1
00:00:01,008 --> 00:00:03,094
"سابقاً في "غوثــام
2
00:00:03,094 --> 00:00:09,836
.غوثام) تسقط ونحن ننهض)
3
00:00:09,836 --> 00:00:13,943
،بعد تفجير الجسور
باتت المدينة فريسة سهلة
4
00:00:13,943 --> 00:00:18,839
العصابات تقسم المدينة
5
00:00:18,839 --> 00:00:22,157
الطعام ينفذ منا
6
00:00:22,157 --> 00:00:30,445
والذخيرة، نحن محصورون
بين قوى معادية
7
00:00:30,445 --> 00:00:35,949
.ألق التحية لـ(بوتش) نيابة عني
8
00:00:38,832 --> 00:00:48,644
انشر مكافأة قيمتها مائة ألف مشط
(ذخيرة لأي شخص يقتل (جيم غوردن
9
00:00:48,644 --> 00:00:51,350
أتريد معالجتها؟
عليك الذهاب للساحرة
10
00:00:51,350 --> 00:00:54,212
وأين أجد تلك الساحرة؟
11
00:00:54,212 --> 00:00:56,176
يجب أن تساعدنا
12
00:00:56,176 --> 00:01:03,415
إنهم يقتلون أشقائي وشقيقاتي
13
00:01:03,415 --> 00:01:06,868
(اسمه (ويل توماس
مات والديه عند اقتحام منزله
14
00:01:06,868 --> 00:01:08,703
.بعد أسابيع من تفجير الجسور
15
00:01:08,703 --> 00:01:11,756
ومن اقتحموا المكان
خطفوه إلى مصنع ما
16
00:01:11,756 --> 00:01:14,848
حيث كان محبوساً مع
،عشرات من الأطفال المخطوفين
17
00:01:14,848 --> 00:01:16,544
.جميعهم مقيد بالأغلال معاً
18
00:01:16,544 --> 00:01:19,597
رباه! من هؤلاء الأشخاص؟
19
00:01:19,597 --> 00:01:21,842
"يسمون أنفسهم "الكُهان
20
00:01:21,842 --> 00:01:24,380
هل سمعت بهم؟ -
كلا -
21
00:01:24,380 --> 00:01:26,200
ولكن من الذي نستطيع
تعقبه هذه الايام؟
22
00:01:26,200 --> 00:01:29,019
في أي حي؟ -
قال ( غرانتون) بالقرب من الماء -
23
00:01:29,019 --> 00:01:31,074
!يُجبرونهم على حفر نفق ما
24
00:01:31,074 --> 00:01:33,322
ويل) تحرر من قيوده)
ليلة الأمس
25
00:01:33,322 --> 00:01:36,246
وسار تسعة أميال خلال
المنطقة السوداء ليعثر علينا
26
00:01:36,246 --> 00:01:39,825
أي نوع من الأنفاق؟ -
.غير واضح -
27
00:01:39,825 --> 00:01:44,572
ثمة محطات مائية مهجورة
(بالقرب من الرصيف القديم في (غرانتون
28
00:01:44,572 --> 00:01:48,460
المحقق (غوردن)؟
29
00:01:48,460 --> 00:01:53,465
ستنقذ أصدقائي، أليس كذلك؟
30
00:01:53,465 --> 00:01:55,765
سأبحث في الأمر
31
00:01:55,765 --> 00:02:02,193
الكُهان) لن يسعدوا بهروبي)
.سيعاقبون الآخرين على هذا
32
00:02:02,193 --> 00:02:08,476
(أرجوك سيد (غوردن
.لقد وعدتهم بأني سأحضر العون
33
00:02:08,476 --> 00:02:13,292
أعرف أنها قصة حزينة وعاطفية
ولكن هل عليّ تذكيرك بأن كل مجرم حقير
34
00:02:13,292 --> 00:02:14,917
لديه عزيمة لقتلك
لأخذ مكافأة البطريق؟
35
00:02:14,917 --> 00:02:18,201
أتقول ألا نحرك ساكناً؟ -
لا، أقول بمجرد خروجك من هذا الباب -
36
00:02:18,201 --> 00:02:20,521
أحدهم سيطلق عليك النار
،وإن لم يصبك أنت
37
00:02:20,521 --> 00:02:23,772
سيكون الأبله الذي بجوارك
ومن الأرجح أن يكون أنا
38
00:02:23,772 --> 00:02:25,543
يا قائد
39
00:02:25,543 --> 00:02:29,468
هناك مكالمة من البر الرئيسي
40
00:02:29,468 --> 00:02:33,154
الجميع هنا يؤمن بأنه من أجل
،الحفاظ على السلام في الجزيرة
41
00:02:33,154 --> 00:02:37,505
لابد من تجنب المواجهات -
ثمة أطفال في خطر هناك -
42
00:02:37,505 --> 00:02:39,514
ونحن أملهم الوحيد للإنقاذ
43
00:02:39,514 --> 00:02:43,637
تفانيك لعملك رائع أيها القائد
ولكنك نفتقر وجهة النظر
44
00:02:43,637 --> 00:02:46,090
السفر وسط المخاطر
على أمل إنقاذ قِلة
45
00:02:46,090 --> 00:02:50,170
لكنك أيضاً ستعرض
آلاف لخطر القتل
46
00:02:50,170 --> 00:02:52,687
الرأي المتفق عليه هنا
أن تظل كما أنت
47
00:02:52,687 --> 00:02:54,897
وتبقي كل من في
منطقة الحماية آمنين
48
00:02:54,897 --> 00:02:58,526
لا أريد آراء، أريد مؤن
متى أتوقع قدومها؟
49
00:02:58,526 --> 00:03:03,286
حتى يكون مطار (غوثام) آمن مجدداً
،لا يمكننا التصحية بالمزيد من الطيارين
50
00:03:03,286 --> 00:03:06,052
سواء كانوا لنا
(أو تابعين لشركات (واين
51
00:03:06,052 --> 00:03:08,815
إذن بوسعك إنقاذ
الآلاف وأنا لا أستطيع؟
52
00:03:08,815 --> 00:03:13,982
... (سيد (غوردن
53
00:03:16,717 --> 00:03:20,138
(جيم)
54
00:03:20,138 --> 00:03:22,411
أريد خمسة رجال ووسيلة
نقل لعشرين طفلاً أو أكثر
55
00:03:22,411 --> 00:03:26,079
لدينا فقط قلة من عربات
المطاردة ووسيلة النقل الصدأة تلك
56
00:03:26,079 --> 00:03:27,763
ستفي بالغرض
وما وضعنا مع الذخيرة؟
57
00:03:27,763 --> 00:03:30,868
لدينا ما حصلنا عليه من البطريق
ولدينا صندوق من رصاص البنادق
58
00:03:30,868 --> 00:03:32,157
.وصدوق من رصاص تسعة ملي
59
00:03:32,157 --> 00:03:35,563
ما الذي قاله البيروقراطيون على البر؟ -
لا شيء، علينا حماية المنطقة الآمنة -
60
00:03:35,563 --> 00:03:38,690
،أربع طلقات قذائف لكل شرطي
ونصف مشط ذخيرة
61
00:03:38,690 --> 00:03:40,534
يقول الفتى أن (الكهان) هنا
62
