1 00:00:00,603 --> 00:00:03,186 Gotham'da daha önce... 2 00:00:03,187 --> 00:00:05,630 Dehşet verici bir öngörü gördüm. 3 00:00:07,133 --> 00:00:09,008 Bu şehirde bir miras yaratacağız. 4 00:00:09,052 --> 00:00:14,138 Bence çok güçlü olabilirsin. O da böyle düşünüyor. 5 00:00:14,182 --> 00:00:16,015 Jeremiah kaçtı. Bruce'u kaçırdı. 6 00:00:16,059 --> 00:00:18,643 Şehrin dört yanına bomba yerleştirttim. 7 00:00:18,686 --> 00:00:21,431 İnsan görmeden inanmaz ve de ben bana inanmanızı istiyorum. 8 00:00:21,455 --> 00:00:22,730 Bu yüzden... 9 00:00:24,317 --> 00:00:28,402 Vali, kriz çözülene kadar şehri yasak bölge ilan etti. 10 00:00:28,446 --> 00:00:30,925 - İki saate şehir savaş alanına dönecek. - Hiçbir yere gitmiyorum. 11 00:00:30,949 --> 00:00:34,033 Gotham'da yakında her koyun kendi bacağından asılacak. 12 00:00:34,077 --> 00:00:35,952 Daha vahşi bir yer olacak. 13 00:00:36,913 --> 00:00:39,914 Sizlerle ne yapmalıyım? 14 00:00:39,958 --> 00:00:45,119 Benden sevdiğim birini aldın, ben de senden sevdiğin birini alıyorum. 15 00:00:45,129 --> 00:00:50,341 Bu kan yığınından şehrinin ihtiyaç duyduğu kara şövalye yükselecek. 16 00:00:50,385 --> 00:00:53,294 Gotham düşecek, biz yükseleceğiz. 17 00:01:20,895 --> 00:01:23,895 S A H İ P S İ Z B Ö L G E 18 00:01:23,896 --> 00:01:26,896 391. G Ü N 19 00:03:39,028 --> 00:03:41,570 Emrimle ateş edin! 20 00:03:44,825 --> 00:03:46,784 Gotham için. 21 00:04:00,085 --> 00:04:05,785 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 22 00:04:06,972 --> 00:04:08,305 Dinle, Gordon. 23 00:04:07,306 --> 00:04:13,306 {\a6} 87. G Ü N 24 00:04:08,349 --> 00:04:11,850 Oradaki insanlar tahliye emirlerini yoksaydı. 25 00:04:11,894 --> 00:04:14,748 Hayır, hayır, hayır, hayır. Anlamadığınız çok açık. 26 00:04:14,772 --> 00:04:18,681 Anlayacak ne var Bay Gordon? Korkarım ki ne demek istediği-- 27 00:04:18,692 --> 00:04:22,811 Son kez söylüyorum, köprüler yıkılıp, devlet... 28 00:04:22,821 --> 00:04:27,532 ...Gotham'ı yasak bölge ilan ettikten sonra şehir kapışılmaya başlandı. 29 00:04:27,576 --> 00:04:30,985 Suçlulara ve katillere teslim edildi. 30 00:04:30,996 --> 00:04:35,248 Bölgeler artık yeterince güce sahip olanlar tarafından kontrol ediliyor. 31 00:04:35,292 --> 00:04:39,127 Tanrı aşkına, Penguen, belediye binasında yaşıyor. 32 00:04:40,422 --> 00:04:43,590 Cephaneliği basıp silah stokladı... 33 00:04:43,634 --> 00:04:46,968 ...sonra da bir fabrikayı mühimmat üretmek için kullanmaya başladı. 34 00:04:58,981 --> 00:05:00,649 Bu durum onu saldırılamaz hâle getirdi. 35 00:05:00,692 --> 00:05:05,529 Barbara ve Sirens kulübün etrafındaki bölgeyi kontrol ediyor. 36 00:05:05,572 --> 00:05:09,866 Gotham'da yiyecek ya da içki sıkıntısı yaşamayan tek yer orası. 37 00:05:09,910 --> 00:05:12,577 Barbara çoğunlukla bilgi takas ediyor. 38 00:05:12,621 --> 00:05:15,747 Gece yarısına kadar gitmiş ol. 39 00:05:15,791 --> 00:05:19,918 Mekan kadınlara özel, ama erkekler zaman satın alabiliyor. 40 00:05:21,004 --> 00:05:24,589 Saat balkabağını iki geçiyor sevgilim. 41 00:05:24,633 --> 00:05:25,933 - Bekle. - Söylentiye göre... 42 00:05:26,969 --> 00:05:29,678 ...çok katı bir yönetimi varmış. 43 00:05:29,821 --> 00:05:35,725 Batıda, Jonathan Crane, Korkuluk. 44 00:05:48,157 --> 00:05:53,201 Daha kuzeyde Victor Fries, Firefly ile savaşıyor. 45 00:05:53,245 --> 00:05:58,874 Jeremiah Valeska'dan ise, şimdiye kadar iz yok. 46 00:06:01,128 --> 00:06:02,461 Bir de biz varız. 47 00:06:02,504 --> 00:06:07,549 Gotham Polis Departmanı, karakolun etrafındaki 10 sokaklık alanı kontrol ediyor. 48 00:06:07,593 --> 00:06:10,677 150 sivile aş ve koruma sağlıyoruz. 49 00:06:10,721 --> 00:06:14,931 Bu sayı artabilir, kim bilir şehirde kapana kısılmış daha kaç kişi var. 50 00:06:14,975 --> 00:06:17,976 Bunlar, şehir terk edilirken çıkamamış insanlar. 51 00:06:18,020 --> 00:06:20,604 Fakirler, hastalar, aileler. 52 00:06:20,647 --> 00:06:21,980 Hükümetin bir görevi var. 53 00:06:22,024 --> 00:06:25,108 Onlara yardım etmek sizin göreviniz. 54 00:06:25,152 --> 00:06:27,569 - Bay Gordon-- - Başkomiser, Gordon. 55 00:06:27,613 --> 00:06:30,447 Bu konuyu defalarca kez konuştuk. 56 00:06:30,491 --> 00:06:32,427 Kimsenin Gotham'a giremez ya da Gotham'dan çıkamaz. 