1
00:00:01,008 --> 00:00:03,007
Gotham'da daha önce...
2
00:00:03,094 --> 00:00:05,656
Gotham düşecek,
biz yükseleceğiz.
3
00:00:09,836 --> 00:00:12,849
Köprüler yıkıldıktan sonra,
şehir kapışılmaya başlandı.
4
00:00:13,943 --> 00:00:16,265
Çeteler bölgeleri paylaşıyor.
5
00:00:18,839 --> 00:00:20,250
Yiyeceğimiz bitiyor.
6
00:00:22,157 --> 00:00:25,825
Mühimmatımız bitiyor.
Etrafımız düşman güçlerle sarılı.
7
00:00:30,445 --> 00:00:32,749
Butch'a selam söyle.
8
00:00:38,832 --> 00:00:44,727
Haber sal.
Jim Gordon'ı öldürene yüz bin mermi.
9
00:00:48,644 --> 00:00:51,285
Onu iyileştirmek istiyorsan,
cadıya gitmek zorundasın.
10
00:00:51,350 --> 00:00:53,500
Bu cadıyı nerede bulabilirim?
11
00:00:54,212 --> 00:00:59,609
Bize yardım etmek zorundasınız.
Abilerim ve ablalarım. Bizi öldürüyorlar.
12
00:01:03,415 --> 00:01:05,050
Adı Will Thomas.
13
00:01:05,120 --> 00:01:08,584
Ebeveynleri köprüler yıkıldıktan birkaç
hafta sonra bir ev baskınında öldürülmüş.
14
00:01:08,703 --> 00:01:11,671
Evi basan adamlar onu
bir sürü kaçırılmış çocukla...
15
00:01:11,756 --> 00:01:16,459
...birlikte tutulduğu bir çeşit fabrikaya
götürmüş. Hepsi birbirine zincirlenmiş.
16
00:01:16,544 --> 00:01:17,760
Tanrım.
17
00:01:17,879 --> 00:01:19,512
Kim bu adamlar?
18
00:01:19,597 --> 00:01:21,747
Kendilerine Müneccimler diyorlarmış.
19
00:01:21,842 --> 00:01:24,294
- Hiç duymuş muydun?
- Hayır.
20
00:01:24,380 --> 00:01:26,988
Zaten şu sıralar hangi birine
yetişeceksin ki? Hangi bölgedelermiş?
21
00:01:26,989 --> 00:01:31,012
Granton. Nehir kıyısındaymış.
Bir çeşit tünel kazdırıyorlarmış.
22
00:01:31,074 --> 00:01:33,252
Will, dün gece zincirlerinden kurtulup...
23
00:01:33,322 --> 00:01:36,190
...bizi bulabilmek için
Karanlık Bölge'de 15 kilometre yürümüş.
24
00:01:36,246 --> 00:01:39,732
- Ne tür bir tünelmiş?
- Belirsiz.
25
00:01:39,825 --> 00:01:44,149
Granton'daki eski rıhtımın yakınlarında
terk edilmiş bir su şebekesi var.
26
00:01:44,572 --> 00:01:46,789
Dedektif Gordon.
27
00:01:48,460 --> 00:01:53,088
Arkadaşlarımı kurtaracaksınız değil mi?
28
00:01:53,465 --> 00:01:55,631
Bakacağım.
29
00:01:55,765 --> 00:02:00,745
Müneccimler kaçtığıma sevinmeyecekler.
Bu yüzden diğerlerini cezalandıracaklar.
30
00:02:02,193 --> 00:02:05,091
Lütfen Bay Gordon.
Onlara yardım getireceğime söz verdim.
31
00:02:08,476 --> 00:02:10,761
Üzgün bir hikaye olduğunu ve
duygu seli yaşadığını biliyorum ama...
32
00:02:10,823 --> 00:02:13,196
...şehirdeki beş para etmez her suçlunun,
Penguen'in ödülünü alabilmek için...
33
00:02:13,292 --> 00:02:14,839
...seni öldürmek istediğini
hatırlatmama gerek var mı?
34
00:02:14,917 --> 00:02:16,181
Yani hiçbir şey yapmayalım mı diyorsun?
35
00:02:16,259 --> 00:02:19,295
Hayır, şu kapıdan dışarı adımını attığın
anda birisi sana ateş edecek diyorum.
36
00:02:19,350 --> 00:02:22,091
Kurşunu yiyen sen olmazsan,
yanındaki dangalak olacak ki...
37
00:02:22,138 --> 00:02:23,681
...o da muhtemelen ben olacağım.
38
00:02:23,772 --> 00:02:27,921
Başkomiserim.
Anakaradan çağrı var.
39
00:02:29,468 --> 00:02:33,070
Hepimiz adadaki barışın
korunması isteniyorsa...
40
00:02:33,154 --> 00:02:34,967
...çatışmalardan kaçınılması
gerektiğine inanıyoruz.
41
00:02:35,045 --> 00:02:39,389
Oradaki çocuklar tehlikede.
Kurtarılmak için tek umutları biziz.
42
00:02:39,514 --> 00:02:43,559
İşinize olan bağlılığınız takdire şayan
Başkomiser ama bakış açınız çok dar.
43
00:02:43,637 --> 00:02:46,004
Birkaç hayatı kurtarmak
için tehlikeye atılıyorsunuz...
44
00:02:46,090 --> 00:02:50,084
...ama öldürülürseniz binlerce kişinin
hayatını tehlikeye atmış olacaksınız.
45
00:02:50,170 --> 00:02:54,827
Buradaki ortak fikir, operasyonu iptal edip
Yeşil Bölge'deki insanları güvende tutmanız.
46
00:02:54,897 --> 00:02:58,448
Fikre ihtiyacım yok, ikmale ihtiyacım var.
Ne zaman göndermenizi bekleyebilirim?
47
00:02:58,526 --> 00:03:01,036
Gotham hava sahası tekrar
güvenli ilan edilene dek...
48
00:03:01,121 --> 00:03:05,982
...ister bizim ister Wayne Girişimcilik'in
olsun, başka pilotları feda edemeyiz.
49
00:03:06,052 --> 00:03:08,764
Yani siz birkaç hayatı kurtarmak için binleri
tehlikeye atıyorsunuz ama ben atamaz mıyım?
