1
00:00:01,070 --> 00:00:02,380
Gotham'da daha önce...
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,560
- Bu bir mucize. Nasıl hissediyorsun?
- Farklı.
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,310
- Adı Will Thomas.
- Dedektif Gordon?
4
00:00:08,390 --> 00:00:10,220
Arkadaşlarım...
Onları kurtarın.
5
00:00:10,270 --> 00:00:12,480
Butch'a selam söyle.
6
00:00:14,200 --> 00:00:16,180
Hayır!
7
00:00:16,260 --> 00:00:18,680
Gordon benimle gelecek.
8
00:00:18,770 --> 00:00:21,820
Ben kellesini alayım,
gerisi sende kalabilir.
9
00:00:28,480 --> 00:00:31,080
- Canını bunlar mı sıkıyordu?
- Seni çatlak kal--
10
00:00:32,060 --> 00:00:33,420
Henüz ödeşmedik bu arada.
11
00:00:33,440 --> 00:00:36,020
Hepimizin yapılması gerektiğini bildiğimiz
şeyi yapmamda bana yardım edeceksin.
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,320
- O neymiş?
- Penguen'i öldürmek.
13
00:00:38,340 --> 00:00:39,620
- Başarmışsınız.
- Hadi bana elindekini göster.
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,080
250 daire.
15
00:00:41,100 --> 00:00:43,520
Kurtardığımız çocuklar yerleşince
şehirde yaşanılacak...
16
00:00:43,540 --> 00:00:45,900
...güvenli bir yer olduğu
haberi çok hızlı yayıldı.
17
00:00:46,820 --> 00:00:49,660
Street Demonz'ın merkezinin
yerini öğrenmek istemiştin.
18
00:00:51,500 --> 00:00:54,200
- Herkes nerede?
- Ha siktir.
19
00:00:56,560 --> 00:00:57,770
Peki ya bu?
20
00:00:57,800 --> 00:00:59,560
PENGUEN
BURADAYDI
21
00:00:59,590 --> 00:01:01,510
Penguen yapmış.
22
00:01:03,520 --> 00:01:07,600
Penguen
23
00:01:07,620 --> 00:01:09,900
Kahramanımız
24
00:01:09,980 --> 00:01:12,960
Korku nedir
25
00:01:12,980 --> 00:01:15,510
Bilmez
26
00:01:15,610 --> 00:01:18,160
Bize mutluluk
27
00:01:18,180 --> 00:01:20,799
Ve neşe verir
28
00:01:20,800 --> 00:01:23,380
Penguen
29
00:01:23,470 --> 00:01:25,680
Kralımız
30
00:01:25,850 --> 00:01:28,640
Penguen
31
00:01:28,720 --> 00:01:31,280
Penguenimiz
32
00:01:31,300 --> 00:01:33,840
Cesur ve zekidir
33
00:01:33,940 --> 00:01:36,610
Güçlü ve
34
00:01:36,700 --> 00:01:38,460
Kıvrak
35
00:01:38,480 --> 00:01:41,740
Bir zekası vardır
36
00:01:41,800 --> 00:01:46,800
Bütün gün toprağımızı
37
00:01:46,990 --> 00:01:52,260
Harikulade şekilde yönetir
38
00:01:52,460 --> 00:01:54,280
Penguen
39
00:01:54,300 --> 00:01:57,580
Penguen
Penguen
40
00:01:57,600 --> 00:02:00,460
Kralımız Penguen kralımız
41
00:02:00,480 --> 00:02:01,720
Penguen...
42
00:02:01,770 --> 00:02:04,660
Üretim istikrarlı Bay Cobblepot.
43
00:02:04,810 --> 00:02:08,360
Depolarımızda 512 somun ekmek...
44
00:02:08,400 --> 00:02:11,240
...2001 litre filtrelenmiş su ve...
45
00:02:11,280 --> 00:02:16,430
...400 bin 232 kurşun ve...
46
00:02:19,820 --> 00:02:25,420
- Penn, neden kontrtenorum bayıldı?
- Özür dilerim Bay Cobblepot.
47
00:02:25,440 --> 00:02:30,240
Herkes gece boyu
kurşun fabrikasında çalıştı.
48
00:02:30,260 --> 00:02:34,640
İnsanlar kaçmaya başladığından
beri adam açığımız var.
49
00:02:34,740 --> 00:02:37,740
Kaçmak mı?
Bana haber vermedin Penn.
50
00:02:37,770 --> 00:02:42,080
Çok özür dilerim. İyileşme sürecinizde
sizi üzgün görmeyi yüreğim kaldıramazdı.
51
00:02:42,100 --> 00:02:44,820
Bana her şeyi söyle!
52
00:02:44,980 --> 00:02:49,320
Söylentiye göre Sığınak
diye bir yere kaçmışlar.
53
00:02:49,540 --> 00:02:52,040
Jim Gordon'ın bölgesindeymiş.
54
00:02:52,120 --> 00:02:58,040
Tebaam Jim Gordon'a mı kaçıyor?
Hem de beni vurduktan sonra mı?
55
00:02:58,160 --> 00:03:00,020
Gordon'ın başına koyduğum ödüle ne oldu?
56
00:03:00,040 --> 00:03:01,820
Alacak birilerini bulmakta zorlandık.
57
00:03:01,840 --> 00:03:06,000
Çeteler çok tertipsiz,
sıradan insanlarsa efendim...
58
00:03:06,390 --> 00:03:08,100
...onu seviyorlar.
59
00:03:11,000 --> 00:03:12,610
Beni sevmeliler.
60
00:03:12,690 --> 00:03:17,000
Ben olmasam,
tüm ada kaos içinde yüzecek!
61
00:03:17,020 --> 00:03:19,510
Sadece biz değiliz.
62
00:03:19,940 --> 00:03:23,440
Her bölgeden insanlar Sığınak'a kaçıyor.
63
00:03:24,170 --> 00:03:25,820
Nihayet!
Kahvaltı.
64
00:03:43,670 --> 00:03:47,460
Street Demonz!
Bu onuru neye borçluyum?
65
00:03:47,540 --> 00:03:49,700
Merkezimizi vurup adamlarımızı öldürdün.
66
00:03:49,730 --> 00:03:52,729
Sadece bizi de vurmadın.
Lo Boyz ve Undead'leri de vurdun.
67
00:03:52,730 --> 00:03:54,080
Öyle mi?
68
00:03:54,100 --> 00:03:57,740
Sonra da sprey boyayla
"Penguen Buradaydı" yazdın.
69
00:03:57,800 --> 00:04:03,400
Seni budala. Çete savaşı başlatmak
isteseydim, hepiniz ölmüş olurdunuz.
70
00:04:03,530 --> 00:04:06,220
Birkaçınızı sağ bırakıp,
adımı duvarlara yazmazdım.
