
434
00:26:11,720 --> 00:26:13,160
buktinya mendukungnya.
435
00:26:13,200 --> 00:26:14,320
Apa yang terjadi?
436
00:26:14,340 --> 00:26:15,760
Harvey, menurut Lucius,
437
00:26:15,770 --> 00:26:17,660
Zsasz tidak bisa melakukannya.
438
00:26:18,200 --> 00:26:22,240
Aku tidak menduga
kau akan melembek, Jim.
439
00:26:22,600 --> 00:26:24,140
Sebenarnya, sudah kuduga.
440
00:26:24,170 --> 00:26:26,280
Itu sebabnya aku tidak datang sendirian.
441
00:26:36,860 --> 00:26:39,460
Bawakan Victor Zsasz.
442
00:26:40,300 --> 00:26:42,360
Menyiksa...
443
00:26:43,740 --> 00:26:48,060
Menyiksa Zsasz untuk mengaku
tidak akan memberi keadilan.
444
00:26:48,400 --> 00:26:50,730
Meski dia salah arah,
445
00:26:50,750 --> 00:26:53,360
temanku Jim benar tentang ini.
446
00:26:53,460 --> 00:26:56,460
Meski hasrat kita membara,
447
00:26:56,470 --> 00:26:59,500
kita tidak boleh buru-buru menghakimi.
448
00:26:59,600 --> 00:27:02,060
- Akan ada persidangan.
- Ya!
449
00:27:02,640 --> 00:27:05,720
Dan kita akan biarkan warga memutuskan.
450
00:27:05,740 --> 00:27:07,280
Ya!
451
00:27:07,420 --> 00:27:11,300
Senang mengetahui siapa yang
sebenarnya memimpin di sini, Jim.
452
00:27:30,680 --> 00:27:32,880
Ini dia, tempat di mana...
453
00:27:32,910 --> 00:27:35,380
peluncur roket itu ditembakkan.
454
00:27:35,400 --> 00:27:37,710
Mengagumkan.
455
00:27:37,750 --> 00:27:39,440
Menghitung sudut kejadian...
456
00:27:39,470 --> 00:27:41,140
untuk menyusuri arah tembakan
melalui jendela,
457
00:27:41,160 --> 00:27:42,649
ke dalam tangki minyak.
458
00:27:42,650 --> 00:27:44,320
Ya.
459
00:27:44,460 --> 00:27:47,640
Itu, dan ada koper senjata di sana.
460
00:27:56,920 --> 00:27:59,660
Jadi, kini kita tahu caranya,
461
00:27:59,700 --> 00:28:02,780
semoga ini punya petunjuk
tentang siapa pelakunya.
462
00:28:06,760 --> 00:28:08,500
Aku harus bawa ini kembali ke lab.
463
00:28:08,540 --> 00:28:09,810
Aku ragu seseorang yang bisa...
464
00:28:09,830 --> 00:28:13,160
membuat plot serumit ini
bisa lupa memakai sarung tangan.
465
00:28:13,260 --> 00:28:15,380
Benar, tapi hanya ini petunjukku.
466
00:28:15,420 --> 00:28:18,840
Mungkin aku salah.
467
00:28:19,960 --> 00:28:21,860
Semoga.
468
00:28:23,360 --> 00:28:26,760
Aku sungguh berharap
kau menemukan pelakunya...
469
00:28:26,920 --> 00:28:28,620
dan membuatnya membayar.
470
00:28:33,800 --> 00:28:35,670
Sesuai janji.
471
00:28:37,740 --> 00:28:39,420
Aku menghargai bantuanmu, Ed.
472
00:28:39,460 --> 00:28:40,820
Tidak bisa kulakukan tanpa dirimu.
473
00:28:41,800 --> 00:28:44,980
Dan jika kau menceritakan itu,
aku akan menyangkalnya.
474
00:28:49,790 --> 00:28:53,240
"Tahanan nomor 1215. Frank McCann."
475
00:28:54,600 --> 00:28:56,430
Frank McCann.
