1 00:00:01,070 --> 00:00:02,380 Gotham'da daha önce... 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,560 - Bu bir mucize. Nasıl hissediyorsun? - Farklı. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,310 - Adı Will Thomas. - Dedektif Gordon? 4 00:00:08,390 --> 00:00:10,220 Arkadaşlarım... Onları kurtarın. 5 00:00:10,270 --> 00:00:12,480 Butch'a selam söyle. 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,180 Hayır! 7 00:00:16,260 --> 00:00:18,680 Gordon benimle gelecek. 8 00:00:18,770 --> 00:00:21,820 Ben kellesini alayım, gerisi sende kalabilir. 9 00:00:28,480 --> 00:00:31,080 - Canını bunlar mı sıkıyordu? - Seni çatlak kal-- 10 00:00:32,060 --> 00:00:33,420 Henüz ödeşmedik bu arada. 11 00:00:33,440 --> 00:00:36,020 Hepimizin yapılması gerektiğini bildiğimiz şeyi yapmamda bana yardım edeceksin. 12 00:00:36,040 --> 00:00:38,320 - O neymiş? - Penguen'i öldürmek. 13 00:00:38,340 --> 00:00:39,620 - Başarmışsınız. - Hadi bana elindekini göster. 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,080 250 daire. 15 00:00:41,100 --> 00:00:43,520 Kurtardığımız çocuklar yerleşince şehirde yaşanılacak... 16 00:00:43,540 --> 00:00:45,900 ...güvenli bir yer olduğu haberi çok hızlı yayıldı. 17 00:00:46,820 --> 00:00:49,660 Street Demonz'ın merkezinin yerini öğrenmek istemiştin. 18 00:00:51,500 --> 00:00:54,200 - Herkes nerede? - Ha siktir. 19 00:00:56,560 --> 00:00:57,770 Peki ya bu? 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,560 PENGUEN BURADAYDI 21 00:00:59,590 --> 00:01:01,510 Penguen yapmış. 22 00:01:03,520 --> 00:01:07,600 Penguen 23 00:01:07,620 --> 00:01:09,900 Kahramanımız 24 00:01:09,980 --> 00:01:12,960 Korku nedir 25 00:01:12,980 --> 00:01:15,510 Bilmez 26 00:01:15,610 --> 00:01:18,160 Bize mutluluk 27 00:01:18,180 --> 00:01:20,799 Ve neşe verir 28 00:01:20,800 --> 00:01:23,380 Penguen 29 00:01:23,470 --> 00:01:25,680 Kralımız 30 00:01:25,850 --> 00:01:28,640 Penguen 31 00:01:28,720 --> 00:01:31,280 Penguenimiz 32 00:01:31,300 --> 00:01:33,840 Cesur ve zekidir 33 00:01:33,940 --> 00:01:36,610 Güçlü ve 34 00:01:36,700 --> 00:01:38,460 Kıvrak 35 00:01:38,480 --> 00:01:41,740 Bir zekası vardır 36 00:01:41,800 --> 00:01:46,800 Bütün gün toprağımızı 37 00:01:46,990 --> 00:01:52,260 Harikulade şekilde yönetir 38 00:01:52,460 --> 00:01:54,280 Penguen 39 00:01:54,300 --> 00:01:57,580 Penguen Penguen 40 00:01:57,600 --> 00:02:00,460 Kralımız Penguen kralımız 41 00:02:00,480 --> 00:02:01,720 Penguen... 42 00:02:01,770 --> 00:02:04,660 Üretim istikrarlı Bay Cobblepot. 43 00:02:04,810 --> 00:02:08,360 Depolarımızda 512 somun ekmek... 44 00:02:08,400 --> 00:02:11,240 ...2001 litre filtrelenmiş su ve... 45 00:02:11,280 --> 00:02:16,430 ...400 bin 232 kurşun ve... 46 00:02:19,820 --> 00:02:25,420 - Penn, neden kontrtenorum bayıldı? - Özür dilerim Bay Cobblepot. 47 00:02:25,440 --> 00:02:30,240 Herkes gece boyu kurşun fabrikasında çalıştı. 48 00:02:30,260 --> 00:02:34,640 İnsanlar kaçmaya başladığından beri adam açığımız var. 49 00:02:34,740 --> 00:02:37,740 Kaçmak mı? Bana haber vermedin Penn. 50 00:02:37,770 --> 00:02:42,080 Çok özür dilerim. İyileşme sürecinizde sizi üzgün görmeyi yüreğim kaldıramazdı. 51 00:02:42,100 --> 00:02:44,820 Bana her şeyi söyle! 52 00:02:44,980 --> 00:02:49,320 Söylentiye göre Sığınak diye bir yere kaçmışlar. 53 00:02:49,540 --> 00:02:52,040 Jim Gordon'ın bölgesindeymiş. 54 00:02:52,120 --> 00:02:58,040 Tebaam Jim Gordon'a mı kaçıyor? Hem de beni vurduktan sonra mı? 55 00:02:58,160 --> 00:03:00,020 Gordon'ın başına koyduğum ödüle ne oldu? 56 00:03:00,040 --> 00:03:01,820 Alacak birilerini bulmakta zorlandık. 57 00:03:01,840 --> 00:03:06,000 Çeteler çok tertipsiz, sıradan insanlarsa efendim... 58 00:03:06,390 --> 00:03:08,100 ...onu seviyorlar. 59 00:03:11,000 --> 00:03:12,610 Beni sevmeliler. 60 00:03:12,690 --> 00:03:17,000 Ben olmasam, tüm ada kaos içinde yüzecek! 61 00:03:17,020 --> 00:03:19,510 Sadece biz değiliz. 62 00:03:19,940 --> 00:03:23,440 Her bölgeden insanlar Sığınak'a kaçıyor. 63 00:03:24,170 --> 00:03:25,820 Nihayet! Kahvaltı. 64 00:03:43,670 --> 00:03:47,460 Street Demonz! Bu onuru neye borçluyum? 65 00:03:47,540 --> 00:03:49,700 Merkezimizi vurup adamlarımızı öldürdün. 66 00:03:49,730 --> 00:03:52,729 Sadece bizi de vurmadın. Lo Boyz ve Undead'leri de vurdun. 67 00:03:52,730 --> 00:03:54,080 Öyle mi? 68 00:03:54,100 --> 00:03:57,740 Sonra da sprey boyayla "Penguen Buradaydı" yazdın. 69 00:03:57,800 --> 00:04:03,400 Seni budala. Çete savaşı başlatmak isteseydim, hepiniz ölmüş olurdunuz. 