1
00:00:00,898 --> 00:00:02,257
...آنچه گذشت
2
00:00:02,329 --> 00:00:06,338
رکوردِ تعداد بانکهایی که
تو یه روز زدی چندتاست؟
3
00:00:06,441 --> 00:00:08,867
تو نمیتونی مشکلاتِ همه رو به گردن بگیری
4
00:00:08,945 --> 00:00:10,144
همهی ما عیبهای خودمون رو داریم
5
00:00:10,246 --> 00:00:12,046
ولی بازم داری قانونشکنی میکنی
6
00:00:12,148 --> 00:00:14,966
ازتون میخوام برام یه مراسم
سوگواری برپا کنین
7
00:00:15,044 --> 00:00:16,317
!نبشِ قبرم کنین
8
00:00:20,059 --> 00:00:23,057
من لی تامپکینز رو با دقت
بسیار بالا آزاد میکنم
9
00:00:23,159 --> 00:00:24,559
،مُرده یا زنده
10
00:00:24,661 --> 00:00:27,361
جروم از حواسپرتی استفاده میکنه -
نقشهای براش داری؟ -
11
00:00:27,464 --> 00:00:28,996
بروس؟
12
00:00:29,098 --> 00:00:30,231
جرمایا
13
00:00:31,434 --> 00:00:32,867
!وای، خدا، نه
14
00:00:32,969 --> 00:00:33,935
اون هنوز زندهست
15
00:00:35,004 --> 00:00:38,139
جروم مُرده
16
00:00:39,275 --> 00:00:40,741
زنده باد من
17
00:00:40,844 --> 00:00:42,521
...نمیتونستم هیچکدوم از اینکارا رو
18
00:00:43,279 --> 00:00:44,912
!بدون کمکِ تو انجام بدم...
19
00:00:45,014 --> 00:00:47,081
...اون ژنراتورهایی که ساختیم
20
00:00:48,451 --> 00:00:50,151
به عنوان بمب حتی بهترم عمل میکنن
21
00:00:57,460 --> 00:00:59,293
به گفتهی منابع، کاپیتان جیمز گوردون
22
00:00:59,395 --> 00:01:02,730
سر صحنه بوده و مفقود شده
و احتمالاً کشته شده
23
00:01:02,832 --> 00:01:04,866
بازرسان مطمئناً در حال بررسی هستند
24
00:01:04,968 --> 00:01:07,468
که چه چیزی ممکنه باعث چنین
انفجار ناگهانی شده باشه
25
00:01:07,570 --> 00:01:09,136
هاروی
26
00:01:09,239 --> 00:01:11,205
تازه با تیم جستجو و نجات تلفنی صحبت کردم
27
00:01:11,307 --> 00:01:13,040
هر چیزی که پناهگاه جرمایا رو منفجر کرده
28
00:01:13,142 --> 00:01:14,208
فاجعهبار بوده
29
00:01:14,310 --> 00:01:15,576
هیچ اثری از زندگی نیست
30
00:01:15,678 --> 00:01:16,711
بهشون بگو به گشتن ادامه بدن
31
00:01:16,813 --> 00:01:17,879
...هاروی، فکر کنم -
!گوش کن -
32
00:01:17,981 --> 00:01:20,948
جیم راهش رو به بیرون پیدا کرده، فهمیدی؟
33
00:01:21,050 --> 00:01:23,150
واحدهای بازرسی اعزام کرده....
34
00:01:23,253 --> 00:01:25,086
،که هم اکنون در حال بررسی منطقه هستند
35
00:01:25,188 --> 00:01:27,455
دنبال ردی از کاپیتان جیم گوردون میگردن
36
00:01:27,557 --> 00:01:29,555
!گور بابای این، و گور بابای اون زنیکه
37
00:01:29,634 --> 00:01:31,325
گوش کنین، تا دو دقیقه، جیم گوردون
38
00:01:31,427 --> 00:01:32,760
از اون در میاد تو
39
00:01:32,862 --> 00:01:34,095
و دهنِ همهتون رو سرویس میکنه
40
00:01:34,197 --> 00:01:36,731
که دست رو دست گذاشتین
و کارتون رو انجام نمیدین
41
00:01:36,833 --> 00:01:38,924
حالا، تیم واکنشِ اولیه سر صحنهست
میخوام جرمشناسی
42
00:01:39,035 --> 00:01:40,968
فوراً اون بیرون باشه، و میخوام
43
00:01:41,070 --> 00:01:43,237
همه دنبال جرمایا ولسکا
44
00:01:43,339 --> 00:01:44,405
و بروس وین بگردن
45
00:01:44,507 --> 00:01:46,073
اینا همونایی هستن که جیم دنبالشون میگشت
46
00:01:46,175 --> 00:01:48,009
!وقتی همه چی رفت رو هوا -
تو کاپیتان نیستی -
47
00:01:48,111 --> 00:01:49,110
کاپیتان اینجا نیست
48
00:01:49,212 --> 00:01:50,444
من کارآگاه ارشدم
49
00:01:50,547 --> 00:01:51,913
،آخرین باری که دنبالت کردیم
50
00:01:52,015 --> 00:01:53,681
!پیگ ما رو قتلعام کرد
51
00:01:56,185 --> 00:01:59,153
خیلی خب، ببینین، کافیه
52
00:01:59,255 --> 00:02:00,755
جیم بهش اعتماد داره، باشه؟
53
00:02:00,857 --> 00:02:02,723
پس همه برگردن سر کار
54
00:02:05,728 --> 00:02:07,361
هاروی
55
00:02:09,065 --> 00:02:12,222
جرمایا ولسکا وقتی پناهگاه
منفجر شد، داخلش نبود
56
00:02:12,268 --> 00:02:13,323
از کجا میدونی؟
57
00:02:13,409 --> 00:02:15,069
چون اون بیرونه، و تنها نیست
58
00:02:17,607 --> 00:02:19,574
!یعنی چی؟
59
00:02:21,311 --> 00:02:23,511
شاید پیروان جروم رو بجا نیاری
60
00:02:23,613 --> 00:02:25,780
چون ظاهرشون رو یه مقدار تغییر دادم
61
00:02:25,882 --> 00:02:27,581
،ولی بهت اطمینان میدم
اونا همونقدر به من وفادارن
62
00:02:27,584 --> 00:02:28,950
که به اون بودن
63
00:02:29,052 --> 00:02:30,518
حتی بیشتر
64
00:02:30,620 --> 00:02:33,521
چون من موفقیتی کسب کردم
:که برادرم هرگز نمیتونست
65
00:02:33,623 --> 00:02:35,890
کشتنِ جیمز گوردون
66
00:02:35,992 --> 00:02:37,058
!جرمایا! جرمایا
67
00:02:37,160 --> 00:02:38,326
تو دروغگویی
68
00:02:38,428 --> 00:02:41,829
انقدر عجله نکنین
69
00:02:41,931 --> 00:02:44,665
،من سرتاسر شهر بمب کار گذاشتم
70
00:02:44,767 --> 00:02:47,668
درست مثل همونی که جیم
گوردون رو به کشتن داد
71
00:02:47,770 --> 00:02:50,004
!جرمایا! جرمایا
72
00:02:52,408 --> 00:02:55,484
،تنها چیزی که لازمه بدونی
اینه که اگه این چاشنی رو بزنم
73
00:02:55,578 --> 00:02:57,878
گاتهام منفجر میشه و
!برمیگرده به عصر حجر
74
00:02:57,981 --> 00:02:59,814
،اگه این ماشه رو بکشم
75
00:02:59,916 --> 00:03:02,950
!مغزت از پشت جمجمهـت میپاشه بیرون
76
00:03:05,121 --> 00:03:08,322
کلیدِ مرگ. باهاش آشنایی داری
77
00:03:08,424 --> 00:03:10,432
یه چیز کوچولوی دیگهست
،که از برادرم یاد گرفتم
78
00:03:10,510 --> 00:03:13,227
جز اینکه مالِ من یکم پیشرفتهتره
79
00:03:13,329 --> 00:03:16,364
بهم شلیک کن، انگشتم شُل میشه
80
00:03:16,466 --> 00:03:19,834
،و بعدش بوم، بوم
81