476
00:28:56,460 --> 00:28:59,060
Meninggal? Tidak!
477
00:28:59,100 --> 00:29:02,920
Tidak! Tidak, kau tidak boleh mati!
478
00:29:05,520 --> 00:29:06,599
Tidak!
479
00:29:14,510 --> 00:29:17,000
Lucius! Hei!
480
00:29:17,080 --> 00:29:20,620
Apa kau melihat pelaku peledak gedung?
481
00:29:21,260 --> 00:29:23,850
Hei!
482
00:29:23,890 --> 00:29:25,960
Dasar tuli.
483
00:29:27,100 --> 00:29:29,580
Semoga dia tidak buta juga.
484
00:29:30,581 --> 00:29:35,581
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.biz
485
00:29:38,280 --> 00:29:40,240
Itu dia.
486
00:29:45,560 --> 00:29:47,320
Aku tidak suka pada Zsasz,
487
00:29:47,340 --> 00:29:49,500
tapi apa kita akan biarkan ini?
488
00:29:49,540 --> 00:29:51,140
Lihat mereka, Harvey.
489
00:29:52,160 --> 00:29:54,579
Jika kita cegah mereka,
490
00:29:54,580 --> 00:29:56,580
mereka akan arahkan
amarahnya pada kita.
491
00:29:56,590 --> 00:29:58,700
- Kita harus lakukan sesuatu.
- Ya?
492
00:29:58,760 --> 00:30:00,620
Misalnya apa?
493
00:30:00,660 --> 00:30:02,820
Aku berpidato lagi?
494
00:30:04,480 --> 00:30:06,920
Mungkin inilah yang dibutuhkan warga.
495
00:30:09,660 --> 00:30:11,930
Tenang dalam ruang persidangan!
496
00:30:11,970 --> 00:30:16,000
Jadi apa aku akan dapat pengacara?
497
00:30:16,080 --> 00:30:18,580
Aku merasa hakku dilanggar.
498
00:30:18,600 --> 00:30:21,740
Kecuali hakmu untuk diam. Penjaga.
499
00:30:21,770 --> 00:30:23,360
Tidak, tidak, tidak.
500
00:30:27,420 --> 00:30:32,000
Di mana kau melihat tersangka...
501
00:30:32,060 --> 00:30:34,460
beberapa menit sebelum ledakan?
502
00:30:34,540 --> 00:30:36,460
Keluar dari gedung.
503
00:30:36,660 --> 00:30:40,240
Gedung yang beberapa saat kemudian...
504
00:30:40,260 --> 00:30:43,200
diselubungi oleh api yang memakan...
505
00:30:43,220 --> 00:30:45,540
berapa banyak jiwa orang terkasih?
506
00:30:56,080 --> 00:30:57,380
Apakah ada saksi lain...
507
00:30:57,400 --> 00:30:58,650
yang bisa mendukung pernyataan pria ini?
508
00:30:58,680 --> 00:30:59,880
- Di sini
- Ya. Di sini.
509
00:31:06,160 --> 00:31:09,350
Kapten Gordon percaya...
510
00:31:09,360 --> 00:31:12,460
bahwa kalian semua salah.
511
00:31:15,200 --> 00:31:19,580
Dia menyatakan bahwa Tn. Zsasz
bukan pelaku pengeboman.
512
00:31:26,540 --> 00:31:29,100
Kapten Gordon, jika kau ingin bicara,
513
00:31:29,120 --> 00:31:30,500
sekaranglah saatnya.
514
00:31:32,920 --> 00:31:35,420
Katakan sesuatu.
515
00:31:39,740 --> 00:31:41,120
Itu bukan bom.
516
00:31:45,040 --> 00:31:46,640
Itu bukan bom.
517
00:31:48,930 --> 00:31:53,420
Granat berpendorong roket,
yang ditembakkan dari atap.
518
00:31:54,060 --> 00:31:57,480
Jika Zsasz ada di bawah,
seperti pernyataan saksimu,
519
00:31:58,780 --> 00:32:00,640
dia tidak bisa melakukannya.
