1 00:00:00,977 --> 00:00:02,233 ... " في المواسم السابقة من "غوثام 2 00:00:02,234 --> 00:00:05,934 لقد أبصرتُ حادثاً كارثياً 3 00:00:06,946 --> 00:00:09,333 سنصنع تراثاً في المدينة 4 00:00:09,334 --> 00:00:14,538 ،أظنك قد تكون قوياً جداً هو أيضاً يراها 5 00:00:14,539 --> 00:00:16,473 (لقد هرب (جيرمايا (وخطف (بروس 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,709 لقد زرعت قنابلاً في أنحاء المدينة 7 00:00:18,710 --> 00:00:21,868 وأعرف أن العين تصدق ما تراه .. وأريدك فعلاً أن تصدقني، لذا 8 00:00:24,616 --> 00:00:28,719 وقد أعلنت الحكومة الآن بأن المدينة .خارج الحدود حتى تقييم الوضع 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,212 خلال ساعتين ستغدو المدينة أرض معركة 10 00:00:30,213 --> 00:00:31,322 حسناً، لن أغادر 11 00:00:31,323 --> 00:00:35,726 ستصبح (غوثام) فريسة لكل شخص، مكاناً أكثر وحشية 12 00:00:35,727 --> 00:00:40,364 ما عساي أن أفعل بكِ؟ 13 00:00:40,365 --> 00:00:45,469 لقد سلبتني الشخص الوحيد الذي أحببته، لذا رددت لكِ الصاع 14 00:00:45,470 --> 00:00:50,574 من بوتقة الدماء هذه سينهض فارس الظلام الذي تحتاجه مدينتك 15 00:00:50,575 --> 00:00:53,493 .غوثام) تسقط وهو ينهض) 16 00:01:20,727 --> 00:01:24,021 "ليست أرضاً لأحد" 17 00:01:24,022 --> 00:01:26,953 "اليوم الـ391" 18 00:03:39,095 --> 00:03:41,827 !اطلقوا عند إشارتي 19 00:03:44,572 --> 00:03:46,819 .(لأجل (غوثام 20 00:04:00,201 --> 00:04:05,300 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الأولى" "بعنوان: ليست أرضاً لأحد" 21 00:04:06,914 --> 00:04:08,539 (اسمعني يا (غوردن - "اليوم الـ87" - 22 00:04:08,540 --> 00:04:11,857 لقد قرر قومك تجاهل أوامر الإخلاء 23 00:04:11,858 --> 00:04:14,578 لا، لا، لا واضح جداً أنّك لم تفهم 24 00:04:14,579 --> 00:04:18,549 ما الذي يحتاج إلى الفهم سيد (غوردن)؟ ... أخشى أنك لا 25 00:04:18,550 --> 00:04:19,856 .. لآخر مرة 26 00:04:20,382 --> 00:04:24,721 بعد تفجير الجسر وإعلان الحكومة ،بأن (غوثام) محظورة 27 00:04:24,722 --> 00:04:27,220 .باتت المدينة فريسة لأي أحد 28 00:04:27,459 --> 00:04:30,165 قُدمت على طبق من ذهب للمجرمين والقتلة 29 00:04:30,662 --> 00:04:35,220 وأياً كان يملك قوة كافية الآن فهو يتحكم بالمناطق 30 00:04:35,300 --> 00:04:38,734 بحقك، لدينا البطريق في مبنى البلدية 31 00:04:40,572 --> 00:04:46,642 لقد هجم على مستودع تخزين السلاح .وأعاد توظيف مصنعاً لصناعة ذخيرة 32 00:04:58,189 --> 00:05:00,756 .ما جعله غير قابل للردع 33 00:05:00,758 --> 00:05:05,529 و(باربرا) وجماعتها من النساء يتحكمن بما حول الملهى 34 00:05:05,530 --> 00:05:09,633 (إنه المكان الوحيد في (غوثام لا ينقصه الطعام أو المُسكرات 35 00:05:09,634 --> 00:05:12,536 وغالباً تقايضها بابرا) بالمعلومات) 36 00:05:12,537 --> 00:05:15,606 .سيغادر قبل منتصف الليل 37 00:05:15,607 --> 00:05:19,608 إنه للنساء فقط ولكن بوسع الرجال شراء بعض الوقت 38 00:05:21,246 --> 00:05:24,390 لقد تعديت وقت النوم بدقيقتين يا عزيزي 39 00:05:24,391 --> 00:05:25,691 انتظري - .. ما يقال - 40 00:05:26,819 --> 00:05:29,546 .إنها تطبق قوانينها بيدِ من حديد .. 41 00:05:29,893 --> 00:05:35,624 (وفي الغرب لدينا (جوناثان كرين ."أو "الفزاعة 42 00:05:48,926 --> 00:05:53,343 فيكتور فريز) في أقصى الشمال) (ويتقاتل مع (فايرفلاي 43 00:05:53,344 --> 00:05:58,146 وحتى يومنا هذا لا يوجد (أي مشاهدات مؤكدة لـ(جيرمايا فالاسكا 44 00:06:00,752 --> 00:06:02,685 ثم نحن 45 00:06:03,150 --> 00:06:07,193 تتحكم شرطة (غوثام) بمنطقة عشر مبانِ حول المخفر 46 00:06:07,194 --> 00:06:10,527 حيث نحمي ونطعم 150 شخص مدني 47 00:06:10,528 --> 00:06:14,698 قد يزداد هذا الرقم، فلا يعرف أحد كم شخص محاصر حول المدينة 48 00:06:14,699 --> 00:06:17,701 أولئك الذين لم يستطيعوا الخروج وقت إخلاء المدينة 49 00:06:17,702 --> 00:06:21,837 .الفقراء والمرضى، عائلات بأكملها الحكومة لديها واجب 50 00:06:22,293 --> 00:06:25,081 أنت لديك واجب لمساعدتهم 51 00:06:25,082 --> 00:06:27,776 .. (سيد (غوردن - (القائد (غوردن - 52 00:06:27,777 --> 00:06:32,877 لقد خُضنا هذا النقاش مراراً وتكراراً .