71
00:04:06,260 --> 00:04:07,920
Birisi bana saldırmanızı istedi.
72
00:04:09,040 --> 00:04:13,040
Mantıklı.
O kadarını pek düşünmedik.
73
00:04:13,060 --> 00:04:17,300
Aynen. Adamlarım tırnaklarınızı
sökerken düşünmek için...
74
00:04:17,380 --> 00:04:20,240
...bir sürü vaktiniz olacak.
75
00:04:20,260 --> 00:04:23,340
- Zincirleyin.
- Bekle! Hayır!
76
00:04:23,430 --> 00:04:28,580
Sınırları sıkılaştır.
Kimse girip çıkmayacak, yoksa kellen gider.
77
00:04:34,380 --> 00:04:36,740
Evet doğru Edward.
78
00:04:36,760 --> 00:04:40,959
Bay Penn'in kellesi gider!
Onun kellesi!
79
00:04:40,960 --> 00:04:43,040
Uslu çocuksun değil mi?
80
00:05:43,760 --> 00:05:48,760
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
81
00:05:50,700 --> 00:05:53,626
Buranın varlığı
kara haber kadar hızlı yayılıyor.
82
00:05:53,627 --> 00:05:56,550
Gotham'ın her bölgesinden sığınmacı geliyor
83
00:05:56,660 --> 00:05:59,040
Onları suçlayabilir misin?
Dışarısının ne halde olduğunu gördün.
84
00:05:59,080 --> 00:06:03,440
İnsanlar aç bırakılıp korkutulmuştu, çeteler
tarafından köle olarak kullanılıyorlardı.
85
00:06:03,530 --> 00:06:08,620
Sence aynı çeteler onları geri istemeyecek
mi? Er ya da geç, peşimize düşecekler.
86
00:06:09,500 --> 00:06:10,730
Bırak gelsinler.
87
00:06:10,840 --> 00:06:16,400
Bak, anlıyorum ama geçen haftaki
Kâbusistan gezintimizden sonra...
88
00:06:16,500 --> 00:06:20,580
...üç beş kurşunumuz kaldı. Pardon.
Doğru dürüst yiyeceğimiz de yok.
89
00:06:20,600 --> 00:06:21,900
Tamam, anladım.
90
00:06:21,920 --> 00:06:25,160
Gotham'daki tek güvenli yer burası.
İnsanları geri çevirmeyeceğim.
91
00:06:25,170 --> 00:06:27,520
Ben de bunu demenden korkuyordum.
92
00:06:27,600 --> 00:06:29,860
- Nasıl hissediyorsun? Ne durum--
- İyiyim.
93
00:06:30,220 --> 00:06:32,000
Hiç uyuyor musun?
94
00:06:33,480 --> 00:06:38,040
Aylardır hiç tam gaz devam ediyorsun.
Herkesin yükünü taşıyorsun.
95
00:06:38,060 --> 00:06:40,600
Yükünü paylaş.
Senin yıkılmanı kaldıramayız.
96
00:06:40,700 --> 00:06:43,480
Sağ ol.
Ben iyiyim.
97
00:06:50,910 --> 00:06:53,540
Lütfen bana iyi haberler ver.
98
00:06:53,630 --> 00:06:58,200
Su arıtma sistemi, Wayne Girişimcilik
Teknoloji'den devşirildi.
99
00:06:59,320 --> 00:07:01,600
Devede kulak olduğunu biliyorum
ama her şeyin yardımı dokunur.
100
00:07:01,620 --> 00:07:02,879
Son konserve fasulye!
101
00:07:02,880 --> 00:07:04,589
- Ben henüz payımı almadım!
- Ben aldım mı sanıyorsun?
102
00:07:04,590 --> 00:07:07,580
Ayrılın.
Ayrılın! Ayrılın!
103
00:07:14,800 --> 00:07:20,520
Yeni gelenler için söylüyorum,
Sığınak herkese açık ama kuralları var.
104
00:07:20,610 --> 00:07:23,860
Kurallardan birisi de
kavgayı dışarıda bırakmak.
105
00:07:26,520 --> 00:07:29,310
Hükümet zaten yardımı
hak etmediğimizi düşünüyor.
106
00:07:29,720 --> 00:07:31,830
Aksini kanıtlamamız gerek.
107
00:07:35,060 --> 00:07:38,320
Çeteler dışarıda birbirini yiyor olabilir,
bu onların sorunu.
108
00:07:38,350 --> 00:07:40,510
Burada,
Sığınak'ta...
109
00:07:42,600 --> 00:07:44,700
...birbirimizin hayatta
kalmasına yardım ediyoruz.
110
00:07:55,640 --> 00:07:59,260
- Konuşman işe yaradı.
- Şimdilik.
111
00:07:59,300 --> 00:08:01,960
Hükümetin onlardan vazgeçtiğini
öğrendiklerinde ne olacak?
112
00:08:03,120 --> 00:08:04,360
Pardon.
113
00:08:04,480 --> 00:08:06,280
Ne için?
114
00:08:06,370 --> 00:08:10,620
Jim, burayı sen ayakta tutuyorsun.
Bu insanlara umut veriyorsun.
115
00:08:10,710 --> 00:08:13,040
Umut da bir yere kadar.
116
00:08:13,120 --> 00:08:18,120
Yüküne yük katmak istemem ama, arkadaşlarını
köle tacirlerinden kurtardığın çocuk...
117
00:08:18,180 --> 00:08:20,380
...oda arkadaşlarının söylediğine göre,
kâbus görüyormuş.
118
00:08:20,420 --> 00:08:23,300
Dün gece yatağından
yarı uyanık düşüp kolunu kırmış.
119
00:08:23,340 --> 00:08:24,750
Belki onunla konuşursun.
120
00:08:29,960 --> 00:08:31,510
Selam.
121
00:08:34,080 --> 00:08:36,440
Diğer çocuklara katılmak istemiyor musun?
122
00:08:38,900 --> 00:08:42,600
Neler yaşadığını tahmin bile edemeyiz.
123
00:08:42,690 --> 00:08:45,260
Ama artık geçti.
Güvendesin.
124
00:08:45,520 --> 00:08:49,940
Söz veriyorum, bir daha kimsenin
seni incitmesine izin vermeyeceğim.
125
00:08:50,180 --> 00:08:51,400
Tamam mı?
126
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
Bak sana ne vereceğim.
127
00:08:58,420 --> 00:09:02,460
Kendi payımdan.
Küçük ananas.
128
00:09:04,540 --> 00:09:07,300
Sık dişini.
129
00:09:08,480 --> 00:09:11,350
Yine sana bakmaya gelirim, tamam mı?
130
00:09:24,730 --> 00:09:27,530
Selina?
Bir saniye.