520
00:32:06,880 --> 00:32:09,780
Aku tahu kalian semua ingin keadilan.
521
00:32:09,820 --> 00:32:11,520
Begitu juga aku.
522
00:32:11,880 --> 00:32:13,880
Kalian marah.
523
00:32:15,220 --> 00:32:16,700
Kalian takut.
524
00:32:17,980 --> 00:32:20,040
Selama berbulan-bulan
kalian mendengarku berkata,
525
00:32:20,120 --> 00:32:22,100
bantuan akan datang.
526
00:32:23,930 --> 00:32:26,140
Sebenarnya, kita sendirian.
527
00:32:29,180 --> 00:32:31,420
Dan jika itu benar,
528
00:32:31,480 --> 00:32:36,380
perbuatan kita saat ini
lebih penting dari sebelumnya.
529
00:32:36,710 --> 00:32:38,440
Ini...
530
00:32:40,140 --> 00:32:42,560
Ini bukan keadilan.
531
00:32:44,200 --> 00:32:46,620
Ini bukan keadilan.
532
00:32:48,790 --> 00:32:50,740
Ini bukan diri kita.
533
00:32:54,900 --> 00:32:56,100
Aku menganggap itu...
534
00:32:56,120 --> 00:32:57,780
argumen penutupmu.
535
00:32:58,960 --> 00:33:03,040
Kini setelah pembela selesai,
536
00:33:03,100 --> 00:33:04,480
mari serahkan pada warga.
537
00:33:06,710 --> 00:33:10,040
Apa pendapat kalian, para juri?
538
00:33:14,840 --> 00:33:17,920
Bersalah!
539
00:33:20,690 --> 00:33:23,500
Bersalah! Bersalah! Bersalah!
540
00:33:26,960 --> 00:33:31,720
Bersalah! Bersalah! Bersalah! Bersalah!
541
00:33:54,480 --> 00:33:56,560
Dengan kuasa yang diberikan padaku...
542
00:33:56,620 --> 00:33:59,840
oleh... aku.
543
00:33:59,940 --> 00:34:03,840
Kuhukum dirimu, Victor Zsasz,
544
00:34:03,880 --> 00:34:06,730
untuk mati.
545
00:34:06,830 --> 00:34:08,660
Ada kata-kata terakhir?
546
00:34:17,210 --> 00:34:18,460
Ucapan yang bagus.
547
00:34:18,520 --> 00:34:20,800
Keluarkan dia dari sini.
548
00:34:24,210 --> 00:34:25,600
Ditolak!
549
00:34:28,620 --> 00:34:31,300
Apa yang kau lakukan?!
550
00:34:31,320 --> 00:34:33,720
Mencegah kalian melakukan kesalahan fatal.
551
00:34:33,740 --> 00:34:34,860
Lihat?
552
00:34:34,960 --> 00:34:41,000
Jim Gordon lebih peduli
untuk melindungi pembunuh...
553
00:34:41,100 --> 00:34:43,620
dibandingkan melindungi kalian!
554
00:34:43,640 --> 00:34:45,620
Kau sudah kehilangan mereka, Jim.
555
00:34:45,660 --> 00:34:47,720
Mereka tidak mempercayaimu lagi.
556
00:34:49,070 --> 00:34:50,580
Mereka milikku kini.
557
00:35:06,750 --> 00:35:07,760
Aku harus jujur, Jim,
558
00:35:07,770 --> 00:35:11,200
aku tidak tahu seberapa aman
Zsasz di GCPD.
559
00:35:11,300 --> 00:35:14,700
Ada banyak polisi yang
ingin melihat dia mati.
560
00:35:14,760 --> 00:35:16,560
Itu sebabnya kita tidak
membawanya ke sana.
561
00:35:17,980 --> 00:35:19,579
Tunggu.
562
00:35:19,580 --> 00:35:21,620
Katakan ini bukan tangkap dan lepas.
563
00:35:21,660 --> 00:35:24,580
Apa lagi pilihanku?
