1
00:00:06,650 --> 00:00:08,285
Namanya Will Thomas.
2
00:00:08,355 --> 00:00:09,984
Orangtuanya tewas
dalam penjarahan rumah...
3
00:00:10,103 --> 00:00:11,819
beberapa pekan setelah jembatan jatuh.
4
00:00:11,938 --> 00:00:14,906
Penjarahnya membawanya
ke semacam pabrik...
5
00:00:14,991 --> 00:00:18,005
di mana dia ditahan
bersama lusinan anak lainnya,
6
00:00:18,083 --> 00:00:19,694
semua dirantai bersama.
7
00:00:19,779 --> 00:00:20,995
Astaga.
8
00:00:21,114 --> 00:00:22,747
Siapa mereka?
9
00:00:22,832 --> 00:00:24,982
Mereka menjuluki diri sebagai Penenung.
10
00:00:25,077 --> 00:00:27,529
- Pernah dengar?
- Tidak.
11
00:00:27,615 --> 00:00:29,372
Siapa yang bisa tahu di saat seperti ini?
12
00:00:29,435 --> 00:00:32,169
- Distrik mana?
- Granton. Dekat air, katanya.
13
00:00:32,254 --> 00:00:34,247
Mereka disuruh menggali terowongan.
14
00:00:34,309 --> 00:00:36,487
Will melepaskan diri semalam...
15
00:00:36,557 --> 00:00:39,425
dan berjalan 9 mil melewati
Zona Gelap untuk ke sini.
16
00:00:39,481 --> 00:00:40,940
Terowongan macam apa?
17
00:00:41,017 --> 00:00:42,967
Tidak jelas.
18
00:00:43,060 --> 00:00:47,384
Ada saluran air terbengkalai
di dermaga tua Granton.
19
00:00:47,807 --> 00:00:50,024
Detektif Gordon?
20
00:00:51,695 --> 00:00:53,612
Teman-temanku.
21
00:00:53,745 --> 00:00:56,323
Kau akan menyelamatkan mereka, bukan?
22
00:00:56,700 --> 00:00:58,866
Akan kuusahakan.
23
00:00:59,000 --> 00:01:01,751
Penenung tidak akan senang
karena aku kabur.
24
00:01:01,813 --> 00:01:03,980
Mereka akan menghukum yang lainnya.
25
00:01:05,428 --> 00:01:06,741
Kumohon, Tn. Gordon.
26
00:01:06,826 --> 00:01:08,326
Aku berjanji akan membawa bantuan.
27
00:01:11,711 --> 00:01:13,996
Aku tahu ini cerita sedih
dan emosinya tinggi,
28
00:01:14,058 --> 00:01:16,431
tapi apa perlu kuingatkan
bahwa semua penjahat...
29
00:01:16,527 --> 00:01:18,074
ingin membunuhmu demi imbalan Penguin?
30
00:01:18,152 --> 00:01:19,316
Jadi maksudmu kita diam saja?
31
00:01:19,394 --> 00:01:21,382
Tidak, maksudku begitu kau keluar...
32
00:01:21,436 --> 00:01:22,530
seseorang akan menembakmu,
33
00:01:22,585 --> 00:01:23,688
dan jika bukan kau yang kena,
34
00:01:23,756 --> 00:01:25,326
pasti orang bodoh di sebelahmu,
35
00:01:25,373 --> 00:01:26,916
yang mana sudah pasti aku.
36
00:01:27,007 --> 00:01:28,562
Kapten.
37
00:01:28,778 --> 00:01:31,156
Ada panggilan dari pusat.
38
00:01:32,703 --> 00:01:34,094
Kami semua percaya...
39
00:01:34,164 --> 00:01:36,305
bahwa agar kedamaian
di pulau itu bertahan,
40
00:01:36,389 --> 00:01:38,202
konfrontasi harus dihindari.
41
00:01:38,280 --> 00:01:40,647
Ada anak-anak dalam bahaya di luar sana.
42
00:01:40,740 --> 00:01:42,624
Hanya kami harapan mereka.
43
00:01:42,749 --> 00:01:45,325
Dedikasimu sangat mengagumkan, Kapten,
44
00:01:45,418 --> 00:01:46,794
tapi kau kekurangan perspektif.
45
00:01:46,872 --> 00:01:49,239
Mendekati bahaya mungkin bisa
menyelamatkan beberapa nyawa,
46
00:01:49,325 --> 00:01:50,567
tapi kau juga akan membahayakan...
47
00:01:50,655 --> 00:01:53,319
ribuan nyawa lainnya jika kau terbunuh.
48
00:01:53,405 --> 00:01:55,850
Pendapat bersama di sini
adalah kau tetap di sana...
49
00:01:55,922 --> 00:01:58,062
dan lindungi warga dalam Zona Hijau.
50
00:01:58,132 --> 00:02:00,054
Aku tidak butuh pendapat,
aku butuh suplai.
51
00:02:00,140 --> 00:02:01,683
Kapan aku bisa mendapatkannya?
52
00:02:01,761 --> 00:02:04,271
Hingga wilayah udara Gotham
bisa dinyatakan aman lagi,
53
00:02:04,356 --> 00:02:06,443
kami tidak bisa mengorbankan pilot lagi,
54
00:02:06,521 --> 00:02:09,217
baik dari pihak kami
atau Wayne Enterprises.
55
00:02:09,287 --> 00:02:11,999
Jadi kalian boleh mengorbankan ribuan
demi beberapa nyawa, tapi aku tidak?
56
00:02:12,050 --> 00:02:14,017
Tn. Gordon...
57
00:02:19,952 --> 00:02:21,466
Jim.
58
00:02:23,373 --> 00:02:25,583
Aku butuh 5 orang dan kendaraan
untuk 20 anak atau lebih.
59
00:02:25,646 --> 00:02:27,651
Kita hanya punya beberapa mobil polisi...
60
00:02:27,761 --> 00:02:29,290
dan truk pengantar tua.
61
00:02:29,314 --> 00:02:30,952
Kita pakai itu.
Bagaimana amunisi kita?
62
00:02:30,998 --> 00:02:32,507
Ada amunisi yang diambil dari Penguin,
63
00:02:32,556 --> 00:02:34,025
sekotak peluru senapan gentel...
64
00:02:34,103 --> 00:02:35,337
dan sekotak peluru 9 mm.
65
00:02:35,392 --> 00:02:37,158
Apa kata birokrat di pusat?
66
00:02:37,204 --> 00:02:38,680
Diam saja, lindungi Zona Hijau.
67
00:02:38,798 --> 00:02:41,418
Masing-masing 4 peluru gentel
dan setengah magasin.
68
00:02:41,925 --> 00:02:43,685
Kata anak itu Penenung di sini.
69
00:02:43,769 --> 00:02:45,785
Artinya kita harus lewat wilayah Sirens,
70
00:02:45,879 --> 00:02:47,616
kemudian 3 atau 4 mil dari sana.
71
00:02:47,694 --> 00:02:49,673
3 atau 4 mil ke Zona Gelap?
72
00:02:49,776 --> 00:02:51,476
Hanya Tuhan yang tahu ada apa di sana.