50
00:03:08,815 --> 00:03:10,782
Bay Gordon--
51
00:03:16,717 --> 00:03:18,231
Jim.
52
00:03:20,138 --> 00:03:22,348
5 adama ve 20 ya da
daha fazla çocuk için araca ihtiyacım var.
53
00:03:22,411 --> 00:03:26,055
Sadece birkaç ekip otosu ve
bir de külüstür yük kamyonu var.
54
00:03:26,079 --> 00:03:27,717
Mecburen idare edeceğiz.
Kurşunumuz ne durumda?
55
00:03:27,763 --> 00:03:32,102
Penguen'den aldıklarımız var,
bir kutu pompalı fişeği, bir kutu da 9 mm.
56
00:03:32,157 --> 00:03:33,923
Anakaradaki bürokratlar ne dedi?
57
00:03:33,969 --> 00:03:38,183
Hiçbir şey yapmayın, Yeşil Bölge'yi koruyun.
Kişi başı dört fişek, yarım şarjör.
58
00:03:38,690 --> 00:03:40,450
Çocuk, Müneccimlerin
burada olduklarını söyledi.
59
00:03:40,534 --> 00:03:44,381
Bu da Sirens bölgesinden geçmek zorundayız
demek ama sonrasında 6-7 kilometre var.
60
00:03:44,459 --> 00:03:46,438
Karanlık Bölge'de
6-7 kilometre mi gideceğiz?
61
00:03:46,541 --> 00:03:48,241
Orada ne olduğunu sadece tanrı bilir.
62
00:03:48,326 --> 00:03:52,060
Barbara kulübe giriş ücreti olarak aldığı
araçları ve geri kalan her şeyi stokluyordu.
63
00:03:52,153 --> 00:03:53,801
- Denemeye değer.
- Tabitha'ya olanlardan sonra...
64
00:03:53,896 --> 00:03:56,632
...seni gördüğünde çıldıracak.
65
00:03:56,782 --> 00:03:58,607
Döndüğümüzde o çocuklara
kalacak yer bulmamız gerekecek.
66
00:03:58,720 --> 00:04:00,553
- Tamamdır.
- Dönersek tabii.
67
00:05:48,663 --> 00:05:49,980
Bırak onu.
68
00:05:56,792 --> 00:05:59,207
- Onunla mısın?
- Kimle?
69
00:06:00,129 --> 00:06:01,856
Cadıyla.
70
00:06:03,628 --> 00:06:07,072
Cadının arkadaşı değilim.
Ondan yardım istemeye geldim.
71
00:06:07,150 --> 00:06:11,033
Büyüsü için geldin değil mi?
Bizim bölgemizden başkaları da gelmişti.
72
00:06:11,111 --> 00:06:13,962
Şimdi hallerine bak.
Onlar da yardım istemeye gelmişti.
73
00:06:14,025 --> 00:06:17,606
Ruhlarını aldı.
Ama bir daha kimseyi öldüremeyecek.
74
00:06:17,681 --> 00:06:21,220
- Bu sefer onu yakaladık.
- Onu yakaladınız mı?
75
00:06:21,296 --> 00:06:25,464
Arkadaki depoda kilitli.
Kilitlemeden önce bir güzel üstünü aradık.
76
00:06:26,273 --> 00:06:31,791
Gördüğün bitkiler.
Onlarla konuşuyor.
77
00:06:32,283 --> 00:06:34,250
Onlara bir şeyler yaptırıyor.
78
00:06:35,476 --> 00:06:39,111
Bu yüzden ışığını ve suyunu aldık,
yerlere tuz döktük.
79
00:06:39,204 --> 00:06:44,140
- Şu an çaresiz.
- Onunla konuşmam lazım. - Olmaz.
80
00:06:44,203 --> 00:06:49,288
Daha fazla adam çağırdık.
Geldiklerinde onu yakacağız.
81
00:06:52,897 --> 00:06:58,372
Bakın, erkek kardeşim kayıp.
Onu bu cadının yakaladığını biliyorum.
82
00:06:58,444 --> 00:07:00,383
Ona ne yaptığını öğrenmem gerek.
83
00:07:00,501 --> 00:07:03,252
Lütfen onunla konuşmama izin verin.
Sadece 5 dakika istiyorum sonra...
84
00:07:03,338 --> 00:07:05,087
...ona istediğinizi yapabilirsiniz.
85
00:07:05,173 --> 00:07:09,392
Kardeşin öldü.
Seni de öldürecek.
86
00:07:09,510 --> 00:07:11,344
5 dakika.
87
00:07:16,211 --> 00:07:18,045
İçeride.
88
00:07:33,677 --> 00:07:36,369
Merhaba Ivy.
89
00:07:37,523 --> 00:07:42,548
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
90
00:08:06,713 --> 00:08:11,380
Barbara.
Mekan doluymuş, her şeye rağmen.
91
00:08:11,466 --> 00:08:13,466
Kafandaki de neymiş?
92
00:08:15,269 --> 00:08:18,471
Alınmak için yalvaran
kocaman bir ödülmüş Jim.
93
00:08:19,462 --> 00:08:23,303
Seni bu gece açığa çıkmaya zorlayan şey ne?
Partiye katılmaya mı geldin?
94
00:08:23,389 --> 00:08:25,685
Birileri seni indirmeden önce
şöyle güzelce eğleneyim mi dedin?
95
00:08:25,779 --> 00:08:26,998
Senden iyilik istemeye geldim.
96
00:08:29,317 --> 00:08:31,261
İyilik demek.
97
00:08:31,339 --> 00:08:37,210
En iyi arkadaşım kalbinden bıçaklanırken
hiçbir şey yapmadıktan sonra mı istiyorsun?
98
00:08:37,282 --> 00:08:39,546
- Penguen'i vurdum.
- Tekrar topal ettin.
99
00:08:39,624 --> 00:08:41,280
- Ölmeliydi!
- Barbara.
100
00:08:41,343 --> 00:08:45,233
Herkes dışarı!
Hemen!
101
00:08:45,704 --> 00:08:47,420
Defolun!
102
00:08:50,488 --> 00:08:56,409
- İntikam almayı mı planlıyorsun?
- Birileri o ucube için bir şeyler yapmalı.
103
00:08:57,244 --> 00:08:59,454
Ordusu var.
Denemek intihar olur.
104
00:09:00,581 --> 00:09:02,081
Etrafına bir bak Jim.