Antara melepaskannya,
564
00:35:24,620 --> 00:35:26,940
atau dia mati atas perbuatan
yang tidak dia lakukan.
565
00:35:35,220 --> 00:35:36,620
Terima kasih, Jim.
566
00:35:36,680 --> 00:35:37,990
Aku melakukan ini bukan untukmu.
567
00:35:38,090 --> 00:35:39,459
Tentu saja bukan.
568
00:35:39,460 --> 00:35:42,660
Kota ini tidak akan pernah
bisa jadi seperti keinginanmu.
569
00:35:43,190 --> 00:35:48,100
Kota ini selalu jadi
milik penjahat, sepertiku.
570
00:35:55,300 --> 00:35:57,360
Berikan dia pistolmu, Harvey.
571
00:35:57,800 --> 00:35:58,840
Apa?
572
00:35:58,860 --> 00:36:00,440
Ya. Apa?
573
00:36:01,500 --> 00:36:03,880
Berikan dia pistolmu.
574
00:36:04,250 --> 00:36:05,760
Jim.
575
00:36:05,780 --> 00:36:06,919
Lakukan!
576
00:36:06,920 --> 00:36:08,240
Kau mau mati, Jim?
577
00:36:09,380 --> 00:36:11,020
Karena aku akan membunuhmu.
578
00:36:11,380 --> 00:36:12,990
Harvey juga.
579
00:36:13,090 --> 00:36:14,580
Mungkin.
580
00:36:14,930 --> 00:36:17,840
Mungkin aku muak mendengarmu, Victor.
581
00:36:23,970 --> 00:36:26,000
Lakukan.
582
00:36:32,060 --> 00:36:34,200
Kau tahu? Kau tampak lelah.
583
00:36:35,800 --> 00:36:37,110
Mungkin kita lakukan ini...
584
00:36:37,120 --> 00:36:39,960
lain hari saja, ya?
585
00:36:41,240 --> 00:36:44,180
Orang sepertimu selalu
mencoba menguasai kota.
586
00:36:44,240 --> 00:36:46,460
Tapi kau tidak akan pernah berhasil.
587
00:36:47,060 --> 00:36:50,220
Sekarang enyah dari hadapanku.
588
00:36:52,030 --> 00:36:54,660
Sampai jumpa, Jim.
589
00:37:01,100 --> 00:37:02,900
Adu tembak?
590
00:37:03,040 --> 00:37:05,360
- Apa kau serius?
- Apa? Aku bisa menang.
591
00:37:05,400 --> 00:37:07,910
Bukan itu intinya. Jangan pernah...
592
00:37:08,010 --> 00:37:11,060
memintaku melakukan itu lagi.
593
00:37:11,850 --> 00:37:13,740
Jernihkan pikiranmu.
594
00:37:49,920 --> 00:37:51,519
Begini,
595
00:37:51,520 --> 00:37:55,920
sungai bisa memotong batu
bukan karena kekuatannya,
596
00:37:55,940 --> 00:37:58,720
tapi karena kegigihannya.
597
00:37:59,160 --> 00:38:02,180
Jadi apa yang kita lakukan
saat merasa ingin menyerah?
598
00:38:02,200 --> 00:38:03,840
Gali sedikit lebih dalam.
599
00:38:03,860 --> 00:38:08,400
Dan apa yang kita lakukan
saat kita tidak sanggup lagi?
600
00:38:08,410 --> 00:38:10,540
Gali sedikit lebih dalam.
601
00:38:10,550 --> 00:38:12,480
Dan apa yang kita...
602
00:38:15,100 --> 00:38:16,320
Cukup dalam?
603
00:38:27,610 --> 00:38:29,610
Wah, Selina.
604
00:38:29,650 --> 00:38:31,220
Harus kukatakan...
605
00:38:32,620 --> 00:38:36,850
Jangan katakan apa-apa.
606
00:38:43,500 --> 00:38:44,560
Selina!
607
00:38:44,600 --> 00:38:46,720
- Selina!