57 00:06:32,451 --> 00:06:34,554 Burada koruduğumuz insanlar suçlulardan oluşmuyor. 58 00:06:34,578 --> 00:06:39,581 Tahliye emrinden sonra kalanlar artık hükümetin sorumluluğunda değil. 59 00:06:39,625 --> 00:06:43,210 Etrafımız düşman güçlerle sarılı. Yiyecek ve mühimmatımız bitiyor. 60 00:06:43,253 --> 00:06:45,754 Burada çocuklar var. Onları tahliye etmek zorundasınız. 61 00:06:45,797 --> 00:06:50,008 Komisyon, Gotham'daki durumdan haberdar edildi. 62 00:06:50,052 --> 00:06:52,677 Komisyonmuş. 63 00:06:52,721 --> 00:06:55,847 En azından ikmal yapmamıza izin verin. 64 00:06:55,891 --> 00:06:58,517 Durumunuzu anlıyoruz. 65 00:06:58,560 --> 00:06:59,768 Anlamıyorsunuz. 66 00:06:59,811 --> 00:07:03,146 Anlasaydınız, bir şeyler yapardınız. Bari bir başımıza olduğumuzu söyleyin. 67 00:07:18,956 --> 00:07:24,084 Felç bir yana, omurgası çökmeden önce ameliyat etmemiz gerek. 68 00:07:24,127 --> 00:07:25,980 Doğrusunu söylemek gerekirse, tahliye edilmeliymiş. 69 00:07:26,004 --> 00:07:30,173 Evet, onu şehirden çıkarmaya çalıştık ama o gece her şey cehennemi boyladı. 70 00:07:30,217 --> 00:07:32,842 Sonrasında kahrolası köprüleri havaya uçurdular. 71 00:07:32,886 --> 00:07:35,595 Ameliyatı burada yapabilir misiniz? 72 00:07:36,348 --> 00:07:39,683 Başka şansımız olduğunu zannetmiyorum. 73 00:07:43,772 --> 00:07:46,064 Selina? 74 00:07:48,819 --> 00:07:50,303 - Doktor seni ameliyat etmek istiyor. - İyi. 75 00:07:54,825 --> 00:07:57,158 Her neyse. 76 00:08:07,796 --> 00:08:10,797 Ameliyat boyunca yanında olacağım. 77 00:08:18,265 --> 00:08:19,514 Yeter! 78 00:08:19,558 --> 00:08:22,203 Biz açlıktan geberirken, siz polisler şişmanlıyorsunuz! 79 00:08:22,227 --> 00:08:23,227 Doğru! 80 00:08:23,270 --> 00:08:26,605 - Biz açlıktan geberirken! - Aç mısın? Öyle mi? 81 00:08:26,648 --> 00:08:28,710 - Polisler daha çok yiyor! - Çiğneyebileceğin bir şey vereyim sana. 82 00:08:28,734 --> 00:08:30,253 Harvey, Harvey! Lütfen. Lütfen. 83 00:08:30,277 --> 00:08:32,644 Millet. Bayım. 84 00:08:32,654 --> 00:08:35,697 Herkes eşit pay alıyor, polisler ve siviller. 85 00:08:35,741 --> 00:08:38,658 Daha çok dağıtmaya başlarsak, erzakımız yetmeyecek. 86 00:08:38,702 --> 00:08:42,704 Yalan söylüyorsun. Yalan söylüyor! Polisler daha çok alıyor. 87 00:08:42,748 --> 00:08:44,706 - Kapa çeneni! - Yeter! 88 00:08:50,964 --> 00:08:53,923 Kuralları beğenmiyorsanız kapı orada. 89 00:08:54,967 --> 00:08:59,038 - Sadece söylüyorum-- - Git ötede söyle mankafa. 90 00:09:00,974 --> 00:09:01,974 Hadi ama! 91 00:09:02,017 --> 00:09:03,183 İyi görünüyorsun aynasız! 92 00:09:03,226 --> 00:09:05,310 Gidelim. 93 00:09:05,395 --> 00:09:09,564 Hadi, laf dinle. Git buradan. Yürü! 94 00:09:11,943 --> 00:09:15,487 Ne yapıyoruz? 95 00:09:15,530 --> 00:09:17,238 Bir aylık erzakımız kaldı. 96 00:09:17,282 --> 00:09:19,115 Sığınmacılar gelmeye devam ederse daha da az. 97 00:09:19,159 --> 00:09:22,661 Dangalaklık Bakanlığı ne dedi? 98 00:09:22,704 --> 00:09:24,807 Her zamanki şeyleri. Yardım göndermiyorlar. 99 00:09:24,831 --> 00:09:25,905 Kimsenin çıkmasına izin vermiyorlar. 100 00:09:25,916 --> 00:09:29,834 - Denemek zorundaydım. - Yemin ederim bir daha vergi ödemeyeceğim. 101 00:09:29,878 --> 00:09:30,878 İnsanlar sorarsa ne diyeceğiz? 102 00:09:30,921 --> 00:09:35,674 Er ya da geç hükümetin doğru şeyi yapacağını söyleyin. 103 00:09:35,717 --> 00:09:37,695 Köprüleri yeniden inşa edip şehri geri alacaklarını. 104 00:09:37,719 --> 00:09:41,179 - Sadece sabırlı olmak zorunda olduklarını. - Peki ya gerçek? Bir başımızayız. 105 00:09:41,223 --> 00:09:44,683 Gerçek şu ki, ne olabileceği hakkında hiçbir fikrimiz yok. 106 00:09:44,726 --> 00:09:49,646 İşimiz ise kendimizi ve kalan herkesi sağ tutmak. 107 00:09:49,690 --> 00:09:52,040 Hepimiz son şarjörlerimizi kullanıyoruz. 108 00:09:52,084 --> 00:09:54,651 Ya Penguen ya da bir başkası hamle yapmaya karar verirse? 109 00:09:54,695 --> 00:09:56,778 Üzerimizde hedef tahtasıyla bekliyoruz. 110 00:10:43,827 --> 00:10:48,037 Tamam. Neredeydim? Yine oldu. 111 00:10:48,081 --> 00:10:52,667 Bu sefer bir damda uyandım. Aynı şey. 112 00:10:52,711 --> 00:10:56,374 Oraya nasıl gittiğimi ya da öncesinde neler olduğunu bilmiyorum. 