105
00:09:04,302 --> 00:09:06,302
Hepimiz yavaş yavaş ölüyoruz.
106
00:09:07,308 --> 00:09:09,597
Sadece bazılarımız nasıl öleceğini seçiyor.
107
00:09:10,441 --> 00:09:15,470
Tabitha'ya olanlar için üzgünüm.
İşler çığırından çıkmıştı.
108
00:09:15,541 --> 00:09:18,306
Şehrin paramparça olmasını
engellemeye çalışıyorum.
109
00:09:26,369 --> 00:09:28,285
Çok geç kaldın.
110
00:09:33,103 --> 00:09:34,509
Şu istediğin iyilik neydi?
111
00:09:36,124 --> 00:09:38,000
Araca ihtiyacım var.
112
00:09:38,572 --> 00:09:40,906
- Kamyon olabilir.
- Nereye gidiyorsun?
113
00:09:40,954 --> 00:09:42,921
Polis meselesi.
114
00:09:45,126 --> 00:09:48,094
Biliyor musun,
mezar taşına bunu yazmalılar.
115
00:09:50,298 --> 00:09:53,559
Aşağıda bodrum katında.
İstediğini al.
116
00:09:53,615 --> 00:09:57,137
Yarattığın kâbusun kalbine sür.
117
00:09:57,209 --> 00:09:59,126
Geceyi sağ çıkaramayacaksın.
118
00:10:01,142 --> 00:10:03,025
İşte geliyor Gotham.
119
00:10:03,144 --> 00:10:07,578
Yargıcın, gardiyanın,
en nefret edilen oğlun!
120
00:10:07,617 --> 00:10:11,102
Al onu!
Paramparça et!
121
00:10:15,849 --> 00:10:17,905
Kimse ölmeyi ondan daha fazla hak etmiyor.
122
00:10:33,174 --> 00:10:37,090
Karanlık Bölge'ye giriyoruz.
Herkes tetikte kalsın.
123
00:10:49,309 --> 00:10:53,138
Burası, dünyanın geri kalanı bize
sırtını dönmeden önce de lağım çukuruydu.
124
00:10:53,207 --> 00:10:54,817
Şimdi geriye ne kaldığını merak ediyorum.
125
00:10:54,917 --> 00:11:00,274
Pek kimseler kaldığını zannetmiyorum.
Bölge, gücünü asla geri kazanamadı.
126
00:11:10,622 --> 00:11:12,588
Lanet olsun!
Öyle mi dersin Jim?
127
00:11:16,180 --> 00:11:20,522
Ok attılar Jim!
Ok attılar!
128
00:11:22,058 --> 00:11:23,717
Ölümcül bölgeye hoş geldiniz.
129
00:11:47,891 --> 00:11:53,835
Hadi.
Hadi, hadi. Kalk!
130
00:11:54,335 --> 00:11:56,382
Dur, dur, dur.
Rahat bırak çocuğu.
131
00:11:59,212 --> 00:12:01,128
Yine sorun mu çıkarıyorsun Gabriel?
132
00:12:01,164 --> 00:12:05,252
Suya ve yiyeceğe ihtiyacımız var.
Bazılarımız iki gündür uyumadı.
133
00:12:06,410 --> 00:12:10,312
O sinsi sıçan gece kaçarken
beni uyandırabilirdin.
134
00:12:12,407 --> 00:12:17,421
Ama uyandırmadın, şu an dışarıda ve
bize her türden soruna yol açıyor.
135
00:12:26,376 --> 00:12:31,141
Duman. Çekmelisin.
Sana enerji verir.
136
00:12:31,629 --> 00:12:36,513
Yeterince çekersen,
sana geleceği gösterir.
137
00:12:42,255 --> 00:12:45,570
Buradaki işimizin önemini
kavrayamıyorsun Gabriel.
138
00:12:45,641 --> 00:12:51,328
Ama şu tünel bittiğinde,
anakaraya özel erişimimiz olacak.
139
00:12:51,939 --> 00:12:55,009
İnsanlar bizimle iş yapmak zorunda kalacak.
140
00:12:55,079 --> 00:12:59,400
Yiyecek, içki, silah, duman.
141
00:12:59,947 --> 00:13:03,800
Hepsi tünelden geçecek.
142
00:13:04,355 --> 00:13:09,486
Bir aydan fazladır kazıyoruz.
Sadece 30 metre gidebildik. Çok dar.
143
00:13:09,511 --> 00:13:13,349
Tavanı su sızdırıyor. Nehre ulaştığımızda
su basacak ve içindeki herkesi öldürecek.
144
00:13:13,350 --> 00:13:15,486
Çok negatifsin!
Gabriel.
145
00:13:15,521 --> 00:13:21,029
Yazık.
Senden çok umutluydum.
146
00:13:21,077 --> 00:13:25,035
Bir gün maskeyi takıp güzel talihimizi...
147
00:13:25,113 --> 00:13:29,133
...paylaşırsın diyordum.
Boş versene.
148
00:13:30,168 --> 00:13:32,303
Sykes, beyler, yukarı gelmeniz lazım.
149
00:13:45,119 --> 00:13:47,336
Nöbette kim vardı?
150
00:13:47,378 --> 00:13:50,045
Atın silahlarınızı.
151
00:13:53,276 --> 00:13:55,192
Bu gördüğüm James Gordon mı?
152
00:13:57,196 --> 00:13:59,196
Ünlü James Gordon mı?
153
00:14:01,593 --> 00:14:06,203
Şanslı günümüzdeyiz dostlar.
Şu herifi öldürürseniz kurşun zenginiyiz!
154
00:14:07,457 --> 00:14:09,702
Penguen'in lütuflarından yararlanacağız.
155
00:14:16,426 --> 00:14:19,060
Atın silahlarınızı dedim.
156
00:14:29,726 --> 00:14:33,114
Esir tuttuğun çocukları bize ver.
Gidelim.
157
00:14:33,149 --> 00:14:37,118
Çocuklar mı?
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
158
00:14:37,153 --> 00:14:39,236
Üvendireler niye o zaman?
159
00:14:41,979 --> 00:14:43,265
Keyfine.
160
00:14:51,260 --> 00:14:54,687
Burada bekle.
Kıpırdarsa öldürün.
161
00:15:05,990 --> 00:15:09,316
Sorun yok. Sorun yok.