131
00:09:27,620 --> 00:09:30,260
Neden yatağında değilsin? Doktor dinlenmeye
ihtiyacının olduğunu söylemişti.
132
00:09:30,540 --> 00:09:33,120
Dinlenmeye ihtiyacım
varmış gibi mi görünüyorum?
133
00:09:34,410 --> 00:09:40,139
- Hayır ama--
- Bak, Ivy'nin kökü bana her ne yaptıysa...
134
00:09:40,140 --> 00:09:42,780
...şimdiye kadar hiç
daha iyi hissetmemiştim.
135
00:09:42,880 --> 00:09:46,380
Şimdi beni vuran ucubeyi bulmam lazım.
136
00:09:47,500 --> 00:09:50,550
Köprüler yıkıldığından beri Jeremiah'ı
arıyorum. Tek bir şey bile bulamadım.
137
00:09:50,640 --> 00:09:54,820
Evet ama daha önce Yeşil
Bölge'de hiç sığınmacı olmamıştı.
138
00:09:56,430 --> 00:09:58,880
Bu insanlar Gotham'ın
her yanından geliyorlar Bruce.
139
00:09:58,900 --> 00:10:02,000
Birileri bir şeyler biliyor olmalı.
140
00:10:02,020 --> 00:10:05,570
Ben de en az senin kadar
Jeremiah'ı bulmak istiyorum.
141
00:10:06,100 --> 00:10:08,590
Ama onu bulsak bile,
kendisini güçlendirmek için ayları vardı.
142
00:10:08,610 --> 00:10:09,840
Peşinden yalnız gidemeyiz.
143
00:10:09,940 --> 00:10:13,530
- Korkuyor musun Bruce?
- Tabii ki de korkuyorum.
144
00:10:14,600 --> 00:10:16,640
Jeremiah seni bana ulaşabilmek için vurdu.
145
00:10:16,660 --> 00:10:19,240
Seni neredeyse öldürüyordu.
Seni kaybetmeyeceğim.
146
00:10:20,000 --> 00:10:22,220
Senin değilim ki beni kaybedesin.
147
00:10:24,040 --> 00:10:28,080
Jeremiah'ın peşinden
gitmeme engel olamazsın.
148
00:10:29,540 --> 00:10:31,940
Ama senden yardım istiyorum.
149
00:10:32,550 --> 00:10:35,020
Onu haklayacağız,
doğru yöntemle yapacağız.
150
00:10:35,120 --> 00:10:39,120
Onu buraya getireceğiz, Gotham'ı
tımarhaneye çevirdiği için yargılanacak.
151
00:10:41,690 --> 00:10:42,960
Ne oldu?
152
00:10:52,740 --> 00:10:54,900
Sana güvenebileceğimi umuyordum.
153
00:10:57,160 --> 00:11:01,060
Karanlık Bölge'de Jeremiah'la
ilgili söylentiler duydum ama...
154
00:11:01,080 --> 00:11:05,300
...doğru olduklarını kim bilir.
- Karanlık Bölge mi?
155
00:11:05,320 --> 00:11:08,800
Adanın diğer ucu.
Kıyamet yeri...
156
00:11:09,900 --> 00:11:15,510
...köprüler yıkıldığından beri,
aklını kaybetmişler tarafından yönetiliyor.
157
00:11:17,560 --> 00:11:21,939
Jeremiah orada dediler...
158
00:11:21,940 --> 00:11:25,460
...mürit topluyormuş.
- İpucu gibi duruyor.
159
00:11:25,550 --> 00:11:29,260
Hayır. Oraya gidemezsiniz.
Ölürsünüz.
160
00:11:29,280 --> 00:11:33,360
- Jeremiah'la daha önce savaştık.
- Anlamıyorsunuz.
161
00:11:33,400 --> 00:11:37,160
Karanlık Bölge'ye giderseniz,
Jeremiah dert edeceğiniz son şey olur.
162
00:11:37,960 --> 00:11:40,440
Oradaki herkes kaçık.
163
00:11:41,360 --> 00:11:44,440
Arkadaşıma ne yaptıklarına bakın.
164
00:11:45,640 --> 00:11:47,660
ÖLDÜR
165
00:11:55,680 --> 00:11:56,880
Penn--
166
00:11:56,890 --> 00:11:59,880
Penguen, kahramanım
167
00:11:59,900 --> 00:12:03,140
Korku nedir bilme--
168
00:12:03,180 --> 00:12:05,700
- Sus.
- Bize mutluluk ve neşe--
169
00:12:05,710 --> 00:12:06,920
Kes!
170
00:12:08,170 --> 00:12:10,300
Hizmetçilerim nerede?
Bay Penn nerede?
171
00:12:11,760 --> 00:12:17,140
Onlar şey...
Sığınak'a kaçtı.
172
00:12:17,740 --> 00:12:20,700
Korumalarım onları durdurmadı mı?
173
00:12:22,410 --> 00:12:23,740
Korumalarım da mı?
174
00:12:26,240 --> 00:12:31,580
Edward?
Edward! Edward!
175
00:12:33,630 --> 00:12:35,780
Köpeğimi mi aldılar?
176
00:12:35,890 --> 00:12:40,040
Dedikodulara göre
yavrucak kendi rızasıyla gitmiş.
177
00:12:40,800 --> 00:12:43,100
Yalan!
178
00:12:48,380 --> 00:12:50,800
Şanslı günündesin arkadaşım.
179
00:12:50,900 --> 00:12:55,770
Jim Gordon, seninki de dahil, her
bölgeden insanları kendi safına çekiyor.
180
00:12:55,800 --> 00:12:58,640
Çıkarlarımız artık ortak olduğuna göre...
181
00:12:58,740 --> 00:13:02,240
...yaşayabileceğine kanaat getirdim.
182
00:13:07,700 --> 00:13:09,760
Dünden beri ölü o.
183
00:13:10,920 --> 00:13:14,020
Lo Boyz ve Undead'le irtibata geç.
184
00:13:14,040 --> 00:13:18,800
Sende adam, araç ve yakıt var.
Bende kurşun.
185
00:13:19,160 --> 00:13:23,340
Sığınak'a ziyarette
bulunmamızın vakti geldi...
186
00:13:24,160 --> 00:13:26,000
...ben giyindikten hemen sonra.
187
00:13:29,810 --> 00:13:35,460
Jim! Sınır koruması anons geçti.
Penguen barikatı yıkıp geçmiş.
188
00:13:35,480 --> 00:13:37,080
Street Demonz ve
diğer çeteler de onunlaymış.
189
00:13:37,100 --> 00:13:40,459
- Sığınak'a doğru gidiyorlarmış.
- Onlara orada yetişebiliriz. Araçlara!
190
00:13:40,460 --> 00:13:43,559
Ne bok yiyeceğiz?