73
00:02:51,561 --> 00:02:53,528
Barbara mengumpulkan kendaraan...
74
00:02:53,592 --> 00:02:55,295
dan hal lainnya sebagai
pembayaran memasuki kelabnya.
75
00:02:55,388 --> 00:02:57,036
- Itu patut dicoba.
- Dia akan senang melihatmu...
76
00:02:57,131 --> 00:02:59,867
setelah kejadian yang menimpa Tabitha.
77
00:03:00,017 --> 00:03:01,842
Kita butuh rumah untuk
anak-anak itu saat kembali.
78
00:03:01,955 --> 00:03:03,788
- Ya.
- Jika kita bisa kembali.
79
00:03:08,980 --> 00:03:13,980
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
80
00:04:51,898 --> 00:04:53,215
Lepaskan dia.
81
00:05:00,027 --> 00:05:02,442
- Apa kau komplotannya?
- Siapa?
82
00:05:03,364 --> 00:05:05,091
Si penyihir.
83
00:05:06,863 --> 00:05:08,746
Aku bukan komplotan si penyihir.
84
00:05:08,832 --> 00:05:10,307
Aku datang mencari bantuannya.
85
00:05:10,385 --> 00:05:11,885
Datang untuk sihirnya, ya?
86
00:05:11,951 --> 00:05:14,268
Begitu juga orang-orang dari distrik kami.
87
00:05:14,346 --> 00:05:15,703
Dan lihat mereka sekarang.
88
00:05:15,788 --> 00:05:17,197
Mereka meminta bantuannya juga,
89
00:05:17,260 --> 00:05:18,706
dan dia mengambil jiwa mereka.
90
00:05:19,541 --> 00:05:20,841
Tapi dia tidak bisa membunuh lagi.
91
00:05:20,916 --> 00:05:22,710
Kami mendapatkannya kali ini.
92
00:05:22,795 --> 00:05:24,455
Kau menangkapnya?
93
00:05:24,531 --> 00:05:26,280
Dia terkunci di gudang sana.
94
00:05:26,366 --> 00:05:28,699
Kami membersihkannya
sebelum mengurungnya.
95
00:05:29,508 --> 00:05:32,032
Tanamannya, maksudku.
96
00:05:33,102 --> 00:05:35,026
Dia bicara pada tanaman.
97
00:05:35,518 --> 00:05:37,485
Menggerakkan mereka.
98
00:05:38,711 --> 00:05:42,346
Jadi kami ambil cahaya dan airnya,
menabur garam di lantai.
99
00:05:42,439 --> 00:05:44,310
Dia tidak berdaya sekarang.
100
00:05:44,365 --> 00:05:45,550
Aku perlu bicara dengannya.
101
00:05:45,635 --> 00:05:47,375
Tidak.
102
00:05:47,438 --> 00:05:49,367
Kami sudah meminta bala bantuan.
103
00:05:49,439 --> 00:05:52,523
Saat mereka datang,
kami akan membakar dia.
104
00:05:56,132 --> 00:05:57,397
Dengar.
105
00:05:57,515 --> 00:05:59,515
Adikku menghilang.
106
00:05:59,607 --> 00:06:01,607
Aku tahu penyihir ini menangkapnya.
107
00:06:01,679 --> 00:06:03,618
Aku ingin tahu apa yang terjadi padanya.
108
00:06:03,736 --> 00:06:06,487
Tolong biarkan aku bicara dengannya.
Aku hanya butuh 5 menit.
109
00:06:06,573 --> 00:06:08,322
Setelah itu kau boleh lakukan apa saja.
110
00:06:08,408 --> 00:06:10,491
Adikmu sudah mati.
111
00:06:10,577 --> 00:06:12,627
Penyihir itu akan membunuhmu juga.
112
00:06:12,745 --> 00:06:14,579
5 menit.
113
00:06:19,446 --> 00:06:21,280
Di dalam sana.
114
00:06:36,912 --> 00:06:39,604
Halo, Ivy.
115
00:06:40,758 --> 00:06:45,783
Gotham S05E02
Trespassers
116
00:07:09,948 --> 00:07:11,550
Barbara.
117
00:07:12,206 --> 00:07:14,615
Tempat ini ramai,
meski di saat begini.
118
00:07:14,701 --> 00:07:16,701
Apa itu?
119
00:07:18,504 --> 00:07:21,706
Itu imbalan besar, Jim,
memohon untuk diambil.
120
00:07:22,697 --> 00:07:25,426
Jadi apa yang membawamu ke luar malam ini?
121
00:07:25,530 --> 00:07:26,538
Datang untuk berpesta?
122
00:07:26,624 --> 00:07:28,920
Hiburan terakhir sebelum dibunuh?
123
00:07:29,014 --> 00:07:30,233
Aku datang meminta bantuan.
124
00:07:32,552 --> 00:07:34,496
Bantuan, benar.
125
00:07:34,574 --> 00:07:37,355
Apakah ini setelah kau
berdiri dan diam saja...
126
00:07:37,440 --> 00:07:39,207
selagi sahabat terbaikku...
127
00:07:39,293 --> 00:07:40,445
..ditusuk di jantung?
128
00:07:40,517 --> 00:07:42,781
- Aku menembaknya.
- Kau memulihkan lukanya.
129
00:07:42,859 --> 00:07:44,515
- Dia harusnya mati!
- Barbara.
130
00:07:44,578 --> 00:07:46,254
Semuanya keluar!
131
00:07:46,334 --> 00:07:48,468
Sekarang!
132
00:07:48,939 --> 00:07:50,655
Kubilang pergi!
133
00:07:53,523 --> 00:07:55,690
Merencanakan balas dendam?
134
00:07:55,808 --> 00:07:59,644
Harus ada yang menindak keparat itu.
135
00:08:00,479 --> 00:08:03,089
Dia punya pasukan.
Itu bunuh diri.
136
00:08:03,816 --> 00:08:05,316
Lihat sekitarmu, Jim.
137
00:08:07,537 --> 00:08:09,537
Kita mati perlahan-lahan.
138
00:08:10,543 --> 00:08:12,832
Hanya saja beberapa dari kita
bisa memilih cara matinya.
139
00:08:13,676 --> 00:08:16,544
Aku turut prihatin tentang Tabitha.
140
00:08:17,129 --> 00:08:18,705
Situasi tidak terkendali.
141
00:08:18,776 --> 00:08:21,541
Aku berusaha mencegah kota ini hancur.
142
00:08:29,604 --> 00:08:31,520
Kau terlambat.
143
00:08:36,338 --> 00:08:37,744
Jadi, bantuan apa?
144
00:08:39,359 --> 00:08:41,235
Aku butuh kendaraan.
145
00:08:41,807 --> 00:08:44,141
- Truk, mungkin.
- Kau mau ke mana?
146
00:08:44,189 --> 00:08:46,156
Urusan polisi.
147
00:08:48,361 --> 00:08:51,329
Mereka harus menulis itu
di batu nisanmu.
148
00:08:53,533 --> 00:08:55,514
Ada di bawah di parkiran bawah tanah.
149
00:08:55,608 --> 00:08:56,794
Silakan ambil.