Ben polisim.
162
00:15:11,154 --> 00:15:12,723
Will yaşıyor mu?
163
00:15:13,872 --> 00:15:15,598
Seni bulup bizi kurtarman
için gönderdi değil mi?
164
00:15:15,623 --> 00:15:19,193
- Evet.
- Will başarmış! Will yaşıyor!
165
00:15:19,245 --> 00:15:24,081
- Anahtarları versene.
- Dışarıda kamyonlar var.
166
00:15:24,116 --> 00:15:27,597
Sizi Yeşil Bölge'ye götürüp,
size yeni yuvalar bulacağız.
167
00:15:27,638 --> 00:15:29,073
Teşekkürler.
Tanrı sizi kutsasın.
168
00:15:30,034 --> 00:15:32,587
Tamam çocuklar.
Buradan çıkıyoruz.
169
00:15:32,643 --> 00:15:34,478
Çıkmamıza yardım edecek.
Teker teker.
170
00:15:34,503 --> 00:15:36,636
Kurtulacağız.
171
00:15:37,777 --> 00:15:40,564
İnsan böyle bir dünyada
neden polis olmak ister ki?
172
00:15:40,589 --> 00:15:43,370
Kostüm dükkanında gaz maskesi kalmamıştı...
173
00:15:43,395 --> 00:15:47,588
...o yüzden ya polis olacaktım
ya da ateşli hemşire.
174
00:15:51,463 --> 00:15:52,915
Bakın ne diyeceğim.
175
00:15:52,979 --> 00:15:56,257
Bence bu polislerin ördek vurmaya
yetecek kadar bile kurşunu yok.
176
00:15:56,292 --> 00:15:59,755
Yanlış.
Penguen bize sürüsüyle verdi.
177
00:15:59,827 --> 00:16:02,356
Penguen patronunun
derisinin yüzülmesini istiyor.
178
00:16:02,381 --> 00:16:04,286
İndirelim onlar beyler.
179
00:16:06,385 --> 00:16:08,085
Hadi!
Koş! Koş!
180
00:16:21,374 --> 00:16:22,952
Baksana!
181
00:16:23,780 --> 00:16:25,249
Gidin!
182
00:16:30,842 --> 00:16:33,066
İyi misiniz?
Gelin.
183
00:16:39,698 --> 00:16:42,104
Siper alın!
Hadi! Hadi!
184
00:16:46,291 --> 00:16:49,259
- Sokağa! Hadi! Hadi!
- Koşun!
185
00:17:20,828 --> 00:17:22,594
Bruce?
186
00:17:24,245 --> 00:17:26,227
Şükürler olsun.
187
00:17:26,533 --> 00:17:29,233
Bana yardım etmek zorundasın.
188
00:17:31,237 --> 00:17:35,258
Dışarıdaki adamları ben öldürmedim.
Bana inanmak zorundasın.
189
00:17:35,259 --> 00:17:38,122
Sana inanmakta zorlanırsam beni affet.
190
00:17:40,246 --> 00:17:42,213
Ben değildim.
191
00:17:44,121 --> 00:17:46,484
- Parktı.
- Park mı?
192
00:17:46,519 --> 00:17:52,185
Ağaçlar, bitkiler, yer altındaki kökler...
193
00:17:52,225 --> 00:17:55,505
Birbirleriyle konuşuyorlar.
194
00:17:56,278 --> 00:18:01,902
O adamlar beni öldürmeye geldiklerinde
bitkiler imdadıma yetişti.
195
00:18:06,511 --> 00:18:08,356
O zaman belki birbirimize yardım edebiliriz.
196
00:18:08,796 --> 00:18:14,362
Bir arkadaşım vuruldu.
197
00:18:14,397 --> 00:18:17,565
Kurşun omuriliğine zarar verdi.
Doktorlar ona yardım edemiyor.
198
00:18:18,662 --> 00:18:21,597
Ama hastanedeki kadın
senin yardım edebileceğini söyledi.
199
00:18:22,155 --> 00:18:24,205
Normalde hayır derdim.
200
00:18:26,243 --> 00:18:31,412
Ama bu park, dünyanın geri kalanından
ayrıldığımızdan beri farklı davranıyor.
201
00:18:33,166 --> 00:18:36,468
Daha önce hiç görmediğim
şeyler büyüyor burada.
202
00:18:36,503 --> 00:18:40,622
İyi misin?
Arkadaşlarımız yolda.
203
00:18:40,657 --> 00:18:43,012
Zamanın doluyor cadı!
204
00:18:45,906 --> 00:18:48,419
Bir tohum var.
205
00:18:49,739 --> 00:18:55,136
Meşelerin altında yetişiyor.
Büyülü özellikleri olduğu söyleniyor.
206
00:18:55,317 --> 00:18:59,281
Sindirildiğinde, hasarlı doku ve
kemiğe gidip iyileştiriyormuş.
207
00:19:00,277 --> 00:19:02,443
Bulmana yardım edersem...
208
00:19:04,447 --> 00:19:06,581
...beni dışarıdaki adamlardan korur musun?
209
00:19:33,299 --> 00:19:36,103
Evet!
Evet!
210
00:19:36,337 --> 00:19:37,916
Evet, işe yaradı!
211
00:19:38,198 --> 00:19:43,049
Artık uyurgezerlik yok.
212
00:19:46,226 --> 00:19:47,802
Günaydın.
213
00:19:53,663 --> 00:19:59,097
Bak, strese bağlı alakasız,
salak bir şeymiş.
214
00:20:00,587 --> 00:20:02,387
Hepsi kafanın içindeymiş.
215
00:20:18,342 --> 00:20:20,125
Orada bir şey yok.
216
00:20:37,624 --> 00:20:40,291
Sen de kimsin lan?
217
00:20:41,239 --> 00:20:43,799
Ne?
Ciddi misin?
218
00:20:43,824 --> 00:20:46,381
- Oldukça.
- Hatırlamıyor musun?
219
00:20:46,416 --> 00:20:47,734
Hayır.
220
00:20:49,121 --> 00:20:51,036
Adım Tank.
221
00:20:52,426 --> 00:20:55,301
Street Demonz çetesinin üyesi misin?
222
00:20:55,340 --> 00:21:00,528
- Evet. Bunu biliyorsun.
- Neden bileyim?