(لا يسمح لأحد بالدخول أو الخروج من (غوثام 53 00:06:32,878 --> 00:06:34,651 من نحميهم هنا ليسوا بمجرمين 54 00:06:34,652 --> 00:06:39,230 وأي شخص بقي بعد أمر الإخلاء لم يعد مسؤولاً من الحكومة 55 00:06:39,231 --> 00:06:43,253 ،نحن محاطون بقوات معادية الطعام والذخيرة تنفذ منا 56 00:06:43,254 --> 00:06:45,562 ،يوجد هنا أطفال يجب أن تُخرجهم 57 00:06:45,563 --> 00:06:49,700 تم تشكيل لجنة فيما (يتعلق بالوضع في (غوثام 58 00:06:49,701 --> 00:06:51,691 !لجنة 59 00:06:52,795 --> 00:06:55,605 على الأقل دعونا نعيد تموين أنفسنا 60 00:06:55,673 --> 00:06:59,643 نجن على دراية بالموقف - أنتم لا تفهمون - 61 00:06:59,644 --> 00:07:02,871 ،لو كنتم تعرفون، لفعلتهم شيئاً قُل فحسب أننا وحدنا 62 00:07:19,026 --> 00:07:24,368 الشلل جانبي، نحتاج عملية قبل إنهيار عمودها الفقري 63 00:07:24,369 --> 00:07:26,303 في الحقيقة، كان ينبغي أن تحرج من هنا 64 00:07:26,304 --> 00:07:30,249 نعم، حاولنا إخراجها ليلة إنقلاب الأحداث 65 00:07:30,250 --> 00:07:32,709 ولكنهم فجروا الجسور اللعينة 66 00:07:32,710 --> 00:07:38,723 أيمكنك إجراء العملية هنا؟ - لا أظن لدينا خيار - 67 00:07:43,914 --> 00:07:45,754 سيلينا)؟) 68 00:07:48,593 --> 00:07:51,660 الطبيب يريد إجراء عملية - لا بأس - 69 00:07:54,565 --> 00:07:56,832 أياً كان 70 00:08:07,357 --> 00:08:10,391 سأكون متواجداً طوال الوقت 71 00:08:18,489 --> 00:08:19,489 !هذا كافِ 72 00:08:19,490 --> 00:08:22,325 أنتم الشرطيون تزدادون !وزناً بينما يتضور بقيتنا جوعاً 73 00:08:22,326 --> 00:08:25,124 !هذا صحيح - !بينما يتضور البقية جوعاً - 74 00:08:25,125 --> 00:08:26,681 هل أنت جائع؟ حقاً؟ - هارفي)؟) - 75 00:08:26,682 --> 00:08:28,974 !الشرطيون يأخذون المزيد - !لدي شيء يمكنك مضغه - 76 00:08:28,975 --> 00:08:32,420 أتسمح لي يا (هارفي)؟ إلى الجميع؟ سيدي؟ 77 00:08:32,421 --> 00:08:35,742 الكل متساوِ في الحصة الشرطة والمدينة على حد سواء 78 00:08:35,743 --> 00:08:39,039 ،وإن بدأنا بإعطاء المزيد لن تصمد المؤن طويلاً 79 00:08:39,040 --> 00:08:42,750 !أنت تكذب! إنه يكذب !الشرطة تأخذ أكثر 80 00:08:42,751 --> 00:08:44,971 !أصمت - !هذا يكفي - 81 00:08:50,746 --> 00:08:53,881 إذا لم تُعجبك القوانين، غادر 82 00:08:55,056 --> 00:08:58,983 ... أقول فقط - قُلها وأنت تمشي يا غبي - 83 00:09:00,732 --> 00:09:02,624 !هيّا بنا - !تبدون بأفضل حال - 84 00:09:02,625 --> 00:09:04,892 هيّا بنا، لنغادر 85 00:09:05,389 --> 00:09:09,638 هيّا اسمعوني تحركوا، لنغادر 86 00:09:12,276 --> 00:09:17,322 كيف نُبلي؟ - لدينا شهر من الطعام - 87 00:09:17,323 --> 00:09:19,349 وربما أقل إن استمر اللاجئون بالقدوم 88 00:09:19,350 --> 00:09:24,654 ما قول قسم الأغبياء في هذا؟ - كالمعتاد، لن يرسوا أي مساعدة - 89 00:09:24,655 --> 00:09:29,493 ولن يسمحوا لأحد بالمغادرة - أقسم أنني لن أدفع الضرائب مجدداً - 90 00:09:29,494 --> 00:09:31,393 وإن سألني الناس؟ 91 00:09:31,814 --> 00:09:35,599 أخبرهم أن الحكومة عاجلاً أم آجلاً ستفعل الصواب 92 00:09:35,600 --> 00:09:37,485 ،يُعيدون بناء الجسور ويستعيدون المدينة 93 00:09:37,486 --> 00:09:41,505 عليهم الصبر فحسب - والحقيقة؟ نحن وحدنا - 94 00:09:41,506 --> 00:09:44,608 الحقيقة أننا لا نعرف ما قد يحدث 95 00:09:44,609 --> 00:09:50,139 ووظيفتنا هي الحفاظ علينا وعلى الجميع أحياء 96 00:09:50,140 --> 00:09:52,482 لا نملك سوى أخِر .. أمشاط في الذخيرة، ماذا لو 97 00:09:52,483 --> 00:09:54,551 قرر البطريق أو شخص آخر بالهجوم علينا؟ 98 00:09:54,552 --> 00:09:56,618 نحن معرضون للخطر هنا 99 00:10:43,601 --> 00:10:44,668 حسناً 100 00:10:44,669 --> 00:10:48,371 أين كنت؟ إنه يحدث مجدداً 101 00:10:48,372 --> 00:10:50,607 !وهذه المرة استيقظت على سطح 102 00:10:50,608 --> 00:10:57,002 نفس الأمر ولا أعرف كيف وصلت هناك أو ماذا حدث في الساعات السابقة 103 00:11:03,588 --> 00:11:05,788 أظهر نفسك 104 00:11:06,300 --> 00:11:09,218 أعرف أنّك من في (الداخل يا (إد 105 00:11:12,597 --> 00:11:14,763 أرني نفسك 106 00:11:17,401 --> 00:11:20,304 الأحمق (إد) لا يريد الظهور 107 00:11:20,671 --> 00:11:22,273 .