Toplasan hepimizden bir düzine mermi çıkmaz.
191
00:13:43,560 --> 00:13:46,400
Haklısın.
Çatışmaya girersek öldük demektir.
192
00:13:46,420 --> 00:13:50,560
- Tamam, gidip yardım getirmeni istiyorum.
- Dostumuz kaldığından emin değilim.
193
00:13:50,740 --> 00:13:53,120
Hâlâ bir tane var diye umuyorum.
194
00:14:00,240 --> 00:14:02,600
Demek Karanlık Bölge burası.
195
00:14:03,590 --> 00:14:08,460
Sıkıcı Bölge demelilermiş.
Burası ölmüş.
196
00:14:09,600 --> 00:14:11,220
Ne var?
197
00:14:11,300 --> 00:14:15,300
Tekrar kendin gibisin.
Sevindim.
198
00:14:17,300 --> 00:14:23,040
Bir dakika, bu sokağı tanıyorum.
Şehrin sosyetik bölgesiydi.
199
00:14:23,440 --> 00:14:28,980
- Parası olan herkes şehri terk etti.
- Sen etmemişsin.
200
00:14:29,020 --> 00:14:31,360
Kalmak için nedenim vardı.
201
00:14:38,920 --> 00:14:43,080
Tanrım!
Yardım edin, lütfen.
202
00:14:43,180 --> 00:14:44,540
- Bekle, bekle.
- Hadi.
203
00:14:44,710 --> 00:14:47,580
- Tanrım.
- Eğil.
204
00:15:00,360 --> 00:15:03,540
O adamın göğsüne kimin "ÖLDÜR"
kazıdığını biliyoruz artık.
205
00:15:04,960 --> 00:15:08,020
Sence Jeremiah'la ilgili
bir şeyler biliyorlar mıdır?
206
00:15:08,100 --> 00:15:13,740
Hadi soracak başka insanlar bulalım.
Onlar bizi görmeden gidelim.
207
00:15:20,580 --> 00:15:24,390
- Öldür!
- Sizin için gelmedik.
208
00:15:24,470 --> 00:15:26,980
Jeremiah Valeska'yı arıyoruz.
209
00:15:27,420 --> 00:15:30,040
Seni öldür.
Jeremiah'ı öldür.
210
00:15:30,100 --> 00:15:33,760
Bu herifin pek konuşkan
olduğunu sanmıyorum Bruce.
211
00:15:35,980 --> 00:15:38,420
- Ne yapmak istiyorsun?
- Kolay.
212
00:15:40,780 --> 00:15:43,690
Okul bahçesindeki en büyük zorbayı bul...
213
00:15:45,840 --> 00:15:47,200
...ve kıçını tekmele.
214
00:15:51,440 --> 00:15:52,960
Piliç benim.
215
00:16:01,650 --> 00:16:03,290
Selina!
216
00:16:19,880 --> 00:16:22,780
Herkes içeri.
İçeri.
217
00:16:23,880 --> 00:16:25,660
Hadi.
İçeri girin.
218
00:16:27,440 --> 00:16:30,600
- Ne oluyor Başkomiser Gordon?
- İçeri girin hadi.
219
00:16:33,940 --> 00:16:36,100
Ateş etmeyin.
220
00:16:41,060 --> 00:16:43,260
Ateş etmeyin.
221
00:16:55,280 --> 00:16:59,700
Bu gördüğüm eski dostum Bay Penn ve...
222
00:16:59,860 --> 00:17:03,480
...Gertrud Cobblepot Anma Korosu değil mi?
223
00:17:03,500 --> 00:17:08,340
Tanıdık simalar görmek ne hoş!
224
00:17:08,360 --> 00:17:10,200
Buraya gelmemeliydin Oswald.
225
00:17:10,220 --> 00:17:14,740
Belki sen de adamlarımı ve
köpeğimi çalmamalıydın.
226
00:17:14,830 --> 00:17:19,530
Buradaki her sığınmacı kendi rızasıyla geldi
ve Gotham Polis Departmanı korumasında.
227
00:17:19,570 --> 00:17:24,180
Edward! Edward!
Buraya gel!
228
00:17:25,440 --> 00:17:29,620
Hemen!
Olayı basitleştireceğim Jim.
229
00:17:29,760 --> 00:17:35,340
Adamlarımı ve Edward'ı
geri verip özür dile...
230
00:17:35,380 --> 00:17:38,220
...yoksa senin bu ufak
topluluğunu yok edip...
231
00:17:38,240 --> 00:17:40,640
...arazisini tuzlarım.
232
00:17:40,690 --> 00:17:43,690
Cevap hayır.
Kıyım istemiyorsan geri dön.
233
00:17:43,720 --> 00:17:48,880
Sana bir şeyi açıklayayım Jim.
Bölgeler arası gezilerini duydum.
234
00:17:48,900 --> 00:17:52,160
Yani benden ne kadar kurşun çaldıysan...
235
00:17:52,240 --> 00:17:55,180
...bahse varım ki kullandın...
236
00:17:55,200 --> 00:17:58,120
...ki bu da blöf yapıyorsun demek oluyor.
237
00:18:08,830 --> 00:18:10,750
Bizi sınamak mı istiyorsun Oswald?
238
00:18:12,360 --> 00:18:14,860
Adamlarım atış talimi yapmak isteyecektir.
239
00:18:16,180 --> 00:18:18,920
Parçalara ayrılacaksın ufak piliç.
Yumuşak görünüyorsun.
240
00:18:18,940 --> 00:18:21,320
150 kiloluk çirkinlik
abidesi gibi görünüyorsun.
241
00:18:21,340 --> 00:18:22,920
Öldür ve öldür.
242
00:18:27,420 --> 00:18:28,800
Jeremiah nerede?
243
00:18:47,220 --> 00:18:49,200
- Jeremiah nerede?
- Jeremiah?
244
00:18:53,520 --> 00:18:57,120
Bana Jeremiah'ın nerede
olduğunu söyle yoksa yüzüm...
245
00:18:57,140 --> 00:19:00,200
...gördüğün son şey olur.
246
00:19:00,940 --> 00:19:04,260
Old Town North, tamam mı?
Ona bulaşmayız.
247
00:19:04,340 --> 00:19:09,730
- Old Town North mu? Bana yalan
söylemezsin değil mi? - Doğru söylüyorum.
248
00:19:15,140 --> 00:19:16,650
Selina, dersini aldı.
249
00:19:16,740 --> 00:19:21,140
Dersini, ben "Dersini aldı." dediğimde alır.
250
00:19:29,160 --> 00:19:31,020
Ne oluyor?
251
00:19:33,900 --> 00:19:38,670
Sen kazandın.
Bitti.
252
00:19:38,760 --> 00:19:43,920
Old Town North, gördün mü?