00:03:19,936 --> 00:03:22,850
بوم، بوم
82
00:03:22,936 --> 00:03:24,905
نه، تو کاری رو که میگم انجام میدی
83
00:03:25,008 --> 00:03:28,009
تو از برادرتم دیوونهتری
84
00:03:28,111 --> 00:03:31,379
من رو با اون روانیِ کوته بین مقایسه نکن
85
00:03:31,481 --> 00:03:33,514
اون فقط میخواست همه چی رو نابود کنه
86
00:03:33,616 --> 00:03:35,916
من، من یه سازندهام
87
00:03:36,019 --> 00:03:39,220
من گاتهام جدیدی با تصور خودم میسازم
88
00:03:39,322 --> 00:03:43,290
ولی هر هنرمندی یه بوم نقاشیِ
خالی لازم داره، بنابرین
89
00:03:43,393 --> 00:03:44,959
همهی اینا باید از بین برن
90
00:03:45,061 --> 00:03:47,795
من ظرف شیش ساعت بمبها رو منفجر میکنم
91
00:03:47,897 --> 00:03:49,697
،میخوام وقتی اینکارو میکنم
شهر تخلیه شده باشه
92
00:03:49,799 --> 00:03:52,433
تو ازمون میخوای گاتهام رو ظرفِ
شیش ساعت تخلیه کنیم؟
93
00:03:52,535 --> 00:03:54,101
!این غیرممکنه
94
00:03:54,203 --> 00:03:55,936
،پس تمام کسایی که جیغ زنان میمیرن
95
00:03:56,039 --> 00:03:58,918
که عزیزاشون رو تماشا میکنن
،که جلوی چشمشون لِه میشن
96
00:03:59,008 --> 00:04:01,275
تو رو خواهند داشت که ازت
تشکر کنن، کارآگاه بولاک
97
00:04:01,377 --> 00:04:03,978
...ببین
98
00:04:04,080 --> 00:04:06,781
لازم نیست کسی بمیره
99
00:04:06,883 --> 00:04:07,782
،خب
100
00:04:07,884 --> 00:04:10,384
به جز این آدمها
101
00:04:10,486 --> 00:04:12,453
میدونم که دیدن، باور کردنه
102
00:04:12,555 --> 00:04:15,923
...و میخوام که حرفم رو باور کنی، پس
103
00:04:18,861 --> 00:04:21,162
!وای، خدای من
104
00:04:21,264 --> 00:04:24,331
!افسرا رو بفرستین سر صحنه، همین الان! برین
105
00:04:26,602 --> 00:04:29,961
شیش ساعت، کارآگاه
106
00:04:30,840 --> 00:04:33,474
زمان داره میگذره
107
00:04:33,498 --> 00:04:38,898
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
108
00:04:38,985 --> 00:04:44,485
ترجمه از سـینـا و مصطفی
.:: ElSHEN & SinCities ::.
109
00:04:44,554 --> 00:04:47,188
حیف! برجِ ساعت رو دوست داشتم
110
00:04:47,290 --> 00:04:49,539
جیم یه بار من رو برای
قرار عاشقانه برد اونجا
111
00:04:49,578 --> 00:04:52,126
حالا جفتشون دود شدن رفتن هوا
112
00:04:52,228 --> 00:04:53,828
!چه بهتر
113
00:04:53,930 --> 00:04:55,429
اون همیشه میخواست مثل یه قهرمان بمیره
114
00:04:55,524 --> 00:04:57,888
و این مشکلِ جیم بود
115
00:04:59,936 --> 00:05:02,403
من؟ ترجیح میدم زنده بمونم
116
00:05:03,906 --> 00:05:05,339
و خوب زندگی کنم
117
00:05:05,441 --> 00:05:07,274
به به، پنگوئن کوچولو
118
00:05:07,376 --> 00:05:09,034
اوه، و جنازهی بوچ
119
00:05:09,097 --> 00:05:11,011
سلام، تبی
120
00:05:11,114 --> 00:05:12,580
بوچ
121
00:05:13,300 --> 00:05:16,617
مردی که مسئولِ آتیشبازیهای اخیره
122
00:05:16,719 --> 00:05:18,886
جرمایا ولسکاست
123
00:05:18,988 --> 00:05:20,749
برادر دوقلوی شریکِ سابقمون
124
00:05:20,820 --> 00:05:23,624
اون نقشههایی برای گاتهام داره
125
00:05:23,726 --> 00:05:27,194
نقشههایی که به لطف
این آقا ازشون خبردار شدیم
126
00:05:27,296 --> 00:05:29,730
اونا ناخنهام رو کشیدن
127
00:05:29,832 --> 00:05:31,871
به نظرم این یه فرصتِ طلاییـه
128
00:05:31,964 --> 00:05:33,067
برای پول و عزّت
129
00:05:33,169 --> 00:05:34,735
معمولا، جفتشون رو
130
00:05:34,837 --> 00:05:36,637
برای خودم نگه میدارم
131
00:05:36,739 --> 00:05:39,397
ولی متوجه شدم خودم
132
00:05:39,491 --> 00:05:41,991
از نظر نیروی انسانیِ
مورد نیاز کمبود دارم
133
00:05:42,115 --> 00:05:45,662
یا نیروی خانومها، اگه مایل باشین
134
00:05:45,748 --> 00:05:48,215
مبلغی که گیرمون میاد رو
پنجاه پنجاه شریک میشم
135
00:05:48,317 --> 00:05:50,351
یه پیمان با تو؟
136
00:05:50,453 --> 00:05:52,253
رد میکنم
137
00:05:52,355 --> 00:05:53,821
حیف. با پولی که
138
00:05:53,923 --> 00:05:56,090
قراره در بیاریم، امیدوار بودم بالاخره بتونیم
139
00:05:56,092 --> 00:05:57,658
این وضعیتِ بوچ رو درمان کنیم
140
00:06:00,596 --> 00:06:02,363
وایسا ببینم، منظورت چیه؟
141
00:06:02,465 --> 00:06:05,266
هیوگو استرنج به ایندین هیل برخورد
142
00:06:05,368 --> 00:06:08,676
لجنِ سمّی ایندین هیل،
بوچ رو به این شکل درآورد
143
00:06:08,754 --> 00:06:11,172
هیوگو استرنج میتونه بوچ رو درمان کنه
144
00:06:11,274 --> 00:06:12,907
ولی قرار نیست ارزون باشه
145
00:06:13,434 --> 00:06:16,010
استرنج شاید تنها امید من باشه، تبی
146
00:06:21,284 --> 00:06:22,616
اونجوری نگاهم نکن
147
00:06:22,718 --> 00:06:24,218
من تقریباً در حال مبارزه
148
00:06:24,320 --> 00:06:26,353
با جسد پوسیدهی دوست
پسرِ سابقت کشته شدم
149
00:06:26,455 --> 00:06:28,255
فکر کنم وقتشه لطفم رو جبران کنی
150
00:06:28,685 --> 00:06:31,358
باشه. ولی پسر باتلاقی هیکل چندشآورش
151
00:06:31,360 --> 00:06:33,646
رو همیشه پنج متر ازم دور نگه میداره
152
00:06:34,397 --> 00:06:36,363
چی تو سرت هست؟
153
00:06:41,233 --> 00:06:43,537
شهر رو ظرفِ شیش ساعت تخلیه کنیم؟
154
00:06:43,639 --> 00:06:45,606
پنج ساعت و نیم
و این اتفاق میوفته
155
00:06:45,708 --> 00:06:48,742
چون این روانی همه جای
گاتهام بمب مخفی کرده
156
00:06:48,845 --> 00:06:50,444
فکر کن جونِ چند نفر در خطره
157
00:06:50,546 --> 00:06:52,413
و هر دقیقه که تردید کنی
158
00:06:52,515 --> 00:06:54,215
یعنی افراد کمتری نجات پیدا میکنن
159
00:06:54,317 --> 00:06:55,916
ما به پلیس نیاز داریم
160
00:06:56,018 --> 00:06:57,585