150
00:08:56,850 --> 00:09:00,372
Pergilah ke dalam mimpi buruk
yang kau ciptakan ini.
151
00:09:00,444 --> 00:09:02,361
Kau tidak akan bertahan semalam.
152
00:09:04,377 --> 00:09:06,260
Ini dia datang, Gotham.
153
00:09:06,379 --> 00:09:10,813
Hakimmu, sipirmu,
anakmu yang paling dibenci!
154
00:09:10,852 --> 00:09:12,118
Habisi dia!
155
00:09:12,204 --> 00:09:14,337
Cabik dia!
156
00:09:19,084 --> 00:09:21,140
Dia paling pantas mati.
157
00:09:31,141 --> 00:09:36,141
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
158
00:09:36,409 --> 00:09:38,473
Baiklah, kita memasuki Zona Gelap.
159
00:09:38,558 --> 00:09:40,325
Semuanya, tetap siaga.
160
00:09:52,544 --> 00:09:54,070
Tempat ini sudah kumuh...
161
00:09:54,130 --> 00:09:56,373
sebelum dunia jadi kacau.
162
00:09:56,442 --> 00:09:58,052
Aku penasaran apa yang tersisa.
163
00:09:58,152 --> 00:10:00,310
Aku ragu ada yang tinggal di sini.
164
00:10:00,363 --> 00:10:03,509
Tidak ada listrik di tempat ini.
165
00:10:13,857 --> 00:10:15,823
Sialan! Apa katamu, Jim?
166
00:10:19,415 --> 00:10:21,691
Ini anak panah, Jim.
167
00:10:21,783 --> 00:10:23,757
Ini anak panah!
168
00:10:25,293 --> 00:10:26,952
Selamat datang di tanah liar.
169
00:10:48,926 --> 00:10:50,751
Ayo.
170
00:10:50,822 --> 00:10:52,503
Ayo, ayo.
171
00:10:52,564 --> 00:10:54,870
Bangun!
172
00:10:55,370 --> 00:10:57,417
Hei! Hei, hei. Jangan ganggu dia.
173
00:11:00,247 --> 00:11:02,163
Membuat masalah lagi, Gabriel?
174
00:11:02,199 --> 00:11:03,912
Kami butuh air dan makanan.
175
00:11:03,936 --> 00:11:06,287
Ada yang tidak tidur 2 hari.
176
00:11:07,445 --> 00:11:09,228
Kau bisa membangunkanku...
177
00:11:09,279 --> 00:11:11,347
saat tikus penyusup itu pergi semalam.
178
00:11:13,442 --> 00:11:16,211
Tapi tidak kau lakukan,
dan kini, dia di luar sana,
179
00:11:16,263 --> 00:11:18,456
dan menyebabkan masalah untuk kita.
180
00:11:27,411 --> 00:11:29,858
Asapnya. Kau harus menghirupnya.
181
00:11:30,436 --> 00:11:32,176
Ini akan memberimu energi.
182
00:11:32,664 --> 00:11:34,614
Hirup cukup banyak...
183
00:11:35,598 --> 00:11:37,548
dan kau bisa melihat masa depan.
184
00:11:43,290 --> 00:11:46,605
Kau gagal melihat pentingnya
pekerjaan kita di sini, Gabriel.
185
00:11:46,676 --> 00:11:49,327
Tapi begitu terowongan ini selesai,
186
00:11:49,362 --> 00:11:52,363
kita akan punya akses eksklusif
ke daratan utama.
187
00:11:52,974 --> 00:11:56,044
Orang-orang akan berbisnis dengan kita.
188
00:11:56,114 --> 00:11:58,567
Makanan, miras, senjata,
189
00:11:58,661 --> 00:12:00,435
asap.
190
00:12:00,982 --> 00:12:04,835
Semua akan datang dari terowongan itu.
191
00:12:05,390 --> 00:12:07,188
Kami sudah menggali selama sebulan.
192
00:12:07,213 --> 00:12:09,070
Tapi baru mencapai 30 meter.
193
00:12:09,109 --> 00:12:10,521
Di sana terlalu sempit.
194
00:12:10,546 --> 00:12:13,151
Atapnya bocor.
Saat sampai sungai, akan ada banjir...
195
00:12:13,186 --> 00:12:15,219
- dan membunuh semua orang.
- Begitu negatif!
196
00:12:15,238 --> 00:12:16,521
Gabriel.
197
00:12:16,556 --> 00:12:18,523
Sayang sekali.
198
00:12:18,902 --> 00:12:22,064
Aku berharap banyak padamu.
199
00:12:22,112 --> 00:12:26,070
Bahwa suatu hari kau akan
memakai topeng dan berbagi...
200
00:12:26,148 --> 00:12:28,416
dalam keberuntungan kami.
201
00:12:28,452 --> 00:12:30,168
Lupakan.
202
00:12:30,203 --> 00:12:33,338
Sykes. Kau harus ke depan.
203
00:12:46,154 --> 00:12:48,371
Siapa yang berjaga?!
204
00:12:48,413 --> 00:12:51,080
Turunkan senjatamu.
205
00:12:54,311 --> 00:12:56,227
Apakah itu James Gordon?
206
00:12:58,231 --> 00:13:00,231
Sang James Gordon?
207
00:13:02,628 --> 00:13:05,055
Ini hari keberuntungan kita.
208
00:13:05,122 --> 00:13:07,238
Bunuh dia dan kita kaya dengan peluru.
209
00:13:08,492 --> 00:13:10,737
Dalam rahmat Penguin.
210
00:13:17,461 --> 00:13:20,095
Kubilang turunkan senjatamu.
211
00:13:30,761 --> 00:13:34,149
Berikan anak-anak yang kau tahan.
Lalu kami akan pergi.
212
00:13:34,184 --> 00:13:36,184
Anak-anak?
213
00:13:36,236 --> 00:13:38,153
Aku tidak mengerti maksudmu.
214
00:13:38,188 --> 00:13:40,271
Untuk apa tongkat penyetrum itu?
215
00:13:43,014 --> 00:13:44,300
Hiburan.
216
00:13:52,295 --> 00:13:53,428
Tetap di sini.
217
00:13:53,453 --> 00:13:55,722
Jika dia bergerak, bunuh dia.
218
00:14:07,025 --> 00:14:08,516
Tidak apa.
219
00:14:08,552 --> 00:14:10,351
Tidak apa-apa.
Aku polisi.
220
00:14:12,189 --> 00:14:13,758
Will masih hidup?
221
00:14:14,907 --> 00:14:16,633
Dia menemukanmu dan
meminta bantuan, benar?
222
00:14:16,658 --> 00:14:18,125
Benar.
223
00:14:18,150 --> 00:14:20,228
Will berhasil!
Dia masih hidup!
224
00:14:20,280 --> 00:14:22,146
Kami butuh kuncinya.
225
00:14:22,181 --> 00:14:25,116
Ada truk di luar.
226
00:14:25,151 --> 00:14:27,202
Kami akan membawamu ke Zona Hijau.
227
00:14:27,237 --> 00:14:28,632
Mencarikan rumah baru.