70 00:04:03,530 --> 00:04:06,220 Birkaçınızı sağ bırakıp, adımı duvarlara yazmazdım. 71 00:04:06,260 --> 00:04:07,920 Birisi bana saldırmanızı istedi. 72 00:04:09,040 --> 00:04:13,040 Mantıklı. O kadarını pek düşünmedik. 73 00:04:13,060 --> 00:04:17,300 Aynen. Adamlarım tırnaklarınızı sökerken düşünmek için... 74 00:04:17,380 --> 00:04:20,240 ...bir sürü vaktiniz olacak. 75 00:04:20,260 --> 00:04:23,340 - Zincirleyin. - Bekle! Hayır! 76 00:04:23,430 --> 00:04:28,580 Sınırları sıkılaştır. Kimse girip çıkmayacak, yoksa kellen gider. 77 00:04:34,380 --> 00:04:36,740 Evet doğru Edward. 78 00:04:36,760 --> 00:04:40,959 Bay Penn'in kellesi gider! Onun kellesi! 79 00:04:40,960 --> 00:04:43,040 Uslu çocuksun değil mi? 80 00:05:43,760 --> 00:05:48,760 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 81 00:05:50,700 --> 00:05:53,626 Buranın varlığı kara haber kadar hızlı yayılıyor. 82 00:05:53,627 --> 00:05:56,550 Gotham'ın her bölgesinden sığınmacı geliyor 83 00:05:56,660 --> 00:05:59,040 Onları suçlayabilir misin? Dışarısının ne halde olduğunu gördün. 84 00:05:59,080 --> 00:06:03,440 İnsanlar aç bırakılıp korkutulmuştu, çeteler tarafından köle olarak kullanılıyorlardı. 85 00:06:03,530 --> 00:06:08,620 Sence aynı çeteler onları geri istemeyecek mi? Er ya da geç, peşimize düşecekler. 86 00:06:09,500 --> 00:06:10,730 Bırak gelsinler. 87 00:06:10,840 --> 00:06:16,400 Bak, anlıyorum ama geçen haftaki Kâbusistan gezintimizden sonra... 88 00:06:16,500 --> 00:06:20,580 ...üç beş kurşunumuz kaldı. Pardon. Doğru dürüst yiyeceğimiz de yok. 89 00:06:20,600 --> 00:06:21,900 Tamam, anladım. 90 00:06:21,920 --> 00:06:25,160 Gotham'daki tek güvenli yer burası. İnsanları geri çevirmeyeceğim. 91 00:06:25,170 --> 00:06:27,520 Ben de bunu demenden korkuyordum. 92 00:06:27,600 --> 00:06:29,860 - Nasıl hissediyorsun? Ne durum-- - İyiyim. 93 00:06:30,220 --> 00:06:32,000 Hiç uyuyor musun? 94 00:06:33,480 --> 00:06:38,040 Aylardır hiç tam gaz devam ediyorsun. Herkesin yükünü taşıyorsun. 95 00:06:38,060 --> 00:06:40,600 Yükünü paylaş. Senin yıkılmanı kaldıramayız. 96 00:06:40,700 --> 00:06:43,480 Sağ ol. Ben iyiyim. 97 00:06:50,910 --> 00:06:53,540 Lütfen bana iyi haberler ver. 98 00:06:53,630 --> 00:06:58,200 Su arıtma sistemi, Wayne Girişimcilik Teknoloji'den devşirildi. 99 00:06:59,320 --> 00:07:01,600 Devede kulak olduğunu biliyorum ama her şeyin yardımı dokunur. 100 00:07:01,620 --> 00:07:02,879 Son konserve fasulye! 101 00:07:02,880 --> 00:07:04,589 - Ben henüz payımı almadım! - Ben aldım mı sanıyorsun? 102 00:07:04,590 --> 00:07:07,580 Ayrılın. Ayrılın! Ayrılın! 103 00:07:14,800 --> 00:07:20,520 Yeni gelenler için söylüyorum, Sığınak herkese açık ama kuralları var. 104 00:07:20,610 --> 00:07:23,860 Kurallardan birisi de kavgayı dışarıda bırakmak. 105 00:07:26,520 --> 00:07:29,310 Hükümet zaten yardımı hak etmediğimizi düşünüyor. 106 00:07:29,720 --> 00:07:31,830 Aksini kanıtlamamız gerek. 107 00:07:35,060 --> 00:07:38,320 Çeteler dışarıda birbirini yiyor olabilir, bu onların sorunu. 108 00:07:38,350 --> 00:07:40,510 Burada, Sığınak'ta... 109 00:07:42,600 --> 00:07:44,700 ...birbirimizin hayatta kalmasına yardım ediyoruz. 110 00:07:55,640 --> 00:07:59,260 - Konuşman işe yaradı. - Şimdilik. 111 00:07:59,300 --> 00:08:01,960 Hükümetin onlardan vazgeçtiğini öğrendiklerinde ne olacak? 112 00:08:03,120 --> 00:08:04,360 Pardon. 113 00:08:04,480 --> 00:08:06,280 Ne için? 114 00:08:06,370 --> 00:08:10,620 Jim, burayı sen ayakta tutuyorsun. Bu insanlara umut veriyorsun. 115 00:08:10,710 --> 00:08:13,040 Umut da bir yere kadar. 116 00:08:13,120 --> 00:08:18,120 Yüküne yük katmak istemem ama, arkadaşlarını köle tacirlerinden kurtardığın çocuk... 117 00:08:18,180 --> 00:08:20,380 ...oda arkadaşlarının söylediğine göre, kâbus görüyormuş. 118 00:08:20,420 --> 00:08:23,300 Dün gece yatağından yarı uyanık düşüp kolunu kırmış. 119 00:08:23,340 --> 00:08:24,750 Belki onunla konuşursun. 120 00:08:29,960 --> 00:08:31,510 Selam. 121 00:08:34,080 --> 00:08:36,440 Diğer çocuklara katılmak istemiyor musun? 122 00:08:38,900 --> 00:08:42,600 Neler yaşadığını tahmin bile edemeyiz. 123 00:08:42,690 --> 00:08:45,260 Ama artık geçti. Güvendesin. 124 00:08:45,520 --> 00:08:49,940 Söz veriyorum, bir daha kimsenin seni incitmesine izin vermeyeceğim. 125 00:08:50,180 --> 00:08:51,400 Tamam mı? 126 00:08:54,240 --> 00:08:56,200 Bak sana ne vereceğim. 127 00:08:58,420 --> 00:09:02,460 Kendi payımdan. Küçük ananas. 128 00:09:04,540 --> 00:09:07,300 Sık dişini. 