113 00:11:03,847 --> 00:11:08,459 Göster kendini. İçeride olduğunu biliyorum Ed. 114 00:11:12,773 --> 00:11:14,898 Göster kendini. 115 00:11:17,194 --> 00:11:19,803 Aptal Ed hâlâ saklanıyor. 116 00:11:20,614 --> 00:11:22,339 Ödlek. 117 00:11:22,783 --> 00:11:26,826 Beni uyurken kontrol edenin o olduğunu biliyorum. 118 00:11:28,830 --> 00:11:30,038 Neden? 119 00:11:31,833 --> 00:11:34,083 Ne yapıyor? 120 00:11:43,845 --> 00:11:46,930 Işığı başkasına açtırabilirsin. 121 00:11:49,267 --> 00:11:50,683 Kendim yapmayı seviyorum. 122 00:11:50,727 --> 00:11:55,772 Çünkü insanlara karanlıkta bile ışık olduğunu hatırlatıyor. 123 00:11:55,816 --> 00:11:58,316 Bana da hatırlatıyor. 124 00:11:59,611 --> 00:12:02,070 Erzakımız az. 125 00:12:02,113 --> 00:12:05,198 Hükümet tahliye etmeyecek, yardım göndermeyecek. 126 00:12:06,743 --> 00:12:09,035 Hiç mantıklı değil. 127 00:12:09,913 --> 00:12:15,250 Sanırım oturdukları yerden insanların ıstırabını görmezden gelmek kolay oluyor. 128 00:12:18,672 --> 00:12:21,756 Lucius'a Wayne Girişimcilik Ar-Ge Laboratuvarı'ndan... 129 00:12:21,800 --> 00:12:23,591 ...işine yarabilecek şeyleri alması için izin verdim. 130 00:12:23,635 --> 00:12:25,571 Adamların için gece görüşü gözlükleri üzerinde çalışıyor. 131 00:12:25,595 --> 00:12:29,138 - Pek bir şey değil. - Her şeyin yardımı dokunur. 132 00:12:29,182 --> 00:12:33,017 Bruce, burada kaldık çünkü buradaki insanların hâlâ yardıma ihtiyaçları var. 133 00:12:33,061 --> 00:12:35,353 Bu durum değişmedi. 134 00:12:40,068 --> 00:12:42,735 Gitmem lazım. 135 00:12:42,779 --> 00:12:46,197 Doktor, Selina'nın durumunun kötüleşmesinden endişeli. 136 00:12:46,941 --> 00:12:48,859 Ameliyat edecekler. 137 00:12:50,503 --> 00:12:52,429 Nasıl geçtiğini söylersin. 138 00:12:58,795 --> 00:13:00,879 Kaldığın için üzgün müsün? 139 00:13:03,925 --> 00:13:07,719 Hayır. Sen? 140 00:13:08,930 --> 00:13:10,598 Tabii ki de hayır. 141 00:13:32,420 --> 00:13:38,257 Bay Cobblepot, 450 kilo birinci kalite biftek karşılığında... 142 00:13:38,301 --> 00:13:41,385 ...yeni basılmış bin adet 9 mm mermi teklif ediyor. 143 00:13:41,429 --> 00:13:44,347 Demek duyduklarımız doğruymuş. 144 00:13:44,390 --> 00:13:47,225 Penguenistan'da dolap tam takır kuru bakır. 145 00:13:47,268 --> 00:13:52,897 Kesinlikle değil. Bay Cobblepot kırmızı et yemek istiyor. 146 00:13:52,941 --> 00:13:57,777 Lütfen. Ozzie, adamları açlıktan ölürken pirzola yemek istiyor. Ne şaşırdım. 147 00:13:57,820 --> 00:13:59,362 Bir sorum var. 148 00:13:59,405 --> 00:14:03,816 Neden patronun köprüler yıkıldığından beri sığınağından çıkmadı? 149 00:14:03,826 --> 00:14:05,993 Gırtlağını kesmemden mi korkuyor? 150 00:14:06,037 --> 00:14:09,767 Tabby, Penguen'in Butch'u, gözlerinin önünde öldürmesinden dolayı hâlâ hassas. 151 00:14:09,791 --> 00:14:12,208 Bu yüzden iki bin mermi olsun. 152 00:14:12,252 --> 00:14:14,355 Barbara, o piç kurusuna hiçbir şey vermeyeceğiz. 153 00:14:14,379 --> 00:14:18,172 Kesinlikle. İhtiyaç duyduğumuz bir şey karşılığında takas ediyoruz. 154 00:14:18,216 --> 00:14:20,049 Olmaz. 155 00:14:21,177 --> 00:14:26,013 Tatlım, kimse senden olanları unutmanı istemiyor ama... 156 00:14:26,057 --> 00:14:30,935 ...her gün buraya güvenli bir yer arayışıyla gelen kadınları nasıl koruyacağız? 157 00:14:30,979 --> 00:14:32,487 Buna ihtiyacımız var. 158 00:14:33,231 --> 00:14:37,608 Penguen'in zamanı da gelecek. Söz veriyorum. 159 00:14:49,706 --> 00:14:52,581 Bunu bana verdiğine pişman olacak. 160 00:14:55,628 --> 00:14:58,963 En iyisi mi üç bin mermi yapalım biz onu. 161 00:15:06,306 --> 00:15:08,973 Dışarıda bir şey var. 162 00:15:09,017 --> 00:15:12,476 Orada. Gördün mü? Gölge kıpırdadı. 163 00:15:13,620 --> 00:15:18,559 - Alt tarafı bir gölge lan. - Hayır. Dışarıda bir şey var. 164 00:15:23,156 --> 00:15:25,281 Orada. Gördün mü? 165 00:15:30,246 --> 00:15:31,495 İyi misin? 166 00:15:33,725 --> 00:15:37,501 - İyi misin? - Durdurmamı ister misin? 167 00:15:37,845 --> 00:15:42,122 - Evet! - Kapıyı aç. 168 00:15:43,092 --> 00:15:45,051 Hayır, hayır, hayır! Kapıyı açma! 169 00:15:51,392 --> 00:15:54,560 Dağılın. Almak için geldiğimiz şeyi alın. 170 00:15:55,188 --> 00:15:58,272 Yolunuza çıkan olursa öldürün. 171 00:15:58,316 --> 00:16:01,942 Bu aptallara korkunun gerçek yüzünü gösterin. 