228
00:14:28,673 --> 00:14:30,108
Terima kasih.
Tuhan memberkatimu.
229
00:14:31,069 --> 00:14:33,622
Baik, Semuanya.
Kita akan keluar dari sini.
230
00:14:33,678 --> 00:14:35,513
Kita akan keluar.
Satu per satu.
231
00:14:35,538 --> 00:14:37,671
Ya, kita akan baik-baik saja.
232
00:14:38,812 --> 00:14:41,599
Kenapa ada yang mau jadi polisi
di dunia yang seperti ini?
233
00:14:41,624 --> 00:14:44,405
Toko Halloween kehabisan topeng gas,
234
00:14:44,430 --> 00:14:48,623
jadi antara ini atau
seragam perawat seksi.
235
00:14:52,498 --> 00:14:53,950
Kau tahu?
236
00:14:54,014 --> 00:14:57,292
Kutebak para polisi ini tidak punya
cukup peluru untuk menembak bebek.
237
00:14:57,327 --> 00:15:00,790
Salah. Penguin memberikan kami banyak.
238
00:15:00,862 --> 00:15:03,391
Penguin ingin bosmu dikuliti.
239
00:15:03,416 --> 00:15:05,321
Mari habisi mereka, Semuanya.
240
00:15:07,420 --> 00:15:09,120
Ayo! Jalan! Jalan!
241
00:15:22,409 --> 00:15:23,987
Hei!
242
00:15:24,815 --> 00:15:26,284
Pergi!
243
00:15:31,877 --> 00:15:34,101
Kalian tidak apa? Ayo.
244
00:15:40,733 --> 00:15:43,139
Berlindung! Ayo!
245
00:15:47,326 --> 00:15:50,294
- Ke gang! Pergi!
- Ayo!
246
00:16:19,863 --> 00:16:21,629
Bruce?
247
00:16:23,280 --> 00:16:25,262
Syukurlah.
248
00:16:25,568 --> 00:16:28,268
Kau harus menolongku.
249
00:16:30,272 --> 00:16:33,240
Aku tidak membunuh orang-orang
yang ada dalam akar itu,
250
00:16:33,265 --> 00:16:35,232
- kau harus mempercayaiku.
- Maafkan aku...
251
00:16:35,257 --> 00:16:37,157
jika aku tidak percaya.
252
00:16:39,281 --> 00:16:41,248
Itu bukan ulahku.
253
00:16:43,156 --> 00:16:45,519
- Itu ulah taman.
- Taman?
254
00:16:45,554 --> 00:16:49,853
Pohon, tanaman, akar,
255
00:16:49,902 --> 00:16:51,220
di bawah tanah...
256
00:16:51,260 --> 00:16:54,540
Mereka saling bicara.
257
00:16:55,313 --> 00:16:57,281
Saat orang-orang itu datang
untuk membunuhku...
258
00:16:58,923 --> 00:17:00,937
para tanaman melindungiku.
259
00:17:05,546 --> 00:17:07,391
Maka mungkin kita bisa saling bantu.
260
00:17:07,831 --> 00:17:09,426
Aku punya...
261
00:17:10,182 --> 00:17:13,397
teman yang tertembak.
262
00:17:13,432 --> 00:17:15,232
Peluru merusak tulang belakangnya.
263
00:17:15,268 --> 00:17:16,600
Dokter tidak bisa menolongnya.
264
00:17:17,697 --> 00:17:20,632
Tapi wanita di rumah sakit
bilang kau mungkin bisa.
265
00:17:21,190 --> 00:17:23,240
Biasanya, aku akan menolak.
266
00:17:25,278 --> 00:17:28,279
Tapi taman ini,
semenjak kami terpisah...
267
00:17:28,326 --> 00:17:30,447
..dari dunia luar,
ia bertindak berbeda.
268
00:17:32,201 --> 00:17:35,503
Ada tanaman yang belum
pernah kulihat tumbuh di sini.
269
00:17:35,538 --> 00:17:37,688
Kau tidak apa di dalam sana?
270
00:17:37,742 --> 00:17:39,657
Teman-teman kami dalam perjalanan.
271
00:17:39,692 --> 00:17:42,047
Waktumu mulai habis, Penyihir!
272
00:17:44,941 --> 00:17:47,454
Ada sebuah benih.
273
00:17:48,774 --> 00:17:50,993
Tumbuh di bawah pohon ek.
274
00:17:51,883 --> 00:17:54,171
Kabarnya memiliki efek gaib.
275
00:17:54,352 --> 00:17:55,839
Saat ditelan, ia menuju...
276
00:17:55,920 --> 00:17:58,316
jaringan dan tulang rusak,
dan menyembuhkannya.
277
00:17:59,312 --> 00:18:01,478
Jika kubantu mencarinya...
278
00:18:03,482 --> 00:18:05,616
maukah kau melindungiku
dari orang-orang di luar?
279
00:18:09,617 --> 00:18:14,617
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
280
00:18:32,334 --> 00:18:35,138
Ya! Ya!
281
00:18:35,372 --> 00:18:36,951
Ya, berhasil!
282
00:18:37,233 --> 00:18:40,056
Tidak ada lagi...
283
00:18:40,118 --> 00:18:42,084
tidur sambil berjalan.
284
00:18:45,261 --> 00:18:46,837
Selamat pagi.
285
00:18:52,698 --> 00:18:55,148
Ternyata itu hanya...
286
00:18:55,796 --> 00:18:58,132
hal bodoh yang diakibatkan stres.
287
00:18:59,622 --> 00:19:01,422
Semua hanya dalam pikiranmu.
288
00:19:17,377 --> 00:19:19,160
Tidak ada apa-apa di sana.
289
00:19:36,659 --> 00:19:39,326
Siapa kau?
290
00:19:40,274 --> 00:19:42,834
Apa? Apa kau serius?
291
00:19:42,859 --> 00:19:45,416
- Sangat.
- Kau tidak ingat?
292
00:19:45,451 --> 00:19:47,969
Tidak.
293
00:19:48,156 --> 00:19:50,071
Namaku Tank.
294
00:19:51,461 --> 00:19:54,336
Kau anggota Street Demonz?
295
00:19:54,375 --> 00:19:55,774
Ya.
296
00:19:55,813 --> 00:19:57,488
Kau tahu itu.
297
00:19:57,513 --> 00:19:59,563
Kenapa begitu?
298
00:20:00,287 --> 00:20:02,182
Sedang apa kau di sini?
299
00:20:02,234 --> 00:20:04,318
Kau membawaku ke sini.
300
00:20:04,353 --> 00:20:06,320
- Aku membawamu ke sini?
- Semalam.
301
00:20:08,467 --> 00:20:10,159
Apakah aku...
302
00:20:10,237 --> 00:20:12,276
memukulmu dan sebagainya?
303
00:20:14,363 --> 00:20:16,313
Tahu alasannya?
304
00:20:16,332 --> 00:20:18,282
Kau ingin informasi,
305
00:20:18,317 --> 00:20:20,334
dan aku tidak mau memberikannya.
306
00:20:22,273 --> 00:20:24,240
Kutebak kau memberikannya padaku.