ما پلیس هستم! برای کمک اومدیم اینجا
161
00:06:57,687 --> 00:07:00,287
هارپر، لطفاً بیا، به شهردار کمک میکنی؟
162
00:07:00,389 --> 00:07:01,789
البته
163
00:07:01,891 --> 00:07:03,157
یا مریم مقدس
164
00:07:03,259 --> 00:07:04,892
بروس وین
165
00:07:04,994 --> 00:07:07,795
هی. بروس
166
00:07:07,897 --> 00:07:10,064
تو خوبی؟ -
خوبم -
167
00:07:10,166 --> 00:07:12,900
شنیدم جیم چی شده. درسته؟
168
00:07:13,002 --> 00:07:15,169
،تا جایی که به من مربوطه
،جیم گوردون زندهست، عالیه
169
00:07:15,271 --> 00:07:16,904
و منتظر ماست که پیداش کنیم -
کارآگاه -
170
00:07:17,814 --> 00:07:19,740
بهم دروغ نگو
171
00:07:19,842 --> 00:07:21,642
اوضاع خوب نیست، پسر جون
172
00:07:22,392 --> 00:07:25,179
امیدوار بودم تو بتونی کمکم کنی
جیم رو دیدی؟
173
00:07:25,281 --> 00:07:26,647
چطور از پناهگاه خارج شدی؟
174
00:07:26,749 --> 00:07:28,148
جرمایا و من قبلاً پناهگاه رو ترک کرده بودیم
175
00:07:28,251 --> 00:07:30,284
جروم... جروم گازی پاشیده تو صورتش
176
00:07:30,386 --> 00:07:32,720
که دیوونهـش کرده -
دیگه از دست این خانوادهی لعنتی ذلّه شدم -
177
00:07:32,722 --> 00:07:34,612
شنیدی چه اتفاقی برای برجِ ساعت گاتهام افتاد؟
178
00:07:34,690 --> 00:07:37,625
...هان؟ این یارو بمبهای عظیمی داره
179
00:07:37,694 --> 00:07:39,927
تقصیرِ منه -
چی؟ -
180
00:07:40,250 --> 00:07:41,962
جرمایا برنامههایی
181
00:07:42,064 --> 00:07:44,665
برای ساختنِ ژنراتورهای پیشرفته داشت
182
00:07:45,313 --> 00:07:46,667
من سرمایهی کارش رو تأمین کردم
183
00:07:47,299 --> 00:07:50,237
!صنایع وین اون بمبها رو ساخته؟
184
00:07:55,077 --> 00:07:57,678
گوش کن، شماتیکهای باطریها
185
00:07:57,780 --> 00:07:59,815
باید تو بخش تحقیق و توسعهی صنایع وین باشه
186
00:07:59,880 --> 00:08:01,212
،لوشس میتونه یه نگاهی بهشون بندازه
187
00:08:01,245 --> 00:08:02,377
و بفهمه چطور بمبها رو خنثی کنه
188
00:08:02,447 --> 00:08:03,455
همین الان میرم میارمشون -
نه، نه، نه، نه -
189
00:08:03,526 --> 00:08:05,319
تو میری خونه -
...نه باید اینکارو بکنم -
190
00:08:05,421 --> 00:08:06,520
ببین، میدونم احساسِ گناه میکنی
191
00:08:06,622 --> 00:08:09,602
!ولی جیم گوردون مهم بود... هست
192
00:08:09,664 --> 00:08:10,791
برای همهی ما
193
00:08:10,893 --> 00:08:12,641
و این کارِ منه، پس برو خونه
194
00:08:12,704 --> 00:08:14,194
کنار آلفرد بمون. صحیح و سالم بمون
195
00:08:14,297 --> 00:08:15,696
اگه جیم بود همین رو میخواست
196
00:08:15,798 --> 00:08:19,300
لوشس
197
00:08:26,275 --> 00:08:27,975
آلفرد، کجا بودی؟
198
00:08:28,077 --> 00:08:30,210
نه، آلفرد نیستم
199
00:08:30,313 --> 00:08:33,112
امیدوارم سرِ قبر برادرم سرما نخورده باشی
200
00:08:33,190 --> 00:08:36,317
میدونم اون قبرا دقیقاً برای
زندهها طراحی نشدن
201
00:08:36,419 --> 00:08:37,651
چیکار کردی؟
202
00:08:37,753 --> 00:08:39,053
آلفرد کجاست؟
203
00:08:40,423 --> 00:08:42,656
!چه خشمی
204
00:08:42,758 --> 00:08:46,060
...بعضیها... البته من نه
205
00:08:46,162 --> 00:08:47,428
شاید این رو ناسپاسی در نظر بگیرن
206
00:08:47,530 --> 00:08:49,229
،با توجه به تمام کارهایی که برات کردم
207
00:08:49,303 --> 00:08:51,046
تمام کارهایی که هنوز دارم برات انجام میدم
208
00:08:51,133 --> 00:08:52,666
منظورت دروغ گفتن به منه؟
209
00:08:52,768 --> 00:08:54,168
استفاده از شرکتم برای ساختنِ بمب؟
210
00:08:54,270 --> 00:08:55,502
سعی برای کشتنم؟
211
00:08:55,604 --> 00:08:58,339
بروس، بیا یه چیزی رو حل و فصل کنیم
212
00:08:58,433 --> 00:09:00,833
اگه میخواستم بمیری، مُرده بودی
213
00:09:00,943 --> 00:09:02,776
یه گلوله خالی میکردم تو مغزت
214
00:09:02,878 --> 00:09:05,012
و ولت میکردم تو اون قبر بپوسی
215
00:09:05,114 --> 00:09:08,248
ولی حرفم جدی بود
216
00:09:08,351 --> 00:09:10,250
،تو بهترین دوستِ منی
217
00:09:10,353 --> 00:09:12,453
و امروز قراره اینو بهت ثابت کنم
218
00:09:12,555 --> 00:09:14,621
تو دیوونهای
219
00:09:14,724 --> 00:09:16,623
تو جیم گوردون رو کشتی
220
00:09:16,726 --> 00:09:19,293
،و اگه نمیخوای پیشخدمتت هم بمیره
221
00:09:19,403 --> 00:09:21,703
به کلمه به کلمهی دستوراتم عمل میکنی
222
00:09:21,797 --> 00:09:23,430
71 خیابان ولینگ
223
00:09:23,532 --> 00:09:26,266
تا یه ساعت اونجا باش
اگه به پلیس بگی خبردار میشم
224
00:09:26,369 --> 00:09:29,870
همونطور که میدونم الان تو مرکز پلیسی
225
00:10:13,098 --> 00:10:14,381
خب، خب
226
00:10:15,518 --> 00:10:17,384
جیم گوردون، از مرگ برگشته
227
00:10:24,686 --> 00:10:26,123
من کجام؟
228
00:10:26,186 --> 00:10:28,220
ناروز
229
00:10:30,290 --> 00:10:32,591
من تو پناهگاهِ جرمایا بودم
اونجا یه بمب بود
230
00:10:32,700 --> 00:10:33,999
اِد گفته بود تعقیبت کنن
231
00:10:34,094 --> 00:10:36,161
افرادش بعد از انفجار تو رو پیدا کردن
232
00:10:36,263 --> 00:10:38,597
باید وقتی دستگیرش کردم ازش تشکر کنم
233
00:10:44,471 --> 00:10:46,772
غافلگیر شدم که من رو نکشته
234
00:10:50,043 --> 00:10:51,743
راستش، منم همینطور
235
00:10:52,622 --> 00:10:54,713
میخوای با من چیکار کنی؟
236
00:10:54,815 --> 00:10:56,348
راستش نمیدونم
237
00:10:56,450 --> 00:10:57,349
،لی
238
00:10:57,451 --> 00:10:59,351
من باید برگردم ادارهی پلیس
239
00:10:59,453 --> 00:11:01,286
...برادرِ جروم، جرمایا
240
00:11:01,388 --> 00:11:03,588
حدود یه ساعت قبل برجِ ساعت
