1
00:00:00,603 --> 00:00:03,186
Gotham'da daha önce...
2
00:00:03,187 --> 00:00:05,630
Dehşet verici bir öngörü gördüm.
3
00:00:07,133 --> 00:00:09,008
Bu şehirde bir miras yaratacağız.
4
00:00:09,052 --> 00:00:14,138
Bence çok güçlü olabilirsin.
O da böyle düşünüyor.
5
00:00:14,182 --> 00:00:16,015
Jeremiah kaçtı.
Bruce'u kaçırdı.
6
00:00:16,059 --> 00:00:18,643
Şehrin dört yanına bomba yerleştirttim.
7
00:00:18,686 --> 00:00:21,431
İnsan görmeden inanmaz ve de
ben bana inanmanızı istiyorum.
8
00:00:21,455 --> 00:00:22,730
Bu yüzden...
9
00:00:24,317 --> 00:00:28,402
Vali, kriz çözülene kadar
şehri yasak bölge ilan etti.
10
00:00:28,446 --> 00:00:30,925
- İki saate şehir savaş alanına dönecek.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
11
00:00:30,949 --> 00:00:34,033
Gotham'da yakında her koyun
kendi bacağından asılacak.
12
00:00:34,077 --> 00:00:35,952
Daha vahşi bir yer olacak.
13
00:00:36,913 --> 00:00:39,914
Sizlerle ne yapmalıyım?
14
00:00:39,958 --> 00:00:45,119
Benden sevdiğim birini aldın,
ben de senden sevdiğin birini alıyorum.
15
00:00:45,129 --> 00:00:50,341
Bu kan yığınından şehrinin ihtiyaç
duyduğu kara şövalye yükselecek.
16
00:00:50,385 --> 00:00:53,294
Gotham düşecek,
biz yükseleceğiz.
17
00:01:20,895 --> 00:01:23,895
S A H İ P S İ Z B Ö L G E
18
00:01:23,896 --> 00:01:26,896
391. G Ü N
19
00:03:39,028 --> 00:03:41,570
Emrimle ateş edin!
20
00:03:44,825 --> 00:03:46,784
Gotham için.
21
00:04:00,085 --> 00:04:05,785
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
22
00:04:06,972 --> 00:04:08,305
Dinle, Gordon.
23
00:04:07,306 --> 00:04:13,306
{\a6} 87. G Ü N
24
00:04:08,349 --> 00:04:11,850
Oradaki insanlar
tahliye emirlerini yoksaydı.
25
00:04:11,894 --> 00:04:14,748
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Anlamadığınız çok açık.
26
00:04:14,772 --> 00:04:18,681
Anlayacak ne var Bay Gordon?
Korkarım ki ne demek istediği--
27
00:04:18,692 --> 00:04:22,811
Son kez söylüyorum,
köprüler yıkılıp, devlet...
28
00:04:22,821 --> 00:04:27,532
...Gotham'ı yasak bölge ilan ettikten
sonra şehir kapışılmaya başlandı.
29
00:04:27,576 --> 00:04:30,985
Suçlulara ve katillere teslim edildi.
30
00:04:30,996 --> 00:04:35,248
Bölgeler artık yeterince güce
sahip olanlar tarafından kontrol ediliyor.
31
00:04:35,292 --> 00:04:39,127
Tanrı aşkına, Penguen,
belediye binasında yaşıyor.
32
00:04:40,422 --> 00:04:43,590
Cephaneliği basıp silah stokladı...
33
00:04:43,634 --> 00:04:46,968
...sonra da bir fabrikayı mühimmat
üretmek için kullanmaya başladı.
34
00:04:58,981 --> 00:05:00,649
Bu durum onu saldırılamaz hâle getirdi.
35
00:05:00,692 --> 00:05:05,529
Barbara ve Sirens
kulübün etrafındaki bölgeyi kontrol ediyor.
36
00:05:05,572 --> 00:05:09,866
Gotham'da yiyecek ya da içki sıkıntısı
yaşamayan tek yer orası.
37
00:05:09,910 --> 00:05:12,577
Barbara çoğunlukla bilgi takas ediyor.
38
00:05:12,621 --> 00:05:15,747
Gece yarısına kadar gitmiş ol.
39
00:05:15,791 --> 00:05:19,918
Mekan kadınlara özel,
ama erkekler zaman satın alabiliyor.
40
00:05:21,004 --> 00:05:24,589
Saat balkabağını iki geçiyor sevgilim.
41
00:05:24,633 --> 00:05:25,933
- Bekle.
- Söylentiye göre...
42
00:05:26,969 --> 00:05:29,678
...çok katı bir yönetimi varmış.
43
00:05:29,821 --> 00:05:35,725
Batıda, Jonathan Crane,
Korkuluk.
44
00:05:48,157 --> 00:05:53,201
Daha kuzeyde Victor Fries,
Firefly ile savaşıyor.
45
00:05:53,245 --> 00:05:58,874
Jeremiah Valeska'dan ise,
şimdiye kadar iz yok.
46
00:06:01,128 --> 00:06:02,461
Bir de biz varız.
47
00:06:02,504 --> 00:06:07,549
Gotham Polis Departmanı, karakolun
etrafındaki 10 sokaklık alanı kontrol ediyor.
48
00:06:07,593 --> 00:06:10,677
150 sivile aş ve koruma sağlıyoruz.
49
00:06:10,721 --> 00:06:14,931
Bu sayı artabilir, kim bilir şehirde
kapana kısılmış daha kaç kişi var.
50
00:06:14,975 --> 00:06:17,976
Bunlar, şehir terk edilirken
çıkamamış insanlar.
51
00:06:18,020 --> 00:06:20,604
Fakirler, hastalar,
aileler.
52
00:06:20,647 --> 00:06:21,980
Hükümetin bir görevi var.
53
00:06:22,024 --> 00:06:25,108
Onlara yardım etmek sizin göreviniz.
54
00:06:25,152 --> 00:06:27,569
- Bay Gordon--
- Başkomiser, Gordon.
55
00:06:27,613 --> 00:06:30,447
Bu konuyu defalarca kez konuştuk.
56
00:06:30,491 --> 00:06:32,427
Kimsenin Gotham'a giremez
ya da Gotham'dan çıkamaz.
57
00:06:32,451 --> 00:06:34,554
Burada koruduğumuz insanlar
suçlulardan oluşmuyor.