307
00:20:24,323 --> 00:20:27,583
Aku tidak bisa ingat.
308
00:20:30,045 --> 00:20:32,132
Kita harus mengulanginya lagi, ya?
309
00:20:33,172 --> 00:20:34,508
Kurasa begitu.
310
00:20:35,889 --> 00:20:37,320
Baiklah.
311
00:20:39,621 --> 00:20:42,389
Gordon, di mana kau?
312
00:20:42,699 --> 00:20:44,649
Kita perlu bersembunyi.
313
00:20:46,645 --> 00:20:48,562
Ikuti aku.
314
00:20:59,592 --> 00:21:01,325
Di luar sana tidak aman.
315
00:21:03,245 --> 00:21:05,245
Kita harus hindari siang hari.
316
00:21:05,297 --> 00:21:07,197
Kita sasaran empuk.
Bagaimana keadaan mereka?
317
00:21:07,216 --> 00:21:08,382
Kami akan baik-baik saja.
318
00:21:08,417 --> 00:21:10,334
Jim, kita tidak sendirian.
319
00:21:10,369 --> 00:21:12,669
Ada yang menyalakan lilin itu.
320
00:21:14,717 --> 00:21:17,585
Di dunia barat kuno, penghuni
membiarkan lilin menyala...
321
00:21:17,610 --> 00:21:19,543
untuk menuntun yang lain
menuju tempat aman.
322
00:21:19,562 --> 00:21:21,478
Mungkin masih tersisa
orang baik di Gotham.
323
00:21:22,598 --> 00:21:24,348
Baiklah, baik.
324
00:21:24,383 --> 00:21:26,128
Kita akan memeriksa sekitar.
325
00:21:27,236 --> 00:21:28,652
Tetap di sini.
326
00:21:28,687 --> 00:21:30,998
Jika melihat sesuatu, teriak.
327
00:21:33,233 --> 00:21:34,549
Cek radio.
328
00:21:34,615 --> 00:21:36,610
Lupakan.
329
00:21:36,662 --> 00:21:38,695
Kita di luar jarak antena polsek.
330
00:21:38,730 --> 00:21:41,398
Jika truk-truk itu kembali
dengan selamat,
331
00:21:41,417 --> 00:21:43,400
mungkin mereka akan mengirim
bantuan untuk kita.
332
00:21:43,419 --> 00:21:46,230
Mungkin. Hingga saat itu, kuperiksa
lantai atas, kau periksa rubanah.
333
00:21:46,261 --> 00:21:50,507
Periksa rubanah di hotel
seram sendirian? Tentu.
334
00:21:50,543 --> 00:21:52,233
Apa yang bisa salah, benar?
335
00:22:01,310 --> 00:22:03,394
Mari rapikan.
336
00:22:43,646 --> 00:22:45,175
Halo?
337
00:22:49,869 --> 00:22:51,432
Ada orang di sana?
338
00:22:52,627 --> 00:22:54,262
GCPD.
339
00:23:00,529 --> 00:23:02,496
Keluarlah.
340
00:23:05,239 --> 00:23:08,452
Tidak apa.
Tidak apa-apa.
341
00:23:40,905 --> 00:23:42,452
Astaga.
342
00:23:42,530 --> 00:23:45,499
Tidak bagus.
343
00:23:45,538 --> 00:23:47,156
Astaga. Ini...
344
00:23:47,181 --> 00:23:48,458
Ini tidak bagus.
345
00:23:50,844 --> 00:23:52,351
Jim!
346
00:23:57,908 --> 00:24:01,051
Baik. Akan kukatakan.
347
00:24:02,355 --> 00:24:05,458
Kau ingin tahu lokasi
markas Street Demonz.
348
00:24:05,521 --> 00:24:07,161
Itu saja?
349
00:24:07,223 --> 00:24:09,426
Dan kau ingin memastikan
bahwa bos ada di sana.
350
00:24:09,475 --> 00:24:12,522
- Emmanuel Vasquez?
- Ya.
351
00:24:15,694 --> 00:24:17,156
Baik. Bagaimana sikapku?
352
00:24:17,227 --> 00:24:20,410
Apa aku percaya diri, flamboyan,
353
00:24:20,473 --> 00:24:21,925
berkarisma?
354
00:24:21,980 --> 00:24:23,180
Atau sedikit konservatif,
355
00:24:23,258 --> 00:24:24,816
tertekan, sedikit kutu buku?
356
00:24:25,331 --> 00:24:28,443
Kau terlihat kaku, jarang bicara.
357
00:24:28,562 --> 00:24:30,395
Linglung, sebenarnya.
358
00:24:32,566 --> 00:24:34,449
Menarik.
359
00:24:34,568 --> 00:24:36,410
Baik, ayo pergi.
360
00:24:36,478 --> 00:24:38,453
Ke mana?
361
00:24:38,572 --> 00:24:40,438
Ke tempat yang kau beri tahu padaku.
362
00:24:40,541 --> 00:24:42,374
Ke markas Street Demonz.
363
00:24:42,459 --> 00:24:45,243
Ke Vasquez.
364
00:24:45,329 --> 00:24:47,329
Aku ingin tahu kenapa aku ke sana.
365
00:24:57,937 --> 00:25:00,225
- Oh, tidak!
- Kembalikan dia. Kunci pintunya.
366
00:25:00,311 --> 00:25:01,426
Tenanglah.
367
00:25:02,348 --> 00:25:04,015
Baik? Namanya Ivy.
368
00:25:04,133 --> 00:25:05,332
Dia penyihir...
369
00:25:05,435 --> 00:25:07,134
dan akan dibakar atas perbuatannya.
370
00:25:07,220 --> 00:25:09,136
Aku akan bertanggung jawab atas dirinya.
371
00:25:09,222 --> 00:25:10,337
Jika dia berbuat salah,
372
00:25:10,440 --> 00:25:12,223
dia akan dihukum, tapi...
373
00:25:18,481 --> 00:25:21,515
Kau benar-benar naif.
374
00:25:21,618 --> 00:25:23,451
Kau tidak perlu membunuh mereka.
375
00:25:23,536 --> 00:25:25,486
Aku ingin.
376
00:25:25,572 --> 00:25:28,206
Kenapa kau di sini?
377
00:25:28,324 --> 00:25:30,041
Aku di sini untuk temanku.
378
00:25:30,159 --> 00:25:31,375
Teman kita.
379
00:25:31,494 --> 00:25:32,460
Selina.
380
00:25:34,464 --> 00:25:36,247
Selina yang terluka?
381
00:25:36,332 --> 00:25:38,630
Dia lumpuh dan kehilangan niat hidup.
382
00:25:41,421 --> 00:25:43,337
Bagus.
383
00:25:43,423 --> 00:25:47,508
Jalang itu memusnahkan
Air Lazarus terakhir.
384
00:25:49,095 --> 00:25:51,095
Biarkan dia menderita.
385
00:25:51,180 --> 00:25:53,147
Aku tidak percaya kau sungguh-sungguh.
386
00:25:53,233 --> 00:25:54,934
Kalian sudah saling kenal sejak lama.
387
00:25:55,012 --> 00:25:56,528
Kalian tumbuh di jalan bersama.