172 00:16:04,030 --> 00:16:05,821 Buralar zayıf noktalar. 173 00:16:05,865 --> 00:16:09,075 Penguen'in bölgesine bakan bariyerleri destekleyin. 174 00:16:09,118 --> 00:16:10,451 Hazır olmamızı istiyorum. 175 00:16:17,284 --> 00:16:18,584 Ne oldu? 176 00:16:25,751 --> 00:16:31,472 Lucius'ı bul. Benimle jeneratör odasında buluşmasını söyle. 177 00:16:50,076 --> 00:16:51,992 Elektrik her yerde gitti. 178 00:16:52,036 --> 00:16:55,496 Merak etmeyin Efendi Bruce. Kliniğin kendi jeneratörü var. 179 00:16:59,943 --> 00:17:02,795 Gördünüz mü? Her şey yoluna girdi. 180 00:17:02,839 --> 00:17:06,090 Hayır. Bir şeyler ters. 181 00:17:06,134 --> 00:17:10,322 Bodrumda adamlar var. İlaçları çalıyorlar. 182 00:17:11,346 --> 00:17:14,368 - Alfred, Selina'yla kal. - Tabii ama aşağı inemezsiniz. 183 00:17:14,392 --> 00:17:17,601 Zifiri karanlıktır. Meşaleye falan ihtiyacınız var. 184 00:17:17,645 --> 00:17:20,312 Lucius bana daha iyi bir şey verdi. 185 00:17:22,233 --> 00:17:24,316 Dikkatli olun. 186 00:17:57,667 --> 00:17:59,268 Ne düşündüğünü biliyorum Başkomiser. 187 00:18:00,312 --> 00:18:05,224 Çok az mermim var. Birini ona harcar mıyım? 188 00:18:05,234 --> 00:18:07,359 Değer mi? 189 00:18:07,403 --> 00:18:11,989 Zaten değmeyeceğini biliyorum. Diğer sorum ise şu... 190 00:18:12,033 --> 00:18:14,867 Neden buradasın? Jeneratörü çalmak için değildir. 191 00:18:14,911 --> 00:18:19,914 Neden ışık isteyeyim? Korku, karanlıkta yaşar. 192 00:18:19,957 --> 00:18:22,958 Neden geldin o zaman? Erzak için mi? 193 00:18:23,002 --> 00:18:27,379 Kesinlikle. Ama hazır buradayken, canını da alacağım. 194 00:18:38,851 --> 00:18:42,436 Zehrimi tadalı epey olmuştu Başkomiser. 195 00:18:42,480 --> 00:18:47,191 - Şimdi neyden korkuyorsun? - Senden değil. 196 00:19:01,123 --> 00:19:04,833 Hop! Hop! Hop! 197 00:19:08,923 --> 00:19:11,039 Fasulyeleri almışlar. 198 00:19:13,427 --> 00:19:16,378 Yürüyün. Elektrikler geldi. Hadi! Yürüyün! Hadi! 199 00:19:21,759 --> 00:19:23,018 Duy-- Duydunuz mu? 200 00:19:40,997 --> 00:19:44,415 Merhaba. Scag? 201 00:19:44,458 --> 00:19:47,126 Be-- Beyler? 202 00:19:47,169 --> 00:19:49,128 Scag? 203 00:19:51,549 --> 00:19:54,592 Beyler hiç-- Hiç komik değil. 204 00:20:04,395 --> 00:20:06,520 Kaçın! Kaçın! 205 00:20:20,453 --> 00:20:22,055 Önce devletleri onları terk etti... 206 00:20:22,079 --> 00:20:26,081 ...şimdi de korkuluk gibi giyinmiş bir ucube ekmeklerini çalıyor. 207 00:20:26,125 --> 00:20:29,084 - Ben de sinirlenirdim. - Ne durumdayız? 208 00:20:29,128 --> 00:20:33,130 Şimdiki tüketimle, bir haftalık yiyeceğimiz kaldı. 209 00:20:33,174 --> 00:20:36,175 - Yarıya düşürün. - Yarıya düşmüş hâli bu zaten. 210 00:20:36,218 --> 00:20:40,054 - Bir daha düşürün. - İnsanlar bundan mutlu olmayacak. 211 00:20:40,097 --> 00:20:43,015 10 yıldır mutlu olmadım. En azından sağ kalacaklar. 212 00:20:43,059 --> 00:20:44,828 Peki, bu bize iki hafta kazandırır. Sonra ne olacak? 213 00:20:44,852 --> 00:20:46,143 Jim, bu noktada... 214 00:20:46,187 --> 00:20:49,223 ...nehrin karşısındaki şerefsizler bir adım atıp bize yardım etmek zorunda. 215 00:20:49,724 --> 00:20:51,398 Neden şimdi etsinler? Daha önce etmediler. 216 00:20:51,442 --> 00:20:52,961 Tanrı aşkına, biz-- Çünkü biz onların... 217 00:20:52,985 --> 00:20:54,296 ...yapmadıkları işi yapmak için kaldık. 218 00:20:54,320 --> 00:20:59,309 Arkalarına yaslanıp açlıktan ölmemizi ve birbirimizi parçalamamızı mı izleyecekler? 219 00:20:59,333 --> 00:21:01,708 - Çünkü olacak olan bu. - Biliyorum Harv. 220 00:21:01,752 --> 00:21:04,072 Şu anda bu insanlara bir şeyler söylemeliyiz. 221 00:21:04,096 --> 00:21:09,224 Yardımın geldiğini söyleyin. İkmal getirtiyorum. 222 00:21:09,851 --> 00:21:13,520 Bunu denemiştik. Kalkış için izin bile alamamıştık. 223 00:21:13,563 --> 00:21:15,480 Müsamaha yok. Giriş çıkış yasak. 224 00:21:15,524 --> 00:21:18,733 Ben izin istemiyorum. Çoktan hazır bile. 225 00:21:18,777 --> 00:21:21,923 Alfred çoktan doğu körfezindeki hangarımıza teslim edilmesini söyledi. 226 00:21:21,947 --> 00:21:24,823 İkmal helikopteri birkaç saate burada olur. 227 00:21:26,076 --> 00:21:28,827 Ulan, yanında milyarder olması ne güzelmiş. 