گاتهام رو منفجر کرد
241
00:11:04,413 --> 00:11:06,358
شهر داره تخلیه میشه
242
00:11:06,460 --> 00:11:09,261
...من باید
243
00:11:09,363 --> 00:11:11,459
این فقط یه مسکّنـه
244
00:11:13,133 --> 00:11:15,066
کنترل کردنت رو آسونتر میکنه
245
00:11:15,169 --> 00:11:17,836
تو هیچ جا نمیری
246
00:11:19,739 --> 00:11:22,073
...کُتم. تو کُتم
247
00:11:28,315 --> 00:11:30,882
.اونا رو از دفتر جرمایا برداشتم
248
00:11:30,984 --> 00:11:34,119
اونا شاید بهمون سرنخی بدن
که چه نقشهای تو سرش داره
249
00:11:37,224 --> 00:11:39,758
خواهش میکنم، بذار ببرمشون پیش هاروی -
اوه، جیم -
250
00:11:39,860 --> 00:11:42,327
هنوز فکر میکنی تو تنها کسی هستی
که میتونه شهر رو نجات بده
251
00:11:42,429 --> 00:11:44,095
صبر کن
252
00:11:44,198 --> 00:11:45,463
یکم استراحت کن
253
00:11:45,566 --> 00:11:48,466
دستوراتِ پزشکه
254
00:11:55,509 --> 00:11:57,742
پیروانِ جرمایا حتماً آلفرد رو وقتی گرفتن
255
00:11:57,744 --> 00:11:59,144
که من تو قبرستون بودم
256
00:11:59,246 --> 00:12:00,879
شرط میبندم باهاشون درگیر شده
257
00:12:02,182 --> 00:12:04,182
بازم ممنون که به دیدنم اومدی، سلینا
258
00:12:04,284 --> 00:12:06,184
خواهش -
کسِ دیگهای رو نداشتم که بهش زنگ بزنم -
259
00:12:06,270 --> 00:12:08,367
،میدونم درخواستِ زیادیه
...برای همین واقعاً ممنونم
260
00:12:08,446 --> 00:12:12,466
بروس، من هر وقت که بهم
نیاز داشته باشی میام
261
00:12:15,095 --> 00:12:17,419
باشه، آدرس اونجاست
262
00:12:18,489 --> 00:12:20,338
با اینحال، کسی رو نمیبینم
263
00:12:20,434 --> 00:12:21,666
این ممکنه یه تله باشه، درسته؟
264
00:12:21,768 --> 00:12:23,705
نمیدونم
265
00:12:24,924 --> 00:12:26,945
جرمایا میتونست من رو تو قبرستون بکشه
266
00:12:27,040 --> 00:12:28,506
اون یه چیزی ازم میخواد
267
00:12:28,609 --> 00:12:30,675
مثلاً چی، اینکه بهترین دوستت باشه؟
268
00:12:30,777 --> 00:12:33,864
تله باشه یا نه، اگه آلفرد اونجاست
باید سر در بیارم
269
00:12:59,306 --> 00:13:01,706
آلفرد؟
270
00:13:04,311 --> 00:13:05,343
!آلفرد
271
00:13:05,445 --> 00:13:07,312
آلفرد
272
00:13:17,624 --> 00:13:19,491
!آلفرد
273
00:13:19,552 --> 00:13:21,664
تو میخوای به جیم گوردون کمک کنی؟
274
00:13:21,742 --> 00:13:22,883
عقلت رو از دست دادی؟
275
00:13:22,954 --> 00:13:24,412
تو آوردیش اینجا چون فکر میکردی
276
00:13:24,514 --> 00:13:26,422
این بهمون در مقابل پلیس اهرم فشار میده
277
00:13:26,492 --> 00:13:28,650
آره. با گروگان نگه داشتنش
278
00:13:28,752 --> 00:13:31,386
این طراحی کلید نقشهی ولسکاست
279
00:13:31,488 --> 00:13:35,023
اگه حلش کنیم میتونیم اطلاعات
رو در ازای عفو معامله کنیم
280
00:13:35,125 --> 00:13:36,658
شاید
281
00:13:36,760 --> 00:13:38,326
...یا
282
00:13:38,428 --> 00:13:42,864
شاید یه خبرای دیگهای هست
283
00:13:46,169 --> 00:13:50,004
اتفاقی که بین جیم و من افتاد، تموم شده
284
00:13:51,227 --> 00:13:53,975
من سعی دارم از چیزی که ساختیم محافظت کنیم
285
00:13:57,274 --> 00:13:59,547
هنوز نقشهی خودم رو ترجیح میدم -
اِد، اگه این روانی -
286
00:13:59,649 --> 00:14:02,450
نصف شهر رو منفجر کنه، باعث
مختلل شدن توزیع مواد غذایی
287
00:14:02,552 --> 00:14:04,041
ذخایر آّب، و برق میشه
288
00:14:04,143 --> 00:14:06,387
مردم ناروز بیشتر از همه رنج میکشن
289
00:14:06,489 --> 00:14:08,756
میتونیم جلوی این رو بگیریم
،در حالی که، همزمان
290
00:14:08,858 --> 00:14:11,759
خودمون رو از این هَچلی
!که توشیم نجات بدیم
291
00:14:14,230 --> 00:14:16,497
خواهش میکنم
292
00:14:18,182 --> 00:14:20,368
باشه
293
00:14:21,972 --> 00:14:24,439
،اگه این چیزیه که میخوای
294
00:14:25,561 --> 00:14:27,909
انجامش میدم
295
00:14:28,210 --> 00:14:30,011
به خاطر تو
296
00:14:31,772 --> 00:14:33,314
به خاطر جفتمون انجامش بده
297
00:14:44,327 --> 00:14:46,239
،بعد از دستورِاتِ تخلیهی شهردار
298
00:14:46,317 --> 00:14:48,396
...پلِ نیوترایگیت کاملاً شلوغ شده
299
00:14:48,498 --> 00:14:49,797
با تخلیه به کجا رسیدیم؟
300
00:14:49,899 --> 00:14:51,332
پلها و تونلها ترافیک سنگینی دارن
301
00:14:51,334 --> 00:14:52,967
گارد ملی داره بالگردها رو میاره
302
00:14:53,069 --> 00:14:54,635
،ولی داریم از تخلیهی بیمارستانها
303
00:14:54,738 --> 00:14:56,104
آسایشگاهها و زندانها حرف میزنیم
304
00:14:56,206 --> 00:14:57,572
بعضیها فقط نمیخوان برن
305
00:14:57,674 --> 00:14:59,350
میزانِ یکسانی از سراسیمگی
306
00:14:59,428 --> 00:15:00,733
...روی هریک از پلها و تونلها شاهد هستیم
307
00:15:00,844 --> 00:15:02,944
خدایا، چه وضع داغونی. فقط انجامش بده
308
00:15:03,046 --> 00:15:04,746
باشه -
ببخشید -
309
00:15:04,848 --> 00:15:05,980
...خیلی خب، بیاین کنترلش کنیم
310
00:15:06,082 --> 00:15:08,616
شماتیکها رو از بخش تحقیق و
توسعهی صنایع وین آوردم
311
00:15:08,718 --> 00:15:10,968
این پسره وین گفت بمبها باطری بودن
312
00:15:10,984 --> 00:15:13,539
یه سری ژنراتور خودکفای شبکه بندی شده
313
00:15:13,632 --> 00:15:15,056
ولی وقتی بیش از حد شارژ بشن
314
00:15:15,058 --> 00:15:17,091
اونقدری انرژی دارن که یه محله رو منفجر کنن
315
00:15:17,193 --> 00:15:18,860
فهمیدم. باطری بمبهای جهنمی
316
00:15:18,862 --> 00:15:21,429
فقط بهم بگو که این کمکمون میکنه
اونا رو پیدا و خنثی کنیم
317
00:15:21,431 --> 00:15:24,532
...خنثی، بله. پیدا، نه! ولی
318
00:15:26,293 --> 00:15:28,360
ببین، اینجا رو ببین...