388
00:25:59,934 --> 00:26:04,408
Aku tidak bohong saat
kubilang taman ini berubah.
389
00:26:04,527 --> 00:26:08,833
Aku memberi makan tanahnya
dengan makhluk biadab ini.
390
00:26:09,415 --> 00:26:14,085
Ia memakan mereka, lalu tumbuh.
391
00:26:15,538 --> 00:26:18,238
Kurasa aku akan menanam...
392
00:26:18,341 --> 00:26:20,961
tubuhmu di dalam tanah, Bruce.
393
00:26:23,171 --> 00:26:26,172
Aku penasaran apa yang
akan tumbuh darimu?
394
00:26:27,467 --> 00:26:30,349
Orang-orang yang kau bunuh benar.
395
00:26:31,304 --> 00:26:32,911
Kau penyihir.
396
00:26:32,997 --> 00:26:37,022
Penyihir pembunuh yang keji.
397
00:26:38,592 --> 00:26:40,278
Kau mencoba memancingku, Nak?
398
00:26:40,366 --> 00:26:42,452
Aku tidak mau membuang tenaga.
399
00:26:43,399 --> 00:26:45,399
Bisa kulihat tidak ada kebaikan
yang tersisa darimu.
400
00:26:45,485 --> 00:26:47,567
Jika kau berusaha membantu
taman ini tumbuh,
401
00:26:47,637 --> 00:26:50,121
harusnya taman ini penuh
keindahan dan warna.
402
00:26:50,239 --> 00:26:52,406
Bukannya berbau kematian.
403
00:26:54,410 --> 00:26:56,909
Ini masih dalam pengerjaan.
404
00:26:57,111 --> 00:26:59,028
Ini mimpi buruk.
405
00:27:01,272 --> 00:27:05,357
Jika aku membantumu,
kau akan berhenti menggangguku?
406
00:27:09,258 --> 00:27:10,474
Ikuti aku.
407
00:27:18,101 --> 00:27:19,150
Tidak apa.
408
00:27:19,268 --> 00:27:20,636
Aku Jim. Siapa namamu?
409
00:27:20,714 --> 00:27:22,737
Aku tidak ingat.
410
00:27:22,807 --> 00:27:25,042
Di mana orangtuamu?
411
00:27:25,097 --> 00:27:26,190
Tewas.
412
00:27:26,275 --> 00:27:27,636
Saat listrik mati di kota,
413
00:27:27,706 --> 00:27:30,494
sebuah geng datang dan
membunuh mereka. Aku lari.
414
00:27:30,628 --> 00:27:33,490
- Dia menemukanku.
- Siapa?
415
00:27:33,569 --> 00:27:34,651
Si hantu.
416
00:27:34,717 --> 00:27:37,284
Awalnya dia baik.
417
00:27:37,369 --> 00:27:38,797
Tapi kadang dia kejam.
418
00:27:38,891 --> 00:27:40,867
Jim!
419
00:27:40,969 --> 00:27:42,367
Kita tidak sendirian.
Ada wanita gila.
420
00:27:42,430 --> 00:27:43,444
Dia membunuh orang.
421
00:27:43,514 --> 00:27:45,164
Si hantu. Kita harus pergi.
422
00:27:45,219 --> 00:27:46,898
- Dia benci orang asing.
- Tidak ada yang namanya hantu.
423
00:27:46,961 --> 00:27:48,430
Kami akan melindungimu dari dia.
424
00:27:48,494 --> 00:27:50,710
- Kau tidak bisa.
- Kenapa? Siapa dia?
425
00:27:52,301 --> 00:27:54,609
Dia menyuruhku memanggilnya ibu.
426
00:27:54,663 --> 00:27:57,438
- Kita harus pergi.
- Dia tidak bohong! Ayo, Jim.
427
00:28:04,447 --> 00:28:05,593
Hei!
428
00:28:06,199 --> 00:28:08,449
Hei! Ayo!
429
00:28:08,838 --> 00:28:10,421
Nak!
430
00:28:15,138 --> 00:28:16,688
Hei, Nak!
431
00:28:16,745 --> 00:28:18,209
Lampunya akan membuat kalian pusing.
432
00:28:18,292 --> 00:28:19,493
Lalu kalian akan tertidur.
433
00:28:21,753 --> 00:28:23,197
Kalian tidak akan merasakan sakit.
434
00:28:30,087 --> 00:28:32,087
Jim, aku merasa tidak enak badan.
435
00:28:46,141 --> 00:28:48,322
Kalian tidak bisa melawannya.
Menyerahlah.
436
00:28:53,133 --> 00:28:54,298
Jim!
437
00:29:09,545 --> 00:29:13,097
- Siapa kau?
- Aku satu-satunya ibu bagi anak itu.
438
00:29:13,167 --> 00:29:15,182
Kau jalang gila yang membunuh orang,
439
00:29:15,268 --> 00:29:17,120
mengambil barang-barang mereka,
dan membakar mayatnya.
440
00:29:17,175 --> 00:29:19,426
Aku melindungi dia.
441
00:29:19,522 --> 00:29:22,108
Saat kutemukan, dia sekarat.
442
00:29:22,217 --> 00:29:23,498
Para binatang di luar sana,
443
00:29:23,569 --> 00:29:26,014
mereka bisa membunuhnya
atau berbuat lebih buruk.
444
00:29:26,099 --> 00:29:27,915
Aku mengajarinya cara bertahan hidup.
445
00:29:34,612 --> 00:29:36,312
Hei!
446
00:29:41,313 --> 00:29:46,313
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
447
00:29:49,427 --> 00:29:51,167
Di mana semua orang?
448
00:29:51,236 --> 00:29:53,440
- Entahlah.
- Ayo.
449
00:30:00,945 --> 00:30:02,070
Ya ampun.
450
00:30:02,211 --> 00:30:05,179
Astaga.
451
00:30:05,582 --> 00:30:07,833
Itu Vasquez.
452
00:30:09,553 --> 00:30:11,248
Apa kau yang melakukan ini?
453
00:30:12,276 --> 00:30:14,202
Jujur, aku tidak ingat.
454
00:30:15,053 --> 00:30:17,178
Bagaimana kalau itu?
455
00:30:17,389 --> 00:30:19,856
Penguin pernah ke sini.
456
00:30:20,191 --> 00:30:22,558
Penguin pelakunya.
457
00:30:22,844 --> 00:30:24,743
Kurasa bukan.
458
00:30:24,818 --> 00:30:29,068
Pelakunya baru saja memulai perang.
459
00:31:12,900 --> 00:31:14,499
Ini.
460
00:31:27,702 --> 00:31:29,124
Apakah itu darah manusia?
461
00:31:30,973 --> 00:31:33,549
Jika Selina menelan ini,
ia akan menuju lukanya.
462
00:31:33,627 --> 00:31:35,594
Akarnya akan membungkus
tulang belakangnya,
463
00:31:35,632 --> 00:31:38,413
menyatukan saraf dan tulang rawannya.
464
00:31:39,296 --> 00:31:40,411
Ini akan menyembuhkannya?