جبان 108 00:11:22,886 --> 00:11:26,708 لكني أعلم بأنه .المتحكم بي وأنا نائم 109 00:11:29,175 --> 00:11:30,746 لماذا؟ 110 00:11:31,548 --> 00:11:33,748 ماذا يفعل؟ 111 00:11:43,999 --> 00:11:46,795 يمكنك أن تأمر شخصاً آخر لإصاءة الكشاف 112 00:11:49,125 --> 00:11:51,191 أحب إصاءته بنفسي 113 00:11:51,309 --> 00:11:55,639 لأنه يذكر الناس حتى في الظلام يوجد ضوء 114 00:11:55,640 --> 00:11:58,540 ويذكرني بذلك 115 00:11:59,710 --> 00:12:05,447 المؤن منخفضة لدينا ولا تريد الحكومة الإخلاء ولن ترسل العون 116 00:12:06,584 --> 00:12:08,851 !هذا غير منطقي 117 00:12:10,388 --> 00:12:15,138 في مكانتهم هذه، سيكون من السهل تجاهل معاناة الناس 118 00:12:19,146 --> 00:12:21,575 أعطيت (لوشيوس) الإذن بالهجوم (على مختبرات شركات (واين 119 00:12:21,576 --> 00:12:23,667 لينقذ ما يستطيع الإنقاذ ... 120 00:12:23,668 --> 00:12:25,684 إنهم يعمل على نظارات رؤية ليلية لرجالك 121 00:12:25,685 --> 00:12:28,034 وليست كافية - .كل شيء يساعد - 122 00:12:29,817 --> 00:12:33,264 (لقد بقينا يا (بروس لأن الناس هنا بحاجة للحماية 123 00:12:33,265 --> 00:12:35,200 .وهذا لم يتغير 124 00:12:40,427 --> 00:12:42,570 عليّ الذهاب 125 00:12:43,387 --> 00:12:46,422 الطبيب قلق ان حالة سيلنا) تزداد سوءاً) 126 00:12:46,698 --> 00:12:49,172 سيجرون لها عملية 127 00:12:50,435 --> 00:12:52,393 .أعلمني بالنتيجة 128 00:12:58,703 --> 00:13:00,769 هل أنت نادم على بقاءك؟ 129 00:13:04,257 --> 00:13:07,441 كلا وأنت؟ 130 00:13:09,131 --> 00:13:11,218 .قطعاً لا 131 00:13:32,452 --> 00:13:38,132 السيد (كابلبوت) يعرض ألف مشط ذخيرة جديد من عيار 9 مليمتر 132 00:13:38,133 --> 00:13:41,105 مقابل ألف رطل .من لحم الدرجة الأولى 133 00:13:41,106 --> 00:13:44,376 ما نسمعه حقيقة إذن 134 00:13:44,377 --> 00:13:46,777 الخزانة فارغة تقريباً في أرض البطريق؟ 135 00:13:46,827 --> 00:13:49,725 .قطعاً لا 136 00:13:49,726 --> 00:13:52,894 السيد (كابلبوت) متلهف فحسب للحم الأحمر 137 00:13:52,895 --> 00:13:55,630 (بحقك، يريد (أوزي أن يسمن من اللحم 138 00:13:55,631 --> 00:13:58,123 بينما يتضور أتباعه !من الجوع، مفاجئ 139 00:13:58,124 --> 00:14:03,771 لدي سؤال. لماذا لم يغادر رئيسك من قلعته بعد تفجير الجسور؟ 140 00:14:03,772 --> 00:14:06,018 هل هو خائف أن أقطع حلقه؟ 141 00:14:06,019 --> 00:14:09,398 لا تزال (تابي) غاضبة من مقتل ،البطريق لـ(بوتش) أمامها 142 00:14:09,399 --> 00:14:14,264 .لذا سيكونا ألفين مشطاً من الذخيرة .. - (لن نعطي هذا الوغد أي شيء يا (باربرا - 143 00:14:14,265 --> 00:14:18,268 بالضبط سنقايض بشيء نريد 144 00:14:18,269 --> 00:14:19,701 .كلا 145 00:14:21,205 --> 00:14:26,089 عزيزتي، لا أحد يطلب منكِ نسيان ما حدث 146 00:14:26,090 --> 00:14:30,614 ولكن كيف سنحمي النساء اللواتي يأتين هنا كل يوم بحثاً عن الآمان؟ 147 00:14:30,615 --> 00:14:32,582 نحتاج هذا 148 00:14:32,583 --> 00:14:37,468 .وقت قتل البطريق سيأتي. أعدك 149 00:14:49,467 --> 00:14:52,434 .سيندم على إعطائي هذه 150 00:14:55,669 --> 00:14:58,770 .الأفضل أن يكونوا ثلاثة آلاف 151 00:15:06,613 --> 00:15:09,013 شيء ما هناك 152 00:15:09,307 --> 00:15:12,851 هناك، أتراه؟ الظل يتحرك 153 00:15:13,362 --> 00:15:19,523 إنه مجرد ظل يا رجل - لا، شيء ما هناك - 154 00:15:22,837 --> 00:15:25,037 هناك، أتراه؟ 155 00:15:30,504 --> 00:15:31,870 هل أنت بخير؟ 156 00:15:33,840 --> 00:15:35,186 هل أنت بخير؟ 157 00:15:35,187 --> 00:15:40,001 أتريدني أن أوقفه؟ - نعم - 158 00:15:40,002 --> 00:15:42,319 افتح هذا الباب 159 00:15:43,197 --> 00:15:44,990 لا، لا، لا تفتح البوابة 160 00:15:51,692 --> 00:15:54,726 .تفرّقوا وخذوا ما جئنا لأجله 161 00:15:55,154 --> 00:15:58,531 واقتلوا أياً كان الذي .سيقف في طريقكم 162 00:15:58,532 --> 00:16:02,534 أظهروا لأولئك الحمقى وجه الخوف 163 00:16:04,371 --> 00:16:05,873 هذه هي نقاط الضعف 164 00:16:05,874 --> 00:16:09,039 عززوا جميع الحواجز التي أمام منطقة البطريق 165 00:16:09,040 --> 00:16:10,819 .