00:03:40,534 --> 00:03:42,644
ما يعني أن علينا عبور
"منطقة الـ"سايرنس
63
00:03:42,644 --> 00:03:44,459
وهي ليست سوى
ثلاث أو أربعة أميال للداخل
64
00:03:44,459 --> 00:03:46,541
ثلاث أو أربعة أميال
داخل المنطقة السوداء؟
65
00:03:46,541 --> 00:03:48,326
لا يعلم سوى الله ما الموجود بها
66
00:03:48,326 --> 00:03:52,153
كانت (باربرا) تخزّن المركبات
وأي شيء آخر كنوع من الدفع لناديها
67
00:03:52,153 --> 00:03:53,896
هذا يستحق المحاولة -
سوف تسعد جداً -
68
00:03:53,896 --> 00:03:56,782
(لرؤيتك بعد ما حدث مع (تابيثا
69
00:03:56,782 --> 00:03:58,720
سنحتاج لسكن من أجل
هؤلاء الأطفال عندما نعود
70
00:03:58,720 --> 00:04:03,753
نعم -
.هذا إذا عُدنا -
71
00:05:48,663 --> 00:05:53,180
دعه وشأنه
72
00:05:56,792 --> 00:06:00,129
هل أنت معها؟ -
مع من؟-
73
00:06:00,129 --> 00:06:03,628
الساحرة
74
00:06:03,628 --> 00:06:07,150
لستُ مع الساحرة، جئت
هنا فحسب طالباً مساعدتها
75
00:06:07,150 --> 00:06:11,111
جئت من أجل سحرها، أليس كذلك؟
مثلك مثل كل من في الحي
76
00:06:11,111 --> 00:06:12,553
!أنظر إليهم الآن
77
00:06:12,553 --> 00:06:16,306
،جائوا أيضاَ طالبين مساعدتها
ولكتها سلبتهم أرواحهم
78
00:06:16,306 --> 00:06:19,560
،ولكنها لن تقتل مجدداً
لقد أمسكناها هذه المرة
79
00:06:19,560 --> 00:06:21,296
هل أمسكتم بها؟
80
00:06:21,296 --> 00:06:23,131
إنها محبوسة وراء ذلك الباب
81
00:06:23,131 --> 00:06:26,273
لقد جرّدناها من
كل شيء قبل حبسها
82
00:06:26,273 --> 00:06:29,867
النباتات كما ترى
83
00:06:29,867 --> 00:06:35,476
،إنها تتكلم معهم
وتجلعهم يفعلون أموراً
84
00:06:35,476 --> 00:06:39,204
لذا سلبنا منها الضوء
والماء ووضعنا الملح على الأرض
85
00:06:39,204 --> 00:06:41,130
أصبحت عاجزة الآن
86
00:06:41,130 --> 00:06:44,203
أود التحدث معها -
كلا -
87
00:06:44,203 --> 00:06:52,897
،أرسلنا لطلب المزيد منا
وعندما يأتون، سنحرقها
88
00:06:52,897 --> 00:06:58,444
اسمعني، أخي ضائع
وأعرف أن هذه الساحرة خطفته
89
00:06:58,444 --> 00:07:00,501
أريد معرفة ماذا فعلت به
90
00:07:00,501 --> 00:07:03,338
أرجوك دعني أتكلم
معها خمس دقائق فقط
91
00:07:03,338 --> 00:07:05,173
.وبعد ذلك افعل بها ما يحلو لك
92
00:07:05,173 --> 00:07:09,510
،أخيك ميت
وستقتلك أنت أيضاً
93
00:07:09,510 --> 00:07:16,211
.خمسة دقائق
94
00:07:16,211 --> 00:07:21,245
هناك
95
00:07:33,677 --> 00:07:37,523
(مرحبا يا (آيفي
96
00:07:37,523 --> 00:07:45,748
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الثانية"
"بعنوان: متعدين"
97
00:08:06,713 --> 00:08:08,971
(باربرا)
98
00:08:08,971 --> 00:08:11,466
،هذا المكان لا يهدأ
رغم الأحداث الحالية
99
00:08:11,466 --> 00:08:15,269
ما هذا؟
100
00:08:15,269 --> 00:08:19,462
إنها جائزة كبيرة وثمينة
(تتوسل لمن يأخذها يا (جيم
101
00:08:19,462 --> 00:08:22,295
ما الذي جعلك تزحف
للخارج هذه الليلة؟
102
00:08:22,295 --> 00:08:25,779
هل جئت لتنضم إلى الحفلة؟
آخر صيحة قبل أن يغتالك أحد؟
103
00:08:25,779 --> 00:08:29,317
أنا هنا لأطلب منكِ خدمة
104
00:08:29,317 --> 00:08:31,339
خدمة، صحيح
105
00:08:31,339 --> 00:08:36,058
هل هذا بعد أن وقفت بلا حراك
بينما أعز صديقاتي على الأرض
106
00:08:36,058 --> 00:08:37,282
تُطعن في قلبها؟
107
00:08:37,282 --> 00:08:39,624
لقد أسقطته -
لقد أعدت له عرجه فقط -
108
00:08:39,624 --> 00:08:41,343
!ينبغي أن يكون ميتاً -
!(باربرا) -
109
00:08:41,343 --> 00:08:43,099
!ليخرج الجميع
110
00:08:43,099 --> 00:08:45,704
!الآن
111
00:08:45,704 --> 00:08:50,288
!قُلت تجركوا
112
00:08:50,288 --> 00:08:52,573
أتخططين للانتقام؟
113
00:08:52,573 --> 00:08:57,244
على أحدهم فعل شيء
بخصوص هذا المسخ
114
00:08:57,244 --> 00:09:00,581
،لديه جيش
سيكون هذا انتحاراً
115
00:09:00,581 --> 00:09:07,308
(أنظر حولك يا (جيم
نجن جميعاً نموت ببطئ
116
00:09:07,308 --> 00:09:10,441
ولكن لدى بعضنا الحرية
ليختار طريقة موته
117
00:09:10,441 --> 00:09:13,894
(آسف جداً على ما أصاب (تابيثا
118
00:09:13,894 --> 00:09:15,541
لقد خرج عن السيطرة
119
00:09:15,541 --> 00:09:21,506
وأنا أحاول إبعاد
المدينة عن الانهيار
120
00:09:26,369 --> 00:09:33,103
لقد تأخرت جداً
121
00:09:33,103 --> 00:09:36,124
هذه الخدمة تكون؟
122
00:09:36,124 --> 00:09:38,572
أريد وسيلة نقل
123
00:09:38,572 --> 00:09:40,954
ربما شاحنة -
أين ستذهب؟ -
124
00:09:40,954 --> 00:09:45,126
أمر يخص الشرطة
125
00:09:45,126 --> 00:09:50,298
أتعلم، ينبغي فعلاً
أن يكتبوا هذا على قبرك
126
00:09:50,298 --> 00:09:53,615
،إنهم بالأسفل في القبو
اذهب واختر ما يحلو لك
127
00:09:53,615 --> 00:09:57,209
واذهب مباشرة إلى
ذلك الكابوس الذي صنعته
128
00:09:57,209 --> 00:10:01,142