465
00:31:40,430 --> 00:31:42,380
Mungkin.
466
00:31:43,320 --> 00:31:45,835
- Hanya mungkin?
- Masing-masing orang berbeda.
467
00:31:45,938 --> 00:31:48,353
Tergantung seberapa kuat dirinya.
468
00:31:48,847 --> 00:31:51,155
Tapi satu hal yang pasti...
469
00:31:51,225 --> 00:31:53,642
benih ini akan mengubahnya selamanya.
470
00:31:53,667 --> 00:31:55,800
- Seperti apa?
- Ada yang bilang...
471
00:31:55,830 --> 00:31:58,914
malaikat kegelapan dalam diri kita
akan terbuka dan bebas.
472
00:32:03,766 --> 00:32:05,849
Bisakah dia hidup dengan itu?
473
00:32:08,717 --> 00:32:10,002
Kau bisa?
474
00:32:10,062 --> 00:32:11,945
Aku tidak tahu cara lain.
475
00:32:12,409 --> 00:32:14,915
Maka pergi. Berikan padanya.
476
00:32:16,505 --> 00:32:18,203
Ada apa, Bruce?
477
00:32:19,257 --> 00:32:21,998
Tidak bisa mempercayaiku?
478
00:32:25,610 --> 00:32:27,449
- Aku tidak mempercayaimu.
- Bagus.
479
00:32:27,474 --> 00:32:29,313
Maka kau akhirnya menjadi pria dewasa.
480
00:32:36,088 --> 00:32:38,972
- Kau mau ke mana?
- Bukan urusanmu.
481
00:32:39,007 --> 00:32:41,091
Sebaiknya cepat.
482
00:32:41,680 --> 00:32:44,133
Akarnya akan mati jika
dibiarkan terlalu lama.
483
00:32:53,304 --> 00:32:55,476
Dari mana saja kalian?
Kalian lama sekali.
484
00:32:55,501 --> 00:32:56,788
Mengejar hantu.
485
00:32:56,813 --> 00:32:58,132
Mereka seperti tikus dalam dinding.
486
00:32:58,210 --> 00:32:59,601
Tempat ini adalah perangkap.
487
00:32:59,664 --> 00:33:00,881
Ayo. Mari pergi.
488
00:33:00,913 --> 00:33:04,469
Kita harus pergi. Tidak semua orang
ingin pertolonganmu, Jim Gordon.
489
00:33:04,983 --> 00:33:06,414
Detektif Gordon, tanganmu berdarah.
490
00:33:08,003 --> 00:33:09,119
Kita harus pergi.
491
00:33:09,154 --> 00:33:10,920
Ayo.
492
00:33:12,991 --> 00:33:15,125
- Berapa sisa pelurumu?
- Dua.
493
00:33:38,358 --> 00:33:40,468
Lihat ini, Semuanya!
494
00:33:41,671 --> 00:33:43,272
Begini saja,
495
00:33:44,538 --> 00:33:47,179
kembalikan pekerjaku,
496
00:33:47,249 --> 00:33:49,325
dan kulepaskan kau dan rekanmu.
497
00:33:54,916 --> 00:33:56,216
Aku hanya bercanda.
498
00:33:56,286 --> 00:33:58,134
Tentu aku tidak akan melakukannya.
499
00:33:58,184 --> 00:34:00,003
Aku akan bunuh kalian semua!
500
00:34:02,439 --> 00:34:03,754
Tunggu dulu,
501
00:34:03,812 --> 00:34:05,680
tolong.
502
00:34:09,014 --> 00:34:12,156
Imbalan untuk kepala pria ini
adalah milikku.
503
00:34:23,044 --> 00:34:24,076
Bagaimana keadaannya?
504
00:34:25,079 --> 00:34:26,712
Tidak bagus.
505
00:34:27,075 --> 00:34:29,665
Dia tidak bicara sedikit pun
semenjak kau pergi.
506
00:34:31,513 --> 00:34:33,379
Kau tidak apa?
507
00:34:33,398 --> 00:34:34,564
Apa kau menemukan penyihirnya?
508
00:34:35,281 --> 00:34:36,999
Ternyata dia Ivy.
509
00:34:42,324 --> 00:34:43,607
Apa itu?
510
00:34:43,659 --> 00:34:45,744
Ivy bilang ini bisa menolong Selina.
511
00:34:46,853 --> 00:34:49,306
- Dan kau mempercayainya?
- Pilihan apa yang kupunya?
512
00:34:49,416 --> 00:34:52,173
Dengar, aku juga ingin menolong Selina,
513
00:34:52,228 --> 00:34:54,680
tapi Ivy adalah pembunuh
berdarah dingin yang gila.
514
00:34:54,699 --> 00:34:56,929
- Kau tahu itu, bukan?
- Berikan padaku.
515
00:35:03,154 --> 00:35:05,248
Selina, aku meragukan ini.
516
00:35:06,378 --> 00:35:08,848
Bruce, aku bersedia bunuh diri kemarin.
517
00:35:08,873 --> 00:35:10,529
Tidak ada yang berubah
semenjak saat itu.
518
00:35:10,548 --> 00:35:13,840
Jadi jika Ivy ingin membunuhku,
519
00:35:14,419 --> 00:35:16,067
dia boleh melakukannya.
520
00:35:23,728 --> 00:35:25,678
Apa yang kulakukan, telan saja?
521
00:35:26,132 --> 00:35:27,285
Ya.
522
00:35:44,029 --> 00:35:45,498
Masih sama.
523
00:35:50,748 --> 00:35:54,006
Aku tahu Ivy sudah tidak waras.
524
00:35:54,119 --> 00:35:55,251
Tapi...
525
00:35:55,358 --> 00:35:58,809
setelah orangtuanya meninggal, dia...
526
00:35:59,309 --> 00:36:00,809
tidur di jalanan.
527
00:36:01,856 --> 00:36:03,911
Saat itu musim dingin, dan...
528
00:36:04,676 --> 00:36:06,785
dia mulai sakit parah.
529
00:36:07,337 --> 00:36:09,997
Jadi aku...
530
00:36:12,255 --> 00:36:14,973
mengajarinya, kurasa,
531
00:36:16,958 --> 00:36:18,253
dan...
532
00:36:18,310 --> 00:36:20,076
menunjukkan tempat mendapatkan makanan,
533
00:36:21,232 --> 00:36:23,435
tempat untuk tinggal.
534
00:36:25,319 --> 00:36:26,485
Dan setelah beberapa waktu,
535
00:36:26,538 --> 00:36:28,240
dia mulai membaik.
536
00:36:32,819 --> 00:36:34,329
Dan aku...
537
00:36:35,293 --> 00:36:37,747
terus mengawasinya.
538
00:36:39,071 --> 00:36:40,967
Hampir setiap hari.
539
00:36:45,074 --> 00:36:47,342
Dia mungkin tampak tua sekarang, tapi...
540
00:36:47,892 --> 00:36:50,090
dia selalu menjadi gadis kecil itu bagiku.
541
00:36:58,305 --> 00:37:00,188
- Tidak, tidak, Selina.
- Dokter!
542
00:37:00,224 --> 00:37:01,422
- Selina.