58
00:06:34,578 --> 00:06:39,581
Tahliye emrinden sonra kalanlar artık
hükümetin sorumluluğunda değil.
59
00:06:39,625 --> 00:06:43,210
Etrafımız düşman güçlerle sarılı.
Yiyecek ve mühimmatımız bitiyor.
60
00:06:43,253 --> 00:06:45,754
Burada çocuklar var.
Onları tahliye etmek zorundasınız.
61
00:06:45,797 --> 00:06:50,008
Komisyon, Gotham'daki
durumdan haberdar edildi.
62
00:06:50,052 --> 00:06:52,677
Komisyonmuş.
63
00:06:52,721 --> 00:06:55,847
En azından ikmal yapmamıza izin verin.
64
00:06:55,891 --> 00:06:58,517
Durumunuzu anlıyoruz.
65
00:06:58,560 --> 00:06:59,768
Anlamıyorsunuz.
66
00:06:59,811 --> 00:07:03,146
Anlasaydınız, bir şeyler yapardınız.
Bari bir başımıza olduğumuzu söyleyin.
67
00:07:18,956 --> 00:07:24,084
Felç bir yana, omurgası çökmeden
önce ameliyat etmemiz gerek.
68
00:07:24,127 --> 00:07:25,980
Doğrusunu söylemek gerekirse,
tahliye edilmeliymiş.
69
00:07:26,004 --> 00:07:30,173
Evet, onu şehirden çıkarmaya çalıştık
ama o gece her şey cehennemi boyladı.
70
00:07:30,217 --> 00:07:32,842
Sonrasında kahrolası
köprüleri havaya uçurdular.
71
00:07:32,886 --> 00:07:35,595
Ameliyatı burada yapabilir misiniz?
72
00:07:36,348 --> 00:07:39,683
Başka şansımız olduğunu zannetmiyorum.
73
00:07:43,772 --> 00:07:46,064
Selina?
74
00:07:48,819 --> 00:07:50,303
- Doktor seni ameliyat etmek istiyor.
- İyi.
75
00:07:54,825 --> 00:07:57,158
Her neyse.
76
00:08:07,796 --> 00:08:10,797
Ameliyat boyunca yanında olacağım.
77
00:08:18,265 --> 00:08:19,514
Yeter!
78
00:08:19,558 --> 00:08:22,203
Biz açlıktan geberirken,
siz polisler şişmanlıyorsunuz!
79
00:08:22,227 --> 00:08:23,227
Doğru!
80
00:08:23,270 --> 00:08:26,605
- Biz açlıktan geberirken!
- Aç mısın? Öyle mi?
81
00:08:26,648 --> 00:08:28,710
- Polisler daha çok yiyor!
- Çiğneyebileceğin bir şey vereyim sana.
82
00:08:28,734 --> 00:08:30,253
Harvey, Harvey!
Lütfen. Lütfen.
83
00:08:30,277 --> 00:08:32,644
Millet.
Bayım.
84
00:08:32,654 --> 00:08:35,697
Herkes eşit pay alıyor,
polisler ve siviller.
85
00:08:35,741 --> 00:08:38,658
Daha çok dağıtmaya başlarsak,
erzakımız yetmeyecek.
86
00:08:38,702 --> 00:08:42,704
Yalan söylüyorsun. Yalan söylüyor!
Polisler daha çok alıyor.
87
00:08:42,748 --> 00:08:44,706
- Kapa çeneni!
- Yeter!
88
00:08:50,964 --> 00:08:53,923
Kuralları beğenmiyorsanız kapı orada.
89
00:08:54,967 --> 00:08:59,038
- Sadece söylüyorum--
- Git ötede söyle mankafa.
90
00:09:00,974 --> 00:09:01,974
Hadi ama!
91
00:09:02,017 --> 00:09:03,183
İyi görünüyorsun aynasız!
92
00:09:03,226 --> 00:09:05,310
Gidelim.
93
00:09:05,395 --> 00:09:09,564
Hadi, laf dinle.
Git buradan. Yürü!
94
00:09:11,943 --> 00:09:15,487
Ne yapıyoruz?
95
00:09:15,530 --> 00:09:17,238
Bir aylık erzakımız kaldı.
96
00:09:17,282 --> 00:09:19,115
Sığınmacılar gelmeye
devam ederse daha da az.
97
00:09:19,159 --> 00:09:22,661
Dangalaklık Bakanlığı ne dedi?
98
00:09:22,704 --> 00:09:24,807
Her zamanki şeyleri.
Yardım göndermiyorlar.
99
00:09:24,831 --> 00:09:25,905
Kimsenin çıkmasına izin vermiyorlar.
100
00:09:25,916 --> 00:09:29,834
- Denemek zorundaydım.
- Yemin ederim bir daha vergi ödemeyeceğim.
101
00:09:29,878 --> 00:09:30,878
İnsanlar sorarsa ne diyeceğiz?
102
00:09:30,921 --> 00:09:35,674
Er ya da geç hükümetin
doğru şeyi yapacağını söyleyin.
103
00:09:35,717 --> 00:09:37,695
Köprüleri yeniden inşa edip
şehri geri alacaklarını.
104
00:09:37,719 --> 00:09:41,179
- Sadece sabırlı olmak zorunda olduklarını.
- Peki ya gerçek? Bir başımızayız.
105
00:09:41,223 --> 00:09:44,683
Gerçek şu ki, ne olabileceği
hakkında hiçbir fikrimiz yok.
106
00:09:44,726 --> 00:09:49,646
İşimiz ise kendimizi ve
kalan herkesi sağ tutmak.
107
00:09:49,690 --> 00:09:52,040
Hepimiz son şarjörlerimizi kullanıyoruz.
108
00:09:52,084 --> 00:09:54,651
Ya Penguen ya da bir başkası
hamle yapmaya karar verirse?
109
00:09:54,695 --> 00:09:56,778
Üzerimizde hedef tahtasıyla bekliyoruz.
110
00:10:43,827 --> 00:10:48,037
Tamam. Neredeydim?
Yine oldu.
111
00:10:48,081 --> 00:10:52,667
Bu sefer bir damda uyandım.
Aynı şey.
112
00:10:52,711 --> 00:10:56,374
Oraya nasıl gittiğimi ya da
öncesinde neler olduğunu bilmiyorum.
113
00:11:03,847 --> 00:11:08,459
Göster kendini.