129 00:09:08,480 --> 00:09:11,350 Yine sana bakmaya gelirim, tamam mı? 130 00:09:24,730 --> 00:09:27,530 Selina? Bir saniye. 131 00:09:27,620 --> 00:09:30,260 Neden yatağında değilsin? Doktor dinlenmeye ihtiyacının olduğunu söylemişti. 132 00:09:30,540 --> 00:09:33,120 Dinlenmeye ihtiyacım varmış gibi mi görünüyorum? 133 00:09:34,410 --> 00:09:40,139 - Hayır ama-- - Bak, Ivy'nin kökü bana her ne yaptıysa... 134 00:09:40,140 --> 00:09:42,780 ...şimdiye kadar hiç daha iyi hissetmemiştim. 135 00:09:42,880 --> 00:09:46,380 Şimdi beni vuran ucubeyi bulmam lazım. 136 00:09:47,500 --> 00:09:50,550 Köprüler yıkıldığından beri Jeremiah'ı arıyorum. Tek bir şey bile bulamadım. 137 00:09:50,640 --> 00:09:54,820 Evet ama daha önce Yeşil Bölge'de hiç sığınmacı olmamıştı. 138 00:09:56,430 --> 00:09:58,880 Bu insanlar Gotham'ın her yanından geliyorlar Bruce. 139 00:09:58,900 --> 00:10:02,000 Birileri bir şeyler biliyor olmalı. 140 00:10:02,020 --> 00:10:05,570 Ben de en az senin kadar Jeremiah'ı bulmak istiyorum. 141 00:10:06,100 --> 00:10:08,590 Ama onu bulsak bile, kendisini güçlendirmek için ayları vardı. 142 00:10:08,610 --> 00:10:09,840 Peşinden yalnız gidemeyiz. 143 00:10:09,940 --> 00:10:13,530 - Korkuyor musun Bruce? - Tabii ki de korkuyorum. 144 00:10:14,600 --> 00:10:16,640 Jeremiah seni bana ulaşabilmek için vurdu. 145 00:10:16,660 --> 00:10:19,240 Seni neredeyse öldürüyordu. Seni kaybetmeyeceğim. 146 00:10:20,000 --> 00:10:22,220 Senin değilim ki beni kaybedesin. 147 00:10:24,040 --> 00:10:28,080 Jeremiah'ın peşinden gitmeme engel olamazsın. 148 00:10:29,540 --> 00:10:31,940 Ama senden yardım istiyorum. 149 00:10:32,550 --> 00:10:35,020 Onu haklayacağız, doğru yöntemle yapacağız. 150 00:10:35,120 --> 00:10:39,120 Onu buraya getireceğiz, Gotham'ı tımarhaneye çevirdiği için yargılanacak. 151 00:10:41,690 --> 00:10:42,960 Ne oldu? 152 00:10:52,740 --> 00:10:54,900 Sana güvenebileceğimi umuyordum. 153 00:10:57,160 --> 00:11:01,060 Karanlık Bölge'de Jeremiah'la ilgili söylentiler duydum ama... 154 00:11:01,080 --> 00:11:05,300 ...doğru olduklarını kim bilir. - Karanlık Bölge mi? 155 00:11:05,320 --> 00:11:08,800 Adanın diğer ucu. Kıyamet yeri... 156 00:11:09,900 --> 00:11:15,510 ...köprüler yıkıldığından beri, aklını kaybetmişler tarafından yönetiliyor. 157 00:11:17,560 --> 00:11:21,939 Jeremiah orada dediler... 158 00:11:21,940 --> 00:11:25,460 ...mürit topluyormuş. - İpucu gibi duruyor. 159 00:11:25,550 --> 00:11:29,260 Hayır. Oraya gidemezsiniz. Ölürsünüz. 160 00:11:29,280 --> 00:11:33,360 - Jeremiah'la daha önce savaştık. - Anlamıyorsunuz. 161 00:11:33,400 --> 00:11:37,160 Karanlık Bölge'ye giderseniz, Jeremiah dert edeceğiniz son şey olur. 162 00:11:37,960 --> 00:11:40,440 Oradaki herkes kaçık. 163 00:11:41,360 --> 00:11:44,440 Arkadaşıma ne yaptıklarına bakın. 164 00:11:45,640 --> 00:11:47,660 ÖLDÜR 165 00:11:55,680 --> 00:11:56,880 Penn-- 166 00:11:56,890 --> 00:11:59,880 Penguen, kahramanım 167 00:11:59,900 --> 00:12:03,140 Korku nedir bilme-- 168 00:12:03,180 --> 00:12:05,700 - Sus. - Bize mutluluk ve neşe-- 169 00:12:05,710 --> 00:12:06,920 Kes! 170 00:12:08,170 --> 00:12:10,300 Hizmetçilerim nerede? Bay Penn nerede? 171 00:12:11,760 --> 00:12:17,140 Onlar şey... Sığınak'a kaçtı. 172 00:12:17,740 --> 00:12:20,700 Korumalarım onları durdurmadı mı? 173 00:12:22,410 --> 00:12:23,740 Korumalarım da mı? 174 00:12:26,240 --> 00:12:31,580 Edward? Edward! Edward! 175 00:12:33,630 --> 00:12:35,780 Köpeğimi mi aldılar? 176 00:12:35,890 --> 00:12:40,040 Dedikodulara göre yavrucak kendi rızasıyla gitmiş. 177 00:12:40,800 --> 00:12:43,100 Yalan! 178 00:12:48,380 --> 00:12:50,800 Şanslı günündesin arkadaşım. 179 00:12:50,900 --> 00:12:55,770 Jim Gordon, seninki de dahil, her bölgeden insanları kendi safına çekiyor. 180 00:12:55,800 --> 00:12:58,640 Çıkarlarımız artık ortak olduğuna göre... 181 00:12:58,740 --> 00:13:02,240 ...yaşayabileceğine kanaat getirdim. 182 00:13:07,700 --> 00:13:09,760 Dünden beri ölü o. 183 00:13:10,920 --> 00:13:14,020 Lo Boyz ve Undead'le irtibata geç. 184 00:13:14,040 --> 00:13:18,800 Sende adam, araç ve yakıt var. Bende kurşun. 185 00:13:19,160 --> 00:13:23,340 Sığınak'a ziyarette bulunmamızın vakti geldi... 186 00:13:24,160 --> 00:13:26,000 ...ben giyindikten hemen sonra. 187 00:13:29,810 --> 00:13:35,460 Jim! Sınır koruması anons geçti. Penguen barikatı yıkıp geçmiş. 188 00:13:35,480 --> 00:13:37,080 Street Demonz ve diğer çeteler de onunlaymış. 