- Lepaskan aku!
608
00:38:46,770 --> 00:38:48,740
Sudah selesai! Sudah berakhir.
609
00:38:48,830 --> 00:38:50,480
Jeremiah!
610
00:38:50,770 --> 00:38:52,680
Kita harus pergi sekarang.
611
00:39:28,740 --> 00:39:30,600
Aku benci tangga.
612
00:39:35,880 --> 00:39:37,860
Astaga.
613
00:39:43,300 --> 00:39:46,700
Oh, tidak! Pergi!
614
00:39:46,720 --> 00:39:49,780
Tidak, hei, tunggu.
Aku ingin bertanya padamu.
615
00:39:49,800 --> 00:39:53,590
Kumohon. Jangan sakiti aku.
616
00:39:53,600 --> 00:39:56,520
Dengar, aku tidak akan menyakitimu.
617
00:39:57,680 --> 00:40:00,380
Aku hanya ingin tahu
apa yang kau lihat.
618
00:40:01,140 --> 00:40:03,740
Di atap.
619
00:40:03,770 --> 00:40:05,670
Kau ada di atap.
620
00:40:05,710 --> 00:40:08,360
Dan kau punya semacam...
621
00:40:08,420 --> 00:40:11,540
kau punya semacam roket.
622
00:40:13,720 --> 00:40:15,440
Itu, itu tidak mungkin.
623
00:40:15,470 --> 00:40:19,720
Dan kau menembak gedung itu.
624
00:40:57,170 --> 00:40:59,740
Wanita di apartemen nomor 1215 tahu.
625
00:41:02,780 --> 00:41:05,380
Maafkan aku.
626
00:41:05,440 --> 00:41:07,240
Aku berjanji,
627
00:41:07,270 --> 00:41:10,660
aku tidak akan ceritakan pada siapa-siapa.
628
00:41:10,810 --> 00:41:13,020
Aku tahu itu.
629
00:41:16,000 --> 00:41:18,910
Kau bilang tidak akan menyakitiku.
630
00:41:18,950 --> 00:41:20,910
Aku sungguh minta maaf.
631
00:41:20,950 --> 00:41:22,859
Oh, tidak! Oh, tidak!
632
00:41:47,810 --> 00:41:49,460
Lampu sorot mati.
633
00:41:49,500 --> 00:41:53,000
Kau lupa bayar tagihan listrik?
634
00:41:54,020 --> 00:41:55,580
Apa maumu, Barbara?
635
00:41:55,620 --> 00:41:57,240
Sama sepertimu.
636
00:41:58,080 --> 00:42:00,300
Melindungi orang-orangku.
637
00:42:00,380 --> 00:42:02,160
Informasimu tidak berguna.
638
00:42:03,830 --> 00:42:06,260
Aku punya info lain.
639
00:42:07,680 --> 00:42:10,340
Petunjuk tentang penjual peluncur roket.
640
00:42:10,400 --> 00:42:13,000
Dia berpindah-pindah, tapi...
641
00:42:14,040 --> 00:42:16,400
Itu saja?
642
00:42:17,920 --> 00:42:20,860
Kudengar beberapa pengikutmu
beralih pada Penguin.
643
00:42:22,140 --> 00:42:23,840
Ya.
644
00:42:24,520 --> 00:42:26,760
Kau tidak bisa memenangkan mereka semua.
645
00:42:27,900 --> 00:42:29,920
Jim yang malang.
646
00:42:30,280 --> 00:42:33,000
Sendirian lagi.
647
00:42:34,920 --> 00:42:37,320
Pergi dari sini, Barbara.
648
00:42:41,380 --> 00:42:43,730
Tidak ada yang tahu
apa rasanya jadi dirinya.
649
00:42:47,040 --> 00:42:49,780
Memikul beban.
650
00:42:51,160 --> 00:42:53,680
Aku menyuruhmu pergi.
651
00:42:54,620 --> 00:42:56,380
Aku mendengarmu.
652
00:43:21,240 --> 00:43:26,240
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.biz