İçeride olduğunu biliyorum Ed.
114
00:11:12,773 --> 00:11:14,898
Göster kendini.
115
00:11:17,194 --> 00:11:19,803
Aptal Ed hâlâ saklanıyor.
116
00:11:20,614 --> 00:11:22,339
Ödlek.
117
00:11:22,783 --> 00:11:26,826
Beni uyurken kontrol edenin
o olduğunu biliyorum.
118
00:11:28,830 --> 00:11:30,038
Neden?
119
00:11:31,833 --> 00:11:34,083
Ne yapıyor?
120
00:11:43,845 --> 00:11:46,930
Işığı başkasına açtırabilirsin.
121
00:11:49,267 --> 00:11:50,683
Kendim yapmayı seviyorum.
122
00:11:50,727 --> 00:11:55,772
Çünkü insanlara karanlıkta
bile ışık olduğunu hatırlatıyor.
123
00:11:55,816 --> 00:11:58,316
Bana da hatırlatıyor.
124
00:11:59,611 --> 00:12:02,070
Erzakımız az.
125
00:12:02,113 --> 00:12:05,198
Hükümet tahliye etmeyecek,
yardım göndermeyecek.
126
00:12:06,743 --> 00:12:09,035
Hiç mantıklı değil.
127
00:12:09,913 --> 00:12:15,250
Sanırım oturdukları yerden insanların
ıstırabını görmezden gelmek kolay oluyor.
128
00:12:18,672 --> 00:12:21,756
Lucius'a Wayne Girişimcilik
Ar-Ge Laboratuvarı'ndan...
129
00:12:21,800 --> 00:12:23,591
...işine yarabilecek şeyleri
alması için izin verdim.
130
00:12:23,635 --> 00:12:25,571
Adamların için gece görüşü
gözlükleri üzerinde çalışıyor.
131
00:12:25,595 --> 00:12:29,138
- Pek bir şey değil.
- Her şeyin yardımı dokunur.
132
00:12:29,182 --> 00:12:33,017
Bruce, burada kaldık çünkü buradaki
insanların hâlâ yardıma ihtiyaçları var.
133
00:12:33,061 --> 00:12:35,353
Bu durum değişmedi.
134
00:12:40,068 --> 00:12:42,735
Gitmem lazım.
135
00:12:42,779 --> 00:12:46,197
Doktor, Selina'nın durumunun
kötüleşmesinden endişeli.
136
00:12:46,941 --> 00:12:48,859
Ameliyat edecekler.
137
00:12:50,503 --> 00:12:52,429
Nasıl geçtiğini söylersin.
138
00:12:58,795 --> 00:13:00,879
Kaldığın için üzgün müsün?
139
00:13:03,925 --> 00:13:07,719
Hayır.
Sen?
140
00:13:08,930 --> 00:13:10,598
Tabii ki de hayır.
141
00:13:32,420 --> 00:13:38,257
Bay Cobblepot, 450 kilo
birinci kalite biftek karşılığında...
142
00:13:38,301 --> 00:13:41,385
...yeni basılmış bin adet 9 mm
mermi teklif ediyor.
143
00:13:41,429 --> 00:13:44,347
Demek duyduklarımız doğruymuş.
144
00:13:44,390 --> 00:13:47,225
Penguenistan'da
dolap tam takır kuru bakır.
145
00:13:47,268 --> 00:13:52,897
Kesinlikle değil.
Bay Cobblepot kırmızı et yemek istiyor.
146
00:13:52,941 --> 00:13:57,777
Lütfen. Ozzie, adamları açlıktan ölürken
pirzola yemek istiyor. Ne şaşırdım.
147
00:13:57,820 --> 00:13:59,362
Bir sorum var.
148
00:13:59,405 --> 00:14:03,816
Neden patronun köprüler
yıkıldığından beri sığınağından çıkmadı?
149
00:14:03,826 --> 00:14:05,993
Gırtlağını kesmemden mi korkuyor?
150
00:14:06,037 --> 00:14:09,767
Tabby, Penguen'in Butch'u, gözlerinin önünde
öldürmesinden dolayı hâlâ hassas.
151
00:14:09,791 --> 00:14:12,208
Bu yüzden iki bin mermi olsun.
152
00:14:12,252 --> 00:14:14,355
Barbara, o piç kurusuna
hiçbir şey vermeyeceğiz.
153
00:14:14,379 --> 00:14:18,172
Kesinlikle. İhtiyaç duyduğumuz bir
şey karşılığında takas ediyoruz.
154
00:14:18,216 --> 00:14:20,049
Olmaz.
155
00:14:21,177 --> 00:14:26,013
Tatlım, kimse senden
olanları unutmanı istemiyor ama...
156
00:14:26,057 --> 00:14:30,935
...her gün buraya güvenli bir yer arayışıyla
gelen kadınları nasıl koruyacağız?
157
00:14:30,979 --> 00:14:32,487
Buna ihtiyacımız var.
158
00:14:33,231 --> 00:14:37,608
Penguen'in zamanı da gelecek.
Söz veriyorum.
159
00:14:49,706 --> 00:14:52,581
Bunu bana verdiğine pişman olacak.
160
00:14:55,628 --> 00:14:58,963
En iyisi mi üç bin mermi yapalım biz onu.
161
00:15:06,306 --> 00:15:08,973
Dışarıda bir şey var.
162
00:15:09,017 --> 00:15:12,476
Orada. Gördün mü?
Gölge kıpırdadı.
163
00:15:13,620 --> 00:15:18,559
- Alt tarafı bir gölge lan.
- Hayır. Dışarıda bir şey var.
164
00:15:23,156 --> 00:15:25,281
Orada.
Gördün mü?
165
00:15:30,246 --> 00:15:31,495
İyi misin?
166
00:15:33,725 --> 00:15:37,501
- İyi misin?
- Durdurmamı ister misin?
167
00:15:37,845 --> 00:15:42,122
- Evet!
- Kapıyı aç.
168
00:15:43,092 --> 00:15:45,051
Hayır, hayır, hayır!
Kapıyı açma!
169
00:15:51,392 --> 00:15:54,560
Dağılın.
Almak için geldiğimiz şeyi alın.
170
00:15:55,188 --> 00:15:58,272
Yolunuza çıkan olursa öldürün.
171
00:15:58,316 --> 00:16:01,942
Bu aptallara korkunun
gerçek yüzünü gösterin.