228 00:21:28,870 --> 00:21:31,788 Teslimat başarılı olsa bile, hükümet fark edecektir. 229 00:21:31,832 --> 00:21:33,248 Tek seferlik bir çözüm. 230 00:21:33,333 --> 00:21:39,271 Korkuluk'un adamları sadece yiyecek çalmadı. Klinikten ilaç da çaldı. 231 00:21:42,009 --> 00:21:44,467 Acı içinde olan insanlar var. 232 00:21:48,890 --> 00:21:53,215 - Harvey insanlara yardımın geldiğini söyle. - Tamamdır. 233 00:21:56,815 --> 00:21:58,231 Selina nasıl? 234 00:22:01,945 --> 00:22:03,303 Güçlü kızdır. 235 00:22:04,447 --> 00:22:06,531 Atlatacaktır. 236 00:22:18,462 --> 00:22:21,588 Doktor ameliyatın başarılı geçtiğini söylüyor. 237 00:22:21,631 --> 00:22:25,675 Omurgam jöleye dönmeyecek. 238 00:22:26,720 --> 00:22:28,970 Yine de bir daha yürüyemeyeceğim... 239 00:22:29,014 --> 00:22:31,931 ...yani durum boktan. 240 00:22:33,602 --> 00:22:36,144 Burada imkanlar kısıtlı. 241 00:22:36,188 --> 00:22:38,938 Ama anakaraya bağlandığımızda umut olacak. 242 00:22:39,608 --> 00:22:44,694 Tanrım. Ben de bir anlığına ümidi kesmiştim. 243 00:22:45,781 --> 00:22:48,114 Selina, acı çektiğini biliyorum. 244 00:22:49,785 --> 00:22:52,619 İlaçlar yolda. 245 00:22:52,662 --> 00:22:54,829 Komik olan ne, biliyor musun? 246 00:22:57,334 --> 00:23:01,086 Jeremiah, beni sana ulaşabilmek için vurdu. 247 00:23:03,882 --> 00:23:06,966 Yaptığım onca şeyden sonra... 248 00:23:08,762 --> 00:23:11,805 ...beni bitiren şey, arkadaşın olmam. 249 00:23:16,937 --> 00:23:20,230 Keşke Jeremiah beni öldürseydi. 250 00:23:38,041 --> 00:23:40,125 Doktorlar ona yardım edemez. 251 00:23:43,713 --> 00:23:46,756 Cadıya ihtiyacı var. 252 00:23:51,847 --> 00:23:53,972 Teşekkür ederim. 253 00:23:54,850 --> 00:23:58,371 - Keyifleri nasıl? - Dayanıyorlar. 254 00:23:58,695 --> 00:24:04,608 Jim Gordon'larını seviyorlar. Ama o helikopter gelmezse, çok kötü olacak. 255 00:24:09,865 --> 00:24:11,990 Gelecek. 256 00:24:24,463 --> 00:24:28,591 İyi hissettiriyor. Bir şeyler eksik yine de. 257 00:24:30,844 --> 00:24:32,969 Bıçak tak. 258 00:24:36,892 --> 00:24:39,350 Fabrika yine kapatıldı. 259 00:24:39,394 --> 00:24:43,354 Bir işçi hidrolik baskı makinesine düşmüş. 260 00:24:43,398 --> 00:24:45,890 Açlıktan bayılmış. 261 00:24:45,901 --> 00:24:49,293 Efendim, korkarım ki yiyecek miktarını arttırmazsak-- 262 00:24:49,337 --> 00:24:53,072 Bay Penn, tüm işçilerimizin durumuna çok üzülüyorum. 263 00:24:53,116 --> 00:24:56,826 Ama elimde olmayan bir şeyi veremem. 264 00:25:02,834 --> 00:25:04,959 Çok pişmiş! 265 00:25:08,314 --> 00:25:09,756 Edward. 266 00:25:13,720 --> 00:25:16,596 Seni uslu çocuk. 267 00:25:18,675 --> 00:25:22,143 Fabrikadaki kalite de yerlere düşmüş durumda. 268 00:25:22,187 --> 00:25:25,146 - Tutukluk yapma sayıları-- - Saçmalık. 269 00:25:27,191 --> 00:25:30,902 Mermilerimiz sağlam. Edward'ı üzdün bak. 270 00:25:31,988 --> 00:25:35,740 Gördüğünüz üzere, tutukluk yapma sayıları arttı. 271 00:25:35,784 --> 00:25:37,929 - Efendim, kaliteyi arttırmazsak-- - Kapa çeneni. 272 00:25:37,953 --> 00:25:39,994 Efendim? 273 00:25:42,791 --> 00:25:44,591 - Efendim? - Sus, kes sesini! 274 00:25:44,626 --> 00:25:47,335 Kapa çeneni. Duyuyor musun? 275 00:25:49,673 --> 00:25:52,966 Kendin söyledin, Penguen kendisini küçük bir orduyla... 276 00:25:53,009 --> 00:25:55,218 ...belediye binasına kapattı. - Biliyorum. 277 00:25:55,262 --> 00:25:56,948 - Ben de Butch'u özlediğini biliyorum. - Öyle mi? 278 00:25:56,972 --> 00:25:59,532 Çünkü onu canımı yakmak için öldürdü. 279 00:26:00,433 --> 00:26:05,478 - Bu yüzden durumu düzeltmem lazım. - Bunu öldürülmeden nasıl yapacaksın? 280 00:26:07,816 --> 00:26:09,816 Benim de sana ihtiyacım var. 281 00:26:13,947 --> 00:26:16,864 Tabby, beni duyuyor musun? 282 00:26:16,908 --> 00:26:18,908 Helikopter mi o? 283 00:26:27,961 --> 00:26:30,253 Orada. 284 00:26:32,090 --> 00:26:33,464 Ben, Bruce Wayne. 285 00:26:33,508 --> 00:26:35,675 Gotham Polis Departmanı'ndayım. Sizi görebiliyoruz. 286 00:26:35,719 --> 00:26:38,678 Anlaşıldı Bay Wayne. 287 00:26:38,722 --> 00:26:40,762 Sizinle anlaşılan noktasında buluşacağız. 288 00:26:50,650 --> 00:26:52,525 Acil durum! Acil durum! 289 00:26:52,569 --> 00:26:53,963 Vurulduk! Düşüyoruz. 290 00:26:53,987 --> 00:26:55,089 - Harvey, helikopter düştü. - Acil durum! Acil durum! 