189 00:13:37,100 --> 00:13:40,459 - Sığınak'a doğru gidiyorlarmış. - Onlara orada yetişebiliriz. Araçlara! 190 00:13:40,460 --> 00:13:43,559 Ne bok yiyeceğiz? Toplasan hepimizden bir düzine mermi çıkmaz. 191 00:13:43,560 --> 00:13:46,400 Haklısın. Çatışmaya girersek öldük demektir. 192 00:13:46,420 --> 00:13:50,560 - Tamam, gidip yardım getirmeni istiyorum. - Dostumuz kaldığından emin değilim. 193 00:13:50,740 --> 00:13:53,120 Hâlâ bir tane var diye umuyorum. 194 00:14:00,240 --> 00:14:02,600 Demek Karanlık Bölge burası. 195 00:14:03,590 --> 00:14:08,460 Sıkıcı Bölge demelilermiş. Burası ölmüş. 196 00:14:09,600 --> 00:14:11,220 Ne var? 197 00:14:11,300 --> 00:14:15,300 Tekrar kendin gibisin. Sevindim. 198 00:14:17,300 --> 00:14:23,040 Bir dakika, bu sokağı tanıyorum. Şehrin sosyetik bölgesiydi. 199 00:14:23,440 --> 00:14:28,980 - Parası olan herkes şehri terk etti. - Sen etmemişsin. 200 00:14:29,020 --> 00:14:31,360 Kalmak için nedenim vardı. 201 00:14:38,920 --> 00:14:43,080 Tanrım! Yardım edin, lütfen. 202 00:14:43,180 --> 00:14:44,540 - Bekle, bekle. - Hadi. 203 00:14:44,710 --> 00:14:47,580 - Tanrım. - Eğil. 204 00:15:00,360 --> 00:15:03,540 O adamın göğsüne kimin "ÖLDÜR" kazıdığını biliyoruz artık. 205 00:15:04,960 --> 00:15:08,020 Sence Jeremiah'la ilgili bir şeyler biliyorlar mıdır? 206 00:15:08,100 --> 00:15:13,740 Hadi soracak başka insanlar bulalım. Onlar bizi görmeden gidelim. 207 00:15:20,580 --> 00:15:24,390 - Öldür! - Sizin için gelmedik. 208 00:15:24,470 --> 00:15:26,980 Jeremiah Valeska'yı arıyoruz. 209 00:15:27,420 --> 00:15:30,040 Seni öldür. Jeremiah'ı öldür. 210 00:15:30,100 --> 00:15:33,760 Bu herifin pek konuşkan olduğunu sanmıyorum Bruce. 211 00:15:35,980 --> 00:15:38,420 - Ne yapmak istiyorsun? - Kolay. 212 00:15:40,780 --> 00:15:43,690 Okul bahçesindeki en büyük zorbayı bul... 213 00:15:45,840 --> 00:15:47,200 ...ve kıçını tekmele. 214 00:15:51,440 --> 00:15:52,960 Piliç benim. 215 00:16:01,650 --> 00:16:03,290 Selina! 216 00:16:19,880 --> 00:16:22,780 Herkes içeri. İçeri. 217 00:16:23,880 --> 00:16:25,660 Hadi. İçeri girin. 218 00:16:27,440 --> 00:16:30,600 - Ne oluyor Başkomiser Gordon? - İçeri girin hadi. 219 00:16:33,940 --> 00:16:36,100 Ateş etmeyin. 220 00:16:41,060 --> 00:16:43,260 Ateş etmeyin. 221 00:16:55,280 --> 00:16:59,700 Bu gördüğüm eski dostum Bay Penn ve... 222 00:16:59,860 --> 00:17:03,480 ...Gertrud Cobblepot Anma Korosu değil mi? 223 00:17:03,500 --> 00:17:08,340 Tanıdık simalar görmek ne hoş! 224 00:17:08,360 --> 00:17:10,200 Buraya gelmemeliydin Oswald. 225 00:17:10,220 --> 00:17:14,740 Belki sen de adamlarımı ve köpeğimi çalmamalıydın. 226 00:17:14,830 --> 00:17:19,530 Buradaki her sığınmacı kendi rızasıyla geldi ve Gotham Polis Departmanı korumasında. 227 00:17:19,570 --> 00:17:24,180 Edward! Edward! Buraya gel! 228 00:17:25,440 --> 00:17:29,620 Hemen! Olayı basitleştireceğim Jim. 229 00:17:29,760 --> 00:17:35,340 Adamlarımı ve Edward'ı geri verip özür dile... 230 00:17:35,380 --> 00:17:38,220 ...yoksa senin bu ufak topluluğunu yok edip... 231 00:17:38,240 --> 00:17:40,640 ...arazisini tuzlarım. 232 00:17:40,690 --> 00:17:43,690 Cevap hayır. Kıyım istemiyorsan geri dön. 233 00:17:43,720 --> 00:17:48,880 Sana bir şeyi açıklayayım Jim. Bölgeler arası gezilerini duydum. 234 00:17:48,900 --> 00:17:52,160 Yani benden ne kadar kurşun çaldıysan... 235 00:17:52,240 --> 00:17:55,180 ...bahse varım ki kullandın... 236 00:17:55,200 --> 00:17:58,120 ...ki bu da blöf yapıyorsun demek oluyor. 237 00:18:08,830 --> 00:18:10,750 Bizi sınamak mı istiyorsun Oswald? 238 00:18:12,360 --> 00:18:14,860 Adamlarım atış talimi yapmak isteyecektir. 239 00:18:16,180 --> 00:18:18,920 Parçalara ayrılacaksın ufak piliç. Yumuşak görünüyorsun. 240 00:18:18,940 --> 00:18:21,320 150 kiloluk çirkinlik abidesi gibi görünüyorsun. 241 00:18:21,340 --> 00:18:22,920 Öldür ve öldür. 242 00:18:27,420 --> 00:18:28,800 Jeremiah nerede? 243 00:18:47,220 --> 00:18:49,200 - Jeremiah nerede? - Jeremiah? 244 00:18:53,520 --> 00:18:57,120 Bana Jeremiah'ın nerede olduğunu söyle yoksa yüzüm... 245 00:18:57,140 --> 00:19:00,200 ...gördüğün son şey olur. 246 00:19:00,940 --> 00:19:04,260 Old Town North, tamam mı? Ona bulaşmayız. 247 00:19:04,340 --> 00:19:09,730 - Old Town North mu? Bana yalan söylemezsin değil mi? - Doğru söylüyorum. 248 00:19:15,140 --> 00:19:16,650 Selina, dersini aldı. 249 00:19:16,740 --> 00:19:21,140 Dersini, ben "Dersini aldı." dediğimde alır. 250 00:19:29,160 --> 00:19:31,020 Ne oluyor? 251 00:19:33,900 --> 00:19:38,670 Sen kazandın. Bitti. 