.لن تصمد الليلة
129
00:10:01,142 --> 00:10:03,144
(ها هو قادم يا (غوثام
130
00:10:03,144 --> 00:10:07,617
قاضيكم ومحلفكم
!أكثر أبنائكم المكروهين
131
00:10:07,617 --> 00:10:15,849
!خذوا انتقامكم منه
!مزقوه إرباً
132
00:10:15,849 --> 00:10:21,105
لا أحد يستحق الموت أكثر منه
133
00:10:33,174 --> 00:10:35,323
حسناً نحن ندخل
إلى المنطقة السوداء
134
00:10:35,323 --> 00:10:40,290
ليبق الجميع منتبهاً
135
00:10:49,309 --> 00:10:53,207
كان هذا المكان بالوعة قبل
أن يهجرنا بقية العالم
136
00:10:53,207 --> 00:10:57,128
أتساء ماذا تبقى فيه الآن -
أشك أن الكثيرون ظلوا هنا -
137
00:10:57,128 --> 00:11:03,474
لم تستعيد هذه المنطقة
.الكهرباء إطلاقاً
138
00:11:10,622 --> 00:11:16,180
اللعنة! ماذا
كنت تقول يا (جيم)؟
139
00:11:16,180 --> 00:11:18,548
!(إنهم سهم لعين يا (جيم
140
00:11:18,548 --> 00:11:22,058
!سهم لعين
141
00:11:22,058 --> 00:11:26,917
.أهلاً بكم في الأراضي الوعرة
142
00:11:46,391 --> 00:11:48,287
هيّا
143
00:11:48,287 --> 00:11:50,029
هيّا، هيّا
144
00:11:50,029 --> 00:11:52,835
!انهض
145
00:11:52,835 --> 00:11:57,712
أنت، أنت، دعه وشأنه
146
00:11:57,712 --> 00:11:59,664
أتحدث جلبة مجدداً يا (غابريال)؟
147
00:11:59,664 --> 00:12:04,910
نحتاج ماء وطعام
!البعض منا لم ينم منذ يومان
148
00:12:04,910 --> 00:12:10,907
أتعلم، كان بوسعك إيقاظي
عندما رحل ذلك الفأر ليلاً
149
00:12:10,907 --> 00:12:13,728
ولكنك لم تفعل
والآن إنه في الخارج
150
00:12:13,728 --> 00:12:19,121
.ويسبب لنا كل أنواع المشاكل ..
151
00:12:24,876 --> 00:12:27,901
الدخان، عليك استنشاقه
152
00:12:27,901 --> 00:12:30,129
سيعطيك القوة
153
00:12:30,129 --> 00:12:33,063
... استنشق ما يكفي
154
00:12:33,063 --> 00:12:38,213
.وسأدعك ترى المستقبل ...
155
00:12:40,755 --> 00:12:44,141
لقد فشلت في فهم
(أهمية عملنا هنا يا (غابريال
156
00:12:44,141 --> 00:12:46,827
،ولكن بمجرد أن يكتمل هذا النفق
157
00:12:46,827 --> 00:12:50,439
سيكون لدينا وصول
حصري إلى البر الرئيسي
158
00:12:50,439 --> 00:12:53,579
سيُجبر الناس على
عقد صفقات عمل معنا
159
00:12:53,579 --> 00:12:58,447
طعام وخمر وأسلحة ودخان
160
00:12:58,447 --> 00:13:02,855
كل شيء سيأتي من النفق
161
00:13:02,855 --> 00:13:06,574
،نحن نحفر لما يقارب الشهر
ولم نحفر سوى مائة قدم
162
00:13:06,574 --> 00:13:10,651
إنه ضيق جداً والسقف يُسرب
بمجرد أن نصل للنهر، سيغرق
163
00:13:10,651 --> 00:13:12,703
ويقتل أي أحد داخله -
!سلبي جداً -
164
00:13:12,703 --> 00:13:16,367
(مؤسف يا (غابريال
165
00:13:16,367 --> 00:13:19,577
كان لدي آمال كبيرة عليك
166
00:13:19,577 --> 00:13:25,917
أنك سترتدي القناع ذات يوم
وتشاركنا ثروتنا الرائعة
167
00:13:25,917 --> 00:13:27,668
لا يهم
168
00:13:27,668 --> 00:13:34,003
(يا (سايكس
عليك المجيء للأمام
169
00:13:43,619 --> 00:13:51,776
من كان الحارس؟ -
انزلوا أسلحتكم جانباً -
170
00:13:51,776 --> 00:13:55,696
هل هذا (جيمس غوردن)؟
171
00:13:55,696 --> 00:14:00,093
جيمس غوردن) الشهير؟)
172
00:14:00,093 --> 00:14:02,587
!إنه يوم حظنا يا رفاق
173
00:14:02,587 --> 00:14:05,957
،نقتل هذا الشخص
!ونصبح جميعاً أغنياء بالسلاح
174
00:14:05,957 --> 00:14:11,402
.ونتمتع بنعم البطريق
175
00:14:14,926 --> 00:14:20,760
قُلت ضعوهم أرضاً
176
00:14:28,226 --> 00:14:31,649
أعطنا الأطفال الذين
تحبسهم وسنغادر
177
00:14:31,649 --> 00:14:35,653
أطفال؟ لا أعرف ماذا تقصد بكلامك
178
00:14:35,653 --> 00:14:40,479
من أجل ماذا هذه الماشية؟
179
00:14:40,479 --> 00:14:44,965
مضحك
180
00:14:49,760 --> 00:14:56,387
ابق هنا وإن تحرك، اقتلوه
181
00:15:04,490 --> 00:15:06,017
لا بأس
182
00:15:06,017 --> 00:15:09,654
لا بأس أنا شرطي
183
00:15:09,654 --> 00:15:12,372
هل (ويل) حي؟
184
00:15:12,372 --> 00:15:14,123
لقد وجدك وأرسلك
لإنقاذنا، صحيح؟
185
00:15:14,123 --> 00:15:17,745
لقد فعل -
!لقد فعلها (ويل)، إنه حي -
186
00:15:17,745 --> 00:15:22,616
نريد المفاتيح -
ثمة شاحنات في الخارج -
187
00:15:22,616 --> 00:15:26,138
علينا أخذها إلى المنطقة الآمنة
.ونجد لكم منزلاً جديداً
188
00:15:26,138 --> 00:15:28,534
.شكراً وليباركك الرب
189
00:15:28,534 --> 00:15:31,143
،حسناً يا رفاق
علينا الخروج من هنا
190
00:15:31,143 --> 00:15:33,003
،سيساعدنا في الخروج
واحد في كل مرة
191
00:15:33,003 --> 00:15:36,277
.نعم سنكون بخير
192
00:15:36,277 --> 00:15:39,089
لماذا يرغب أي أحد أن
يكون شرطياً في عالم كهذا؟
193
00:15:39,089 --> 00:15:41,895
حسناً، لقد نفذت أقنعة
الغاز من متجر الهالوين
194
00:15:41,895 --> 00:15:49,963
ولم يكن هناك إلا
.هذه أو الممرضة المثيرة
195
00:15:49,963 --> 00:15:51,479
أتعرفون؟
196