291 00:26:55,113 --> 00:26:57,196 Hemen bir tim topla. 292 00:26:57,240 --> 00:26:59,866 Tahliyeye hazır. Düşüyoruz. 293 00:26:59,909 --> 00:27:01,909 Aman tanrım. 294 00:27:08,543 --> 00:27:10,521 Helikopter Lo Boyz bölgesine düştü. 295 00:27:10,545 --> 00:27:12,754 Girerken ve çıkarken çatışacağımızı düşünüyorum. 296 00:27:12,797 --> 00:27:15,901 Çok şey istediğimi biliyorum ama o ikmal olmadan biteriz. 297 00:27:15,925 --> 00:27:18,092 Biraz daha mermi alabilir miyiz? Elimizdekiler bitmek üzere. 298 00:27:18,136 --> 00:27:20,219 Elindekilerle mutlu ol ve arabaya atla. 299 00:27:20,263 --> 00:27:23,312 Alfred, Bruce'u burada, bizimle gelmek isterken görmeyi bekliyordum. 300 00:27:23,313 --> 00:27:24,493 Öyle sandın değil mi? 301 00:27:24,517 --> 00:27:26,142 Neticede onun helikopteri, onun pilotları. 302 00:27:26,186 --> 00:27:28,226 Belki de izin vermeyeceğini düşünmüştür. 303 00:27:29,856 --> 00:27:32,231 Ben yokken buralara göz kulak ol. 304 00:28:04,474 --> 00:28:06,183 Merhaba. 305 00:28:07,227 --> 00:28:10,561 Lo Boyz, değil mi? 306 00:28:11,648 --> 00:28:13,523 Kim olduğumu bildiğinizden şüpheliyim. 307 00:28:13,566 --> 00:28:15,525 Burası senin mıntıkan değil kuş adam. 308 00:28:15,568 --> 00:28:19,737 Öyle olabilir ama ben bunu almaya geldim. 309 00:28:21,658 --> 00:28:23,241 Hadi oradan. 310 00:28:32,585 --> 00:28:35,086 Kamyona yükleyin. 311 00:28:42,512 --> 00:28:44,429 Oswald! 312 00:28:44,472 --> 00:28:48,725 Jim. Geleceğini düşünmüştüm. 313 00:28:48,768 --> 00:28:52,019 Seni görmek çok güzel eski dostum. 314 00:28:53,055 --> 00:28:56,107 Bu zor zamanlarda nasıl idare ediyorsun? 315 00:28:56,151 --> 00:28:58,443 Adamlarına helikopterden uzaklaşmalarını söyle. 316 00:28:58,486 --> 00:29:01,696 Üzgünüm. Doyurmam gereken insanlar var. 317 00:29:01,740 --> 00:29:04,365 Sen de bunu iyi bilirsin değil mi? 318 00:29:04,409 --> 00:29:09,120 Ağzına kadar sığınmacıyla dolduğunuzu duydum. 319 00:29:09,164 --> 00:29:12,915 Çocukları ve aileleri koruyoruz. O erzaka ihtiyacımız var. 320 00:29:12,959 --> 00:29:18,254 - Helikopteri vurmamalıydın Oswald. - Benim vurduğumu mu sanıyorsun? 321 00:29:18,298 --> 00:29:19,839 Hayır, hayır, hayır, hayır. 322 00:29:19,883 --> 00:29:22,925 Bu benim helikopterin geleceğinden haberdar olmam demek olurdu... 323 00:29:22,969 --> 00:29:26,304 ...ki değildim. Beni yanlış anlama, yine de her şeyi alacağız. 324 00:29:26,347 --> 00:29:28,598 Ama atışı ben yapmadım. 325 00:29:28,641 --> 00:29:32,143 Roketatarla vuruldu. Başka kimde böyle bir ateş gücü var? 326 00:29:32,187 --> 00:29:34,771 Doğru nokta. 327 00:29:34,814 --> 00:29:38,733 Ama ben olsaydım, itiraf etmez miydim? 328 00:29:38,777 --> 00:29:44,489 Sonuçta, tutuklanacak değilim ya? 329 00:29:45,658 --> 00:29:47,909 - Kimdi o zaman? - Hiçbir fikrim yok. 330 00:29:47,952 --> 00:29:51,996 Arayı kapattığımız iyi oldu, şimdi ikilemenizin zamanı geldi. 331 00:29:52,040 --> 00:29:54,624 Hâlâ ikileyebiliyorken. 332 00:29:54,667 --> 00:29:58,503 - Silah sayımız eksik gibi ortak. - Harvey'i dinle. 333 00:29:58,588 --> 00:30:03,633 Yaşadığımız onca şeyden sonra, bana kendini öldürtme. 334 00:30:03,676 --> 00:30:05,885 Bu şekilde olmasın. 335 00:30:32,789 --> 00:30:35,164 - Evde kalmalıydın. - Beni dinle. 336 00:30:35,208 --> 00:30:37,792 Butch için üzüldüğünü biliyorum. 337 00:30:38,711 --> 00:30:40,878 Arkadaşı olduğunu sanmıştı. 338 00:30:40,922 --> 00:30:42,797 - Arkadaşıydım! - Yalancı! 339 00:30:42,841 --> 00:30:44,985 Annemi sırtından bıçakladın. 340 00:30:45,009 --> 00:30:48,219 Butch'un kanı senin ellerinde! 341 00:30:48,263 --> 00:30:52,056 Gerçekten de buraya gelip sağ çıkmayı düşündüğümü mü sanıyorsun? 342 00:30:54,060 --> 00:30:57,645 Jim, beni öldürmesine bu soğukkanlılığınla izin mi vereceksin? 343 00:30:57,689 --> 00:31:01,607 Jim beni dinle. Gotham'ı uçurumun eşiğinde tutan bir tek sen değilsin. 344 00:31:01,651 --> 00:31:03,067 Benim! İstikrar sağlıyorum! 345 00:31:07,490 --> 00:31:13,160 Tetiği ben çekmiş olabilirim ama Butch'u sen öldürdün. 346 00:31:14,581 --> 00:31:17,206 Kes sesini ve öl. 347 00:31:29,637 --> 00:31:32,197 O benim kurşunlarımdan biriyse... 348 00:31:32,223 --> 00:31:35,141 ...kesinlikle ustabaşımla konuşacağım. 