319
00:15:28,385 --> 00:15:30,901
چون اونا طراحی شدن
که رو یه شبکه باشن
320
00:15:30,965 --> 00:15:34,375
جرمایا مجبوره سیگنال رو از یه
تقویتکنندهی مرکزی ارسال کنه
321
00:15:34,379 --> 00:15:36,004
تا تمامِ بمبها رو با یه چاشنی منفجر کنه
322
00:15:36,066 --> 00:15:37,845
لوشس، زیر دیپلم حرف بزن، خواهش میکنم
323
00:15:37,947 --> 00:15:40,820
ببخشید. فرض کن بمبها با یه
سیستمِ عصبی به هم متصلن
324
00:15:40,913 --> 00:15:42,406
تقویتکنندهی مرکزی نقش مغز رو داره
325
00:15:42,507 --> 00:15:43,684
اگه اون رو پیدا و نابود کنیم
326
00:15:43,787 --> 00:15:45,319
میتونیم جلوی انفجارِ بمبها رو بگیریم
327
00:15:45,422 --> 00:15:47,455
آره -
ولی چطور پیداش کنیم؟ -
328
00:15:47,557 --> 00:15:48,723
...چطور این
329
00:15:48,725 --> 00:15:50,992
مغز رو پیدا کنیم؟
330
00:15:58,301 --> 00:16:01,335
اوه، بروس
331
00:16:01,438 --> 00:16:05,039
تو در شرفِ تجربهی یه رویداد
بسیار تغییردهنده قرار داری
332
00:16:07,277 --> 00:16:09,709
بهت حسودیم میشه
333
00:16:15,418 --> 00:16:17,318
به دوستمون زنگ بزن
334
00:16:17,420 --> 00:16:19,241
بهش بگو پیشخدمت رو بکشه
335
00:16:19,319 --> 00:16:21,389
اون دیگه لازم نیست
336
00:16:25,829 --> 00:16:28,930
آزوالد کابلپات
337
00:16:29,032 --> 00:16:31,265
باربارا کین
338
00:16:31,367 --> 00:16:34,102
تو پایگاهِ من
339
00:16:34,204 --> 00:16:38,372
یک قدم هم نزدیکتر نیا، آقای ولسکا
340
00:16:39,021 --> 00:16:42,351
و اون ژانگلر عزیزِ منه که
تقویتکنندهی مرکزیم تو دستشه
341
00:16:42,461 --> 00:16:44,212
و یه نارنجک به دهنش چسب شده؟
342
00:16:44,867 --> 00:16:46,948
!بله که خودشه
343
00:16:47,057 --> 00:16:50,291
...ها، خب
344
00:16:51,187 --> 00:16:53,254
به نظر برگِ برنده دست شماست
345
00:16:53,356 --> 00:16:55,256
بیشک
346
00:16:55,358 --> 00:16:56,991
...و حالا
347
00:16:58,795 --> 00:17:01,665
ما درخواستهای خودمون رو داریم...
348
00:17:09,728 --> 00:17:11,676
50میلیون دلار
349
00:17:11,771 --> 00:17:13,604
این چیزیه که میخوای
350
00:17:13,981 --> 00:17:16,407
عددِ رند و قشنگیه
351
00:17:16,471 --> 00:17:18,805
در حال حاظر چنین پولی ندارم
352
00:17:18,840 --> 00:17:22,108
تو به شهردار شیش ساعت وقت دادی
که گاتهام رو تخلیه کنه
353
00:17:22,869 --> 00:17:24,711
یه کار غیرممکن
354
00:17:24,775 --> 00:17:26,252
بذار یه ساعت دیگه زمان بخره
355
00:17:26,329 --> 00:17:28,376
اون جونِ هزاران نفر رو نجات میده
356
00:17:28,454 --> 00:17:30,841
50میلیون دلار ارزون به نظر میاد
357
00:17:30,903 --> 00:17:31,950
متوجهم
358
00:17:31,998 --> 00:17:35,466
من نقشِ آدم بده رو بازی میکنم، تو
ثروتمند و معاف از مالیات فرار میکنی
359
00:17:36,192 --> 00:17:37,879
،من پول رو برات میگیرم
360
00:17:38,067 --> 00:17:39,747
تو تقویتکنندهی مرکزیم رو بهم میدی
361
00:17:39,841 --> 00:17:43,391
معمولاً روالِ مبادلات اینجوریه، آره
362
00:17:46,022 --> 00:17:48,489
،شما انتظارات زیادی دارین
ولی ببینم چیکار میتونم بکنم
363
00:17:48,672 --> 00:17:50,414
به همین سادگی؟
364
00:17:50,539 --> 00:17:53,551
،با شناختی که از برادرت داشتم
...انتظارِ یه حرکت
365
00:17:53,586 --> 00:17:54,852
دیوانهوارتر داشتی؟
366
00:17:54,878 --> 00:17:58,980
من اگه عاقل نباشم هیچی نیستم
و البته منطقی
367
00:17:59,037 --> 00:18:01,759
دو چیزی که برادرم هیچوقت
ارزشی براشون قائل نبود
368
00:18:01,794 --> 00:18:04,318
برای همینه که جایی که اون
شکست خورد، من موفق میشم
369
00:18:04,387 --> 00:18:07,506
...خب، این و
370
00:18:07,700 --> 00:18:10,234
!به میزانِ زیادی باهوشتر بودنم
371
00:18:12,038 --> 00:18:14,578
حالا، ببینم پولتون رو چیکار میکنم
372
00:18:16,209 --> 00:18:18,484
جرمایا ولسکا هستم
373
00:18:18,784 --> 00:18:19,883
میخوام با شهردار صحبت کنم
374
00:18:19,937 --> 00:18:21,679
من درخواستهای دیگهای دارم
375
00:18:21,714 --> 00:18:23,712
بله، واقعاً
376
00:18:24,696 --> 00:18:26,562
،50میلیون
377
00:18:26,634 --> 00:18:29,095
اسکناس غیرقابل ردیابی
محل تحویل رو بهت میگم
378
00:18:29,150 --> 00:18:30,954
ما که همینجوری این رو بهش تحویل نمیدیم
379
00:18:30,990 --> 00:18:32,223
بذاریم گاتهام رو نابود کنه، نه؟
380
00:18:32,258 --> 00:18:34,492
،البته که نه. به محض اینکه پول رو گرفتیم
381
00:18:34,538 --> 00:18:35,793
،جرمایا و افرادش رو میکشیم
382
00:18:35,828 --> 00:18:37,628
،تقویتکنندهی مرکزی رو میدیم به پلیس
383
00:18:37,663 --> 00:18:38,963
،50میلیون رو تقسیم میکنیم
384
00:18:38,998 --> 00:18:41,732
و به عنوان قهرمانان گاتهام ستایش میشیم
385
00:18:42,602 --> 00:18:44,602
و بوچ رو درمان میکنیم
386
00:18:45,578 --> 00:18:47,304
و این. حتماً
387
00:18:47,340 --> 00:18:48,572
باور میکنین؟
388
00:18:49,750 --> 00:18:51,642
اونا من رو در انتظار گذاشتن
389
00:18:53,146 --> 00:18:54,378
،خب
390
00:18:54,414 --> 00:18:56,580
همیشه نقشهی دوم هست
391
00:18:56,616 --> 00:18:58,215
!بخوابین رو زمین -
!وایسا -
392
00:19:11,364 --> 00:19:14,298
دیوونه شدی؟!