223
00:21:01,252 --> 00:21:05,283
- Burada ne işin var?
- Beni buraya sen getirdin.
224
00:21:05,318 --> 00:21:07,285
- Ben mi getirdim?
- Dün gece.
225
00:21:09,432 --> 00:21:13,241
Sana vurdum falan mı?
226
00:21:15,328 --> 00:21:17,278
Nedenini biliyor musun?
227
00:21:17,297 --> 00:21:21,299
Bilgi istedin,
ben de vermedim.
228
00:21:23,238 --> 00:21:25,205
Bana verdiğini tahmin ediyorum.
229
00:21:27,088 --> 00:21:28,548
Hatırlayamıyorum.
230
00:21:31,010 --> 00:21:33,097
O zaman baştan başlamak
zorunda kalacağız, değil mi?
231
00:21:34,137 --> 00:21:35,473
Sanırım.
232
00:21:36,854 --> 00:21:38,285
Peki.
233
00:21:40,586 --> 00:21:43,354
Gordon, neredesin?
234
00:21:43,664 --> 00:21:45,614
Saklanmak zorundayız.
235
00:21:47,610 --> 00:21:49,527
Benimle gelin.
236
00:22:00,557 --> 00:22:02,290
Dışarısı güvenli değil.
237
00:22:04,210 --> 00:22:08,162
Gün ışığından uzaklaşmamız lazım.
Kolay hedef oluruz. Çocuklar nasıl?
238
00:22:08,181 --> 00:22:11,299
- Sorun yok.
- Jim, yalnız değiliz.
239
00:22:11,334 --> 00:22:13,634
Birisi şu mumu yakmış.
240
00:22:15,682 --> 00:22:20,508
Eski batıda yerliler diğerlerine güvenli
olduğunu göstermek için mum yakarlardı.
241
00:22:20,527 --> 00:22:22,443
Belki Gotham'da hâlâ iyi insanlar vardır.
242
00:22:23,563 --> 00:22:27,093
Pekâlâ.
Etrafı kolaçan edeceğiz.
243
00:22:28,201 --> 00:22:31,963
Burada kalın.
Bir şey görürseniz bağırın.
244
00:22:34,198 --> 00:22:35,514
Telsiz kontrol.
245
00:22:35,580 --> 00:22:39,660
Unut gitsin. Karakolun antenin
kapsama alanının dışındayız.
246
00:22:39,695 --> 00:22:44,365
Diğerleri güvenli bölgeye ulaşabildilerse
belki bizim için birilerini gönderirler.
247
00:22:44,384 --> 00:22:47,195
Belki. O zamana dek, ben üst katı
bakıyorum sen de bodruma bak.
248
00:22:47,226 --> 00:22:50,672
Tüyler ürperten bir otelde tek başıma
bodrumu mu kontrol edeyim?
249
00:22:50,708 --> 00:22:53,198
Tabii.
Ne ters gidebilir ki, değil mi?
250
00:23:02,275 --> 00:23:04,359
Hadi yerleşelim.
251
00:23:44,611 --> 00:23:46,140
Merhaba.
252
00:23:50,834 --> 00:23:52,397
Orada biri mi var?
253
00:23:53,592 --> 00:23:55,227
Gotham Polis Departmanı.
254
00:24:01,494 --> 00:24:03,461
Çık dışarı, derhal.
255
00:24:06,204 --> 00:24:09,417
Yok bir şey.
Sorun yok.
256
00:24:41,870 --> 00:24:46,464
Aman tanrım.
Hiç iyi değil.
257
00:24:46,503 --> 00:24:49,423
Tanrım.
Bu-- Bu hiç iyi değil.
258
00:24:51,809 --> 00:24:53,316
Jim!
259
00:25:00,873 --> 00:25:04,016
Tamam.
Söyleyeceğim.
260
00:25:05,320 --> 00:25:08,423
Street Demonz'ın merkezinin
yerini öğrenmek istemiştin.
261
00:25:08,486 --> 00:25:10,126
Bu kadar mı?
262
00:25:10,188 --> 00:25:12,391
Patronun da orada olacağından
emin olmak istemiştin.
263
00:25:12,440 --> 00:25:15,487
- Emmanuel Vasquez'in mi?
- Evet.
264
00:25:18,959 --> 00:25:24,890
Tamam. Nasıl görünüyordum?
Özgüvenli, gösterişli ve karizmatik miydim?
265
00:25:24,945 --> 00:25:27,781
Yoksa biraz daha klasik, bir nevi
bastırılmış ve biraz inek miydim?
266
00:25:28,296 --> 00:25:33,360
Katı görünüyordun, az konuşuyordun.
Biraz şaşkındın aslında.
267
00:25:35,531 --> 00:25:39,375
İlginç.
Tamam, gidelim.
268
00:25:39,443 --> 00:25:43,403
- Nereye?
- Gitmemi söylediğin yere.
269
00:25:43,506 --> 00:25:48,208
Street Demonz'ın merkezine.
Vasquez'e.
270
00:25:48,294 --> 00:25:50,294
Oraya neden gittiğimi bilmek istiyorum.
271
00:26:00,902 --> 00:26:03,190
- Olamaz!
- Onu geri içeri it. Kapıyı kilitle.
272
00:26:03,276 --> 00:26:06,980
Sakin olun. Tamam mı?
Onun adı Ivy.
273
00:26:07,098 --> 00:26:12,101
- O bir cadı ve yaptıkları yüzünden yanacak.
- Tüm sorumluluğu bende.
274
00:26:12,187 --> 00:26:15,188
Dediğiniz şeyleri yaptıysa,
suçlarının cezasını çekecek ama--
275
00:26:21,446 --> 00:26:26,416
- Amma safsın.
- Onları öldürmek zorunda değildin.
276
00:26:26,501 --> 00:26:31,171
Öyle istedim.
Neden buradasın?
277
00:26:31,289 --> 00:26:35,425
Arkadaşım için geldim.
Arkadaşımız için. Selina.
278
00:26:37,429 --> 00:26:39,212
Yaralanan Selina mıydı?
279
00:26:39,297 --> 00:26:41,595
Kötürüm kaldı ve
yaşama isteğini kaybetti.
280
00:26:44,386 --> 00:26:46,302
Güzel.
281
00:26:46,388 --> 00:26:50,473
O kaltak Yaşam Suyu'ndan
son kalanı yok etmişti.