172
00:16:04,030 --> 00:16:05,821
Buralar zayıf noktalar.
173
00:16:05,865 --> 00:16:09,075
Penguen'in bölgesine
bakan bariyerleri destekleyin.
174
00:16:09,118 --> 00:16:10,451
Hazır olmamızı istiyorum.
175
00:16:17,284 --> 00:16:18,584
Ne oldu?
176
00:16:25,751 --> 00:16:31,472
Lucius'ı bul. Benimle jeneratör
odasında buluşmasını söyle.
177
00:16:50,076 --> 00:16:51,992
Elektrik her yerde gitti.
178
00:16:52,036 --> 00:16:55,496
Merak etmeyin Efendi Bruce.
Kliniğin kendi jeneratörü var.
179
00:16:59,943 --> 00:17:02,795
Gördünüz mü?
Her şey yoluna girdi.
180
00:17:02,839 --> 00:17:06,090
Hayır.
Bir şeyler ters.
181
00:17:06,134 --> 00:17:10,322
Bodrumda adamlar var.
İlaçları çalıyorlar.
182
00:17:11,346 --> 00:17:14,368
- Alfred, Selina'yla kal.
- Tabii ama aşağı inemezsiniz.
183
00:17:14,392 --> 00:17:17,601
Zifiri karanlıktır.
Meşaleye falan ihtiyacınız var.
184
00:17:17,645 --> 00:17:20,312
Lucius bana daha iyi bir şey verdi.
185
00:17:22,233 --> 00:17:24,316
Dikkatli olun.
186
00:17:57,667 --> 00:17:59,268
Ne düşündüğünü biliyorum Başkomiser.
187
00:18:00,312 --> 00:18:05,224
Çok az mermim var.
Birini ona harcar mıyım?
188
00:18:05,234 --> 00:18:07,359
Değer mi?
189
00:18:07,403 --> 00:18:11,989
Zaten değmeyeceğini biliyorum.
Diğer sorum ise şu...
190
00:18:12,033 --> 00:18:14,867
Neden buradasın?
Jeneratörü çalmak için değildir.
191
00:18:14,911 --> 00:18:19,914
Neden ışık isteyeyim?
Korku, karanlıkta yaşar.
192
00:18:19,957 --> 00:18:22,958
Neden geldin o zaman?
Erzak için mi?
193
00:18:23,002 --> 00:18:27,379
Kesinlikle. Ama hazır buradayken,
canını da alacağım.
194
00:18:38,851 --> 00:18:42,436
Zehrimi tadalı epey olmuştu Başkomiser.
195
00:18:42,480 --> 00:18:47,191
- Şimdi neyden korkuyorsun?
- Senden değil.
196
00:19:01,123 --> 00:19:04,833
Hop! Hop!
Hop!
197
00:19:08,923 --> 00:19:11,039
Fasulyeleri almışlar.
198
00:19:13,427 --> 00:19:16,378
Yürüyün. Elektrikler geldi.
Hadi! Yürüyün! Hadi!
199
00:19:21,759 --> 00:19:23,018
Duy--
Duydunuz mu?
200
00:19:40,997 --> 00:19:44,415
Merhaba.
Scag?
201
00:19:44,458 --> 00:19:47,126
Be--
Beyler?
202
00:19:47,169 --> 00:19:49,128
Scag?
203
00:19:51,549 --> 00:19:54,592
Beyler hiç--
Hiç komik değil.
204
00:20:04,395 --> 00:20:06,520
Kaçın!
Kaçın!
205
00:20:20,453 --> 00:20:22,055
Önce devletleri onları terk etti...
206
00:20:22,079 --> 00:20:26,081
...şimdi de korkuluk gibi giyinmiş
bir ucube ekmeklerini çalıyor.
207
00:20:26,125 --> 00:20:29,084
- Ben de sinirlenirdim.
- Ne durumdayız?
208
00:20:29,128 --> 00:20:33,130
Şimdiki tüketimle,
bir haftalık yiyeceğimiz kaldı.
209
00:20:33,174 --> 00:20:36,175
- Yarıya düşürün.
- Yarıya düşmüş hâli bu zaten.
210
00:20:36,218 --> 00:20:40,054
- Bir daha düşürün.
- İnsanlar bundan mutlu olmayacak.
211
00:20:40,097 --> 00:20:43,015
10 yıldır mutlu olmadım.
En azından sağ kalacaklar.
212
00:20:43,059 --> 00:20:44,828
Peki, bu bize iki hafta kazandırır.
Sonra ne olacak?
213
00:20:44,852 --> 00:20:46,143
Jim, bu noktada...
214
00:20:46,187 --> 00:20:49,223
...nehrin karşısındaki şerefsizler bir adım
atıp bize yardım etmek zorunda.
215
00:20:49,724 --> 00:20:51,398
Neden şimdi etsinler?
Daha önce etmediler.
216
00:20:51,442 --> 00:20:52,961
Tanrı aşkına, biz--
Çünkü biz onların...
217
00:20:52,985 --> 00:20:54,296
...yapmadıkları işi yapmak için kaldık.
218
00:20:54,320 --> 00:20:59,309
Arkalarına yaslanıp açlıktan ölmemizi ve
birbirimizi parçalamamızı mı izleyecekler?
219
00:20:59,333 --> 00:21:01,708
- Çünkü olacak olan bu.
- Biliyorum Harv.
220
00:21:01,752 --> 00:21:04,072
Şu anda bu insanlara
bir şeyler söylemeliyiz.
221
00:21:04,096 --> 00:21:09,224
Yardımın geldiğini söyleyin.
İkmal getirtiyorum.
222
00:21:09,851 --> 00:21:13,520
Bunu denemiştik.
Kalkış için izin bile alamamıştık.
223
00:21:13,563 --> 00:21:15,480
Müsamaha yok.
Giriş çıkış yasak.
224
00:21:15,524 --> 00:21:18,733
Ben izin istemiyorum.
Çoktan hazır bile.
225
00:21:18,777 --> 00:21:21,923
Alfred çoktan doğu körfezindeki
hangarımıza teslim edilmesini söyledi.
226
00:21:21,947 --> 00:21:24,823
İkmal helikopteri birkaç saate burada olur.
227
00:21:26,076 --> 00:21:28,827
Ulan, yanında milyarder olması ne güzelmiş.
228
00:21:28,870 --> 00:21:31,788
Teslimat başarılı olsa bile,
hükümet fark edecektir.