252 00:19:38,760 --> 00:19:43,920 Old Town North, gördün mü? Kolaydı. 253 00:19:45,320 --> 00:19:46,760 Ne bekliyoruz? 254 00:19:52,380 --> 00:19:55,219 - Kurşunları olmayacak demiştin. - Blöf yapıyor seni mankafa. 255 00:19:55,220 --> 00:19:58,840 - Nereden biliyorsun? - Jim Gordon'ı tanırım. 256 00:19:59,040 --> 00:20:04,060 Ama ispat etmemi istiyorsan, üçünüz, ileri. 257 00:20:04,120 --> 00:20:06,040 Ama silahları var. 258 00:20:08,420 --> 00:20:12,300 Benim de var ve benimkinde kesinlikle mermi var. 259 00:20:15,860 --> 00:20:17,900 İşaretimle. 260 00:20:20,480 --> 00:20:22,060 Iskalamayın. 261 00:20:35,560 --> 00:20:40,080 Pekâlâ Jim, nihayet mermin bitmiş gibi görünüyor. 262 00:20:40,490 --> 00:20:45,160 Adamlarının kurşun yağmurunda ölmesini istemiyorsan, yapman gerekeni biliyorsun. 263 00:20:51,240 --> 00:20:52,660 Tamam. Üç deyince. 264 00:20:52,670 --> 00:20:54,560 - Bir, iki... - Tamam. 265 00:20:54,620 --> 00:20:56,660 Tamam. İndirin silahları. 266 00:20:58,590 --> 00:21:00,320 İndirin. 267 00:21:18,560 --> 00:21:20,500 Selina, orada ne yaptın öyle? 268 00:21:20,600 --> 00:21:21,840 Ciddi olduğumu bilmeleri gerekiyordu. 269 00:21:24,120 --> 00:21:25,660 O adama o kadar zarar vermek zorunda değildin. 270 00:21:25,690 --> 00:21:30,100 Beni öldürmeye çalışıyordu Bruce, tıpkı Jeremiah gibi. 271 00:21:30,160 --> 00:21:33,640 Bana kalırsa... 272 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 ...ucuz kurtuldu. 273 00:21:38,440 --> 00:21:43,840 - Kimin tarafındasın sen Bruce? - Senin. Daima. 274 00:21:43,940 --> 00:21:46,410 O zaman buraya yapmak için geldiğimiz şeyi yapalım. 275 00:21:50,740 --> 00:21:53,220 Yakınız gibi duruyor. 276 00:22:09,180 --> 00:22:13,160 Onu gördüğümde gırtlağını sökeceğim. 277 00:22:13,820 --> 00:22:15,520 Selina. 278 00:22:31,380 --> 00:22:36,360 Jeremiah Valeska Kilisesi'ne hoş geldiniz müritler. 279 00:22:36,800 --> 00:22:42,760 Siz inançlı müritlerin en iyi hâllerinize dönüşebileceğiniz tek yer. 280 00:22:42,780 --> 00:22:46,020 - Bu da kim? - Bilmiyorum. 281 00:22:47,100 --> 00:22:50,260 Bence Jeremiah'ın nerede olduğunu biliyor. 282 00:22:50,300 --> 00:22:51,820 Burada kal. Gidip yakından bakacağım. 283 00:22:51,840 --> 00:22:54,340 Hayır. Bu işte birlikteyiz Selina. 284 00:22:54,360 --> 00:22:57,430 - Öyle anlaşmıştık. - Komik, ben öyle dediğimi hatırlamıyorum. 285 00:22:57,450 --> 00:23:02,940 Asıl adamla tanışabilmek için, çok uzaklardan geldiğinizi biliyorum. 286 00:23:03,000 --> 00:23:07,120 Ama önce, sizden inanç göstergesi istiyor. 287 00:23:08,160 --> 00:23:12,300 Utanmayın. Jeremiah bekliyor. 288 00:23:12,470 --> 00:23:14,680 Kimler hazır? 289 00:23:17,780 --> 00:23:23,199 Güzel. Jeremiah çok mutlu olacak. 290 00:23:23,200 --> 00:23:29,180 Unutmayın, sadece en inançlı müritleri istiyor. 291 00:23:29,820 --> 00:23:33,437 Hepiniz yukarıda kendinizi kanıtlama... 292 00:23:34,138 --> 00:23:37,380 ...şansı bulacaksınız. 293 00:23:43,500 --> 00:23:46,360 Geri kalanlarınız ise, def olsun! 294 00:23:48,840 --> 00:23:50,600 Selina. 295 00:23:51,670 --> 00:23:56,120 Bekle. Jeremiah'la tanışmak istiyorum. 296 00:23:56,140 --> 00:23:59,460 Jeremiah'a tapınanlara benzemiyorsun. 297 00:23:59,560 --> 00:24:03,660 Çalışmalarına ilk elden tanık oldum. 298 00:24:04,300 --> 00:24:06,550 Asla unutmayacağım. 299 00:24:08,300 --> 00:24:10,560 O zaman bu taraftan. 300 00:24:45,260 --> 00:24:46,479 Bunu yaptığına pişman olacaksın. 301 00:24:47,480 --> 00:24:50,580 Hiç seçeneği kalmamış birisine göre güçlü sözler. 302 00:24:52,430 --> 00:24:56,240 İlk önce, Sığınak'ı yok edişimi izlettireceğim sana. 303 00:24:58,320 --> 00:25:02,019 Sonra, seni vurup ölüme terk edeceğim, senin bana yaptığın gibi. 304 00:25:02,020 --> 00:25:03,280 Adil oldu mu? 305 00:25:03,380 --> 00:25:08,160 Hükümet şehri kurtarıp bu olanları öğrenirse listenin başında olursun. 306 00:25:08,370 --> 00:25:11,580 Uyan artık Jim. Hükümet bizden vazgeçti. 307 00:25:11,860 --> 00:25:16,619 Gotham'daki tek kanun güç, o güç de bana ait. 308 00:25:16,620 --> 00:25:20,540 Burada çocuklar, aileler var. Çeteler onları alırsa ne olur? 309 00:25:22,280 --> 00:25:26,500 Köleliğe geri dönerler sanırım. 310 00:25:27,640 --> 00:25:31,359 Öte yandan benimkiler ise normal hayatlarına geri dönüp... 311 00:25:31,360 --> 00:25:34,160 ...karınları yulaf lapası, kafaları ise... 312 00:25:34,180 --> 00:25:38,300 ...büyük kurtarıcıları olan benim hakkımda şahane düşüncelerle dolu olacak. 313 00:25:38,480 --> 00:25:41,480 Olay benden intikam almaksa, elinden geleni ardına koyma. 