00:15:51,479 --> 00:15:54,792
أظن أن هؤلاء الشرطة ليس
معهم ما يكفي من ذخيرة لقتل بطة
197
00:15:54,792 --> 00:15:58,327
خطأ، أعطانا البطريق حمولة كبيرة
198
00:15:58,327 --> 00:16:04,885
،البطريق يريد رئيسك ميتاً
لنقتلهم يا فتية
199
00:16:04,885 --> 00:16:09,785
!هيّا، اذهبوا! اذهبوا
200
00:16:19,874 --> 00:16:22,280
!أنت
201
00:16:22,280 --> 00:16:26,949
!اذهب
202
00:16:29,342 --> 00:16:34,766
هل أنتما بخير؟ هيّا بنا
203
00:16:38,198 --> 00:16:44,791
!احتموا! هيّا
204
00:16:44,791 --> 00:16:50,959
!إلى الزقاق، اذهبوا -
!هيّا بنا -
205
00:17:17,328 --> 00:17:23,033
بروس)؟ حمداً للرب)
206
00:17:23,033 --> 00:17:27,737
يجب أن تُساعدني
207
00:17:27,737 --> 00:17:30,730
لم أقتل أولئك الرجال
الذين في الأشجار
208
00:17:30,730 --> 00:17:36,746
يجب أن تُصدقني -
.ستسامحينني لو وجدت صعوبة في التصديق -
209
00:17:36,746 --> 00:17:40,621
لم أكن الفاعلة
210
00:17:40,621 --> 00:17:43,019
الحديقة من قتلهم -
الحديقة؟ -
211
00:17:43,019 --> 00:17:48,725
الأشجار والنباتات
والجذور تحت الأرض
212
00:17:48,725 --> 00:17:52,778
إنها تتكلم مع بعضها البعض
213
00:17:52,778 --> 00:17:56,388
... وعندما جاء أولئك الرجال لقتلي
214
00:17:56,388 --> 00:18:03,011
.جاءت النباتات لحمايتي ...
215
00:18:03,011 --> 00:18:05,296
حينها يمكننا مساعدة بعضنا البعض
216
00:18:05,296 --> 00:18:07,647
... لدي
217
00:18:07,647 --> 00:18:10,897
صديق أصيب بطلق ناري
218
00:18:10,897 --> 00:18:15,162
،والرصاصة قطعت حبلها الشوكي
والأطباء عاجزين على مساعدتها
219
00:18:15,162 --> 00:18:18,655
ولكن قالت امرأة في المستشفى
أنك قدِ تقدري على مساعدتها
220
00:18:18,655 --> 00:18:22,743
عادة كنت سأرفض
221
00:18:22,743 --> 00:18:29,666
ولكن هذه الحديقة منذ أن انقطعنا
عن بقية العالم وهي تتصرف بغرابة
222
00:18:29,666 --> 00:18:33,003
يوحد هنا أشياء
لم أرها تنمو من قبل
223
00:18:33,003 --> 00:18:37,157
هل أنت بخير؟
أصدقائنا في طريقهم
224
00:18:37,157 --> 00:18:42,406
!الوقت ينفذ لكِ يا ساحرة
225
00:18:42,406 --> 00:18:46,239
ثمة بذرة
226
00:18:46,239 --> 00:18:49,348
تنمو أسفل شجر البلوط
227
00:18:49,348 --> 00:18:51,817
يُقال أنها تمتلك خواص سحرية
228
00:18:51,817 --> 00:18:56,777
عند هضمها فهي تعالج
الأنسجة والعظام التالفة
229
00:18:56,777 --> 00:19:00,947
.. إن ساعدتك في إيجادها
230
00:19:00,947 --> 00:19:06,281
هل ستحميني من أولئك
الرجال الذين بالخارج؟
231
00:19:29,799 --> 00:19:32,837
!نعم! نعم
232
00:19:32,837 --> 00:19:34,698
!نعم! لقد نجحت
233
00:19:34,698 --> 00:19:42,726
لقد اكتفيت من المشي نائماً
234
00:19:42,726 --> 00:19:47,502
صباح الخير
235
00:19:50,163 --> 00:19:53,261
.. كما ترى، هذه بعض
236
00:19:53,261 --> 00:19:57,087
الأوهام الغبية
الناجمة عن التوتر
237
00:19:57,087 --> 00:20:02,087
.كل شيء في رأسك
238
00:20:14,842 --> 00:20:19,825
لا يوجد شيء هناك
239
00:20:34,124 --> 00:20:37,739
من أنت بحق الجحيم؟
240
00:20:37,739 --> 00:20:40,324
ماذا؟ هل أنت جاد؟
241
00:20:40,324 --> 00:20:42,916
جداً -
أنت لا تتذكر؟ -
242
00:20:42,916 --> 00:20:45,621
كلا
243
00:20:45,621 --> 00:20:48,926
(اسمي (تانك
244
00:20:48,926 --> 00:20:51,840
هل أحد أحد أعضاء
عصابة "ستريت ديمونز"؟
245
00:20:51,840 --> 00:20:54,978
نعم. أنت تعرف هذا
246
00:20:54,978 --> 00:20:57,752
ولماذا عساي أن أعرف؟
247
00:20:57,752 --> 00:21:01,818
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنت من أحضرني هنا -
248
00:21:01,818 --> 00:21:05,932
لقد أحضرتك هنا؟ -
ليلة الأمس -
249
00:21:05,932 --> 00:21:07,702
...هل أنا من
250
00:21:07,702 --> 00:21:11,828
ضربك وما إلى ذلك؟
251
00:21:11,828 --> 00:21:13,797
أيّ فكرة عن السبّب؟
252
00:21:13,797 --> 00:21:15,782
كنت تُريد معلومات
253
00:21:15,782 --> 00:21:19,738
وأنا لم أعطها لك
254
00:21:19,738 --> 00:21:21,788
سأخمّن أنّك أعطيتني إيّاها
255
00:21:21,788 --> 00:21:27,510
لا أذكّر
256
00:21:27,510 --> 00:21:30,637
سنضطرّ لمعاودة الكرّة إذاً، صحيح؟
257
00:21:30,637 --> 00:21:33,354
أعتقد ذلك
258
00:21:33,354 --> 00:21:37,086
.جيّد
259
00:21:37,086 --> 00:21:40,164
غوردن)، أين أنت؟)
260
00:21:40,164 --> 00:21:44,110
علينا الاختباء
261
00:21:44,110 --> 00:21:49,227
اتّبعوني
262
00:21:57,057 --> 00:22:00,710
المكان بالخارج ليس آمناً
263
00:22:00,710 --> 00:22:02,762
علينا أن نتجنّب ضوء النّهار
264
00:22:02,762 --> 00:22:04,681
سنكون أهدافاً سهلة
كيف حالهم؟
265
00:22:04,681 --> 00:22:05,882
.سنكون بخير
266
00:22:05,882 --> 00:22:07,834
.جيم)، لسنا وحدنا)
267
00:22:07,834 --> 00:22:12,182
هناك من أشعل تلك الشّمعة
268