Kolaydı.
253
00:19:45,320 --> 00:19:46,760
Ne bekliyoruz?
254
00:19:52,380 --> 00:19:55,219
- Kurşunları olmayacak demiştin.
- Blöf yapıyor seni mankafa.
255
00:19:55,220 --> 00:19:58,840
- Nereden biliyorsun?
- Jim Gordon'ı tanırım.
256
00:19:59,040 --> 00:20:04,060
Ama ispat etmemi istiyorsan,
üçünüz, ileri.
257
00:20:04,120 --> 00:20:06,040
Ama silahları var.
258
00:20:08,420 --> 00:20:12,300
Benim de var ve
benimkinde kesinlikle mermi var.
259
00:20:15,860 --> 00:20:17,900
İşaretimle.
260
00:20:20,480 --> 00:20:22,060
Iskalamayın.
261
00:20:35,560 --> 00:20:40,080
Pekâlâ Jim,
nihayet mermin bitmiş gibi görünüyor.
262
00:20:40,490 --> 00:20:45,160
Adamlarının kurşun yağmurunda ölmesini
istemiyorsan, yapman gerekeni biliyorsun.
263
00:20:51,240 --> 00:20:52,660
Tamam.
Üç deyince.
264
00:20:52,670 --> 00:20:54,560
- Bir, iki...
- Tamam.
265
00:20:54,620 --> 00:20:56,660
Tamam.
İndirin silahları.
266
00:20:58,590 --> 00:21:00,320
İndirin.
267
00:21:18,560 --> 00:21:20,500
Selina, orada ne yaptın öyle?
268
00:21:20,600 --> 00:21:21,840
Ciddi olduğumu bilmeleri gerekiyordu.
269
00:21:24,120 --> 00:21:25,660
O adama o kadar zarar
vermek zorunda değildin.
270
00:21:25,690 --> 00:21:30,100
Beni öldürmeye çalışıyordu Bruce,
tıpkı Jeremiah gibi.
271
00:21:30,160 --> 00:21:33,640
Bana kalırsa...
272
00:21:34,560 --> 00:21:36,320
...ucuz kurtuldu.
273
00:21:38,440 --> 00:21:43,840
- Kimin tarafındasın sen Bruce?
- Senin. Daima.
274
00:21:43,940 --> 00:21:46,410
O zaman buraya yapmak
için geldiğimiz şeyi yapalım.
275
00:21:50,740 --> 00:21:53,220
Yakınız gibi duruyor.
276
00:22:09,180 --> 00:22:13,160
Onu gördüğümde gırtlağını sökeceğim.
277
00:22:13,820 --> 00:22:15,520
Selina.
278
00:22:31,380 --> 00:22:36,360
Jeremiah Valeska Kilisesi'ne
hoş geldiniz müritler.
279
00:22:36,800 --> 00:22:42,760
Siz inançlı müritlerin en iyi
hâllerinize dönüşebileceğiniz tek yer.
280
00:22:42,780 --> 00:22:46,020
- Bu da kim?
- Bilmiyorum.
281
00:22:47,100 --> 00:22:50,260
Bence Jeremiah'ın nerede olduğunu biliyor.
282
00:22:50,300 --> 00:22:51,820
Burada kal.
Gidip yakından bakacağım.
283
00:22:51,840 --> 00:22:54,340
Hayır. Bu işte birlikteyiz Selina.
284
00:22:54,360 --> 00:22:57,430
- Öyle anlaşmıştık.
- Komik, ben öyle dediğimi hatırlamıyorum.
285
00:22:57,450 --> 00:23:02,940
Asıl adamla tanışabilmek için,
çok uzaklardan geldiğinizi biliyorum.
286
00:23:03,000 --> 00:23:07,120
Ama önce,
sizden inanç göstergesi istiyor.
287
00:23:08,160 --> 00:23:12,300
Utanmayın.
Jeremiah bekliyor.
288
00:23:12,470 --> 00:23:14,680
Kimler hazır?
289
00:23:17,780 --> 00:23:23,199
Güzel.
Jeremiah çok mutlu olacak.
290
00:23:23,200 --> 00:23:29,180
Unutmayın,
sadece en inançlı müritleri istiyor.
291
00:23:29,820 --> 00:23:33,437
Hepiniz yukarıda kendinizi kanıtlama...
292
00:23:34,138 --> 00:23:37,380
...şansı bulacaksınız.
293
00:23:43,500 --> 00:23:46,360
Geri kalanlarınız ise,
def olsun!
294
00:23:48,840 --> 00:23:50,600
Selina.
295
00:23:51,670 --> 00:23:56,120
Bekle.
Jeremiah'la tanışmak istiyorum.
296
00:23:56,140 --> 00:23:59,460
Jeremiah'a tapınanlara benzemiyorsun.
297
00:23:59,560 --> 00:24:03,660
Çalışmalarına ilk elden tanık oldum.
298
00:24:04,300 --> 00:24:06,550
Asla unutmayacağım.
299
00:24:08,300 --> 00:24:10,560
O zaman bu taraftan.
300
00:24:45,260 --> 00:24:46,479
Bunu yaptığına pişman olacaksın.
301
00:24:47,480 --> 00:24:50,580
Hiç seçeneği kalmamış
birisine göre güçlü sözler.
302
00:24:52,430 --> 00:24:56,240
İlk önce, Sığınak'ı yok edişimi
izlettireceğim sana.
303
00:24:58,320 --> 00:25:02,019
Sonra, seni vurup ölüme terk edeceğim,
senin bana yaptığın gibi.
304
00:25:02,020 --> 00:25:03,280
Adil oldu mu?
305
00:25:03,380 --> 00:25:08,160
Hükümet şehri kurtarıp bu olanları
öğrenirse listenin başında olursun.
306
00:25:08,370 --> 00:25:11,580
Uyan artık Jim.
Hükümet bizden vazgeçti.
307
00:25:11,860 --> 00:25:16,619
Gotham'daki tek kanun güç,
o güç de bana ait.
308
00:25:16,620 --> 00:25:20,540
Burada çocuklar, aileler var.
Çeteler onları alırsa ne olur?
309
00:25:22,280 --> 00:25:26,500
Köleliğe geri dönerler sanırım.
310
00:25:27,640 --> 00:25:31,359
Öte yandan benimkiler ise
normal hayatlarına geri dönüp...
311
00:25:31,360 --> 00:25:34,160
...karınları yulaf lapası, kafaları ise...
312
00:25:34,180 --> 00:25:38,300
...büyük kurtarıcıları olan benim
hakkımda şahane düşüncelerle dolu olacak.
313
00:25:38,480 --> 00:25:41,480
Olay benden intikam almaksa,
elinden geleni ardına koyma.
314
00:25:41,570 --> 00:25:43,480
Ama sığınmacıları bu işe karıştırma.