أريد أن نكون مستعدين 166 00:16:17,112 --> 00:16:18,842 ماذا بحق الجحيم؟ 167 00:16:25,718 --> 00:16:30,026 (اعثري على (لوشيوس وأخبريه أن المولد قد يكون السبب 168 00:16:50,484 --> 00:16:52,485 الأضواء انقطعت بكل مكان 169 00:16:52,486 --> 00:16:55,787 (لا تقلق سيد (بروس العيادة لديها مولدها الإحتياطي 170 00:16:59,459 --> 00:17:02,662 أترى؟ كل شيء كما كان وبأعلى جودة 171 00:17:02,663 --> 00:17:06,399 كلا. ثمة خطب ما 172 00:17:06,400 --> 00:17:10,835 رجال في القبو ويسرقون كل الدواء 173 00:17:11,085 --> 00:17:14,869 (ابق مع (سيلينا) يا (ألفريد - بالطبع ولكن لا يمكنك الذهاب هناك - 174 00:17:14,870 --> 00:17:17,743 ،ستكون حالكة السواد ستحتاج كشاف أو ما شابه 175 00:17:17,744 --> 00:17:20,164 أعطاني (لوشيوس) شيء أفضل 176 00:17:22,408 --> 00:17:24,141 كن حذرًا 177 00:17:57,398 --> 00:17:59,784 أعرف فيما تفكر يا قائد 178 00:18:00,358 --> 00:18:05,127 ،لدي بضع طلقات هل أطلق واحدة عليه؟ 179 00:18:05,128 --> 00:18:07,253 هل تستحق؟ 180 00:18:07,694 --> 00:18:09,886 بالفعل أعرف أنها لا تستحق 181 00:18:10,718 --> 00:18:15,232 سؤال الوحيد هو: لماذا أنت هنا؟ ليس لسرقة المولد 182 00:18:15,233 --> 00:18:20,406 ولماذا قد أحتاج للأضواء؟ .الخوف يحيا في الظلام 183 00:18:20,407 --> 00:18:24,396 لماذا إذاً؟ هل جئت للمؤن؟ - .بالطبط - 184 00:18:24,397 --> 00:18:27,750 ،وبما أنني هنا . سأسلبك حياتك أيضاً 185 00:18:39,516 --> 00:18:43,187 لقد مرّ وقت طويل منذ تذوقك سُمومي يا قائد 186 00:18:43,188 --> 00:18:47,906 ما الذي تخافه الآن؟ - .ليس أنت - 187 00:19:00,447 --> 00:19:03,503 !أنتم! أنتم 188 00:19:08,814 --> 00:19:11,354 لقد سرقوا الفاصولياء 189 00:19:13,693 --> 00:19:15,528 اذهبوا، الضوء سيعود 190 00:19:15,529 --> 00:19:16,794 !اذهبوا! اذهبوا 191 00:19:20,500 --> 00:19:23,052 هل سمعتم هذا؟ 192 00:19:40,953 --> 00:19:42,849 مرحبا؟ 193 00:19:44,114 --> 00:19:45,796 سكاغ)؟) 194 00:19:45,797 --> 00:19:47,759 أنتم يا رفاق؟ 195 00:19:48,203 --> 00:19:49,636 سكاغ)؟) 196 00:19:52,069 --> 00:19:55,136 .. يا رفاق، هذا ليس هذا ليس مضحكاً 197 00:20:04,744 --> 00:20:07,428 !تراجعوا! تراجعوا 198 00:20:20,871 --> 00:20:26,609 تخلت عنهم حكومتهم أولاً ومن ثم غريب أطوار مثل الفزاعة يسرقهم 199 00:20:26,610 --> 00:20:29,646 أنا أيضاً سأصبح غاضباً - ما وضعنا الآن؟ - 200 00:20:29,647 --> 00:20:33,683 ،مع الإستهلاك الحالي لدينا أسبوع من الطعام 201 00:20:33,684 --> 00:20:36,586 قلل لنصف الحصص - .نحن بالفعل نقدم نصف الحصص - 202 00:20:36,587 --> 00:20:38,619 قللها مجدداً 203 00:20:38,620 --> 00:20:41,643 لن يسعد الناس بهذا - لم أكن سعيداً طيلة عشر سنوات - 204 00:20:41,644 --> 00:20:43,111 على الأقل سيكونوا أحياء 205 00:20:43,112 --> 00:20:45,662 حسناً، هذا سيوفر لنا أسبوعين وماذا بعدها؟ 206 00:20:45,663 --> 00:20:48,822 بهذا الوضع يا (جيم) سيكون على الأوغاد في الضفة الأخرى للنهر 207 00:20:48,823 --> 00:20:51,658 التدخل والمساعدة - لماذا الآن؟ لم يساعدوا من قبل - 208 00:20:51,659 --> 00:20:55,081 بحقك، لأننا بقينا هنا للقيام بعملهم 209 00:20:55,082 --> 00:20:59,434 والآن سيجلسون ويشاهدوننا ونحن نموت جوعاً أو نمزق أنفسنا؟ 210 00:20:59,435 --> 00:21:01,778 لأن هذا ما سيحدث - (أعرف يا (هارف - 211 00:21:01,779 --> 00:21:03,987 ولكن علينا إخبار هؤلاء الناس بأي شيء 212 00:21:03,988 --> 00:21:06,048 أخبرهم أن المساعدة قادمة 213 00:21:06,951 --> 00:21:08,917 سأحضر المؤن بالطائرة 214 00:21:09,753 --> 00:21:13,590 لقد جربنا هذا، لم نستطع حتى الحصول على إذن للطيران 215 00:21:13,591 --> 00:21:15,264 لا يوجد تفاهم لا شيء يدخل أو يخرج 216 00:21:15,265 --> 00:21:18,695 ،أنا لا أطلب الإذن إنها جاهزة 217 00:21:18,696 --> 00:21:21,865 لقد طلب (ألفريد) تسليمها بالفعل من مستودعنا في الجانب الشرقي 218 00:21:21,866 --> 00:21:24,666 ستصل مروحية المؤن هنا خلال ساعات 219 00:21:26,024 --> 00:21:28,848 يا رجل، من الجيد وجود ملياردير حولنا 220 00:21:28,849 --> 00:21:31,549 ،حتى وإذا نجحت ستعرف الحكومة بهذا 221 00:21:31,550 --> 00:21:32,942 إنه حل لمرة واحدة 222 00:21:32,943 --> 00:21:35,764 لم يأخذ رجال الفزاعة الطعام فحسب 223 00:21:37,486 --> 00:21:39,786 لقد سرقوا الدواء من العيادة 224 00:21:41,752 --> 00:21:44,152 هناك أشخاص يتوجعون ألماً 225 00:21:48,726 --> 00:21:51,495 (أخبر الناس يا (هارفي أن المساعدة قادمة 226 00:21:51,496 --> 00:21:52,794 .