00:22:12,182 --> 00:22:15,075
في أيّام الغرب القديم اعتاد المستوطنون
على ترك شمعة مشتعلة
269
00:22:15,075 --> 00:22:17,027
لقيادة الآخرين إلى برّ الأمان
270
00:22:17,027 --> 00:22:20,063
(ربّما لا يزال هناك أُناس أخيار في (غوثام
271
00:22:20,063 --> 00:22:21,848
حسناً، جيّد
272
00:22:21,848 --> 00:22:24,701
سنلقي نظرة في المكان
273
00:22:24,701 --> 00:22:26,152
ابقوا هنا
274
00:22:26,152 --> 00:22:30,698
إن رأيتم شيئاً أصرخوا
275
00:22:30,698 --> 00:22:32,080
فحص تردّدات اللاسلكي
276
00:22:32,080 --> 00:22:34,127
!انساه
277
00:22:34,127 --> 00:22:36,195
نحن خارج نطاق المخفر
278
00:22:36,195 --> 00:22:38,882
اسمع، لو تلك الشاحنات
نجحت في العودة
279
00:22:38,882 --> 00:22:40,884
ربّما سيرسلون أحداً
ليخرجنا من هنا، صحيح؟
280
00:22:40,884 --> 00:22:43,726
ربّما، ولذلك الحين سأتفقّد
الطّابق الأرضي وأنت تفقّد القبو
281
00:22:43,726 --> 00:22:48,008
أتفقّد قبو فندق رثّ ولوحدي؟ بالتّأكيد
282
00:22:48,008 --> 00:22:52,898
ما الّذي قد يحدث، صحيح؟
283
00:22:58,775 --> 00:23:04,059
.لنسترح
284
00:23:41,111 --> 00:23:47,334
مرحباً؟
285
00:23:47,334 --> 00:23:50,092
أهناك أحد هنا؟
286
00:23:50,092 --> 00:23:54,927
.(شرطة (غوثام
287
00:23:57,994 --> 00:24:02,704
.اخرج من عندك. الآن
288
00:24:02,704 --> 00:24:09,117
مهلاً، لا بأس. لا عليك
289
00:24:38,370 --> 00:24:39,995
ربّاه
290
00:24:39,995 --> 00:24:43,003
ليس جيّداً
291
00:24:43,003 --> 00:24:44,646
...يا ربّاه، هذا
292
00:24:44,646 --> 00:24:48,309
هذا لا يبشر بالخير
293
00:24:48,309 --> 00:24:51,716
!(جيم)
294
00:24:55,373 --> 00:24:59,820
حسناً، سأخبرك
295
00:24:59,820 --> 00:25:02,986
كنت تريد أن تعرف مكان
(قاعدة (ستريت ديمونز
296
00:25:02,986 --> 00:25:04,688
أهذا كلّ ما في الأمر؟
297
00:25:04,688 --> 00:25:06,940
وتريد أن تتأكّد من
أن الرّئيس سيكون هناك
298
00:25:06,940 --> 00:25:13,159
إيمانويل فاسكيز)؟) -
أجل -
299
00:25:13,159 --> 00:25:14,692
حسناً، كيف كنت أبدو؟
300
00:25:14,692 --> 00:25:19,445
أكنت واثقاً ومتحمّساً وأنيقاً؟
301
00:25:19,445 --> 00:25:22,796
أم متحفظ ويائس قليلاً
وغريب بعض الشّيء؟
302
00:25:22,796 --> 00:25:26,027
كنت قاسياً وقليل الكلام
303
00:25:26,027 --> 00:25:30,031
ومذهولاً في الواقع
304
00:25:30,031 --> 00:25:32,033
هذا مثير للإعجاب
305
00:25:32,033 --> 00:25:33,943
حسناً، لنذهب
306
00:25:33,943 --> 00:25:36,037
إلى أين؟
307
00:25:36,037 --> 00:25:38,006
إلى حيث أخبرتني أن نذهب
308
00:25:38,006 --> 00:25:39,924
(إلى قاعدة (ستريت ديمونز
309
00:25:39,924 --> 00:25:42,794
(إلى (فاسكيز
310
00:25:42,794 --> 00:25:47,994
أريد أن أعرف لماذا
ذهبت إلى هناك
311
00:25:55,402 --> 00:25:57,776
!كلّا -
ادفعها للداخل وأوصد الباب -
312
00:25:57,776 --> 00:25:59,813
إلزموا الهدوء
313
00:25:59,813 --> 00:26:01,598
(اتّفقنا؟ اسمها (إيفي
314
00:26:01,598 --> 00:26:02,900
إنّها ساحرة
315
00:26:02,900 --> 00:26:04,685
وستُحرق جراء ما فعلت
316
00:26:04,685 --> 00:26:06,687
سأتحمّل المسؤوليّة كاملة عنها
317
00:26:06,687 --> 00:26:07,905
... إن فعلت ما تقوله
318
00:26:07,905 --> 00:26:12,888
...ستدفع ثمن جرائمها لكن
319
00:26:15,946 --> 00:26:19,083
أنت في غاية السذاجة
320
00:26:19,083 --> 00:26:21,001
ما كان عليكِ قتلهم
321
00:26:21,001 --> 00:26:23,037
رغبتُ في ذلك
322
00:26:23,037 --> 00:26:25,789
لِمَ أنتَ هنا؟
323
00:26:25,789 --> 00:26:27,624
أنا هنا من أجل صديقتي
324
00:26:27,624 --> 00:26:28,959
صديقتنا
325
00:26:28,959 --> 00:26:31,929
(سيلينا)
326
00:26:31,929 --> 00:26:33,797
سيلينا) هيّ المُصابة؟)
327
00:26:33,797 --> 00:26:38,886
لقد شُلت وفقدت الرّغبة في الحياة
328
00:26:38,886 --> 00:26:40,888
جيّد
329
00:26:40,888 --> 00:26:46,560
تلك الساقطة دمرت
(أخر مياه منبع (لازوراس
330
00:26:46,560 --> 00:26:48,645
دعها تُعاني
331
00:26:48,645 --> 00:26:50,698
لا أصدّق أنّك تعنين ما تقولين
332
00:26:50,698 --> 00:26:52,477
أنتما تعرفان بعض لردح من زمن
333
00:26:52,477 --> 00:26:57,399
لقد ترعرعتما في الشوارع معاً
334
00:26:57,399 --> 00:27:01,992
لم أكن أكذب عندما
قلت أن المتنزّه يتغير
335
00:27:01,992 --> 00:27:06,880
أنا أغذي الأرض
بهذه المخلوقات البائسة
336
00:27:06,880 --> 00:27:13,003
تستهلكهم وبهم تزدهر
337
00:27:13,003 --> 00:27:15,806
أظننّي سأغرس
338
00:27:15,806 --> 00:27:20,636
(جسدك في الأرض يا (بروس
339
00:27:20,636 --> 00:27:24,932
ماذا سيطرح، أتساءل؟
340
00:27:24,932 --> 00:27:28,769
أولئك الرّجال الّذين
قتلتهم كانوا محقين
341
00:27:28,769 --> 00:27:30,462
أنتِ ساحرة
342
00:27:30,462 --> 00:27:36,057
وقاتلة وقاسية القلب