349 00:31:35,184 --> 00:31:38,227 Kabul edilemez! 350 00:31:39,522 --> 00:31:41,898 Butch'a selam söyle. 351 00:31:47,864 --> 00:31:51,240 Hayır! 352 00:32:16,684 --> 00:32:19,894 Barbara... Yapma. 353 00:32:52,136 --> 00:32:53,678 - Mermim bitti. - Benim de. 354 00:32:53,721 --> 00:32:57,807 Ne oldu Jim? Buralar biraz sessizleşti sanki! 355 00:32:59,735 --> 00:33:01,769 Şimdi ne bok yiyeceğiz? 356 00:33:32,134 --> 00:33:34,719 Biliyorum, burada olmamalıydım. Ama bakın. 357 00:33:34,762 --> 00:33:38,347 Arkada Penguen'in kamyonu var. Bunları aldım. Dahası da var. 358 00:33:38,391 --> 00:33:40,725 Seni öpebilirim evlat. 359 00:33:40,768 --> 00:33:44,303 Bil diye söylüyorum, işlerin böyle bir hâl almasını istememiştim. 360 00:33:44,313 --> 00:33:48,566 Seni orospu çocuğu. Kalbini söküp çıkaracağım! 361 00:33:48,609 --> 00:33:52,486 Sessiz ol. Bu tam da elimi zorlayacak türden bir konuşma. 362 00:33:52,530 --> 00:33:56,032 Ama eski günlerin hatırına, sana bir şans vereceğim. 363 00:33:56,075 --> 00:33:58,993 Tüm bu olanları geride bırakabilir miyiz? 364 00:33:59,037 --> 00:34:03,664 Tabitha-Butch sayfası kapandı diyelim mi? 365 00:34:04,167 --> 00:34:09,211 İç organlarınla fareleri besleyeceğim... 366 00:34:09,255 --> 00:34:11,657 ...seni sinsi ucube! 367 00:34:12,800 --> 00:34:15,092 Demek hayır. 368 00:34:17,472 --> 00:34:19,805 Plan ne patron? 369 00:34:19,849 --> 00:34:22,391 Beni koru. 370 00:34:22,435 --> 00:34:26,437 Oswald! Anlaşma yapmak istiyorum. 371 00:34:26,481 --> 00:34:28,981 Anlaşma mı Jim? 372 00:34:29,984 --> 00:34:33,611 Helikopterdekileri yarı yarıya bölüşelim... 373 00:34:34,280 --> 00:34:37,564 ...ve Barbara'nın gitmesine izin ver. 374 00:34:37,575 --> 00:34:41,619 Olmaz. Buradan sağ çıkmayacak! 375 00:34:42,497 --> 00:34:44,371 Sus! 376 00:34:44,415 --> 00:34:47,124 Benim de sana bir anlaşmam var Jim. 377 00:34:47,168 --> 00:34:51,754 Barbara ölür, ben her şeyi alırım, sen de eve gidip... 378 00:34:51,798 --> 00:34:55,549 ...uzun uzadıya cömertliğimi düşünürsün. 379 00:34:55,593 --> 00:34:58,043 Peki kabul etmezsem? 380 00:34:58,054 --> 00:35:03,099 Hükümet, Gotham'da son kalan polisleri öldürdüğünü öğrendiğinde ne olacak? 381 00:35:04,443 --> 00:35:05,702 Hiçbir şey. 382 00:35:06,646 --> 00:35:12,191 Jim, anladığım kadarıyla teklif edecek hiçbir şeyin yok ve merminiz bitti. 383 00:35:17,889 --> 00:35:19,198 Artık değil. 384 00:35:20,576 --> 00:35:23,619 Aslına bakarsan o anlaşmayı zaten hiç yapmayacaktım. 385 00:35:23,663 --> 00:35:26,163 Erzakın hepsine ihtiyacım var. 386 00:35:39,953 --> 00:35:42,847 Biz geldik millet. Dikkat edin. 387 00:35:42,848 --> 00:35:45,790 Nihayet, işte. 388 00:35:45,834 --> 00:35:49,294 - Sence Penguen iyileşecek mi? - Hamamböceklerini öldürmek zordur. 389 00:35:49,337 --> 00:35:51,566 Ama en azından bir süreliğine ortalıkta olmayacak. 390 00:35:51,590 --> 00:35:54,193 Onu iyi yakalamıştın. Onu öldürebilirdin. 391 00:35:54,217 --> 00:35:55,842 Evet, uyarmadan birini vurdum. 392 00:35:55,886 --> 00:36:00,096 - Üç ay önce bu yüzden rozetimi kaybederdim. - Üç ay önce canımız için savaşmıyorduk. 393 00:36:00,140 --> 00:36:01,868 Aklımdan geçmedi mi sanıyorsun? 394 00:36:01,892 --> 00:36:03,369 Neyle karşı karşıya olduğumuzu biliyorum Harvey. 395 00:36:03,393 --> 00:36:04,768 Kimse yardıma gelmeyecek. 396 00:36:04,811 --> 00:36:08,772 O zaman neden hepimize bir iyilik yapıp o katil orospu çocuğunu mıhlamadın? 397 00:36:08,815 --> 00:36:11,275 Oyuna kural mı istiyorsun? Sana söyleyeyim. 398 00:36:11,318 --> 00:36:13,610 Basitleştireceğim, tamam mı? Kazanırsın ya da ölürsün. 399 00:36:13,654 --> 00:36:15,487 Bir dahaki sefere, öldürmek için sık. 400 00:36:18,534 --> 00:36:19,866 Her şey yolunda mı? 401 00:36:19,910 --> 00:36:22,119 Hayır ama hayattayız, bu da bir şeydir değil mi? Ne oldu? 402 00:36:22,162 --> 00:36:24,224 İlaçlar kliniğe götürüldü. 403 00:36:24,248 --> 00:36:25,892 - Selina'yı kontrol etmem lazım. - Evet, tabii. 404 00:36:25,916 --> 00:36:26,977 Seni bıraktırayım. 405 00:36:27,001 --> 00:36:29,293 - Nasıl olduğunu haber ver. - Tamam. 406 00:36:29,336 --> 00:36:31,628 Bruce. 407 00:36:33,424 --> 00:36:36,091 Bir daha yardım etmek istersen söylemen yeter. 408 00:36:36,135 --> 00:36:38,594 Artık bizden birisin. 