229
00:21:31,832 --> 00:21:33,248
Tek seferlik bir çözüm.
230
00:21:33,333 --> 00:21:39,271
Korkuluk'un adamları sadece yiyecek çalmadı.
Klinikten ilaç da çaldı.
231
00:21:42,009 --> 00:21:44,467
Acı içinde olan insanlar var.
232
00:21:48,890 --> 00:21:53,215
- Harvey insanlara yardımın geldiğini söyle.
- Tamamdır.
233
00:21:56,815 --> 00:21:58,231
Selina nasıl?
234
00:22:01,945 --> 00:22:03,303
Güçlü kızdır.
235
00:22:04,447 --> 00:22:06,531
Atlatacaktır.
236
00:22:18,462 --> 00:22:21,588
Doktor ameliyatın
başarılı geçtiğini söylüyor.
237
00:22:21,631 --> 00:22:25,675
Omurgam jöleye dönmeyecek.
238
00:22:26,720 --> 00:22:28,970
Yine de bir daha yürüyemeyeceğim...
239
00:22:29,014 --> 00:22:31,931
...yani durum boktan.
240
00:22:33,602 --> 00:22:36,144
Burada imkanlar kısıtlı.
241
00:22:36,188 --> 00:22:38,938
Ama anakaraya bağlandığımızda umut olacak.
242
00:22:39,608 --> 00:22:44,694
Tanrım.
Ben de bir anlığına ümidi kesmiştim.
243
00:22:45,781 --> 00:22:48,114
Selina, acı çektiğini biliyorum.
244
00:22:49,785 --> 00:22:52,619
İlaçlar yolda.
245
00:22:52,662 --> 00:22:54,829
Komik olan ne, biliyor musun?
246
00:22:57,334 --> 00:23:01,086
Jeremiah, beni sana
ulaşabilmek için vurdu.
247
00:23:03,882 --> 00:23:06,966
Yaptığım onca şeyden sonra...
248
00:23:08,762 --> 00:23:11,805
...beni bitiren şey,
arkadaşın olmam.
249
00:23:16,937 --> 00:23:20,230
Keşke Jeremiah beni öldürseydi.
250
00:23:38,041 --> 00:23:40,125
Doktorlar ona yardım edemez.
251
00:23:43,713 --> 00:23:46,756
Cadıya ihtiyacı var.
252
00:23:51,847 --> 00:23:53,972
Teşekkür ederim.
253
00:23:54,850 --> 00:23:58,371
- Keyifleri nasıl?
- Dayanıyorlar.
254
00:23:58,695 --> 00:24:04,608
Jim Gordon'larını seviyorlar.
Ama o helikopter gelmezse, çok kötü olacak.
255
00:24:09,865 --> 00:24:11,990
Gelecek.
256
00:24:24,463 --> 00:24:28,591
İyi hissettiriyor.
Bir şeyler eksik yine de.
257
00:24:30,844 --> 00:24:32,969
Bıçak tak.
258
00:24:36,892 --> 00:24:39,350
Fabrika yine kapatıldı.
259
00:24:39,394 --> 00:24:43,354
Bir işçi hidrolik baskı makinesine düşmüş.
260
00:24:43,398 --> 00:24:45,890
Açlıktan bayılmış.
261
00:24:45,901 --> 00:24:49,293
Efendim, korkarım ki
yiyecek miktarını arttırmazsak--
262
00:24:49,337 --> 00:24:53,072
Bay Penn,
tüm işçilerimizin durumuna çok üzülüyorum.
263
00:24:53,116 --> 00:24:56,826
Ama elimde olmayan bir şeyi veremem.
264
00:25:02,834 --> 00:25:04,959
Çok pişmiş!
265
00:25:08,314 --> 00:25:09,756
Edward.
266
00:25:13,720 --> 00:25:16,596
Seni uslu çocuk.
267
00:25:18,675 --> 00:25:22,143
Fabrikadaki kalite de
yerlere düşmüş durumda.
268
00:25:22,187 --> 00:25:25,146
- Tutukluk yapma sayıları--
- Saçmalık.
269
00:25:27,191 --> 00:25:30,902
Mermilerimiz sağlam.
Edward'ı üzdün bak.
270
00:25:31,988 --> 00:25:35,740
Gördüğünüz üzere,
tutukluk yapma sayıları arttı.
271
00:25:35,784 --> 00:25:37,929
- Efendim, kaliteyi arttırmazsak--
- Kapa çeneni.
272
00:25:37,953 --> 00:25:39,994
Efendim?
273
00:25:42,791 --> 00:25:44,591
- Efendim?
- Sus, kes sesini!
274
00:25:44,626 --> 00:25:47,335
Kapa çeneni.
Duyuyor musun?
275
00:25:49,673 --> 00:25:52,966
Kendin söyledin,
Penguen kendisini küçük bir orduyla...
276
00:25:53,009 --> 00:25:55,218
...belediye binasına kapattı.
- Biliyorum.
277
00:25:55,262 --> 00:25:56,948
- Ben de Butch'u özlediğini biliyorum.
- Öyle mi?
278
00:25:56,972 --> 00:25:59,532
Çünkü onu canımı yakmak için öldürdü.
279
00:26:00,433 --> 00:26:05,478
- Bu yüzden durumu düzeltmem lazım.
- Bunu öldürülmeden nasıl yapacaksın?
280
00:26:07,816 --> 00:26:09,816
Benim de sana ihtiyacım var.
281
00:26:13,947 --> 00:26:16,864
Tabby, beni duyuyor musun?
282
00:26:16,908 --> 00:26:18,908
Helikopter mi o?
283
00:26:27,961 --> 00:26:30,253
Orada.
284
00:26:32,090 --> 00:26:33,464
Ben, Bruce Wayne.
285
00:26:33,508 --> 00:26:35,675
Gotham Polis Departmanı'ndayım.
Sizi görebiliyoruz.
286
00:26:35,719 --> 00:26:38,678
Anlaşıldı Bay Wayne.
287
00:26:38,722 --> 00:26:40,762
Sizinle anlaşılan noktasında buluşacağız.
288
00:26:50,650 --> 00:26:52,525
Acil durum!
Acil durum!
289
00:26:52,569 --> 00:26:53,963
Vurulduk!
Düşüyoruz.
290
00:26:53,987 --> 00:26:55,089
- Harvey, helikopter düştü.