315
00:25:43,570 --> 00:25:47,580
Ne kadar da kahramanca.
Neredeyse kışkırtıcı.
316
00:25:47,660 --> 00:25:50,490
Yine de gerçek planıma
sadık kalacağım sanırım.
317
00:25:53,780 --> 00:25:58,420
Jim ölecek değil mi oğlum?
Akıllı bir köpeksin, evet öylesin.
318
00:26:05,020 --> 00:26:06,420
Bay Cobblepot.
319
00:26:06,470 --> 00:26:09,180
Dur.
O benim.
320
00:26:09,220 --> 00:26:13,260
Olmaz. Polisin blöfünü
gördüğünde bir adamımı harcadın.
321
00:26:13,430 --> 00:26:14,720
Ne olmuş yani?
322
00:26:15,980 --> 00:26:17,740
Benim dedim.
323
00:26:19,020 --> 00:26:21,260
Teşekkürler Bay Cobblepot.
324
00:26:23,980 --> 00:26:27,080
Bölgeni almamıza ne dersin?
Kurşun fabrikanı da.
325
00:26:27,120 --> 00:26:29,200
Penn!
Penn!
326
00:26:31,420 --> 00:26:33,720
Özür dilerim Bay Cobblepot.
327
00:26:34,590 --> 00:26:36,420
Seni aptal!
328
00:26:36,500 --> 00:26:40,540
Benimle kalsan bunlardan hiçbiri olmazdı.
Neden kaçtın?
329
00:26:41,710 --> 00:26:44,680
Herkes sizden nefret ediyordu.
330
00:26:56,340 --> 00:27:00,260
Bunu ödeyeceksiniz!
331
00:27:00,440 --> 00:27:04,080
Baksana Penguen, yüzünde bir şey var.
332
00:27:04,100 --> 00:27:07,200
Bırakın beni!
Anlaşmamız vardı!
333
00:27:07,300 --> 00:27:08,960
Kapa çeneni.
334
00:27:12,060 --> 00:27:16,620
Yoksa ağzından çıkacak
bir sonraki şey mermi olur.
335
00:27:18,020 --> 00:27:19,800
Ateş ediyorsun lan!
336
00:27:23,920 --> 00:27:26,920
Planın umduğun gibi gitmedi galiba.
337
00:27:31,780 --> 00:27:33,300
Barbara.
338
00:27:35,400 --> 00:27:39,280
Barbara.
Burada mısın?
339
00:27:41,290 --> 00:27:43,280
Bu işi çözmüşsün.
340
00:27:43,340 --> 00:27:46,479
Duymadın mı Harvey? Sirens'e
gece yarısından sonra erkekler giremez.
341
00:27:46,480 --> 00:27:48,979
Kızlar gecenizi bozduğum için özür dilerim
ama Jim Gordon'ın yardımına ihtiyacı var.
342
00:27:48,980 --> 00:27:53,300
Belki de Altın Çocuk'un kendini
kurtarmayı öğrenme vakti gelmiştir.
343
00:27:53,900 --> 00:27:58,270
Yancı rolünü oynamaktan sıkılmadın mı?
Ben olaya öyle bakmıyorum.
344
00:27:58,360 --> 00:28:04,160
Jim ile arkadaşız. Aynı şey için
savaşıyoruz. Bunu anladığını sanıyordum.
345
00:28:05,200 --> 00:28:08,840
Biliyor musun,
ortak olduğunuz ilk zamanı hatırlıyorum.
346
00:28:10,290 --> 00:28:15,279
O, idealist çaylaktı.
Sen, alaycı yaşlı kurt.
347
00:28:15,280 --> 00:28:19,460
- Sen de keçileri kaçırmamıştın.
- Şimdi ayak işlerini yapıyorsun.
348
00:28:19,500 --> 00:28:25,020
Jim Gordon'la hiç tanışmamış olsan
hayatın nasıl olurdu diye düşündün mü hiç?
349
00:28:25,060 --> 00:28:28,080
Ölmüş olurdum ya da
ölmüş olmayı dilerdim.
350
00:28:28,100 --> 00:28:30,540
Hayal dünyasında yaşıyorsun Harvey.
351
00:28:31,320 --> 00:28:36,720
Devletin gelip onları kurtaracağını
sanan tüm acınası ahmaklar gibi.
352
00:28:37,000 --> 00:28:40,300
Belki. Bak, Jim'le
sürtüşmelerinizin olduğunu biliyorum...
353
00:28:40,320 --> 00:28:43,376
...ama ona şimdi yardım etmezsen,
Penguen ve diğer çeteler--
354
00:28:43,377 --> 00:28:46,260
Penguen mi?
Bunu en başta söylemeliydin.
355
00:28:46,300 --> 00:28:48,190
Yürü!
356
00:28:50,240 --> 00:28:53,860
İşe yaramıyor.
Bunları çözmenin bir yolunu bulmalıyız.
357
00:28:53,900 --> 00:28:58,280
Sana yardım etmeyeceğim Jim.
Bu açmaza düşmemin sebebi sensin.
358
00:28:58,370 --> 00:29:01,940
- Benden her şeyimi aldın.
- Sesini alçalt.
359
00:29:02,000 --> 00:29:05,220
İnsanları güvende tuttum.
Kargaşadan korudum.
360
00:29:05,240 --> 00:29:06,960
Beni sevmelilerdi.
361
00:29:07,020 --> 00:29:11,500
Ama bunun yerine bu ahıra gelip,
kirlenip pirelendiler.
362
00:29:11,520 --> 00:29:13,740
Neden?
Burayı özel kılan şey ne?
363
00:29:13,780 --> 00:29:16,120
En basiti, senden uzak.
364
00:29:16,150 --> 00:29:20,360
İyi laftı Jim.
Kendinle gurur duymalısın.
365
00:29:20,390 --> 00:29:21,660
Sus.
366
00:29:26,230 --> 00:29:29,780
Sanırım birisinin
zulasını koyduğunu gördüm.
367
00:29:30,560 --> 00:29:31,890
Şuraya.
368
00:29:35,220 --> 00:29:37,270
- Bu kim?
- Bir dost.
369
00:29:37,380 --> 00:29:39,410
Normal davran.
370
00:29:39,490 --> 00:29:40,820
Oyun olduğunu biliyorum.
371
00:29:49,900 --> 00:29:51,360
Bak.
372
00:29:53,220 --> 00:29:54,470
Tombala.
373
00:30:03,350 --> 00:30:05,080
Buradan çıkacağım Jim.
374
00:30:05,110 --> 00:30:08,180
Bu hayvanların burayı
yerle bir etmelerini izleyeceğim.
375
00:30:08,250 --> 00:30:10,440
Kendi bölgene gittin diyelim.