282
00:26:52,060 --> 00:26:56,112
- Bırak sürünsün.
- Bunu istediğine inanmıyorum.
283
00:26:56,198 --> 00:26:59,493
Birbirinizi uzun zamandır tanıyorsunuz.
Sokaklarda birlikte büyüdünüz.
284
00:27:02,899 --> 00:27:07,373
Bu parkın değiştiğini
söylediğimde yalan söylemiyordum.
285
00:27:07,492 --> 00:27:11,798
Dünyayı bu sefil yaratıklarla besliyorum.
286
00:27:12,380 --> 00:27:17,050
Onları tüketip güzelleşiyor.
287
00:27:18,503 --> 00:27:23,926
Bence senin bedenini de ekmeliyim Bruce.
288
00:27:26,136 --> 00:27:29,137
Senden ne yeşerecek merak ediyorum.
289
00:27:30,432 --> 00:27:35,876
Öldürdüğün adamlar haklıymış.
Sen bir cadısın.
290
00:27:35,962 --> 00:27:39,987
Kanlı, kalpsiz bir cadı.
291
00:27:41,557 --> 00:27:45,417
- Beni tahrik etmeye mi çalışıyorsun evlat?
- Nefesimi harcamazdım.
292
00:27:46,364 --> 00:27:48,364
İçinde iyilik kalmadığını görebiliyorum.
293
00:27:48,450 --> 00:27:53,086
Bu parkı güzelleştirmeye çalışıyor olsaydın,
rengarenk ve güzelliklerle dolu olurdu.
294
00:27:53,204 --> 00:27:55,371
Onun yerineyse ölüm kokuyor.
295
00:27:57,375 --> 00:28:01,993
- Henüz yapım aşamasında.
- Burası bir kâbus.
296
00:28:04,237 --> 00:28:08,322
Sana yardım edersem
beni rahat bırakacak mısın?
297
00:28:12,223 --> 00:28:13,439
Benimle gel.
298
00:28:21,066 --> 00:28:25,702
- Bir şey yok. Ben, Jim. Adın ne?
- Hatırlayamıyorum.
299
00:28:25,772 --> 00:28:29,155
- Ailen nerede?
- Öldü.
300
00:28:29,240 --> 00:28:33,459
Şehrin ışıkları gittiğinde bir çete geldi,
ailemi katlettiler, ben kaçtım.
301
00:28:33,593 --> 00:28:36,455
- Beni o buldu.
- O kim?
302
00:28:36,534 --> 00:28:41,762
Hayalet. Başlarda nazikti.
Ama çok gaddar olabiliyor.
303
00:28:41,856 --> 00:28:45,332
Jim! Yalnız değiliz.
Çatlak bir karı var.
304
00:28:45,395 --> 00:28:48,129
- İnsanları öldürüyor.
- Hayalet. Gitmemiz gerek.
305
00:28:48,184 --> 00:28:49,863
- Yabancılardan nefret eder.
- Hayalet diye bir şey yok.
306
00:28:49,926 --> 00:28:51,395
Seni o her kimse ondan koruyacağız.
307
00:28:51,459 --> 00:28:53,675
- Koruyamazsınız.
- Neden? O kim?
308
00:28:55,266 --> 00:28:57,574
Kendisine zorla "Anne" dedirtiyor.
309
00:28:57,628 --> 00:29:00,403
- Gitmek zorundayız.
- Yalan söylemiyor! Hadi Jim.
310
00:29:07,412 --> 00:29:13,386
Hop! Hop!
Hadi! Evlat!
311
00:29:18,103 --> 00:29:19,653
Baksana evlat!
312
00:29:19,710 --> 00:29:22,458
Işık sizi sersemleştirecek.
Sonra uyuyakalacaksınız.
313
00:29:24,718 --> 00:29:26,162
Hiçbir şey hissetmeyeceksiniz.
314
00:29:33,052 --> 00:29:35,052
Jim, ben pek iyi hissetmiyorum.
315
00:29:49,106 --> 00:29:51,287
Karşı koyamazsınız.
Pes edin.
316
00:29:56,098 --> 00:29:57,363
Jim!
317
00:30:12,510 --> 00:30:16,062
- Sen kimsin?
- O çocuğun bildiği tek anneyim.
318
00:30:16,132 --> 00:30:20,085
İnsanları öldürüp eşyalarını çalan,
cesetlerini yakan kaçık orospunun tekisin!
319
00:30:20,140 --> 00:30:25,073
Çocuğu koruyorum.
Onu bulduğumda ölmek üzereydi.
320
00:30:25,182 --> 00:30:28,979
Dışarıdaki hayvanlar onu öldürürdü
ya da ona daha beterini yaparlardı.
321
00:30:29,064 --> 00:30:30,880
Ona nasıl hayatta kalacağını öğrettim.
322
00:30:54,392 --> 00:30:56,132
Herkes nerede?
323
00:30:56,201 --> 00:30:58,405
- Bilmem.
- Yürü.
324
00:31:05,910 --> 00:31:10,144
- Olamaz.
- Ha siktir.
325
00:31:10,547 --> 00:31:12,798
Bu Vasquez.
326
00:31:14,518 --> 00:31:16,213
Bunu sen mi yaptın?
327
00:31:17,241 --> 00:31:19,167
Açıkçası, hatırlamıyorum.
328
00:31:20,018 --> 00:31:22,143
Peki ya bu?
329
00:31:22,354 --> 00:31:24,821
PENGUEN
BURADAYDI
330
00:31:25,156 --> 00:31:27,523
Penguen yapmış.
331
00:31:27,809 --> 00:31:29,708
Hiç sanmıyorum.
332
00:31:29,783 --> 00:31:34,033
Her kim yaptıysa
büyük savaş başlattı.
333
00:32:17,865 --> 00:32:19,464
Al.
334
00:32:32,667 --> 00:32:34,089
İnsan kanı mı bu?
335
00:32:35,938 --> 00:32:38,514
Selina bunu yutarsa,
yarasına olan yolu bulur.
336
00:32:38,592 --> 00:32:43,378
Kökleri omurgasını sarıp
sinirleriyle kıkırdağını kaynaştırır.
337
00:32:44,261 --> 00:32:47,345
- Onu iyileştirecek mi?
- Belki.