- Acil durum! Acil durum!
291
00:26:55,113 --> 00:26:57,196
Hemen bir tim topla.
292
00:26:57,240 --> 00:26:59,866
Tahliyeye hazır.
Düşüyoruz.
293
00:26:59,909 --> 00:27:01,909
Aman tanrım.
294
00:27:08,543 --> 00:27:10,521
Helikopter Lo Boyz bölgesine düştü.
295
00:27:10,545 --> 00:27:12,754
Girerken ve çıkarken
çatışacağımızı düşünüyorum.
296
00:27:12,797 --> 00:27:15,901
Çok şey istediğimi biliyorum ama o
ikmal olmadan biteriz.
297
00:27:15,925 --> 00:27:18,092
Biraz daha mermi alabilir miyiz?
Elimizdekiler bitmek üzere.
298
00:27:18,136 --> 00:27:20,219
Elindekilerle mutlu ol ve arabaya atla.
299
00:27:20,263 --> 00:27:23,312
Alfred, Bruce'u burada,
bizimle gelmek isterken görmeyi bekliyordum.
300
00:27:23,313 --> 00:27:24,493
Öyle sandın değil mi?
301
00:27:24,517 --> 00:27:26,142
Neticede onun helikopteri, onun pilotları.
302
00:27:26,186 --> 00:27:28,226
Belki de izin vermeyeceğini düşünmüştür.
303
00:27:29,856 --> 00:27:32,231
Ben yokken buralara göz kulak ol.
304
00:28:04,474 --> 00:28:06,183
Merhaba.
305
00:28:07,227 --> 00:28:10,561
Lo Boyz, değil mi?
306
00:28:11,648 --> 00:28:13,523
Kim olduğumu bildiğinizden şüpheliyim.
307
00:28:13,566 --> 00:28:15,525
Burası senin mıntıkan değil kuş adam.
308
00:28:15,568 --> 00:28:19,737
Öyle olabilir ama ben bunu almaya geldim.
309
00:28:21,658 --> 00:28:23,241
Hadi oradan.
310
00:28:32,585 --> 00:28:35,086
Kamyona yükleyin.
311
00:28:42,512 --> 00:28:44,429
Oswald!
312
00:28:44,472 --> 00:28:48,725
Jim.
Geleceğini düşünmüştüm.
313
00:28:48,768 --> 00:28:52,019
Seni görmek çok güzel eski dostum.
314
00:28:53,055 --> 00:28:56,107
Bu zor zamanlarda nasıl idare ediyorsun?
315
00:28:56,151 --> 00:28:58,443
Adamlarına helikopterden
uzaklaşmalarını söyle.
316
00:28:58,486 --> 00:29:01,696
Üzgünüm.
Doyurmam gereken insanlar var.
317
00:29:01,740 --> 00:29:04,365
Sen de bunu iyi bilirsin değil mi?
318
00:29:04,409 --> 00:29:09,120
Ağzına kadar sığınmacıyla
dolduğunuzu duydum.
319
00:29:09,164 --> 00:29:12,915
Çocukları ve aileleri koruyoruz.
O erzaka ihtiyacımız var.
320
00:29:12,959 --> 00:29:18,254
- Helikopteri vurmamalıydın Oswald.
- Benim vurduğumu mu sanıyorsun?
321
00:29:18,298 --> 00:29:19,839
Hayır, hayır, hayır, hayır.
322
00:29:19,883 --> 00:29:22,925
Bu benim helikopterin
geleceğinden haberdar olmam demek olurdu...
323
00:29:22,969 --> 00:29:26,304
...ki değildim. Beni yanlış anlama,
yine de her şeyi alacağız.
324
00:29:26,347 --> 00:29:28,598
Ama atışı ben yapmadım.
325
00:29:28,641 --> 00:29:32,143
Roketatarla vuruldu.
Başka kimde böyle bir ateş gücü var?
326
00:29:32,187 --> 00:29:34,771
Doğru nokta.
327
00:29:34,814 --> 00:29:38,733
Ama ben olsaydım,
itiraf etmez miydim?
328
00:29:38,777 --> 00:29:44,489
Sonuçta,
tutuklanacak değilim ya?
329
00:29:45,658 --> 00:29:47,909
- Kimdi o zaman?
- Hiçbir fikrim yok.
330
00:29:47,952 --> 00:29:51,996
Arayı kapattığımız iyi oldu,
şimdi ikilemenizin zamanı geldi.
331
00:29:52,040 --> 00:29:54,624
Hâlâ ikileyebiliyorken.
332
00:29:54,667 --> 00:29:58,503
- Silah sayımız eksik gibi ortak.
- Harvey'i dinle.
333
00:29:58,588 --> 00:30:03,633
Yaşadığımız onca şeyden sonra,
bana kendini öldürtme.
334
00:30:03,676 --> 00:30:05,885
Bu şekilde olmasın.
335
00:30:32,789 --> 00:30:35,164
- Evde kalmalıydın.
- Beni dinle.
336
00:30:35,208 --> 00:30:37,792
Butch için üzüldüğünü biliyorum.
337
00:30:38,711 --> 00:30:40,878
Arkadaşı olduğunu sanmıştı.
338
00:30:40,922 --> 00:30:42,797
- Arkadaşıydım!
- Yalancı!
339
00:30:42,841 --> 00:30:44,985
Annemi sırtından bıçakladın.
340
00:30:45,009 --> 00:30:48,219
Butch'un kanı senin ellerinde!
341
00:30:48,263 --> 00:30:52,056
Gerçekten de buraya gelip sağ çıkmayı
düşündüğümü mü sanıyorsun?
342
00:30:54,060 --> 00:30:57,645
Jim, beni öldürmesine bu
soğukkanlılığınla izin mi vereceksin?
343
00:30:57,689 --> 00:31:01,607
Jim beni dinle. Gotham'ı uçurumun
eşiğinde tutan bir tek sen değilsin.
344
00:31:01,651 --> 00:31:03,067
Benim!
İstikrar sağlıyorum!
345
00:31:07,490 --> 00:31:13,160
Tetiği ben çekmiş olabilirim ama
Butch'u sen öldürdün.
346
00:31:14,581 --> 00:31:17,206
Kes sesini ve öl.
347
00:31:29,637 --> 00:31:32,197
O benim kurşunlarımdan biriyse...