Sonra ne olacak?
376
00:30:10,530 --> 00:30:13,840
Nihayetinde çetelerin peşine
düşeceğini düşünmüyor musun?
377
00:30:13,940 --> 00:30:18,020
Onları indirmemiz lazım.
Şimdi burada
378
00:30:25,540 --> 00:30:27,500
Yerden nasıl alacağız?
379
00:31:16,900 --> 00:31:20,360
Temizlikçi kadınla konuşmam gerekecek.
380
00:31:20,480 --> 00:31:23,700
Adımınıza dikkat edin müritler.
381
00:31:27,280 --> 00:31:31,240
Önce, asıl olay.
382
00:31:32,880 --> 00:31:36,360
Altı nişancı.
383
00:31:38,060 --> 00:31:42,160
Her biriniz bir silah ve
bir mermi alacaksınız.
384
00:31:44,880 --> 00:31:50,100
- Bu ne?
- Dediğim gibi, inanç göstergesi.
385
00:31:50,120 --> 00:31:54,080
Ama ko-ko-ko-korkaksan...
386
00:32:06,440 --> 00:32:09,040
Bak gör.
387
00:32:31,330 --> 00:32:35,040
Benim küçük müritlerim.
388
00:32:35,720 --> 00:32:39,640
Bu, Jeremiah'ı çok mutlu edecek.
389
00:32:42,600 --> 00:32:47,560
Şimdi,
üçe kadar sayıyorum.
390
00:32:47,600 --> 00:32:50,620
Bir...
391
00:32:51,460 --> 00:32:53,260
...iki...
392
00:32:55,640 --> 00:32:57,040
...iki buçuk...
393
00:32:59,980 --> 00:33:03,280
Dinliyor musunuz diye kontrol ettim.
394
00:33:06,700 --> 00:33:07,959
Üç!
395
00:33:13,800 --> 00:33:17,640
Bak, bak, bak.
396
00:33:17,820 --> 00:33:20,360
Beni hâyâl kırıklığına uğrattın kıvırcık.
397
00:33:20,820 --> 00:33:24,070
Senden beklentim çok yüksekti.
398
00:33:24,990 --> 00:33:29,780
Ukala, kasıntı tavırların falan.
399
00:33:31,260 --> 00:33:36,900
Durduk yere kafasına sıkılmasına izin
verecek kadar akılsız bir aptal değilim.
400
00:33:38,090 --> 00:33:40,400
Duydunuz mu?
401
00:33:40,560 --> 00:33:45,580
Kıvırcık buraya bizi ve Jeremiah'ı ve...
402
00:33:45,700 --> 00:33:50,620
...onun yöntemlerini sorgulamaya gelmiş.
403
00:33:50,720 --> 00:33:52,640
Ne uygun bir hatırlatma oldu.
404
00:33:52,720 --> 00:33:58,090
Dışarıdakilere göre, Jeremiah'ın
yöntemleri delilik gibi görünebilir.
405
00:33:58,190 --> 00:34:00,860
Ama biz inanlar biliyoruz ki...
406
00:34:00,950 --> 00:34:05,110
...onun yöntemleri kurtuluşumuz olacak.
407
00:34:05,230 --> 00:34:10,200
Şimdi,
arkadaşımızla konuşmam gerekiyor.
408
00:34:11,140 --> 00:34:16,220
Geri kalanlarınız tam puan aldınız.
409
00:34:16,240 --> 00:34:22,000
Lütfen ilerleyin ve yeniden doğun.
410
00:34:54,460 --> 00:34:58,500
Sorun ne?
Jeremiah'la tanışmak istemiyor musun?
411
00:34:58,580 --> 00:35:04,540
İstiyorum. Sadece psikopat
oyununu oynamak istemiyorum.
412
00:35:07,010 --> 00:35:11,100
Ama bebeğim çok eğlenceli.
413
00:35:11,180 --> 00:35:16,140
Eğlenceliyse sen neden oynamıyorsun?
414
00:35:16,220 --> 00:35:21,110
Anlamıyor musun?
Oynadım zaten.
415
00:35:26,150 --> 00:35:32,120
Kurşun hâlâ içeride.
Kafamın içinde çınlıyor.
416
00:35:37,820 --> 00:35:41,660
Soğuk gecelerde hissediyorum.
417
00:35:51,170 --> 00:35:53,240
Delisin sen.
418
00:35:55,010 --> 00:36:00,480
Hayır.
Ölü gibi görünüp eski hâlimin...
419
00:36:00,540 --> 00:36:03,660
...ölmesine izin vermeye hazırdım.
420
00:36:04,190 --> 00:36:08,220
Jeremiah'ın kardeşi Jerome'un,
ona verdiği hediye.
421
00:36:08,460 --> 00:36:12,760
Tüm müritlerine vermek istediği hediye.
422
00:36:12,840 --> 00:36:17,060
Bu hediyeyi bizzat
tecrübe etmek istemez misin?
423
00:36:17,170 --> 00:36:19,720
İstediğini biliyorum.
424
00:36:21,160 --> 00:36:25,040
- Selina.
- Beni tanıyorsun.
425
00:36:25,120 --> 00:36:29,900
Bruce Wayne'in hayatında
bilmediğimiz tek bir şey yok.
426
00:36:30,250 --> 00:36:36,200
Zevkleri, üzüntüleri, arzuları.
427
00:36:36,560 --> 00:36:40,800
Ama tıpkı Bruce'un gerçek benliğini
kabul etmeye hazır olmadığı gibi...
428
00:36:40,970 --> 00:36:44,340
...sen de hazır değilmişsin gibi görünüyor.
429
00:36:45,640 --> 00:36:48,540
Belki.
430
00:36:48,700 --> 00:36:52,060
Ama Jeremiah'ın...
431
00:36:52,150 --> 00:36:56,420
...bana öğrettiği bir şey var, o da...
432
00:36:57,640 --> 00:37:03,540
...suratıma silah
doğrultulmasından nefret etmem.
433
00:37:12,600 --> 00:37:15,800
Pudingim, ne tatlısın öyle.
434
00:37:30,780 --> 00:37:34,160
Bana pudingim deme.
435
00:37:37,320 --> 00:37:41,620
Sakın durma Selina.
İçinde olduğunu biliyordum.
436
00:37:41,680 --> 00:37:46,440
- Sadece biraz dürtmem gerekti.
- Jeremiah nerede?
437
00:37:46,840 --> 00:37:48,420
Selina, at silahını.
438
00:37:48,460 --> 00:37:51,840
Erkek arkadaşın endişelenmiş.
439
00:37:51,960 --> 00:37:55,360
Ama hâlâ gereken özelliklere
sahip olduğunu düşünmüyorum.
440
00:37:55,400 --> 00:37:56,659
Öyle mi?