314 00:25:41,570 --> 00:25:43,480 Ama sığınmacıları bu işe karıştırma. 315 00:25:43,570 --> 00:25:47,580 Ne kadar da kahramanca. Neredeyse kışkırtıcı. 316 00:25:47,660 --> 00:25:50,490 Yine de gerçek planıma sadık kalacağım sanırım. 317 00:25:53,780 --> 00:25:58,420 Jim ölecek değil mi oğlum? Akıllı bir köpeksin, evet öylesin. 318 00:26:05,020 --> 00:26:06,420 Bay Cobblepot. 319 00:26:06,470 --> 00:26:09,180 Dur. O benim. 320 00:26:09,220 --> 00:26:13,260 Olmaz. Polisin blöfünü gördüğünde bir adamımı harcadın. 321 00:26:13,430 --> 00:26:14,720 Ne olmuş yani? 322 00:26:15,980 --> 00:26:17,740 Benim dedim. 323 00:26:19,020 --> 00:26:21,260 Teşekkürler Bay Cobblepot. 324 00:26:23,980 --> 00:26:27,080 Bölgeni almamıza ne dersin? Kurşun fabrikanı da. 325 00:26:27,120 --> 00:26:29,200 Penn! Penn! 326 00:26:31,420 --> 00:26:33,720 Özür dilerim Bay Cobblepot. 327 00:26:34,590 --> 00:26:36,420 Seni aptal! 328 00:26:36,500 --> 00:26:40,540 Benimle kalsan bunlardan hiçbiri olmazdı. Neden kaçtın? 329 00:26:41,710 --> 00:26:44,680 Herkes sizden nefret ediyordu. 330 00:26:56,340 --> 00:27:00,260 Bunu ödeyeceksiniz! 331 00:27:00,440 --> 00:27:04,080 Baksana Penguen, yüzünde bir şey var. 332 00:27:04,100 --> 00:27:07,200 Bırakın beni! Anlaşmamız vardı! 333 00:27:07,300 --> 00:27:08,960 Kapa çeneni. 334 00:27:12,060 --> 00:27:16,620 Yoksa ağzından çıkacak bir sonraki şey mermi olur. 335 00:27:18,020 --> 00:27:19,800 Ateş ediyorsun lan! 336 00:27:23,920 --> 00:27:26,920 Planın umduğun gibi gitmedi galiba. 337 00:27:31,780 --> 00:27:33,300 Barbara. 338 00:27:35,400 --> 00:27:39,280 Barbara. Burada mısın? 339 00:27:41,290 --> 00:27:43,280 Bu işi çözmüşsün. 340 00:27:43,340 --> 00:27:46,479 Duymadın mı Harvey? Sirens'e gece yarısından sonra erkekler giremez. 341 00:27:46,480 --> 00:27:48,979 Kızlar gecenizi bozduğum için özür dilerim ama Jim Gordon'ın yardımına ihtiyacı var. 342 00:27:48,980 --> 00:27:53,300 Belki de Altın Çocuk'un kendini kurtarmayı öğrenme vakti gelmiştir. 343 00:27:53,900 --> 00:27:58,270 Yancı rolünü oynamaktan sıkılmadın mı? Ben olaya öyle bakmıyorum. 344 00:27:58,360 --> 00:28:04,160 Jim ile arkadaşız. Aynı şey için savaşıyoruz. Bunu anladığını sanıyordum. 345 00:28:05,200 --> 00:28:08,840 Biliyor musun, ortak olduğunuz ilk zamanı hatırlıyorum. 346 00:28:10,290 --> 00:28:15,279 O, idealist çaylaktı. Sen, alaycı yaşlı kurt. 347 00:28:15,280 --> 00:28:19,460 - Sen de keçileri kaçırmamıştın. - Şimdi ayak işlerini yapıyorsun. 348 00:28:19,500 --> 00:28:25,020 Jim Gordon'la hiç tanışmamış olsan hayatın nasıl olurdu diye düşündün mü hiç? 349 00:28:25,060 --> 00:28:28,080 Ölmüş olurdum ya da ölmüş olmayı dilerdim. 350 00:28:28,100 --> 00:28:30,540 Hayal dünyasında yaşıyorsun Harvey. 351 00:28:31,320 --> 00:28:36,720 Devletin gelip onları kurtaracağını sanan tüm acınası ahmaklar gibi. 352 00:28:37,000 --> 00:28:40,300 Belki. Bak, Jim'le sürtüşmelerinizin olduğunu biliyorum... 353 00:28:40,320 --> 00:28:43,376 ...ama ona şimdi yardım etmezsen, Penguen ve diğer çeteler-- 354 00:28:43,377 --> 00:28:46,260 Penguen mi? Bunu en başta söylemeliydin. 355 00:28:46,300 --> 00:28:48,190 Yürü! 356 00:28:50,240 --> 00:28:53,860 İşe yaramıyor. Bunları çözmenin bir yolunu bulmalıyız. 357 00:28:53,900 --> 00:28:58,280 Sana yardım etmeyeceğim Jim. Bu açmaza düşmemin sebebi sensin. 358 00:28:58,370 --> 00:29:01,940 - Benden her şeyimi aldın. - Sesini alçalt. 359 00:29:02,000 --> 00:29:05,220 İnsanları güvende tuttum. Kargaşadan korudum. 360 00:29:05,240 --> 00:29:06,960 Beni sevmelilerdi. 361 00:29:07,020 --> 00:29:11,500 Ama bunun yerine bu ahıra gelip, kirlenip pirelendiler. 362 00:29:11,520 --> 00:29:13,740 Neden? Burayı özel kılan şey ne? 363 00:29:13,780 --> 00:29:16,120 En basiti, senden uzak. 364 00:29:16,150 --> 00:29:20,360 İyi laftı Jim. Kendinle gurur duymalısın. 365 00:29:20,390 --> 00:29:21,660 Sus. 366 00:29:26,230 --> 00:29:29,780 Sanırım birisinin zulasını koyduğunu gördüm. 367 00:29:30,560 --> 00:29:31,890 Şuraya. 368 00:29:35,220 --> 00:29:37,270 - Bu kim? - Bir dost. 369 00:29:37,380 --> 00:29:39,410 Normal davran. 370 00:29:39,490 --> 00:29:40,820 Oyun olduğunu biliyorum. 371 00:29:49,900 --> 00:29:51,360 Bak. 372 00:29:53,220 --> 00:29:54,470 Tombala. 373 00:30:03,350 --> 00:30:05,080 Buradan çıkacağım Jim. 374 00:30:05,110 --> 00:30:08,180 Bu hayvanların burayı yerle bir etmelerini izleyeceğim. 375 00:30:08,250 --> 00:30:10,440 Kendi bölgene gittin diyelim. Sonra ne olacak? 