393
00:19:14,333 --> 00:19:16,467
چرا مدام میگی که من دیوونم؟
394
00:19:16,502 --> 00:19:19,136
مگه داشتن نقشهی پشتیبان
کجاش دیوونگیه؟
395
00:19:19,172 --> 00:19:22,973
چیزی که ژانگلر هرگز ازش خبر نداشت
396
00:19:23,009 --> 00:19:26,610
و میدونی، این ساختمون
توی شعاع انفجاره
397
00:19:26,646 --> 00:19:28,012
و بخاطر دخالت شماها
398
00:19:28,047 --> 00:19:29,280
میخوام به محض اینکه به اندازهی کافی دور شدم
399
00:19:29,315 --> 00:19:32,082
بمبها رو منفجر کنم و در آرامش
ویرانی شهر رو تماشا کنم
400
00:19:32,118 --> 00:19:35,085
نه!
تو 6 ساعت به مردم وقت دادی
401
00:19:35,121 --> 00:19:37,321
حالا تقصیر کیه که
نظرم عوض شد؟
402
00:19:38,893 --> 00:19:41,283
به افرادمون بگو بمبها رو
به صورت زنجیرهی مستقیم سیمکشی کنن
403
00:19:41,340 --> 00:19:43,140
و بقیهتون
404
00:19:43,863 --> 00:19:45,429
این احمقا رو بکشید
405
00:19:51,571 --> 00:19:53,170
آلفرد
406
00:19:53,525 --> 00:19:55,606
سلام بروس
407
00:19:56,040 --> 00:19:57,541
جرمایا!
408
00:19:57,577 --> 00:19:58,976
تصور میکنم داری از خودت میپرسی
409
00:19:59,011 --> 00:20:01,846
چرا جرمایا داره اینکارارو میکنه؟
410
00:20:01,891 --> 00:20:04,692
زمانی برادرم گفت:
«تنها یک روز بد کافیه
411
00:20:04,717 --> 00:20:08,486
تا یک مرد عاقل رو به سمت جنون ببره»
412
00:20:10,886 --> 00:20:14,104
جروم بلایی رو به سرم آورد
که فکر میکردم بدترین روز زندگیمه
413
00:20:14,175 --> 00:20:18,034
اما با از دست دادن همهچیز
تونستم با چیزی که
414
00:20:18,059 --> 00:20:19,196
در درونمه روبهرو بشم
415
00:20:19,232 --> 00:20:22,199
و فکر میکنم درون تو هم
416
00:20:22,235 --> 00:20:24,889
- چیز خاصی دیدم
- آلفرد
417
00:20:25,004 --> 00:20:28,005
اما برای آزاد کردنش
باید تموم چیزها
418
00:20:28,040 --> 00:20:32,107
و کسایی که برات مهمن رو از دست بدی
419
00:20:39,919 --> 00:20:43,420
من به مترسک دستور دادم
یه چیز استثنایی برات درست کنه
420
00:20:43,456 --> 00:20:44,846
نه!
421
00:20:47,260 --> 00:20:51,051
پیشخدمتت قراره مسیر پیش روت رو
بهت نشون بده
422
00:20:57,483 --> 00:21:00,752
حالا با دقت نگاه کن
423
00:21:05,662 --> 00:21:07,569
نه، نه!
424
00:21:07,647 --> 00:21:09,562
آلفرد
425
00:21:13,781 --> 00:21:15,554
سلام خوابالو
426
00:21:15,593 --> 00:21:17,721
خبر داری که شهر قراره بره رو هوا؟
427
00:21:17,757 --> 00:21:19,557
زمان عجیبی واسه چرت زدنه
428
00:21:19,592 --> 00:21:21,179
میدونی که بیهوشم کرد
429
00:21:21,227 --> 00:21:22,693
آره، واسم مهم نیست
430
00:21:22,728 --> 00:21:24,354
ممنون آقایون
431
00:21:25,268 --> 00:21:28,599
میخوام یهچیزی رو روشن کنم
432
00:21:28,634 --> 00:21:32,612
اگه گاتهام تبدیل به سنگریزه بشه
اصلا واسه من مهم نیست
433
00:21:32,651 --> 00:21:34,403
فقط بخاطر این دارم بهت کمک میکنم
434
00:21:34,574 --> 00:21:36,473
که حالا دیگه با لی رابطه دارم
435
00:21:36,509 --> 00:21:38,576
باشه، هرچی تو بگی
436
00:21:38,618 --> 00:21:41,412
تظاهر کن اهمیت نمیدی
بامزهست
437
00:21:41,447 --> 00:21:43,247
کمکم داشتم قانع میشدم
438
00:21:43,282 --> 00:21:45,145
اد، جرمایا ولسکا تهدید کرده
439
00:21:45,170 --> 00:21:46,450
که نصف شهر رو نابود کنه
440
00:21:46,485 --> 00:21:48,552
واقعا فکر کردی برام مهمه که
تو خودتو گول زدی
441
00:21:48,588 --> 00:21:50,254
و فکر میکنی با لی رابطه داری؟
442
00:21:51,022 --> 00:21:52,590
میدونی...
443
00:21:52,866 --> 00:21:54,625
منظور منم همینه
444
00:21:54,660 --> 00:21:57,227
باورت نمیشه که لی واقعا
عاشق من باشه، مگه نه؟
445
00:21:57,263 --> 00:21:59,630
حقیقتش نه
446
00:21:59,665 --> 00:22:02,633
تو یه جامعهستیز و قاتلی
447
00:22:02,668 --> 00:22:04,068
و همین امر که به من نیاز داری
448
00:22:04,103 --> 00:22:06,737
تا این رویای احمقانهت رو تصدیق کنم
449
00:22:06,772 --> 00:22:08,339
یعنی خودت هم باورش نداری
450
00:22:08,374 --> 00:22:10,474
اما مهم نیست
مهم اینه که
451
00:22:10,509 --> 00:22:12,142
جلوی جرمایا رو بگیریم
تا هزاران نفر
452
00:22:12,178 --> 00:22:13,644
از مردممون رو نکشه
بنابراین میشه...؟
453
00:22:14,438 --> 00:22:15,446
آره
454
00:22:15,481 --> 00:22:16,947
- باید به توافق برسیم
- اد
455
00:22:16,983 --> 00:22:18,015
نه جیم
456
00:22:18,050 --> 00:22:19,650
اینجا که ادارهی پلیس نیست
457
00:22:19,685 --> 00:22:22,319
اینجا من قانون تعیین میکنم
بنابراین تا وقتی که درمورد
458
00:22:22,355 --> 00:22:23,954
چیزی که من میخوام حرف نزدیم
نمیریم سروقت این کار
459
00:22:23,990 --> 00:22:26,790
لی عوض شده
این قبول
460
00:22:26,826 --> 00:22:29,259
شاید هیچوقت تبدیل به کسی نشه
که من میشناختمش
461
00:22:29,295 --> 00:22:32,496
باشه، اما اصلا کسی نیست که
تو فکر میکنی
462
00:22:33,532 --> 00:22:34,932
این امر که باهات رابطه داره
463
00:22:34,967 --> 00:22:36,433
و به هر شکلی که باهات رابطه داره...