348
00:31:32,223 --> 00:31:35,141
...kesinlikle ustabaşımla konuşacağım.
349
00:31:35,184 --> 00:31:38,227
Kabul edilemez!
350
00:31:39,522 --> 00:31:41,898
Butch'a selam söyle.
351
00:31:47,864 --> 00:31:51,240
Hayır!
352
00:32:16,684 --> 00:32:19,894
Barbara...
Yapma.
353
00:32:52,136 --> 00:32:53,678
- Mermim bitti.
- Benim de.
354
00:32:53,721 --> 00:32:57,807
Ne oldu Jim?
Buralar biraz sessizleşti sanki!
355
00:32:59,735 --> 00:33:01,769
Şimdi ne bok yiyeceğiz?
356
00:33:32,134 --> 00:33:34,719
Biliyorum, burada olmamalıydım.
Ama bakın.
357
00:33:34,762 --> 00:33:38,347
Arkada Penguen'in kamyonu var.
Bunları aldım. Dahası da var.
358
00:33:38,391 --> 00:33:40,725
Seni öpebilirim evlat.
359
00:33:40,768 --> 00:33:44,303
Bil diye söylüyorum,
işlerin böyle bir hâl almasını istememiştim.
360
00:33:44,313 --> 00:33:48,566
Seni orospu çocuğu.
Kalbini söküp çıkaracağım!
361
00:33:48,609 --> 00:33:52,486
Sessiz ol. Bu tam da elimi
zorlayacak türden bir konuşma.
362
00:33:52,530 --> 00:33:56,032
Ama eski günlerin hatırına,
sana bir şans vereceğim.
363
00:33:56,075 --> 00:33:58,993
Tüm bu olanları geride bırakabilir miyiz?
364
00:33:59,037 --> 00:34:03,664
Tabitha-Butch sayfası kapandı diyelim mi?
365
00:34:04,167 --> 00:34:09,211
İç organlarınla fareleri besleyeceğim...
366
00:34:09,255 --> 00:34:11,657
...seni sinsi ucube!
367
00:34:12,800 --> 00:34:15,092
Demek hayır.
368
00:34:17,472 --> 00:34:19,805
Plan ne patron?
369
00:34:19,849 --> 00:34:22,391
Beni koru.
370
00:34:22,435 --> 00:34:26,437
Oswald!
Anlaşma yapmak istiyorum.
371
00:34:26,481 --> 00:34:28,981
Anlaşma mı Jim?
372
00:34:29,984 --> 00:34:33,611
Helikopterdekileri yarı yarıya bölüşelim...
373
00:34:34,280 --> 00:34:37,564
...ve Barbara'nın gitmesine izin ver.
374
00:34:37,575 --> 00:34:41,619
Olmaz.
Buradan sağ çıkmayacak!
375
00:34:42,497 --> 00:34:44,371
Sus!
376
00:34:44,415 --> 00:34:47,124
Benim de sana bir anlaşmam var Jim.
377
00:34:47,168 --> 00:34:51,754
Barbara ölür, ben her şeyi alırım,
sen de eve gidip...
378
00:34:51,798 --> 00:34:55,549
...uzun uzadıya cömertliğimi düşünürsün.
379
00:34:55,593 --> 00:34:58,043
Peki kabul etmezsem?
380
00:34:58,054 --> 00:35:03,099
Hükümet, Gotham'da son kalan polisleri
öldürdüğünü öğrendiğinde ne olacak?
381
00:35:04,443 --> 00:35:05,702
Hiçbir şey.
382
00:35:06,646 --> 00:35:12,191
Jim, anladığım kadarıyla teklif edecek
hiçbir şeyin yok ve merminiz bitti.
383
00:35:17,889 --> 00:35:19,198
Artık değil.
384
00:35:20,576 --> 00:35:23,619
Aslına bakarsan o anlaşmayı
zaten hiç yapmayacaktım.
385
00:35:23,663 --> 00:35:26,163
Erzakın hepsine ihtiyacım var.
386
00:35:39,953 --> 00:35:42,847
Biz geldik millet.
Dikkat edin.
387
00:35:42,848 --> 00:35:45,790
Nihayet, işte.
388
00:35:45,834 --> 00:35:49,294
- Sence Penguen iyileşecek mi?
- Hamamböceklerini öldürmek zordur.
389
00:35:49,337 --> 00:35:51,566
Ama en azından bir
süreliğine ortalıkta olmayacak.
390
00:35:51,590 --> 00:35:54,193
Onu iyi yakalamıştın.
Onu öldürebilirdin.
391
00:35:54,217 --> 00:35:55,842
Evet, uyarmadan birini vurdum.
392
00:35:55,886 --> 00:36:00,096
- Üç ay önce bu yüzden rozetimi kaybederdim.
- Üç ay önce canımız için savaşmıyorduk.
393
00:36:00,140 --> 00:36:01,868
Aklımdan geçmedi mi sanıyorsun?
394
00:36:01,892 --> 00:36:03,369
Neyle karşı karşıya
olduğumuzu biliyorum Harvey.
395
00:36:03,393 --> 00:36:04,768
Kimse yardıma gelmeyecek.
396
00:36:04,811 --> 00:36:08,772
O zaman neden hepimize bir iyilik yapıp o
katil orospu çocuğunu mıhlamadın?
397
00:36:08,815 --> 00:36:11,275
Oyuna kural mı istiyorsun?
Sana söyleyeyim.
398
00:36:11,318 --> 00:36:13,610
Basitleştireceğim, tamam mı?
Kazanırsın ya da ölürsün.
399
00:36:13,654 --> 00:36:15,487
Bir dahaki sefere, öldürmek için sık.
400
00:36:18,534 --> 00:36:19,866
Her şey yolunda mı?
401
00:36:19,910 --> 00:36:22,119
Hayır ama hayattayız,
bu da bir şeydir değil mi? Ne oldu?
402
00:36:22,162 --> 00:36:24,224
İlaçlar kliniğe götürüldü.
403
00:36:24,248 --> 00:36:25,892
- Selina'yı kontrol etmem lazım.
- Evet, tabii.
404
00:36:25,916 --> 00:36:26,977
Seni bıraktırayım.
405
00:36:27,001 --> 00:36:29,293
- Nasıl olduğunu haber ver.
- Tamam.
406
00:36:29,336 --> 00:36:31,628
Bruce.