441
00:37:56,660 --> 00:38:01,400
O zaman bakalım birisi kafasına
sıkılmasını hak edince ne oluyormuş.
442
00:38:01,410 --> 00:38:02,620
Selina, dur!
443
00:38:17,140 --> 00:38:18,900
Bekle, kanaman var.
444
00:38:18,990 --> 00:38:23,200
Kendini birazcık seviyorsan,
beni bırakırsın.
445
00:38:23,210 --> 00:38:26,040
Yaranı sarmamız lazım.
446
00:38:26,900 --> 00:38:28,740
Ne yapıyorsun?
447
00:38:28,760 --> 00:38:32,320
Senin yöntemlerini uyguluyordum.
448
00:38:32,970 --> 00:38:36,720
Artık kendi yöntemlerime geçiyorum.
449
00:38:39,540 --> 00:38:40,920
Selina!
450
00:38:42,010 --> 00:38:43,600
Selina!
451
00:38:49,220 --> 00:38:52,480
Şu pazılara bak.
Barikat kurdururum ben buna.
452
00:38:52,520 --> 00:38:56,080
Olmaz dostum,
adamın alnında kafes dövüşü yazıyor.
453
00:38:56,140 --> 00:38:59,280
- Karşılığında iki adamımı veririm.
- Şuna ne dersiniz?
454
00:39:01,420 --> 00:39:03,640
Silahlarınızı atın ben de sizi vurmayayım.
455
00:39:03,700 --> 00:39:05,050
Nasıl serbest kalmış o?
456
00:39:05,080 --> 00:39:07,320
Fark etmez.
Yine blöf yapıyor.
457
00:39:07,340 --> 00:39:10,900
Korkarım ki yapmıyor.
Ben de yapmıyorum!
458
00:39:12,360 --> 00:39:14,070
Çıkın bakalım çocuklar.
459
00:39:27,060 --> 00:39:30,740
Evet Edward, kötü adamları öldürdüm.
460
00:39:30,760 --> 00:39:33,379
Penguen elebaşını öldürdü.
461
00:39:36,100 --> 00:39:40,630
Penguen!
Penguen!
462
00:39:40,650 --> 00:39:44,540
Penguen!
Penguen!
463
00:39:44,600 --> 00:39:47,000
Penguen!
Penguen!
464
00:39:47,040 --> 00:39:49,220
Penguen!
Penguen!
465
00:39:49,240 --> 00:39:51,979
Penguen!
Penguen!
466
00:39:51,980 --> 00:39:53,980
Penguen!
Penguen!
467
00:39:58,920 --> 00:40:02,800
Burada güvende olacağımızı söylemiştin.
Geldiğimiz yerde daha iyiydik.
468
00:40:02,820 --> 00:40:04,820
Sus artık, bizi o kurtardı!
469
00:40:06,900 --> 00:40:08,540
Pekâlâ, dinleyin.
470
00:40:08,570 --> 00:40:10,100
- Beni dinleyin.
- Neden?
471
00:40:10,120 --> 00:40:11,700
Beni dinleyin!
472
00:40:12,540 --> 00:40:18,280
Bugünün zor bir gün olduğunu biliyorum.
Bir daha olmayacak diyemem.
473
00:40:18,500 --> 00:40:23,780
Ama kazandık.
Penguen'in mühimmatını aldık.
474
00:40:24,060 --> 00:40:26,440
Hayatta kaldık.
475
00:40:27,150 --> 00:40:32,820
Biz hayatta kaldığımız sürece,
umut da Gotham'da hayatta kalacak.
476
00:40:32,940 --> 00:40:34,740
Bence bu savaşmaya değer.
477
00:40:35,940 --> 00:40:37,980
Bence de.
478
00:40:46,000 --> 00:40:47,860
Yapılacak işler...
479
00:40:49,790 --> 00:40:52,780
...sarılacak yaralar...
480
00:40:52,840 --> 00:40:56,220
...dağıtılacak yiyecek ve su var.
481
00:40:57,760 --> 00:41:01,050
Yarın yeni bir gün.
Dağılın.
482
00:41:04,920 --> 00:41:10,100
- Başkomiserim, Penguen dışarıda.
- Tamam, bir dakika.
483
00:41:13,060 --> 00:41:17,780
Baksana.
Orada yaptığın şey çok cesurdu.
484
00:41:17,980 --> 00:41:19,900
Sen olmasan kaçamazdık.
485
00:41:20,120 --> 00:41:25,460
Beni ve arkadaşlarımı kurtardın.
Yardım etmek istedim.
486
00:41:26,900 --> 00:41:29,740
Aynı anda her yerde olamam.
487
00:41:29,780 --> 00:41:32,340
Güvenebileceğim, buraya göz kulak
olabilecek insanlara ihtiyacım var.
488
00:41:32,620 --> 00:41:34,180
Belki...
489
00:41:36,880 --> 00:41:40,280
...Sığınak'taki yardımcı olabilirsin.
490
00:41:40,750 --> 00:41:42,760
Teşekkürler.
491
00:41:42,840 --> 00:41:46,520
Çünkü, doğrusunu söylemem
gerekirse, ananasa alerjim var.
492
00:41:46,600 --> 00:41:49,180
Git yakala onları Komiser Yardımcısı.
493
00:41:56,700 --> 00:42:00,100
Jim, bu cidden gerekli mi?
494
00:42:00,190 --> 00:42:03,660
Az önce yüzlerce insanı kurtardım.
495
00:42:03,760 --> 00:42:08,910
En başta tehlikeye attığın insanları.
Temkinli davrandığım için affet.
496
00:42:08,940 --> 00:42:12,080
Yine de umuyorum aramızda dargınlık yoktur.
497
00:42:12,200 --> 00:42:14,800
Bugün doğru olanı yaptın Oswald.
498
00:42:14,920 --> 00:42:17,840
Gitmekte özgürsün,
sadece beni pişman etme.
499
00:42:19,080 --> 00:42:23,010
- Jim!
- Harvey.
500
00:42:23,100 --> 00:42:24,880
- Selam Penguencik.
- Jim!
501
00:42:24,900 --> 00:42:26,440
- Ateş etmeyin.
- Elveda Penguencik.
502
00:42:26,460 --> 00:42:29,219
- Barbara, hayır. Yapma.
- Çekil önümden! Hemen!
503
00:42:29,220 --> 00:42:31,840
Yeşil Bölge'nin dışında onunla
istediğini yapabilirsin ama burada olmaz.
504
00:42:31,880 --> 00:42:35,380
Son şansın.
Çekil yoksa ilk kurşunumu sen yersin.
505
00:42:35,780 --> 00:42:37,300
Çekilmiyorum.
506
00:43:24,900 --> 00:43:30,000
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
507
00:43:30,001 --> 00:43:34,201
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org