464
00:22:36,469 --> 00:22:37,868
وای جیم
465
00:22:39,038 --> 00:22:40,871
به همه شکلی باهام رابطه داره
466
00:22:42,975 --> 00:22:46,644
...یعنی اینکه یه چیزی ازت میخواد
467
00:22:47,644 --> 00:22:50,511
بنابراین وقتی کارش تموم شد
شرت رو کم میکنه
468
00:22:53,319 --> 00:22:55,386
داری میگی لی دوست نداره با یه قاتل
رابطه داشته باشه؟
469
00:22:55,421 --> 00:22:58,271
اما با این حال...با تو رابطه داشت
470
00:22:58,787 --> 00:23:03,661
و تو جیم...10 برابر من قاتل بزرگتری هستی
471
00:23:05,398 --> 00:23:07,419
حرفت منطقیه
472
00:23:09,068 --> 00:23:11,702
شاید بخاطر همینه که دیگه باهام رابطه نداره
473
00:23:12,938 --> 00:23:15,205
میشه بریم سروقت این؟
474
00:23:17,209 --> 00:23:18,409
چرا که نه؟
475
00:23:18,444 --> 00:23:21,378
فقط سعی کن پا به پام بیای
شمرده حرف میزنم
476
00:23:21,414 --> 00:23:22,646
اکثر مارپیچها
477
00:23:22,682 --> 00:23:25,015
از خطهای ممتد تشکیل شدند
478
00:23:25,051 --> 00:23:26,848
بهمراه دوایر متحدالمرکز
479
00:23:26,926 --> 00:23:30,320
یه راه ورود، یه راه خروج
اما این یکی فرق داره
480
00:23:30,356 --> 00:23:31,755
بدون شک
481
00:23:31,791 --> 00:23:34,324
اون مستطیلهای قرمز...
482
00:23:34,360 --> 00:23:36,493
از یک طرف باز هستند
483
00:23:36,529 --> 00:23:38,328
و با خطهای مشکی همپوشانی دارند
484
00:23:38,364 --> 00:23:39,997
که به بیرون مارپیچ میرسن
485
00:23:40,032 --> 00:23:42,674
پس شاید این نقشه نیست...
486
00:23:44,041 --> 00:23:45,689
بلکه نتیجهی نهاییه
487
00:23:46,134 --> 00:23:47,337
بفرما
488
00:23:47,840 --> 00:23:49,640
آشناست؟
489
00:23:56,615 --> 00:23:58,682
پس این...
490
00:23:59,692 --> 00:24:01,285
صنایع وینه
491
00:24:01,320 --> 00:24:03,754
این بانک مرکزی گاتهامه
492
00:24:04,379 --> 00:24:06,390
اینا ساختمونهایین که جرمایا
493
00:24:06,425 --> 00:24:08,292
میخواد با بمبها منفجرشون کنه
494
00:24:08,327 --> 00:24:10,260
به محض اینکه ساختمونها منفجر بشن
495
00:24:10,306 --> 00:24:11,572
فرو میریزن و مارپیچ داخل
496
00:24:11,597 --> 00:24:12,963
طرح نهایی رو ایجاد میکنند
497
00:24:12,998 --> 00:24:15,699
جرمایا کل عمرش رو توی مارپیچ سپری کرده
498
00:24:15,735 --> 00:24:17,201
حالا میخواد شهر رو بجایی تبدیل کنه
499
00:24:17,236 --> 00:24:18,802
که داخلش احساس امنیت میکنه
500
00:24:18,838 --> 00:24:20,804
راستش خیلی باسلیقهست
501
00:24:20,840 --> 00:24:22,606
باید برم ایستگاه پلیس
502
00:24:22,641 --> 00:24:24,074
شرمنده
503
00:24:24,110 --> 00:24:25,476
تا وقتی این اطلاعات رو به شهردار نرسوندیم
504
00:24:25,511 --> 00:24:26,610
هیچ جا قرار نیست بری
505
00:24:26,645 --> 00:24:28,445
من و لی یه سری
506
00:24:28,481 --> 00:24:30,581
گره قانونی داریم که باید باز بشه
507
00:24:30,616 --> 00:24:34,384
آره، قبل از اینکه بقیهی عمرمون رو
با هم باشیم
508
00:24:34,420 --> 00:24:36,419
یعنی میخوای از این اطلاعات
واسه گروگان گرفتن شهر استفاده کنی؟
509
00:24:36,444 --> 00:24:37,588
وقتمون داره تموم میشه
510
00:24:37,623 --> 00:24:38,889
پس به نفع شهرداره که زودتر
511
00:24:38,924 --> 00:24:41,119
اشتباهات من و لی رو ببخشه
512
00:24:41,961 --> 00:24:43,927
اد، وایسا
513
00:24:43,963 --> 00:24:46,296
یه چیزی هست که سر در نیاوردم
514
00:24:47,244 --> 00:24:48,732
فقط یکی؟
515
00:24:48,768 --> 00:24:50,067
زیادی خودتو دست بالا میگیری
516
00:24:50,102 --> 00:24:51,635
آره، ببخشید
517
00:24:51,670 --> 00:24:53,971
فکر میکنم یه اشتباهی کردی
518
00:24:54,006 --> 00:24:55,139
کجا؟
519
00:25:05,556 --> 00:25:07,522
گفت برید تقویتکنندهی اصلی رو بدست بیارید
520
00:25:07,853 --> 00:25:10,119
گفت برگ برنده دست ما باشه
521
00:25:16,286 --> 00:25:17,786
چه عجب
522
00:25:17,821 --> 00:25:19,187
قبل از اینکه جرمایا
523
00:25:19,223 --> 00:25:21,523
تیکه تیکهمون کنه
بیاید از اینجا بریم بیرون
524
00:25:21,558 --> 00:25:23,792
همهی اینا تقصیر توئه اسوالد
525
00:25:23,827 --> 00:25:25,994
- بهتره که...
- درستش کنم، میدونم
526
00:25:30,154 --> 00:25:31,975
- چیه؟
- هاروی
527
00:25:32,000 --> 00:25:35,134
آزوالد خودتی؟
528
00:25:35,180 --> 00:25:36,679
من یجورایی دستم بنده
529
00:25:36,715 --> 00:25:38,161
من اطلاعاتی در رابطه با
530
00:25:38,215 --> 00:25:39,622
نقشهی جرمایا ولسکا دارم
531
00:25:39,684 --> 00:25:41,484
چه اطلاعاتی؟
532
00:25:41,520 --> 00:25:42,785
وایسا ببینم
صدای شلیک بود؟
533
00:25:42,821 --> 00:25:44,053
فقط گوش کن
534
00:25:44,089 --> 00:25:46,055
جرمایا قرار نیست 6 ساعت صبر کنه
535
00:25:46,091 --> 00:25:47,400
به محض اینکه
536
00:25:47,425 --> 00:25:48,892
به فاصلهی امنی برسه
537
00:25:48,927 --> 00:25:50,793
بمبها رو منفجر میکنه
538
00:25:50,829 --> 00:25:52,795
جرمایا میگفت میخوان بمبها رو
دوباره سیمکشی کنن
539
00:25:52,831 --> 00:25:53,963
تا بهم وصل بشن
540
00:25:53,999 --> 00:25:55,899
اسمش رو گفت زنجیرهی مستقیم
541
00:25:55,934 --> 00:25:57,734
با هم ارتباط برقرار کنن
542
00:25:57,769 --> 00:25:59,432
هاروی
543
00:26:00,038 --> 00:26:01,704
هاروی!
544
00:26:01,740 --> 00:26:04,797
یه سیستم پشتیبانه برای زمانی که
به عنوان یه دسته کار کنند
545
00:26:04,822 --> 00:26:06,409
یعنی میتونیم با خنثی کردن
546
00:26:06,444 --> 00:26:08,378
اولین بمب
کل زنجیره رو از کار بندازیم
547
00:26:08,413 --> 00:26:09,679
مثل باز کردن یه لامپ
548
00:26:09,722 --> 00:26:11,099
از یه دسته لامپه
549
00:26:11,154 --> 00:26:12,582
اگه میدونستیم که بمبها کجان
550
00:26:12,617 --> 00:26:14,117
اون برگشته
سلام
551
00:26:16,388 --> 00:26:18,588
جیم!