343
00:27:36,057 --> 00:27:37,831
أتحاول إثارتي يا فتى؟
344
00:27:37,831 --> 00:27:40,864
لن أضيع جهدي
345
00:27:40,864 --> 00:27:42,950
أرى أنّه لم يتبق فيك خيراً
346
00:27:42,950 --> 00:27:45,102
إذا كنت تحاولين مساعدة
تلك الحديقة على الازدهار
347
00:27:45,102 --> 00:27:47,704
سيكون عليك ملئها بالجمال والألوان
348
00:27:47,704 --> 00:27:51,875
وليس رائحة الموت تلك
349
00:27:51,875 --> 00:27:54,576
لا يزال العمل عليها جارياً
350
00:27:54,576 --> 00:27:58,737
إنها كابوس
351
00:27:58,737 --> 00:28:06,723
إذا ساعدتك، أستتركني وشأني؟
352
00:28:06,723 --> 00:28:11,139
.اتّبعني
353
00:28:15,566 --> 00:28:16,733
لا عليك
354
00:28:16,733 --> 00:28:18,179
أنا (جيم)، ما اسمك؟
355
00:28:18,179 --> 00:28:20,272
لا أذكّر
356
00:28:20,272 --> 00:28:22,562
أين والداك؟
357
00:28:22,562 --> 00:28:23,740
أبي
358
00:28:23,740 --> 00:28:25,171
عندما انطفأة أنوار المدينة
359
00:28:25,171 --> 00:28:28,093
أتت عصابة وقتلتهما وأنا هربت
360
00:28:28,093 --> 00:28:31,034
وهيّ وجدتني -
من؟ -
361
00:28:31,034 --> 00:28:32,182
الشبح
362
00:28:32,182 --> 00:28:34,834
لقد كانت لطيفة في الأوّل
363
00:28:34,834 --> 00:28:36,356
لكن يمكن أن تكون قاسية جدّاً
364
00:28:36,356 --> 00:28:38,434
!(جيم)
365
00:28:38,434 --> 00:28:39,895
لسنا لوحدنا، هناك امرأة مجنونة
366
00:28:39,895 --> 00:28:40,979
إنّها تقتل النّاس
367
00:28:40,979 --> 00:28:42,684
الشبح)، علينا الذّهاب)
368
00:28:42,684 --> 00:28:44,426
إنّها تكره الغرباء -
لا يوجد شيء اسمه الأشباح -
369
00:28:44,426 --> 00:28:45,959
سنحميك منها أيّاً كانت
370
00:28:45,959 --> 00:28:49,766
لا يُمكنك -
لماذا؟ من تكون؟ -
371
00:28:49,766 --> 00:28:52,128
لقد جعلتني أناديها بالأمّ
372
00:28:52,128 --> 00:28:58,103
علينا الذّهاب -
(إنّه لا يكذب!، هيّا يا (جيم -
373
00:29:01,912 --> 00:29:03,664
!أنت
374
00:29:03,664 --> 00:29:06,303
!هيّا
375
00:29:06,303 --> 00:29:12,603
!أيّها الصّغير
376
00:29:12,603 --> 00:29:14,210
!أنت أيّها الصّغير
377
00:29:14,210 --> 00:29:15,757
الأضواء ستجعلك تشعر بالدوار
378
00:29:15,757 --> 00:29:19,218
وبعدها ستحط في النوم
379
00:29:19,218 --> 00:29:23,862
لن تشعر بأيّ شيء
380
00:29:27,552 --> 00:29:32,752
جيم)، لا أشعر أنّي بخير)
381
00:29:43,606 --> 00:29:50,598
لا يُمكنك المقاومة، استسلم للأمر
382
00:29:50,598 --> 00:29:54,963
!(جيم)
383
00:30:07,010 --> 00:30:10,632
من تكونين؟ -
أنا الأمّ الوحيدة الّتي يعرفها ذلك الصبيّ -
384
00:30:10,632 --> 00:30:12,733
أنت ساقطة مجنونة تقتل النّاس
385
00:30:12,733 --> 00:30:14,640
وتأخذ أغراضهم وتحرق عظامهم
386
00:30:14,640 --> 00:30:16,987
أنا أقوم بحمايته
387
00:30:16,987 --> 00:30:19,682
عندما وجدته بالكاد كان حيّاً
388
00:30:19,682 --> 00:30:21,034
أولئك الحيوانات الّتي بالخارج
389
00:30:21,034 --> 00:30:23,564
كانوا سيقتلونه أو يفعلون به الأسوأ
390
00:30:23,564 --> 00:30:28,580
علمته كيفية النجاة
391
00:30:32,077 --> 00:30:36,977
!أنتِ
392
00:30:46,392 --> 00:30:48,201
أين الجميع؟
393
00:30:48,201 --> 00:30:53,605
لا أعلم -
هيّا -
394
00:30:57,910 --> 00:30:59,176
ربّاه
395
00:30:59,176 --> 00:31:02,547
سحقاً
396
00:31:02,547 --> 00:31:06,518
(إنّه (فاسكيز
397
00:31:06,518 --> 00:31:09,241
أأنت من فعل هذا؟
398
00:31:09,241 --> 00:31:12,018
بصراحة لا أذكّر
399
00:31:12,018 --> 00:31:14,354
ماذا عن هذا؟
400
00:31:14,354 --> 00:31:17,156
"البطريق) كان هنا)"
401
00:31:17,156 --> 00:31:19,809
(فعلت (البطريق
402
00:31:19,809 --> 00:31:21,783
لا أظنّ
403
00:31:21,783 --> 00:31:29,733
أيّاً كان من فعل هذا فقد
فتح أبواب جحيم الحرب
404
00:32:09,865 --> 00:32:14,664
تفضّل
405
00:32:24,667 --> 00:32:27,938
أليست هذه دماءًا بشرية؟
406
00:32:27,938 --> 00:32:30,592
إذا قامت (سيلينا) بتناولها
ستجد طريقها إلى جرحها
407
00:32:30,592 --> 00:32:32,597
جذورها ستلتف حوّل عمودها الفقري
408
00:32:32,597 --> 00:32:36,261
وتدمج الأعصاب والغضاريف معاً
409
00:32:36,261 --> 00:32:37,395
هل ستعالجها؟
410
00:32:37,395 --> 00:32:40,285
ربّما
411
00:32:40,285 --> 00:32:42,903
ربّما وحسب؟ -
النّاس مختلفون -
412
00:32:42,903 --> 00:32:45,812
يعتمد ذلك على مدى قوتها
413
00:32:45,812 --> 00:32:48,190
...هناك شيء واحد أكيد
414
00:32:48,190 --> 00:32:50,632
البذرة ستغيرها للأبد
415
00:32:50,632 --> 00:32:52,795
كيف؟ -
البعض يقولون -
416
00:32:52,795 --> 00:33:00,731
أن ملائكة الظلام الّتي فينا محبوسة وستحرّر
417
00:33:00,731 --> 00:33:05,682
أيُمكنها أن تعيش بها؟
418
00:33:05,682 --> 00:33:07,027
أيُمكنك أنت؟
419