- Dokter!
543
00:37:01,441 --> 00:37:02,480
Selina, bertahanlah.
544
00:37:02,505 --> 00:37:05,099
Mundur. Beri kami ruang.
545
00:37:05,137 --> 00:37:06,714
Tidak, Selina.
546
00:37:06,794 --> 00:37:08,658
Demamnya tinggi.
547
00:37:09,080 --> 00:37:11,116
Denyut nadi lemah.
Apa yang terjadi?
548
00:37:11,189 --> 00:37:12,846
Astaga, apa yang telah kulakukan?
549
00:37:17,124 --> 00:37:18,523
Turunkan, Bodoh.
550
00:37:18,570 --> 00:37:21,488
Kalian berdua tidak punya peluru.
551
00:37:21,523 --> 00:37:22,689
Salah.
552
00:37:22,724 --> 00:37:24,358
Aku punya dua.
553
00:37:24,393 --> 00:37:26,284
Buktikan.
554
00:37:26,339 --> 00:37:28,260
Aku tidak akan mengatakannya lagi, Aneh.
555
00:37:28,308 --> 00:37:30,948
Gordon ikut denganku.
556
00:37:31,010 --> 00:37:32,393
Begini saja!
557
00:37:32,418 --> 00:37:34,366
Aku ambil kepalanya,
558
00:37:34,391 --> 00:37:36,249
dan kau boleh ambil sisanya!
559
00:38:11,950 --> 00:38:13,700
Hai, Jim.
560
00:38:13,764 --> 00:38:15,714
Tentang percakapan terakhir kita,
561
00:38:16,794 --> 00:38:19,495
aku mungkin sedikit kasar.
562
00:38:19,524 --> 00:38:21,690
Ini yang membuatmu sibuk?
563
00:38:21,715 --> 00:38:23,549
- Mereka perlu mandi.
- Jalang gi...
564
00:38:31,462 --> 00:38:33,295
Wow.
565
00:38:33,377 --> 00:38:35,197
Peluru terakhirmu, hanya untukku?
566
00:38:36,885 --> 00:38:38,514
Pasti cinta.
567
00:38:38,549 --> 00:38:40,516
Tapi kita belum impas.
568
00:38:40,562 --> 00:38:43,646
Kau harus membantuku melakukan
yang kita tahu perlu dilakukan.
569
00:38:43,732 --> 00:38:45,348
Oh, ya? Apa itu?
570
00:38:45,594 --> 00:38:47,685
Membunuh Penguin.
571
00:38:50,372 --> 00:38:52,522
Bagaimana jika kita tunda ini
hingga kuamankan mereka...
572
00:38:52,547 --> 00:38:54,424
..di Zona Hijau? Ayo.
573
00:39:04,553 --> 00:39:06,419
Wow.
574
00:39:06,471 --> 00:39:08,704
Kalian aman sekarang. Pergilah.
575
00:39:08,973 --> 00:39:10,973
Kau berhasil.
576
00:39:11,032 --> 00:39:12,948
Kau membuatku cemas.
577
00:39:13,043 --> 00:39:15,436
Banyak kabar di luar sana
tentang orang memburumu...
578
00:39:15,480 --> 00:39:17,347
..demi imbalan Penguin.
579
00:39:17,382 --> 00:39:19,349
Mereka harus berusaha lebih keras.
580
00:39:19,384 --> 00:39:22,652
Dia mendapat bantuan
dari tempat tak terduga.
581
00:39:22,687 --> 00:39:25,355
Terima kasih kembali.
582
00:39:25,390 --> 00:39:26,805
Tunjukkan yang kau punya.
583
00:39:27,867 --> 00:39:29,392
Tempat yang bagus.
584
00:39:29,411 --> 00:39:32,561
250 apartemen.
Air, panas dan dingin.
585
00:39:32,586 --> 00:39:34,330
Gas. Belum ada listrik.
586
00:39:34,366 --> 00:39:35,698
Apa ada bar?
587
00:39:38,682 --> 00:39:41,048
Setelah anak-anak yang
kita bebaskan pindah ke sini,
588
00:39:41,073 --> 00:39:42,572
kabar segera menyebar bahwa...
589
00:39:42,591 --> 00:39:44,257
ada tempat aman di kota ini.
590
00:39:44,292 --> 00:39:46,518
Para warga datang bergerombol.
591
00:39:48,547 --> 00:39:50,680
Tempat ini akan penuh saat malam.
592
00:39:52,582 --> 00:39:54,549
Maka kita cari tempat lain.
593
00:39:54,574 --> 00:39:56,719
Aku ingin berterima kasih, Kapten Gordon.
594
00:39:56,754 --> 00:39:59,794
Keluargaku, kami berpindah-pindah...
595
00:39:59,819 --> 00:40:01,641
semenjak kerusuhan.
596
00:40:01,694 --> 00:40:03,611
Kau menyelamatkan kami.
597
00:40:07,047 --> 00:40:08,867
Serius?
598
00:40:08,922 --> 00:40:11,173
Sampai nanti, Pembunuh.
599
00:40:11,723 --> 00:40:14,483
Urusan kita belum selesai.
600
00:40:16,658 --> 00:40:19,492
Benda yang dia makan
membuat tubuhnya syok.
601
00:40:19,544 --> 00:40:21,286
Suhu tubuhnya meninggi.
602
00:40:21,364 --> 00:40:23,528
Jumlah sel darah putihnya meningkat.
603
00:40:23,587 --> 00:40:27,520
Lalu, dua jam lalu, semuanya stabil.
604
00:40:27,586 --> 00:40:29,719
Aku tidak tahu alasannya.
605
00:40:29,754 --> 00:40:33,640
Dia masih kesakitan,
jadi kami membiusnya.
606
00:40:33,667 --> 00:40:35,500
Dia tertidur hingga sekarang.
607
00:40:35,560 --> 00:40:39,258
Kurasa sebaiknya kita kembali besok pagi.
608
00:40:39,314 --> 00:40:41,598
Terima kasih, Dokter.
609
00:40:44,266 --> 00:40:47,737
Baik. Tuan Bruce, kurasa kita harus...
610
00:40:48,365 --> 00:40:50,360
Kita harus tidur.
611
00:40:50,429 --> 00:40:51,781
Ayo.
612
00:41:16,478 --> 00:41:18,147
Bruce.
613
00:41:25,083 --> 00:41:27,000
Ini keajaiban.
614
00:41:29,564 --> 00:41:31,281
Bagaimana perasaanmu?
615
00:41:35,498 --> 00:41:36,863
Berbeda.
616
00:41:38,862 --> 00:41:40,261
Ada rasa sakit?
617
00:41:40,300 --> 00:41:41,683
Tidak.
618
00:41:44,579 --> 00:41:47,018
Selina, kukira aku membunuhmu.
619
00:41:48,633 --> 00:41:50,284
Aku sudah lebih baik.
620
00:41:52,788 --> 00:41:55,135
Bahkan lebih baik dari sebelumnya.
621
00:42:10,003 --> 00:42:15,003
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
622
00:42:15,004 --> 00:42:17,604
Mengenang
Barry Friedman.