لك هذا 227 00:21:56,667 --> 00:21:57,933 كيف حال (سيلينا)؟ 228 00:22:01,572 --> 00:22:03,413 إنها قوية 229 00:22:04,531 --> 00:22:06,897 .وستتجاوز هذا 230 00:22:18,416 --> 00:22:21,550 يقول الطبيب أن العملية الجراحية ناجحة 231 00:22:22,259 --> 00:22:25,139 لن يصبح عمودي الفقري رخوياً 232 00:22:26,708 --> 00:22:31,374 ومع ذلك لن أتمكن من .المشي مجدداً وهذه مشكلة 233 00:22:33,434 --> 00:22:35,968 لا يوجد هنا سوى موارد محدودة 234 00:22:36,399 --> 00:22:38,807 ولكن هناك أمل بمجرد أن نجتمع بالبر الرئيسي 235 00:22:39,643 --> 00:22:44,112 يا إلهي، كنت قلقة جداً لوهلة 236 00:22:45,749 --> 00:22:47,916 (أعرف أنكِ تتألمين يا (سيلينا 237 00:22:49,553 --> 00:22:54,689 بعض الأدوية قادمة - أتعرف ما المضحك؟ - 238 00:22:57,338 --> 00:23:00,706 أطلق (جيرمايا) النار عليّ ليصل إليك 239 00:23:03,867 --> 00:23:11,740 بعد كل ما فعتله وحدوث .هذا كان لأنني صديقتك 240 00:23:17,234 --> 00:23:19,858 أتمنى لو أن (جيرمايا) قتلني 241 00:23:38,019 --> 00:23:39,901 لا يمكن للأطباء مساعدتها 242 00:23:43,328 --> 00:23:46,496 .إنها بحاجة للساحرة 243 00:23:51,749 --> 00:23:53,782 شكراً لك 244 00:23:54,652 --> 00:23:58,588 كيف الوضع؟ - إنهم صامدون - 245 00:23:58,589 --> 00:24:00,595 (يحبون (جيم غوردن 246 00:24:00,891 --> 00:24:04,893 ،إذا لم تأتي هذه المروحية سيكون الوضع أكثر سوءا 247 00:24:09,667 --> 00:24:11,612 ستأتي 248 00:24:23,914 --> 00:24:25,875 الشعور مريح 249 00:24:26,750 --> 00:24:29,618 مع ذلك ينقصها شيء 250 00:24:30,688 --> 00:24:32,854 ضع سكيناً بداخلها 251 00:24:36,835 --> 00:24:43,599 ،توقف آخر في المصنع عامل آخر سقط في مكبس هيدروليكي 252 00:24:43,600 --> 00:24:45,885 يتضح أنّه فقد وعيه بسبب الجوع 253 00:24:45,886 --> 00:24:49,350 سيدي أنا قلق جداً .. إذا لم نزيد حصة الطعام 254 00:24:49,351 --> 00:24:53,157 سيد (بِن) أشعر بكل أوجاع العمال 255 00:24:53,158 --> 00:24:56,745 ولكن لايسعني إعطاء ما ليس لدي 256 00:25:02,747 --> 00:25:05,020 !مبالغة الطهو 257 00:25:08,064 --> 00:25:09,791 (إدوارد) 258 00:25:13,564 --> 00:25:16,765 !يا لك من فتى مطيع 259 00:25:19,510 --> 00:25:22,501 الجودة هي الأخرى تعاني في المصنع 260 00:25:22,502 --> 00:25:25,390 .. المزيد من الأخطاء - هراء 261 00:25:26,510 --> 00:25:30,946 ذخيرتنا لا بأس بها (وقد أزعجت (إدوارد 262 00:25:32,510 --> 00:25:35,885 كما ترّ مزيد من الأخطاء 263 00:25:35,886 --> 00:25:39,323 .. سيدي إذا لم نعطي جودة - أصمت - 264 00:25:39,324 --> 00:25:40,848 سيدي؟ 265 00:25:42,124 --> 00:25:44,342 سيدي؟ - !أصمت - 266 00:25:44,343 --> 00:25:45,923 أصمت 267 00:25:45,924 --> 00:25:47,662 هل تسمع هذا؟ 268 00:25:49,733 --> 00:25:53,266 لقد قلتِ بنفسك البطريق حبس نفسه في مبنى البلدية 269 00:25:53,267 --> 00:25:55,168 مع جيش صغير - أعرف هذا - 270 00:25:55,169 --> 00:25:59,111 (وأعرف أنكِ تشتاقين لـ(بوتش - هل تعرفين؟ لأنه فعل هذا ليجرحني - 271 00:26:00,587 --> 00:26:02,478 لهذا السبب عليّ تصحيح الأمر 272 00:26:02,479 --> 00:26:05,046 وكيف ستفعلين هذا بدون قتل نفسك؟ 273 00:26:07,718 --> 00:26:09,693 أنا أيضاً أريدك 274 00:26:14,469 --> 00:26:16,476 هل تسمعينني يا (تابي)؟ 275 00:26:17,136 --> 00:26:19,303 هل هذه مروحية؟ 276 00:26:27,905 --> 00:26:29,875 ها هي 277 00:26:32,119 --> 00:26:36,316 هنا (بروس واين) وأنا على مبنى شرطة (غوثام). يمكننا رؤيتك 278 00:26:36,616 --> 00:26:38,550 (علم يا سيد (واين 279 00:26:38,551 --> 00:26:40,634 سنتقابل في نقطة الإلتقاء 280 00:26:50,772 --> 00:26:52,521 !النجدة! النجدة 281 00:26:52,522 --> 00:26:53,999 !لقد أصبنا! نحن نسقط بسرعة 282 00:26:54,000 --> 00:26:55,880 (لقد سقطت المروحية يا (هارفي - !