409 00:37:01,327 --> 00:37:03,785 Başkomiser Gordon? 410 00:37:03,829 --> 00:37:06,830 Alo? Başkomiser Gordon, cevap verin. 411 00:37:11,337 --> 00:37:14,254 Başkomiser Gordon, duyuyor musunuz? 412 00:37:15,174 --> 00:37:18,175 Alo? Cevap verin. 413 00:37:18,218 --> 00:37:21,386 James Gordon konuşuyor. Kiminle görüşüyorum? 414 00:37:21,430 --> 00:37:25,349 Nehrin karşısında müttefiklerinizin olduğunu bilmenizi isteyen bir arkadaş. 415 00:37:25,392 --> 00:37:27,351 Size yardım etmenin bir yolunu bulacağız. 416 00:37:27,394 --> 00:37:29,353 Siz kimsiniz? 417 00:38:12,014 --> 00:38:13,940 Def ol git buradan! 418 00:38:18,195 --> 00:38:22,447 Cidden mi? Çöp kutusu mu? 419 00:38:29,456 --> 00:38:30,997 Tamam. 420 00:38:37,339 --> 00:38:42,259 Bana ne yapıyorsun? Göster kendini! 421 00:38:43,387 --> 00:38:46,471 Bana ne oluyor? 422 00:39:24,428 --> 00:39:26,430 Söz veriyorum... 423 00:39:28,974 --> 00:39:30,975 ...yapacağım son şey bile olsa... 424 00:39:33,228 --> 00:39:36,396 ...onu öldüreceğim. 425 00:39:39,193 --> 00:39:40,859 Bacağım! 426 00:39:40,903 --> 00:39:44,070 Bacağımdan vurdu! Daha yeni düzelttirmiştim! 427 00:39:44,114 --> 00:39:47,657 - Bay Cobblepot, eğer kıpırdamazsanız-- - Haber sal. 428 00:39:47,701 --> 00:39:52,162 Jim Gordon'ı öldürene yüz bin mermi. 429 00:39:52,206 --> 00:39:54,581 Kellesini istiyorum. 430 00:40:33,330 --> 00:40:35,914 Hayır! Hayır! 431 00:40:35,958 --> 00:40:37,082 - Selina. - Yardım et! 432 00:40:37,125 --> 00:40:40,435 - Bırakın beni! - Selina. Selina. 433 00:40:40,436 --> 00:40:42,295 - Bırakın beni! - Selina... 434 00:40:42,339 --> 00:40:44,339 Bana bunu yapamazsınız. Lütfen. 435 00:40:45,592 --> 00:40:49,344 Yaşamak için nedenim yok... Artık yaşaya-- 436 00:40:58,689 --> 00:41:02,357 Bana izin vermeliydiniz. 437 00:41:03,861 --> 00:41:06,820 Neye izin vermeliydik? Ne oldu? 438 00:41:07,664 --> 00:41:12,943 Kendisini öldürmeye çalışıyordu. Uyandığında takmak için kelepçe getireyim. 439 00:41:22,045 --> 00:41:25,338 Sana söyledim, onu iyileştirmek istiyorsan... 440 00:41:25,382 --> 00:41:28,008 ...cadıya gitmek zorundasın. 441 00:41:30,095 --> 00:41:32,554 Bu cadıyı nerede bulabilirim? 442 00:41:37,919 --> 00:41:39,910 - Çok teşekkür ederim. - Lafı bile olmaz. 443 00:41:40,838 --> 00:41:43,398 Gotham Azizi Jim. Pekâlâ. 444 00:41:44,551 --> 00:41:48,085 Yeni gelen her sığınmacının sorgulanmasını istiyorum. 445 00:41:48,096 --> 00:41:49,573 Jeremiah Valeska hakkında bilgi istiyorum. 446 00:41:49,597 --> 00:41:52,890 O palyaçonun adını üç aydır duymuyordum. Şimdi ne oldu? 447 00:41:52,934 --> 00:41:55,017 İçime doğdu diyelim. 448 00:41:55,061 --> 00:41:59,146 Bir haftalık yerine altı haftalık yiyeceğimiz var artık. Çok değil. 449 00:41:59,190 --> 00:42:02,191 Evet ama önceki hâlimizden iyi. Umudunuzu kaybetmeyin. 450 00:42:02,235 --> 00:42:04,545 Başkomiser Gordon! Başkomiser Gordon! 451 00:42:06,489 --> 00:42:08,564 Ne oluyor? 452 00:42:08,575 --> 00:42:13,995 Thompson Sokağı'ndaki barikatta görevdeydim. Ansızın belirdi. 453 00:42:14,038 --> 00:42:18,916 - Sizi görmek istediğini söyledi. - Ne oldu evlat? Nereden geliyorsun? 454 00:42:18,960 --> 00:42:23,004 - Tren istasyonunun arkasından. - Orası şehrin diğer ucunda. 455 00:42:23,047 --> 00:42:26,610 Çocuk buraya gelebilmek için yarım düzine bölgeden geçmek zorunda kalmıştır. 456 00:42:26,634 --> 00:42:30,970 Abilerim ve ablalarım. Bizi öldürüyorlar. 457 00:42:31,014 --> 00:42:35,099 - Kim öldürüyor? - Bize yardım etmek zorundasınız. 458 00:42:36,686 --> 00:42:38,936 Kliniğe götürün. 459 00:42:54,579 --> 00:42:57,788 Hepinizin kendi hükümetimiz bile bize yardım etmezken... 460 00:42:57,832 --> 00:43:00,249 ...hâlâ burada ne yaptığımızı sorduğunuzu biliyorum. 461 00:43:00,918 --> 00:43:03,085 Yanıt çok basit. 462 00:43:05,006 --> 00:43:07,923 Bu insanlara umut vermek için. 463 00:43:09,052 --> 00:43:12,803 Tehlikede olduklarında, birilerinin geleceğinin umudunu. 464 00:43:14,766 --> 00:43:16,807 Bizim geleceğimizin umudunu. 465 00:43:18,853 --> 00:43:20,645 Giyinin! 466 00:43:23,946 --> 00:43:29,946 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 467 00:43:29,947 --> 00:43:35,947 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org