00:33:07,027 --> 00:33:09,374
لا أعرف إذا كان هناك طريقة أخرى
420
00:33:09,374 --> 00:33:13,470
إذاً امضي وأعطيها إيّاها
421
00:33:13,470 --> 00:33:16,222
ما المشكلة يا (بروس)؟
422
00:33:16,222 --> 00:33:22,575
لا تعلم ما إذا يمكنك أن تثق بي؟
423
00:33:22,575 --> 00:33:24,439
لا أثق بك -
جيّد -
424
00:33:24,439 --> 00:33:29,478
في الأخير ستصبح رجلاً
425
00:33:33,053 --> 00:33:35,972
إلى أين سنذهب؟ -
حيث أنا ذاهبة ليس من شأنك -
426
00:33:35,972 --> 00:33:38,645
من الأفضل أن تسرع
427
00:33:38,645 --> 00:33:44,298
ذلك الجذر سيموت إذا ترك
في العراء لمدة طويلة
428
00:33:50,269 --> 00:33:52,466
أين كنتم يا رفاق؟
لقد ذهبنا لفترة
429
00:33:52,466 --> 00:33:53,778
مطاردة أشباح
430
00:33:53,778 --> 00:33:55,175
إنهم مثل الجرذان على الجدران
431
00:33:55,175 --> 00:33:56,629
وهذا المكان هو وكرهم
432
00:33:56,629 --> 00:33:57,878
هيّا بنا لنذهب
433
00:33:57,878 --> 00:34:01,948
علينا الذّهاب، ليس الجميع
(راغبين بمساعدتك يا (جيم غوردن
434
00:34:01,948 --> 00:34:04,968
أيّها المحقّق (غوردن)، يداك تنزفان
435
00:34:04,968 --> 00:34:06,119
علينا المغادرة
436
00:34:06,119 --> 00:34:09,956
هيّا بنا
437
00:34:09,956 --> 00:34:15,290
كمّ تبقت لديك رصاصة؟ -
اثنان -
438
00:34:35,323 --> 00:34:38,636
!انظروا من هنا يا شباب
439
00:34:38,636 --> 00:34:41,503
سأخبر أمراً
440
00:34:41,503 --> 00:34:44,214
أعد لي عمالي
441
00:34:44,214 --> 00:34:49,490
وسأتركك أنت وشريكك تذهبان
442
00:34:51,881 --> 00:34:53,251
أنا أمزح وحسب
443
00:34:53,251 --> 00:34:55,149
بالتّأكيد لن أفعل ذلك
444
00:34:55,149 --> 00:34:59,404
!سأقتلكم أجمعين
445
00:34:59,404 --> 00:35:00,777
انتظر دقيقة
446
00:35:00,777 --> 00:35:05,979
رجاءاً
447
00:35:05,979 --> 00:35:12,321
المكافأة الّتي على رأس هذا الرّجل من نصيبي
448
00:35:19,709 --> 00:35:21,744
كيف حالها؟
449
00:35:21,744 --> 00:35:23,740
ليست جيّدة
450
00:35:23,740 --> 00:35:28,178
أقصد لم تهمز بكلمة منذ رحيلك
451
00:35:28,178 --> 00:35:30,063
أأنتَ بخير؟
452
00:35:30,063 --> 00:35:31,946
هل وجدت الساحرة؟
453
00:35:31,946 --> 00:35:36,864
(لقد كانت (إيفي
454
00:35:38,989 --> 00:35:40,324
ما هذا؟
455
00:35:40,324 --> 00:35:43,518
(إيفي) قالت أنه بإمكانه مساعدة (سيلينا)
456
00:35:43,518 --> 00:35:46,081
وأنت وثقت بها؟ -
وهل لي خيار؟ -
457
00:35:46,081 --> 00:35:48,893
اسمع، أريد مساعدة (سيلينا) بقدر ما تريد
458
00:35:48,893 --> 00:35:51,364
لكن (إيفي) مجنونة وقاتلة بدم بارد
459
00:35:51,364 --> 00:35:56,794
تعلم ذلك، صحيح؟ -
أعطني إيّاها -
460
00:35:59,819 --> 00:36:03,043
سيلينا)، لدي شكوكي)
461
00:36:03,043 --> 00:36:05,538
بروس)، كنت مستعدّة لقتل نفسي بالأمس)
462
00:36:05,538 --> 00:36:07,213
ولا شيء تغير منذ حينها
463
00:36:07,213 --> 00:36:11,084
لذلك إذا كانت (إيفي) تريد قتلي
464
00:36:11,084 --> 00:36:15,932
فيمكنها الحصول على ذلك
465
00:36:20,393 --> 00:36:22,797
ماذا علي أن أفعل، أبتلعها؟
466
00:36:22,797 --> 00:36:27,150
أجل
467
00:36:40,694 --> 00:36:45,363
ما زلت حية
468
00:36:47,413 --> 00:36:50,784
أعرف أن (إيفي) فقدت عقلها
469
00:36:50,784 --> 00:36:52,023
...لكن
470
00:36:52,023 --> 00:36:55,974
...بعد أن توفي والديها كانت
471
00:36:55,974 --> 00:36:58,521
.تنام في الشّوارع
472
00:36:58,521 --> 00:37:01,341
...وحينها كان شتاء قارس و
473
00:37:01,341 --> 00:37:04,002
انتابها المرض
474
00:37:04,002 --> 00:37:08,920
...لذلك أنا
475
00:37:08,920 --> 00:37:13,623
أخذتها تحت جناحي
476
00:37:13,623 --> 00:37:14,975
...و
477
00:37:14,975 --> 00:37:17,897
وأظهرت لها حيث يمكنها أن تأكل
478
00:37:17,897 --> 00:37:21,984
وحيث يمكنها أن تنام
479
00:37:21,984 --> 00:37:23,203
وبعد بعض الوقت
480
00:37:23,203 --> 00:37:29,484
بدأت تظهر على وجهها ألوان
481
00:37:29,484 --> 00:37:31,958
...وأنا
482
00:37:31,958 --> 00:37:35,736
كنت أتفقدها
483
00:37:35,736 --> 00:37:41,739
كلّ يوم تقريباً
484
00:37:41,739 --> 00:37:44,557
...قد تبدو باردة المشاعر الآن لكنها
485
00:37:44,557 --> 00:37:49,955
ستظل دوماً تلك الفتاة الصّغيرة بالنّسبة لي
486
00:37:54,970 --> 00:37:56,889
(كلّا، كلّا. (سيلينا -
!أيّها الطّبيب -
487
00:37:56,889 --> 00:37:58,106
(سيلينا) -
!أيّها الطّبيب -
488
00:37:58,106 --> 00:37:59,170
سيلينا)، ابقي معي)
489
00:37:59,170 --> 00:38:01,802
تراجع، اخلوا الغرفة
490
00:38:01,802 --> 00:38:03,459
(كلّا، (سيلينا
491
00:38:03,459 --> 00:38:05,745
حرارتها مرتفعة
492
00:38:05,745 --> 00:38:07,854
نبضها منخفض، ما الّذي حدث؟
493
00:38:07,854 --> 00:38:13,789
يا ربّاه، ماذا فعلت؟