النجدة! النجدة - 283 00:26:55,881 --> 00:26:57,600 اجمع فريقاً الآن 284 00:26:57,601 --> 00:27:02,143 .نستعد للإخلاء. نحن نسقط - !يا إلهي - 285 00:27:08,627 --> 00:27:11,134 سقطت المروحية في (منطقة الفتية (لو 286 00:27:11,135 --> 00:27:13,296 أتوقع أننا سنقاتل للدخول والخروج من هناك 287 00:27:13,297 --> 00:27:16,333 أعرف أنني أطلب منكم الكثير .ولكن بدون هذه المؤن، سينتهي أمرنا 288 00:27:16,334 --> 00:27:18,343 هل يمكننا إحضار مزيداً من الذخيرة؟ الذخيرة قليلة جداً معنا 289 00:27:18,344 --> 00:27:20,213 كوني راضية بما معكِ واركبي 290 00:27:20,214 --> 00:27:22,336 ،توقعت رؤية (بروس) هنا 291 00:27:22,337 --> 00:27:24,534 من أجل المجيء معنا - كنت لتفكر في هذا، صحيح؟ - 292 00:27:24,535 --> 00:27:28,063 ،أعني هذه مروحيته وهذا طياره ربما ظن أنك لن تسمح بهذا 293 00:27:29,621 --> 00:27:32,170 .راقب الأوضاع فحسب وأنا غائب 294 00:28:04,251 --> 00:28:06,276 مرحبا 295 00:28:06,963 --> 00:28:10,605 الفتية (لو)، صحيح؟ 296 00:28:11,658 --> 00:28:15,732 أشك أنّكم تعرفون من أكون - هذه ليست منطقتك أيها الرجل الطائر - 297 00:28:15,733 --> 00:28:19,512 قد يكون هذا صحيح ولكني هنا لأحصل على هذه 298 00:28:21,745 --> 00:28:23,211 .قطعاً لا 299 00:28:32,685 --> 00:28:35,085 ضعوها في الشاحنة 300 00:28:42,358 --> 00:28:45,837 !(أوزوالد) - (جيم) - 301 00:28:45,838 --> 00:28:48,857 ظننتك قد تأتي 302 00:28:49,401 --> 00:28:52,569 .من الجيد رؤيتك يا صديق القدم 303 00:28:52,867 --> 00:28:56,043 كيف حالك في هذه الأوقات العصيبة؟ 304 00:28:56,044 --> 00:28:58,639 أخبر رجالك أن يبتعدوا عن المروحية 305 00:28:58,640 --> 00:29:01,759 آسف، لدي أفواه لأطعمها 306 00:29:01,760 --> 00:29:09,016 وأنت تعرف كل هذا، أليس كذلك؟ سمعت أنّك مشغول جداً مع اللاجئين 307 00:29:09,017 --> 00:29:12,936 ،نحن نحمي الأطفال والعائلات ونريد هذه المؤن 308 00:29:12,937 --> 00:29:15,215 (ما كان عليك إسقاطها يا (أوزوالد 309 00:29:15,648 --> 00:29:19,960 أتظنني فعلت هذا؟ لا، لا، لا 310 00:29:19,961 --> 00:29:22,963 هذا يعني أنني على دراية بقدوم المورحية 311 00:29:22,964 --> 00:29:25,163 .وهذا غير صحيح أعني لا تفهمني خطأ 312 00:29:25,164 --> 00:29:29,280 ،رغم هذا سنأخذ كل شيء ولكن لم أسقط هذه المروحية 313 00:29:29,281 --> 00:29:32,509 كانت قاذفة قنابل، من سواك يمتلك هذا النوع من السلاح؟ 314 00:29:33,004 --> 00:29:39,011 وجهة نظر ولكن لو كنت الفاعل، ألم أكن لأعترف؟ 315 00:29:39,598 --> 00:29:44,116 أعني ليس وكأنهم سيقبضون علي 316 00:29:45,329 --> 00:29:48,090 من الفاعل إذن؟ - ليس لدي فكرة - 317 00:29:48,091 --> 00:29:52,239 ،والآن كان لطيفاً مقابلتك حان الوقت للمغادرة 318 00:29:52,240 --> 00:29:54,970 بينما تستطيع ذلك 319 00:29:54,971 --> 00:29:57,421 إنهم متفوقون في السلاح نوعاً ما يا شريكي 320 00:29:57,422 --> 00:29:58,799 (أنصت لكلام (هارفي 321 00:29:58,800 --> 00:30:03,917 ،بعد كل ما مررنا به معاً لا تجبرني على قتلتك 322 00:30:03,918 --> 00:30:06,085 ليس بهذه الطريقة 323 00:30:33,214 --> 00:30:35,448 كان عليك البقاء في المنزل - اسمعيني - 324 00:30:36,055 --> 00:30:41,188 (أعرف أنكِ منزعجة بسبب (بوتش - لقد اعتبرك صديقه - 325 00:30:41,189 --> 00:30:43,123 لقد كنت صديقه - !كاذب - 326 00:30:43,124 --> 00:30:48,228 لقد طعنتي أمي من الخلف !مقتله على عاتقك 327 00:30:48,229 --> 00:30:52,021 هل توقعت حقاً أنني سآتي هنا وأرحل سليمة؟ 328 00:30:54,235 --> 00:30:58,005 يا (جيم)، هل ستدعها تقتلني بدمِ بارد؟ 329 00:30:58,006 --> 00:31:01,855 اسمعني يا (جيم) لست الوحيد الذي يبعد المدينة عن الهاوية 330 00:31:01,856 --> 00:31:04,402 !أنا أوفر لها الإستقرار 331 00:31:07,882 --> 00:31:12,690 ربما سحبت الزناد ولكن أنتِ من قتله 332 00:31:14,896 --> 00:31:17,197 أصمت ومُت 333 00:31:30,027 --> 00:31:32,552 ،كانت تلك إحدى رصاصاتي 334 00:31:32,553 --> 00:31:35,935 وقطعاً سأتحدث مع رئيس العمال لدي 335 00:31:35,936 --> 00:31:38,344 !غير مقبول 336 00:31:39,314 --> 00:31:42,528 ألق التحية على .بوتش) نيابة عني) 337 00:31:48,022 --> 00:31:51,633 !