338
00:32:48,285 --> 00:32:50,800
- Belki mi?
- Herkesin vücudu farklı.
339
00:32:50,903 --> 00:32:53,318
Ne kadar güçlü olduğuna bağlı.
340
00:32:53,812 --> 00:32:58,607
Emin olunacak tek şey var o da
tohumun onu sonsuza dek değiştireceği.
341
00:32:58,632 --> 00:33:00,765
- Nasıl?
- Bazıları doğamızdaki...
342
00:33:00,795 --> 00:33:03,879
...karanlık meleklerin
özgür kılındığını söylüyor.
343
00:33:08,731 --> 00:33:10,814
Bununla yaşayabilir mi?
344
00:33:13,682 --> 00:33:14,967
Sen yaşayabilir misin?
345
00:33:15,027 --> 00:33:16,910
Başka bir yolu var mı bilmiyorum.
346
00:33:17,374 --> 00:33:19,880
O zaman git.
Bunu ona ver.
347
00:33:21,470 --> 00:33:26,963
Sorun ne Bruce? Bana güvenip
güvenemeyeceğini bilmiyor musun?
348
00:33:30,575 --> 00:33:32,414
- Bilmiyorum.
- Güzel.
349
00:33:32,439 --> 00:33:34,278
Nihayet adam oluyorsun.
350
00:33:41,053 --> 00:33:43,937
- Nereye gideceksin?
- Nereye gittiğim seni hiç ilgilendirmez.
351
00:33:43,972 --> 00:33:49,098
Acele etsen iyi olur.
Kök, dışarıda çok kalırsa ölür.
352
00:33:58,269 --> 00:34:00,441
Neredeydiniz?
Epeydir yoktunuz.
353
00:34:00,466 --> 00:34:03,097
Hayalet kovalıyorduk.
Duvarın içindeki sıçanlar gibiler.
354
00:34:03,175 --> 00:34:05,846
Burası onların örümcek ağı.
Hadi. Yürüyün, yürüyün.
355
00:34:05,878 --> 00:34:09,434
Gitmemiz lazım.
Herkes senin yardımını istemiyor Jim Gordon.
356
00:34:09,948 --> 00:34:11,379
Dedektif Gordon, eliniz kanıyor.
357
00:34:12,968 --> 00:34:15,885
Gitmek zorundayız.
Hadi.
358
00:34:17,956 --> 00:34:20,090
- Kaç kurşunun kaldı?
- İki.
359
00:34:43,323 --> 00:34:45,433
Şuraya bakın çocuklar!
360
00:34:46,636 --> 00:34:48,237
Bakın ne diyeceğim...
361
00:34:49,503 --> 00:34:54,290
...bana işçilerimi geri verin,
ben de ortağınla gitmenize izin vereyim.
362
00:34:59,881 --> 00:35:03,099
Dalga geçiyorum.
Tabii ki de böyle bir şey yapmayacağım.
363
00:35:03,149 --> 00:35:04,968
Hepinizi öldüreceğim!
364
00:35:07,404 --> 00:35:10,645
Bir dakika bekleyin,
lütfen.
365
00:35:13,979 --> 00:35:17,121
Bu adamın kellesine konan ödül benim.
366
00:35:29,909 --> 00:35:33,577
- Durumu nasıl?
- Pek iyi değil.
367
00:35:33,940 --> 00:35:36,530
Siz gittiğinizden beri
ağzından çıt çıkmadı.
368
00:35:38,378 --> 00:35:41,429
İyi misiniz?
Cadıyı bulabildiniz mi?
369
00:35:42,146 --> 00:35:43,864
Ivy'di.
370
00:35:49,189 --> 00:35:50,472
Bu ne?
371
00:35:50,524 --> 00:35:52,609
Ivy, Selina'ya yardım edebileceğini söyledi.
372
00:35:53,718 --> 00:35:56,171
- Ne yani ona güveniyor musunuz?
- Başka seçeneğim var mı?
373
00:35:56,281 --> 00:35:59,038
Bakın, ben de Selina'ya sizin kadar
yardım etmek istiyorum ama...
374
00:35:59,093 --> 00:36:01,545
...Ivy manyak, taş kalpli katilin teki.
375
00:36:01,564 --> 00:36:03,794
- Bunu biliyorsunuz değil mi?
- Ver şu şeyi bana.
376
00:36:10,019 --> 00:36:12,113
Selina, şüphelerim var.
377
00:36:13,243 --> 00:36:17,394
Bruce, dün kendimi öldürmek istiyordum.
Dünden bugüne hiçbir şey değişmedi.
378
00:36:17,413 --> 00:36:22,932
Yani Ivy beni öldürmek istiyorsa,
bu isteğini gerçekleştirebilir.
379
00:36:30,593 --> 00:36:34,150
- Ne yapacağım, sadece yutacak mıyım?
- Evet.
380
00:36:50,894 --> 00:36:52,363
Hâlâ yaşıyorum.
381
00:36:57,613 --> 00:37:00,871
Ivy'nin aklını kaçırdığını biliyorum.
382
00:37:00,984 --> 00:37:05,674
Ama anne babası öldükten sonra...
383
00:37:06,174 --> 00:37:07,674
...sokakta yatıyordu.
384
00:37:08,721 --> 00:37:13,650
Soğuk bir kıştı ve
çok hasta olmaya başlamıştı.
385
00:37:14,202 --> 00:37:16,862
Ben de...
386
00:37:19,120 --> 00:37:21,838
...onu kanatlarım altına aldım sanırım...
387
00:37:23,823 --> 00:37:25,118
...ve...
388
00:37:25,175 --> 00:37:26,941
...nereden yemek bulacağını...
389
00:37:28,097 --> 00:37:30,300
...başını nereye sokabileceğini gösterdim.
390
00:37:32,184 --> 00:37:35,105
Bir süre sonra,
yüzünün rengi geldi.
391
00:37:39,684 --> 00:37:44,612
Onu kontrol etmeye devam ettim.
392
00:37:45,936 --> 00:37:47,832
Neredeyse her gün.
393
00:37:51,939 --> 00:37:56,955
Artık büyük görünüyor olabilir ama,
benim için hep o küçük kız olacak.
394
00:38:05,170 --> 00:38:07,053
- Hayır, hayır, hayır, Selina.
- Doktor!