376 00:30:10,530 --> 00:30:13,840 Nihayetinde çetelerin peşine düşeceğini düşünmüyor musun? 377 00:30:13,940 --> 00:30:18,020 Onları indirmemiz lazım. Şimdi burada 378 00:30:25,540 --> 00:30:27,500 Yerden nasıl alacağız? 379 00:31:16,900 --> 00:31:20,360 Temizlikçi kadınla konuşmam gerekecek. 380 00:31:20,480 --> 00:31:23,700 Adımınıza dikkat edin müritler. 381 00:31:27,280 --> 00:31:31,240 Önce, asıl olay. 382 00:31:32,880 --> 00:31:36,360 Altı nişancı. 383 00:31:38,060 --> 00:31:42,160 Her biriniz bir silah ve bir mermi alacaksınız. 384 00:31:44,880 --> 00:31:50,100 - Bu ne? - Dediğim gibi, inanç göstergesi. 385 00:31:50,120 --> 00:31:54,080 Ama ko-ko-ko-korkaksan... 386 00:32:06,440 --> 00:32:09,040 Bak gör. 387 00:32:31,330 --> 00:32:35,040 Benim küçük müritlerim. 388 00:32:35,720 --> 00:32:39,640 Bu, Jeremiah'ı çok mutlu edecek. 389 00:32:42,600 --> 00:32:47,560 Şimdi, üçe kadar sayıyorum. 390 00:32:47,600 --> 00:32:50,620 Bir... 391 00:32:51,460 --> 00:32:53,260 ...iki... 392 00:32:55,640 --> 00:32:57,040 ...iki buçuk... 393 00:32:59,980 --> 00:33:03,280 Dinliyor musunuz diye kontrol ettim. 394 00:33:06,700 --> 00:33:07,959 Üç! 395 00:33:13,800 --> 00:33:17,640 Bak, bak, bak. 396 00:33:17,820 --> 00:33:20,360 Beni hâyâl kırıklığına uğrattın kıvırcık. 397 00:33:20,820 --> 00:33:24,070 Senden beklentim çok yüksekti. 398 00:33:24,990 --> 00:33:29,780 Ukala, kasıntı tavırların falan. 399 00:33:31,260 --> 00:33:36,900 Durduk yere kafasına sıkılmasına izin verecek kadar akılsız bir aptal değilim. 400 00:33:38,090 --> 00:33:40,400 Duydunuz mu? 401 00:33:40,560 --> 00:33:45,580 Kıvırcık buraya bizi ve Jeremiah'ı ve... 402 00:33:45,700 --> 00:33:50,620 ...onun yöntemlerini sorgulamaya gelmiş. 403 00:33:50,720 --> 00:33:52,640 Ne uygun bir hatırlatma oldu. 404 00:33:52,720 --> 00:33:58,090 Dışarıdakilere göre, Jeremiah'ın yöntemleri delilik gibi görünebilir. 405 00:33:58,190 --> 00:34:00,860 Ama biz inanlar biliyoruz ki... 406 00:34:00,950 --> 00:34:05,110 ...onun yöntemleri kurtuluşumuz olacak. 407 00:34:05,230 --> 00:34:10,200 Şimdi, arkadaşımızla konuşmam gerekiyor. 408 00:34:11,140 --> 00:34:16,220 Geri kalanlarınız tam puan aldınız. 409 00:34:16,240 --> 00:34:22,000 Lütfen ilerleyin ve yeniden doğun. 410 00:34:54,460 --> 00:34:58,500 Sorun ne? Jeremiah'la tanışmak istemiyor musun? 411 00:34:58,580 --> 00:35:04,540 İstiyorum. Sadece psikopat oyununu oynamak istemiyorum. 412 00:35:07,010 --> 00:35:11,100 Ama bebeğim çok eğlenceli. 413 00:35:11,180 --> 00:35:16,140 Eğlenceliyse sen neden oynamıyorsun? 414 00:35:16,220 --> 00:35:21,110 Anlamıyor musun? Oynadım zaten. 415 00:35:26,150 --> 00:35:32,120 Kurşun hâlâ içeride. Kafamın içinde çınlıyor. 416 00:35:37,820 --> 00:35:41,660 Soğuk gecelerde hissediyorum. 417 00:35:51,170 --> 00:35:53,240 Delisin sen. 418 00:35:55,010 --> 00:36:00,480 Hayır. Ölü gibi görünüp eski hâlimin... 419 00:36:00,540 --> 00:36:03,660 ...ölmesine izin vermeye hazırdım. 420 00:36:04,190 --> 00:36:08,220 Jeremiah'ın kardeşi Jerome'un, ona verdiği hediye. 421 00:36:08,460 --> 00:36:12,760 Tüm müritlerine vermek istediği hediye. 422 00:36:12,840 --> 00:36:17,060 Bu hediyeyi bizzat tecrübe etmek istemez misin? 423 00:36:17,170 --> 00:36:19,720 İstediğini biliyorum. 424 00:36:21,160 --> 00:36:25,040 - Selina. - Beni tanıyorsun. 425 00:36:25,120 --> 00:36:29,900 Bruce Wayne'in hayatında bilmediğimiz tek bir şey yok. 426 00:36:30,250 --> 00:36:36,200 Zevkleri, üzüntüleri, arzuları. 427 00:36:36,560 --> 00:36:40,800 Ama tıpkı Bruce'un gerçek benliğini kabul etmeye hazır olmadığı gibi... 428 00:36:40,970 --> 00:36:44,340 ...sen de hazır değilmişsin gibi görünüyor. 429 00:36:45,640 --> 00:36:48,540 Belki. 430 00:36:48,700 --> 00:36:52,060 Ama Jeremiah'ın... 431 00:36:52,150 --> 00:36:56,420 ...bana öğrettiği bir şey var, o da... 432 00:36:57,640 --> 00:37:03,540 ...suratıma silah doğrultulmasından nefret etmem. 433 00:37:12,600 --> 00:37:15,800 Pudingim, ne tatlısın öyle. 434 00:37:30,780 --> 00:37:34,160 Bana pudingim deme. 435 00:37:37,320 --> 00:37:41,620 Sakın durma Selina. İçinde olduğunu biliyordum. 436 00:37:41,680 --> 00:37:46,440 - Sadece biraz dürtmem gerekti. - Jeremiah nerede? 437 00:37:46,840 --> 00:37:48,420 Selina, at silahını. 438 00:37:48,460 --> 00:37:51,840 Erkek arkadaşın endişelenmiş. 439 00:37:51,960 --> 00:37:55,360 Ama hâlâ gereken özelliklere sahip olduğunu düşünmüyorum. 440 00:37:55,400 --> 00:37:56,659 Öyle mi? 441 00:37:56,660 --> 00:38:01,400 O zaman bakalım birisi kafasına sıkılmasını hak edince ne oluyormuş. 