407
00:36:33,424 --> 00:36:36,091
Bir daha yardım etmek
istersen söylemen yeter.
408
00:36:36,135 --> 00:36:38,594
Artık bizden birisin.
409
00:37:01,327 --> 00:37:03,785
Başkomiser Gordon?
410
00:37:03,829 --> 00:37:06,830
Alo?
Başkomiser Gordon, cevap verin.
411
00:37:11,337 --> 00:37:14,254
Başkomiser Gordon,
duyuyor musunuz?
412
00:37:15,174 --> 00:37:18,175
Alo?
Cevap verin.
413
00:37:18,218 --> 00:37:21,386
James Gordon konuşuyor.
Kiminle görüşüyorum?
414
00:37:21,430 --> 00:37:25,349
Nehrin karşısında müttefiklerinizin
olduğunu bilmenizi isteyen bir arkadaş.
415
00:37:25,392 --> 00:37:27,351
Size yardım etmenin bir yolunu bulacağız.
416
00:37:27,394 --> 00:37:29,353
Siz kimsiniz?
417
00:38:12,014 --> 00:38:13,940
Def ol git buradan!
418
00:38:18,195 --> 00:38:22,447
Cidden mi?
Çöp kutusu mu?
419
00:38:29,456 --> 00:38:30,997
Tamam.
420
00:38:37,339 --> 00:38:42,259
Bana ne yapıyorsun?
Göster kendini!
421
00:38:43,387 --> 00:38:46,471
Bana ne oluyor?
422
00:39:24,428 --> 00:39:26,430
Söz veriyorum...
423
00:39:28,974 --> 00:39:30,975
...yapacağım son şey bile olsa...
424
00:39:33,228 --> 00:39:36,396
...onu öldüreceğim.
425
00:39:39,193 --> 00:39:40,859
Bacağım!
426
00:39:40,903 --> 00:39:44,070
Bacağımdan vurdu!
Daha yeni düzelttirmiştim!
427
00:39:44,114 --> 00:39:47,657
- Bay Cobblepot, eğer kıpırdamazsanız--
- Haber sal.
428
00:39:47,701 --> 00:39:52,162
Jim Gordon'ı öldürene yüz bin mermi.
429
00:39:52,206 --> 00:39:54,581
Kellesini istiyorum.
430
00:40:33,330 --> 00:40:35,914
Hayır!
Hayır!
431
00:40:35,958 --> 00:40:37,082
- Selina.
- Yardım et!
432
00:40:37,125 --> 00:40:40,435
- Bırakın beni!
- Selina. Selina.
433
00:40:40,436 --> 00:40:42,295
- Bırakın beni!
- Selina...
434
00:40:42,339 --> 00:40:44,339
Bana bunu yapamazsınız.
Lütfen.
435
00:40:45,592 --> 00:40:49,344
Yaşamak için nedenim yok...
Artık yaşaya--
436
00:40:58,689 --> 00:41:02,357
Bana izin vermeliydiniz.
437
00:41:03,861 --> 00:41:06,820
Neye izin vermeliydik?
Ne oldu?
438
00:41:07,664 --> 00:41:12,943
Kendisini öldürmeye çalışıyordu.
Uyandığında takmak için kelepçe getireyim.
439
00:41:22,045 --> 00:41:25,338
Sana söyledim,
onu iyileştirmek istiyorsan...
440
00:41:25,382 --> 00:41:28,008
...cadıya gitmek zorundasın.
441
00:41:30,095 --> 00:41:32,554
Bu cadıyı nerede bulabilirim?
442
00:41:37,919 --> 00:41:39,910
- Çok teşekkür ederim.
- Lafı bile olmaz.
443
00:41:40,838 --> 00:41:43,398
Gotham Azizi Jim.
Pekâlâ.
444
00:41:44,551 --> 00:41:48,085
Yeni gelen her sığınmacının
sorgulanmasını istiyorum.
445
00:41:48,096 --> 00:41:49,573
Jeremiah Valeska hakkında bilgi istiyorum.
446
00:41:49,597 --> 00:41:52,890
O palyaçonun adını üç aydır duymuyordum.
Şimdi ne oldu?
447
00:41:52,934 --> 00:41:55,017
İçime doğdu diyelim.
448
00:41:55,061 --> 00:41:59,146
Bir haftalık yerine altı haftalık
yiyeceğimiz var artık. Çok değil.
449
00:41:59,190 --> 00:42:02,191
Evet ama önceki hâlimizden iyi.
Umudunuzu kaybetmeyin.
450
00:42:02,235 --> 00:42:04,545
Başkomiser Gordon!
Başkomiser Gordon!
451
00:42:06,489 --> 00:42:08,564
Ne oluyor?
452
00:42:08,575 --> 00:42:13,995
Thompson Sokağı'ndaki barikatta görevdeydim.
Ansızın belirdi.
453
00:42:14,038 --> 00:42:18,916
- Sizi görmek istediğini söyledi.
- Ne oldu evlat? Nereden geliyorsun?
454
00:42:18,960 --> 00:42:23,004
- Tren istasyonunun arkasından.
- Orası şehrin diğer ucunda.
455
00:42:23,047 --> 00:42:26,610
Çocuk buraya gelebilmek için yarım düzine
bölgeden geçmek zorunda kalmıştır.
456
00:42:26,634 --> 00:42:30,970
Abilerim ve ablalarım.
Bizi öldürüyorlar.
457
00:42:31,014 --> 00:42:35,099
- Kim öldürüyor?
- Bize yardım etmek zorundasınız.
458
00:42:36,686 --> 00:42:38,936
Kliniğe götürün.
459
00:42:54,579 --> 00:42:57,788
Hepinizin kendi hükümetimiz
bile bize yardım etmezken...
460
00:42:57,832 --> 00:43:00,249
...hâlâ burada ne yaptığımızı
sorduğunuzu biliyorum.
461
00:43:00,918 --> 00:43:03,085
Yanıt çok basit.
462
00:43:05,006 --> 00:43:07,923
Bu insanlara umut vermek için.
463
00:43:09,052 --> 00:43:12,803
Tehlikede olduklarında,
birilerinin geleceğinin umudunu.
464
00:43:14,766 --> 00:43:16,807
Bizim geleceğimizin umudunu.
465
00:43:18,853 --> 00:43:20,645
Giyinin!
466
00:43:23,946 --> 00:43:29,946
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
467
00:43:29,947 --> 00:43:35,947
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org