395
00:38:07,089 --> 00:38:09,345
- Selina. - Doktor!
- Selina benimle kal.
396
00:38:09,370 --> 00:38:13,579
- Geri çekilin. Yer açın.
- Hayır, Selina.
397
00:38:13,659 --> 00:38:17,981
Resmen yanıyor.
Nabzı düşük. Ne oldu?
398
00:38:18,054 --> 00:38:19,711
Tanrım, ne yaptım ben?
399
00:38:23,989 --> 00:38:25,388
İndir silahını mankafa!
400
00:38:25,435 --> 00:38:28,353
Siz iki palyaçonun
tek bir kurşunu bile yok.
401
00:38:28,388 --> 00:38:31,223
Hayır.
İki tane var.
402
00:38:31,258 --> 00:38:33,149
Kanıtla.
403
00:38:33,204 --> 00:38:37,813
Bir daha söylemeyeceğim ucube.
Gordon benimle gelecek.
404
00:38:37,875 --> 00:38:39,258
Bak ne diyeceğim!
405
00:38:39,283 --> 00:38:43,114
Ben kellesini alacağım,
sen de geri kalanını alabilirsin!
406
00:39:18,815 --> 00:39:22,579
Selam Jim.
Son konuşmamızda...
407
00:39:23,659 --> 00:39:26,360
...biraz aceleci davranmış olabilirim.
408
00:39:26,389 --> 00:39:28,555
Canını bunlar mı sıkıyordu?
409
00:39:28,580 --> 00:39:30,414
- Yıkanmaları lazım.
- Seni çatlak kal--
410
00:39:38,327 --> 00:39:42,062
Vay canına.
Son kurşununu benim için harcadın demek.
411
00:39:43,750 --> 00:39:47,381
Aşk olsa gerek.
Henüz ödeşmedik bu arada.
412
00:39:47,427 --> 00:39:50,511
Hepimizin yapılması gerektiğini bildiğimiz
şeyi yapmamda bana yardım edeceksin.
413
00:39:50,597 --> 00:39:54,550
- Öyle mi? O neymiş?
- Penguen'i öldürmek.
414
00:39:57,237 --> 00:40:01,289
Bunu ben çocukları Yeşil Bölge'ye
götürdükten sonra konuşsak? Hadi.
415
00:40:11,418 --> 00:40:15,569
- Vay canına.
- Artık güvendesiniz. Gidin hadi.
416
00:40:15,838 --> 00:40:19,813
Başarmışsınız.
Beni endişelendirdiniz.
417
00:40:19,908 --> 00:40:24,212
Penguen'in ödülünü alabilmek için insanların
senin peşine düştüğünden bahsediyor herkes.
418
00:40:24,247 --> 00:40:26,214
Daha iyi denemek zorundalar.
419
00:40:26,249 --> 00:40:29,517
En ummadık yerden yardım aldı.
420
00:40:29,552 --> 00:40:32,220
Bir şey değil.
421
00:40:32,255 --> 00:40:33,670
Hadi bana elindekini göster.
422
00:40:34,732 --> 00:40:36,257
Güzel yermiş.
423
00:40:36,276 --> 00:40:39,426
250 daire.
Sıcak ve soğuk su akıyor.
424
00:40:39,451 --> 00:40:41,195
Gaz var.
Henüz elektrik yok.
425
00:40:41,231 --> 00:40:42,563
Barı var mı?
426
00:40:45,547 --> 00:40:47,405
Kurtardığımız çocuklar yerleşince...
427
00:40:47,406 --> 00:40:51,122
...şehirde yaşanılacak güvenli
bir yer olduğu haberi çok hızlı yayıldı.
428
00:40:51,157 --> 00:40:53,383
Vatandaşlar buraya akın ediyor.
429
00:40:55,412 --> 00:40:57,545
Burası günbatımına kadar dolar.
430
00:40:59,447 --> 00:41:01,414
O zaman başkasını buluruz.
431
00:41:01,439 --> 00:41:03,584
Size teşekkür etmek
istiyorum Başkomiser Gordon.
432
00:41:03,619 --> 00:41:08,506
Ailemle karartmadan beri
oradan oraya sürükleniyorduk.
433
00:41:08,559 --> 00:41:10,476
Bizi büyük yükten kurtardınız.
434
00:41:13,912 --> 00:41:18,038
Cidden mi?
Sonra görüşürüz katil.
435
00:41:18,588 --> 00:41:21,348
Seninle yarım kalmış bir işimiz var.
436
00:41:23,523 --> 00:41:28,151
Aldığı şey her neyse onu şoka soktu.
Ateşi tavan yapmıştı.
437
00:41:28,229 --> 00:41:30,393
Akyuvar sayısı alışılmışın dışındaydı.
438
00:41:30,452 --> 00:41:34,385
Sonra, iki saat önce,
her şey sabitlendi.
439
00:41:34,451 --> 00:41:36,584
Nedenini bilmiyorum.
440
00:41:36,619 --> 00:41:40,505
Hâlâ çok acı çekiyordu,
bu yüzden sakinleştirici verdik.
441
00:41:40,532 --> 00:41:46,123
Bir süredir uyuyor.
Bence sabah tekrar gelmek en iyisi olur.
442
00:41:46,179 --> 00:41:48,463
Teşekkürler Doktor.
443
00:41:51,131 --> 00:41:54,602
Hadi, Efendi Bruce,
bence biz...
444
00:41:55,230 --> 00:41:57,225
...gidip biraz kestirelim.
445
00:41:57,294 --> 00:41:58,646
Hadi.
446
00:42:23,343 --> 00:42:25,012
Bruce.
447
00:42:31,948 --> 00:42:33,865
Bu bir mucize.
448
00:42:36,429 --> 00:42:38,146
Nasıl hissediyorsun?
449
00:42:42,363 --> 00:42:43,728
Farklı.
450
00:42:45,727 --> 00:42:48,548
- Ağrın var mı?
- Hayır.
451
00:42:51,444 --> 00:42:53,883
Selina, seni öldürdüğümü sanmıştım.
452
00:42:55,498 --> 00:42:57,149
Daha iyiyim.
453
00:42:59,653 --> 00:43:02,000
Aslına bakarsan,
hiç olmadığım kadar iyiyim.
454
00:43:17,868 --> 00:43:22,868
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
455
00:43:22,869 --> 00:43:27,869
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org