442 00:38:01,410 --> 00:38:02,620 Selina, dur! 443 00:38:17,140 --> 00:38:18,900 Bekle, kanaman var. 444 00:38:18,990 --> 00:38:23,200 Kendini birazcık seviyorsan, beni bırakırsın. 445 00:38:23,210 --> 00:38:26,040 Yaranı sarmamız lazım. 446 00:38:26,900 --> 00:38:28,740 Ne yapıyorsun? 447 00:38:28,760 --> 00:38:32,320 Senin yöntemlerini uyguluyordum. 448 00:38:32,970 --> 00:38:36,720 Artık kendi yöntemlerime geçiyorum. 449 00:38:39,540 --> 00:38:40,920 Selina! 450 00:38:42,010 --> 00:38:43,600 Selina! 451 00:38:49,220 --> 00:38:52,480 Şu pazılara bak. Barikat kurdururum ben buna. 452 00:38:52,520 --> 00:38:56,080 Olmaz dostum, adamın alnında kafes dövüşü yazıyor. 453 00:38:56,140 --> 00:38:59,280 - Karşılığında iki adamımı veririm. - Şuna ne dersiniz? 454 00:39:01,420 --> 00:39:03,640 Silahlarınızı atın ben de sizi vurmayayım. 455 00:39:03,700 --> 00:39:05,050 Nasıl serbest kalmış o? 456 00:39:05,080 --> 00:39:07,320 Fark etmez. Yine blöf yapıyor. 457 00:39:07,340 --> 00:39:10,900 Korkarım ki yapmıyor. Ben de yapmıyorum! 458 00:39:12,360 --> 00:39:14,070 Çıkın bakalım çocuklar. 459 00:39:27,060 --> 00:39:30,740 Evet Edward, kötü adamları öldürdüm. 460 00:39:30,760 --> 00:39:33,379 Penguen elebaşını öldürdü. 461 00:39:36,100 --> 00:39:40,630 Penguen! Penguen! 462 00:39:40,650 --> 00:39:44,540 Penguen! Penguen! 463 00:39:44,600 --> 00:39:47,000 Penguen! Penguen! 464 00:39:47,040 --> 00:39:49,220 Penguen! Penguen! 465 00:39:49,240 --> 00:39:51,979 Penguen! Penguen! 466 00:39:51,980 --> 00:39:53,980 Penguen! Penguen! 467 00:39:58,920 --> 00:40:02,800 Burada güvende olacağımızı söylemiştin. Geldiğimiz yerde daha iyiydik. 468 00:40:02,820 --> 00:40:04,820 Sus artık, bizi o kurtardı! 469 00:40:06,900 --> 00:40:08,540 Pekâlâ, dinleyin. 470 00:40:08,570 --> 00:40:10,100 - Beni dinleyin. - Neden? 471 00:40:10,120 --> 00:40:11,700 Beni dinleyin! 472 00:40:12,540 --> 00:40:18,280 Bugünün zor bir gün olduğunu biliyorum. Bir daha olmayacak diyemem. 473 00:40:18,500 --> 00:40:23,780 Ama kazandık. Penguen'in mühimmatını aldık. 474 00:40:24,060 --> 00:40:26,440 Hayatta kaldık. 475 00:40:27,150 --> 00:40:32,820 Biz hayatta kaldığımız sürece, umut da Gotham'da hayatta kalacak. 476 00:40:32,940 --> 00:40:34,740 Bence bu savaşmaya değer. 477 00:40:35,940 --> 00:40:37,980 Bence de. 478 00:40:46,000 --> 00:40:47,860 Yapılacak işler... 479 00:40:49,790 --> 00:40:52,780 ...sarılacak yaralar... 480 00:40:52,840 --> 00:40:56,220 ...dağıtılacak yiyecek ve su var. 481 00:40:57,760 --> 00:41:01,050 Yarın yeni bir gün. Dağılın. 482 00:41:04,920 --> 00:41:10,100 - Başkomiserim, Penguen dışarıda. - Tamam, bir dakika. 483 00:41:13,060 --> 00:41:17,780 Baksana. Orada yaptığın şey çok cesurdu. 484 00:41:17,980 --> 00:41:19,900 Sen olmasan kaçamazdık. 485 00:41:20,120 --> 00:41:25,460 Beni ve arkadaşlarımı kurtardın. Yardım etmek istedim. 486 00:41:26,900 --> 00:41:29,740 Aynı anda her yerde olamam. 487 00:41:29,780 --> 00:41:32,340 Güvenebileceğim, buraya göz kulak olabilecek insanlara ihtiyacım var. 488 00:41:32,620 --> 00:41:34,180 Belki... 489 00:41:36,880 --> 00:41:40,280 ...Sığınak'taki yardımcı olabilirsin. 490 00:41:40,750 --> 00:41:42,760 Teşekkürler. 491 00:41:42,840 --> 00:41:46,520 Çünkü, doğrusunu söylemem gerekirse, ananasa alerjim var. 492 00:41:46,600 --> 00:41:49,180 Git yakala onları Komiser Yardımcısı. 493 00:41:56,700 --> 00:42:00,100 Jim, bu cidden gerekli mi? 494 00:42:00,190 --> 00:42:03,660 Az önce yüzlerce insanı kurtardım. 495 00:42:03,760 --> 00:42:08,910 En başta tehlikeye attığın insanları. Temkinli davrandığım için affet. 496 00:42:08,940 --> 00:42:12,080 Yine de umuyorum aramızda dargınlık yoktur. 497 00:42:12,200 --> 00:42:14,800 Bugün doğru olanı yaptın Oswald. 498 00:42:14,920 --> 00:42:17,840 Gitmekte özgürsün, sadece beni pişman etme. 499 00:42:19,080 --> 00:42:23,010 - Jim! - Harvey. 500 00:42:23,100 --> 00:42:24,880 - Selam Penguencik. - Jim! 501 00:42:24,900 --> 00:42:26,440 - Ateş etmeyin. - Elveda Penguencik. 502 00:42:26,460 --> 00:42:29,219 - Barbara, hayır. Yapma. - Çekil önümden! Hemen! 503 00:42:29,220 --> 00:42:31,840 Yeşil Bölge'nin dışında onunla istediğini yapabilirsin ama burada olmaz. 504 00:42:31,880 --> 00:42:35,380 Son şansın. Çekil yoksa ilk kurşunumu sen yersin. 505 00:42:35,780 --> 00:42:37,300 Çekilmiyorum. 506 00:43:24,900 --> 00:43:30,000 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 507 00:43:30,001 --> 00:43:34,201 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org