كلا 338 00:32:16,684 --> 00:32:19,766 ... بارابرا) ... لا تفعلي) 339 00:32:52,449 --> 00:32:54,228 نفذت ذخيرتي - وكذلك أنا - 340 00:32:54,229 --> 00:32:57,687 !(جيم) !يبدو المكان هادئاً لديك 341 00:32:59,258 --> 00:33:01,691 ماذا سنفعل الآن؟ 342 00:33:32,105 --> 00:33:34,937 أعرف أنه لا ينبغي أن أتواجد هنا ولكن انظرا 343 00:33:34,938 --> 00:33:37,295 البطريق لديه شاحنة في الخلف وأخذت هذه 344 00:33:37,296 --> 00:33:40,556 وهناك المزيد - يمكنني تقبيلك يا فتى - 345 00:33:40,557 --> 00:33:44,250 للعلم، لم أكن أريد للأمور أن تؤول إلى هذا 346 00:33:44,251 --> 00:33:45,625 أيها اللعين 347 00:33:45,626 --> 00:33:48,283 سأنتزع قلبك من رئتيك 348 00:33:48,284 --> 00:33:52,487 هدوء، هذا بالضبط نوع الكلام الذي يُجبرني على قتلك 349 00:33:52,488 --> 00:33:56,058 ولكن لأجل الأيام الخوالي، سأعطيكِ فرصة 350 00:33:56,059 --> 00:33:58,969 هل يمكننا تخطي هذا؟ 351 00:33:58,970 --> 00:34:03,272 إنهاء قصة (تابي) و(بوتش)؟ 352 00:34:04,140 --> 00:34:12,542 سأطعم أمعائك للفئران !يا صاحب الأنف المنقاري 353 00:34:13,392 --> 00:34:15,361 .إذن لا 354 00:34:17,315 --> 00:34:19,616 ما الخطة يا رئيس؟ 355 00:34:20,012 --> 00:34:22,056 احمني 356 00:34:22,320 --> 00:34:26,596 !(أزوالد) أود عقد صفقة معك 357 00:34:26,925 --> 00:34:29,472 صفقة يا (جيم)؟ 358 00:34:30,195 --> 00:34:33,429 نقسم أياً كان الذي في المروحية بالنصف 359 00:34:34,366 --> 00:34:37,201 .وتدع (باربرا) تغادر .. 360 00:34:37,202 --> 00:34:38,468 كلا 361 00:34:38,691 --> 00:34:41,616 !إنه لن يغادر هذا المكان حياً 362 00:34:41,617 --> 00:34:44,574 !صمتاً 363 00:34:45,047 --> 00:34:47,387 (لدي اتفاق لك يا (جيم 364 00:34:47,500 --> 00:34:51,733 إنها تموت وأنا أستولي على كل شيء وأنت تذهب للمنزل 365 00:34:51,734 --> 00:34:55,706 .وتفكّر ملياً في كرمي .. 366 00:34:55,707 --> 00:34:58,155 وإذا رفضت؟ 367 00:34:58,156 --> 00:35:03,051 ماذا سيحدث عندما تعرف الحكومة أنك قتلت ما تبقى من شرطة في (غوثام)؟ 368 00:35:04,306 --> 00:35:06,488 .لا شيء 369 00:35:07,065 --> 00:35:08,873 (حسب معرفتي يا (جيم 370 00:35:08,874 --> 00:35:12,211 ليس لديك ما تعرضه .وقد نفذت ذخيرتك 371 00:35:17,722 --> 00:35:20,000 ليس بعد الآن 372 00:35:21,416 --> 00:35:23,696 في الواقع ما كنت سأبرم هذه الصفقة أبداً 373 00:35:23,697 --> 00:35:26,531 !أريد كل هذه المؤن، اشحنوها 374 00:35:39,264 --> 00:35:41,428 حصلنا عليها يا قوم 375 00:35:41,429 --> 00:35:44,684 .وأخيراً قد وصلت 376 00:35:45,170 --> 00:35:49,086 هل تعتقد أن البطريق سينجو؟ - من الصعب قتل ذلك الصرصار - 377 00:35:49,087 --> 00:35:50,828 على الأقل سيكون خارج اللجنة لبعض الوقت 378 00:35:50,829 --> 00:35:53,359 ،كان أمامك مباشرة وكان بوسعك قتله 379 00:35:53,360 --> 00:35:55,563 نعم، أقتل رجل بدون مذكرة 380 00:35:55,564 --> 00:35:57,248 لو فعلتها قبل ثلاثة أشهر لخسرت شارتي 381 00:35:57,249 --> 00:35:59,553 قبل ثلاثة أشهر لم نكن نقاتل لأجل النجاة 382 00:35:59,554 --> 00:36:02,944 ألاّ تظن هذا قد جال بخاطري؟ (أعرف ما نواجهه يا (هارفي 383 00:36:02,945 --> 00:36:04,884 لن يأتي أحد لمساعدتنا 384 00:36:04,885 --> 00:36:08,918 لماذا لم تسدي لنا معروفاً وقتلت ذلك الوغد للأبد؟ 385 00:36:08,919 --> 00:36:13,364 أتريد قوانيناً لهذه اللعبة؟ سأخبرك سأسهلها لك، إما تفوز أو تموت 386 00:36:13,365 --> 00:36:15,498 .في المرة القادمة أطلق لتقتل 387 00:36:18,332 --> 00:36:19,752 أكل شيء على ما يرام؟ 388 00:36:19,753 --> 00:36:22,213 لا ولكننا أحياء وهذا مهم، كيف الحال؟ 389 00:36:22,214 --> 00:36:25,409 أخذوا الدواء إلى العيادة .(أريد تفقد حالة (سيلينا 390 00:36:25,410 --> 00:36:26,918 ،نعم بكل تأكيد سأحضر لك توصيلة 391 00:36:26,919 --> 00:36:29,280 أنت! أطلعني على حالها - حسناً - 392 00:36:29,281 --> 00:36:31,347 ويا (بروس)؟ 393 00:36:33,285 --> 00:36:36,020 إذا أردت أن تساعد المرة القادمة، أطلب فحسب 394 00:36:36,021 --> 00:36:38,321 .لقد استحققت مكاناً هنا 395 00:37:01,647 --> 00:37:03,447 قائد (غوردن)؟ 396 00:37:03,448 --> 00:37:06,766 آلو؟ القائد (غوردن)؟ أتسمعني؟ 397 00:37:11,235 --> 00:37:14,200 قائد (غوردن)، هل تسمعني؟ 398 00:37:15,193 --> 00:37:18,295 .آلو؟ أجب 399 00:37:18,296 --> 00:37:20,997 (معكِ (جيمس غوردن مع من أتحدث؟ 400 00:37:20,998 --> 00:37:25,330 صديقة تريدك أن تعرف بأن لديك حُلفاء عبر النهر 401 00:37:25,331 --> 00:37:29,276 سنعثر على طريقة لمساعدتك - ومن تكونين؟ - 402 00:38:12,137 --> 00:38:14,703 !ارحل من هنا 403 00:38:18,225 --> 00:38:22,216 حقاً؟ مكب قمامة؟ 404 00:38:29,487 --> 00:38:30,753 حسناً 405 00:38:37,362 --> 00:38:40,245 ما الذي تفعله بي؟ 406 00:38:40,246 --> 00:38:42,413 !أظهر نفسك 407 00:38:43,468 --> 00:38:46,094 ماذا يحدث لي؟ 408 00:39:24,609 --> 00:39:27,190 .. أعدك 409 00:39:28,923 --> 00:39:31,560 .. لو كان هذا آخر ما سأفعله 410 00:39:33,633 --> 00:39:36,719 !سأقتله 411 00:39:38,964 --> 00:39:40,823 رجلي 412 00:39:40,824 --> 00:39:44,696 !أطلق النار على قدمي !وكنت قد أصلحتها لتوي 413 00:39:44,697 --> 00:39:47,121 سيد (كابلبوت) إذا .. توقفت عن الحراك 414 00:39:47,122 --> 00:39:48,223 أنشر مكافأة 415 00:39:48,224 --> 00:39:52,302 مائة ألف مشط من الذخيرة (لمن يقتل (جيم غوردن 416 00:39:52,303 --> 00:39:54,803 .أريده ميتاً 417 00:40:33,377 --> 00:40:34,678 !كلا 418 00:40:34,679 --> 00:40:36,279 !كلا 419 00:40:36,280 --> 00:40:37,467 (سيلينا) - !ساعدنا - 420 00:40:37,468 --> 00:40:39,516 !دعوني 421 00:40:39,517 --> 00:40:41,453 (سيلينا) - !دعوني - 422 00:40:41,454 --> 00:40:42,552 ... (سيلينا) 423 00:40:42,553 --> 00:40:44,648 لا يمكنك فعل هذا، أرجوك 424 00:40:45,910 --> 00:40:49,376 ... ليس لدي سبب .. لا أستطيع 425 00:40:59,091 --> 00:41:01,971 كان عليكم تركي أفعلها فحسب 426 00:41:04,071 --> 00:41:07,133 ندعها تفعل ماذا؟ ما الذي حدث؟ 427 00:41:07,134 --> 00:41:09,636 لقد حاولت قتل نفسها 428 00:41:10,624 --> 00:41:13,271 سأحضر قيودًا في حال استيقظت 429 00:41:22,460 --> 00:41:27,948 لقد أخبرتك، إذا أردت معالجتها عليك الذهاب للساحرة 430 00:41:30,190 --> 00:41:32,423 وأين أجد هذه الساحرة؟ 431 00:41:37,635 --> 00:41:39,587 شكراً جزيلاً لك - على الرحب - 432 00:41:39,588 --> 00:41:40,568 شكراً جزيلاً لك 433 00:41:40,569 --> 00:41:43,002 (جيم) قديس (غوثام) 434 00:41:44,678 --> 00:41:47,997 اسمع، كل لاجئ جديد يأتي أريد استجوابه 435 00:41:47,998 --> 00:41:50,990 (أريد معلومات عن (جيرمايا فالاسكا - لم اسمع اسم هذا المهرج - 436 00:41:50,991 --> 00:41:53,025 منذ ثلاثة أسهر. لماذا الآن؟ 437 00:41:53,026 --> 00:41:55,027 مجرد حدس فحسب 438 00:41:55,028 --> 00:41:57,997 حسناً بدلاً من أسبوع طعام، لدينا ستة أسابيع 439 00:41:57,998 --> 00:42:00,763 وهذا ليس كثيراً - نعم ولكن أفضل مما كنا - 440 00:42:00,764 --> 00:42:03,450 لا تتخلى عن الأمل - !(قائد (غوردن - 441 00:42:03,451 --> 00:42:05,118 !(قائد (غوردن 442 00:42:06,973 --> 00:42:08,907 ما الذي يحدث؟ 443 00:42:09,234 --> 00:42:12,106 كنت أؤدي عملي (على حواجز شارع (طومبسون 444 00:42:12,107 --> 00:42:15,444 ،ثم ظهر فجأة وقال أنه يريد رؤيتك 445 00:42:15,645 --> 00:42:19,069 ماذا حدث يا بني؟ من أين جئت؟ 446 00:42:20,013 --> 00:42:22,125 عبرت محطة القطار 447 00:42:22,126 --> 00:42:23,449 هذا في الجانب الآخر للمدينة 448 00:42:23,450 --> 00:42:26,630 لابد أن الفتى عبر عشرات القطاعات للوصول إلى هنا 449 00:42:26,717 --> 00:42:31,030 ،إخوتي وأخواتي إنهم يقتلوننا 450 00:42:31,031 --> 00:42:35,213 من هذا؟ - .يجب أن تساعدنا - 451 00:42:36,770 --> 00:42:38,970 خذه إلى العيادة 452 00:42:55,434 --> 00:42:59,772 أعرف أنكم تسألون لماذا نحن هنا بينما لا تريد الحكومة مساعدتنا؟ 453 00:43:00,774 --> 00:43:02,874 الإجابة بسيطة 454 00:43:05,087 --> 00:43:07,394 يفترض أن نمنح أولئك الناس أملاً 455 00:43:09,109 --> 00:43:12,878 أمل بأنه لو وقعوا في خطر، سيأتي أحد لمساعدتهم 456 00:43:14,564 --> 00:43:16,697 نحن سنذهب 457 00:43:18,745 --> 00:43:20,665 اجهزوا 458 00:43:24,203 --> 00:43:29,803 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/