494
00:38:13,789 --> 00:38:15,235
!ألقي سلاحك أيّها الأحمق
495
00:38:15,235 --> 00:38:18,188
ليس لديكما أيّ رصاص أيّها المهرجان
496
00:38:18,188 --> 00:38:19,389
مخطئ
497
00:38:19,389 --> 00:38:21,058
لديّ اثنان
498
00:38:21,058 --> 00:38:23,004
أثبت ذلك
499
00:38:23,004 --> 00:38:24,973
لن أكرّر كلامي أيّها المختلّ
500
00:38:24,973 --> 00:38:27,675
(تعال معي يا (غوردن
501
00:38:27,675 --> 00:38:29,083
!سأخبرك أمراً
502
00:38:29,083 --> 00:38:31,056
سأقتلع رأسه
503
00:38:31,056 --> 00:38:36,114
!ويمكنك أن تحظى بما تبقى منه
504
00:39:08,615 --> 00:39:10,429
(مرحباً يا (جيم
505
00:39:10,429 --> 00:39:13,459
...بشأن محادثتنا الأخيرة
506
00:39:13,459 --> 00:39:16,189
ربّما كنت متهورة بعض الشّيء
507
00:39:16,189 --> 00:39:18,380
أهولاء من كانوا يجعلونك مُنزعج ومتوتر؟
508
00:39:18,380 --> 00:39:24,414
إنّهم بحاجة للاستحمّام -
...أيّتها الساقطة المجـ -
509
00:39:28,127 --> 00:39:30,042
يا للروعة
510
00:39:30,042 --> 00:39:33,550
أهدرت آخر رصاصة من أجلي، صحيح؟
511
00:39:33,550 --> 00:39:35,214
لابدّ من أنه العشق
512
00:39:35,214 --> 00:39:37,227
ومع ذلك لسنا متعادلين
513
00:39:37,227 --> 00:39:40,397
ستساعدني في ما نعرف أنه يجب أن يتمّ
514
00:39:40,397 --> 00:39:42,259
حقّاً؟، وما هو ذلك؟
515
00:39:42,259 --> 00:39:47,037
(قتل (البطريق
516
00:39:47,037 --> 00:39:49,212
ما رأيك أن نأجل ذلك إلى حين
أن نتمكّن من أخذهم لبرّ الأمان
517
00:39:49,212 --> 00:39:54,289
إلى المنطقة الآمنة؟
هيّا بنا
518
00:40:01,218 --> 00:40:03,136
يا للروعة
519
00:40:03,136 --> 00:40:05,638
أنتم آمنون الآن، امضوا
520
00:40:05,638 --> 00:40:07,697
لقد نجحت
521
00:40:07,697 --> 00:40:09,708
جعلتني أقلق
522
00:40:09,708 --> 00:40:12,145
هناك أخبار عن مجموعة يطاردونك
523
00:40:12,145 --> 00:40:14,047
(من أجل الحصول على مكافأة (البطريق
524
00:40:14,047 --> 00:40:16,049
عليهم أن يبذلوا المزيد من الجهد
525
00:40:16,049 --> 00:40:19,352
لقد حظي بمساعدتي في أحلك الأماكن
526
00:40:19,352 --> 00:40:22,055
.على الرّحب والسّعة
527
00:40:22,055 --> 00:40:24,532
أرني ما لديك
528
00:40:24,532 --> 00:40:26,076
مكان جميل
529
00:40:26,076 --> 00:40:29,251
250شقة ومياه جارية بنوعيها الساخن والبارد
530
00:40:29,251 --> 00:40:31,031
غاز ولا كهرباء حتّى الآن
531
00:40:31,031 --> 00:40:35,347
أهناك جعة؟
532
00:40:35,347 --> 00:40:37,738
حالما ينتقل الأطفال الّذين حرّرناهم
533
00:40:37,738 --> 00:40:39,256
إنتشرت الشائعات عن وجود
534
00:40:39,256 --> 00:40:40,957
مكان آمن للعيش في المدينة
535
00:40:40,957 --> 00:40:45,212
المواطنون يتوافدون إلى هنا بأعداد كبيرة
536
00:40:45,212 --> 00:40:49,247
سيكون هذا المكان ممتلئاً عند الغروب
537
00:40:49,247 --> 00:40:51,239
إذاً علينا أن نجد غيره
538
00:40:51,239 --> 00:40:53,419
(أردت فقد أن أشكرك أيّها المفوّض (غوردن
539
00:40:53,419 --> 00:40:56,484
عائلتي ظلت تنتقل من مكان لآخر
540
00:40:56,484 --> 00:40:58,359
منذ إنقطاع الكهرباء
541
00:40:58,359 --> 00:41:03,712
وأنت خلّصتنا
542
00:41:03,712 --> 00:41:05,587
بجديّة؟
543
00:41:05,587 --> 00:41:08,388
سأراك بالجوار أيّها القاتل
544
00:41:08,388 --> 00:41:13,323
بينّنا عمل لم ينتهي
545
00:41:13,323 --> 00:41:16,209
أيّاً كان ما تناولته فلقد
عرض جسدها إلى صدمة
546
00:41:16,209 --> 00:41:18,029
ارتفعت درجة حرارتها
547
00:41:18,029 --> 00:41:20,252
ومعدل الكريات البيضاء خرج عن المألوف
548
00:41:20,252 --> 00:41:24,251
ومنذ ساعتين استقر كلّ شيء
549
00:41:24,251 --> 00:41:26,419
وليس لدي فكرة عن السبّب
550
00:41:26,419 --> 00:41:30,332
كانت لا تزال تعاني الكثير
من الألم لذلك قمّنا بتخديرها
551
00:41:30,332 --> 00:41:32,225
إنّها نائمة منذ فترة
552
00:41:32,225 --> 00:41:35,979
أعتقد أنه من الأفضل العودة في الصّباح
553
00:41:35,979 --> 00:41:40,931
شكراً لك أيّها الطّبيب
554
00:41:40,931 --> 00:41:45,030
(حسناً يا سيّد (بروس
...أظنّ أنّه علينا
555
00:41:45,030 --> 00:41:47,094
أن ننال قسطاً من الراحة
556
00:41:47,094 --> 00:41:51,646
هيّا
557
00:42:13,143 --> 00:42:18,012
(بروس)
558
00:42:21,748 --> 00:42:26,229
إنّها معجزة
559
00:42:26,229 --> 00:42:32,163
كيف حالك؟
560
00:42:32,163 --> 00:42:35,527
مختلفة
561
00:42:35,527 --> 00:42:36,965
أيّ آلام؟
562
00:42:36,965 --> 00:42:41,244
كلّا
563
00:42:41,244 --> 00:42:45,298
سيلينا)، ظنّنت أنّي قلتك)
564
00:42:45,298 --> 00:42:49,453
أنا أفضل
565
00:42:49,453 --> 00:42:55,000
في الحقيقة أفضل حتّى من ذي قبل
566
00:43:07,208 --> 00:43:15,868
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/