552
00:26:18,623 --> 00:26:20,096
وای رفیق
553
00:26:20,135 --> 00:26:21,658
وای
554
00:26:21,693 --> 00:26:23,110
خیلیخب، آروم باش رفیق
555
00:26:23,135 --> 00:26:24,427
یادت باشه، تازه منفجر شدم
556
00:26:24,462 --> 00:26:25,776
چجوری از پناهگاه اومدی بیرون؟
557
00:26:25,823 --> 00:26:28,957
داستانش درازه
مهم اینه که
558
00:26:29,019 --> 00:26:32,201
من موقعیت تکتک بمبهای
جرمایا رو میدونم
559
00:26:39,193 --> 00:26:41,073
آلفرد
560
00:26:44,115 --> 00:26:45,909
آلفرد
561
00:26:52,206 --> 00:26:54,057
آلفرد
562
00:27:00,745 --> 00:27:02,525
آلفرد
563
00:27:04,947 --> 00:27:09,470
جرمایا گفت که بروس وین
ممکنه دوستاش رو هم بیاره
564
00:27:10,962 --> 00:27:12,963
فکر میکنم تو یکی از دوستاش باشی
565
00:27:13,064 --> 00:27:15,463
چی؟ نه
من همینجوری اینجا پرسه میزنم
566
00:27:15,525 --> 00:27:17,647
فکر میکنم آزمایش کوچیکمون
567
00:27:17,682 --> 00:27:20,483
قراره خیلی جذابتر بشه
568
00:27:23,435 --> 00:27:25,161
جرمایا بلوف نزده
569
00:27:25,186 --> 00:27:27,090
حداقل 12 تا بمب توی این نقشهست
570
00:27:27,125 --> 00:27:29,559
اما میگی اگه یکی از بمبها
توی زنجیره رو خنثی کنیم
571
00:27:29,594 --> 00:27:31,169
جلوی همشون رو از انفجار میگیریم؟
572
00:27:31,255 --> 00:27:33,710
و براساس این
نزدیکترینش 1 کیلومتر ازمون دوره
573
00:27:33,735 --> 00:27:34,998
باید شماتیکها رو بررسی کنم
574
00:27:35,033 --> 00:27:36,399
و بهترین راه برای خنثی کردنش رو پیدا کنم
575
00:27:36,434 --> 00:27:38,968
گروه خنثیسازی رو خبر کن
بگو بیان اینجا
576
00:27:39,004 --> 00:27:40,484
وایسا هاروی
577
00:27:40,554 --> 00:27:42,639
بسپارش به تیم خنثیسازی
تو لازم نیست که بری
578
00:27:42,674 --> 00:27:45,742
چرا لازمه
باید برم جیم
579
00:27:46,495 --> 00:27:48,128
باشه
580
00:28:14,806 --> 00:28:16,706
مهم نیست
581
00:28:16,741 --> 00:28:18,341
آزمایش درحال نزدیک شدن
582
00:28:18,376 --> 00:28:19,842
به نتیجهگیریه
583
00:28:19,878 --> 00:28:22,845
دوستت بزودی دیوونه میشه
584
00:28:43,702 --> 00:28:44,934
بس کن!
585
00:28:53,745 --> 00:28:55,078
نه!
586
00:29:01,119 --> 00:29:02,218
آلفرد
587
00:29:40,593 --> 00:29:42,381
آلفرد، خواهش میکنم
588
00:29:42,476 --> 00:29:44,109
لطفاً بس کن
589
00:29:52,339 --> 00:29:54,370
آلفرد
590
00:29:56,412 --> 00:29:58,379
آلفرد، آلفرد
بس کن!
591
00:29:58,414 --> 00:30:00,614
آلفرد
592
00:30:03,152 --> 00:30:05,525
بس کن آلفرد
خواهش میکنم
593
00:30:28,130 --> 00:30:29,861
چی...؟
594
00:30:32,381 --> 00:30:35,082
بیخیال بروس
595
00:30:35,257 --> 00:30:37,585
یکم واسم بخند
596
00:30:37,620 --> 00:30:39,620
بخند
597
00:30:39,655 --> 00:30:41,702
آلفرد، گوش کن
598
00:30:41,928 --> 00:30:44,425
تو میتونی شکستش بدی
میتونی باهاش مبارزه کنی
599
00:30:46,352 --> 00:30:48,429
آلفرد، تو از اون قویتری
600
00:30:51,567 --> 00:30:53,300
نذار اون برنده بشه
601
00:30:58,541 --> 00:31:02,676
نه نه، آلفرد
602
00:31:02,712 --> 00:31:05,479
- بروس، بروس، بروس، بروس
- آلفرد، آلفرد
603
00:31:05,514 --> 00:31:07,047
نفس عمیق بکش
به من نگاه کن
604
00:31:07,083 --> 00:31:09,650
مترسک گاز ترس رو وارد اینجا کرده
605
00:31:09,685 --> 00:31:12,119
تو چیزی رو دیدی که اون خواسته
606
00:31:17,149 --> 00:31:19,526
نه نه نه نه نه نه نه نه نه نه
607
00:31:19,562 --> 00:31:20,694
نه بروس، بروس، بروس
608
00:31:20,730 --> 00:31:22,630
بروس، بروس
609
00:31:22,665 --> 00:31:24,465
گوش کن، گوش کن
گوش کن
610
00:31:24,500 --> 00:31:26,700
به من نگاه کن
نگاه کن
611
00:31:27,337 --> 00:31:29,384
نگام کن
612
00:31:31,360 --> 00:31:33,454
من سالمم
613
00:31:33,876 --> 00:31:35,626
خودمم
614
00:31:37,124 --> 00:31:39,166
آلفردم
615
00:31:45,054 --> 00:31:46,654
آلفرد
616
00:31:49,052 --> 00:31:50,991
آلفرد
617
00:31:55,698 --> 00:31:57,264
هی
618
00:31:57,299 --> 00:31:59,230
من توی محلم
تیم خنثیسازی کجان؟
619
00:31:59,301 --> 00:32:01,702
خارج کردن مردم خیابونها رو مسدود کرده
هنوز توی راهن
620
00:32:01,737 --> 00:32:04,371
نمیتونم منتظر بمونم
میرم داخل
621
00:32:04,407 --> 00:32:06,340
بمب رو پیدا کردی؟
622
00:32:07,051 --> 00:32:09,489
نمیدونم قراره چه شکلی باشه
اما فکر میکنم
623
00:32:09,544 --> 00:32:12,192
دقیقا شبیه چیزیه که بهش زل زدم
624
00:32:12,415 --> 00:32:15,849
وای لوشس
خودمون باید یه کاریش بکنیم
625
00:32:15,885 --> 00:32:18,519
- هاروی...
- گوش کن، نمیتونیم منتظر بمونیم
626
00:32:18,554 --> 00:32:21,121
نمیدونیم کِی جرمایا
اینو منفجر میکنه
627
00:32:22,591 --> 00:32:23,957
پس باید آنتنی که بمب رو فعال میکنه
628
00:32:23,993 --> 00:32:26,226
- رو باز کنی
- باشه
629
00:32:33,436 --> 00:32:35,969
لوشس
630
00:32:36,005 --> 00:32:37,866
یه صدای عجیبی میده
631
00:32:37,897 --> 00:32:39,073
چجور صدای عجیبی؟
632
00:32:39,118 --> 00:32:41,485
یه صدای بد
و داره...داره...
633
00:32:41,510 --> 00:32:43,077
داره برق میزنه
634
00:32:43,112 --> 00:32:45,746
پس باید خیلی سریع کار کنی
635
00:32:46,281 --> 00:32:47,948
خیلیخب
636
00:32:51,654 --> 00:32:54,621
جرمایا
جرمایا
637
00:32:58,094 --> 00:32:59,893
تموم عمرم
638
00:32:59,929 --> 00:33:02,463
رو تنها سپری کردم
639
00:33:02,677 --> 00:33:05,002
قایم شدم
640
00:33:05,159 --> 00:33:09,295
خیلی خوشحالم که این لحظهی خوش رو
641
00:33:09,338 --> 00:33:11,472
پیش شماهام
642
00:33:11,507 --> 00:33:15,309
امروز روز آغاز گاتهامی جدیده
643
00:33:15,344 --> 00:33:20,080
گاتهامی که همهی ما درونش آزادیم
644
00:33:22,653 --> 00:33:24,318
حالا...
645
00:33:26,155 --> 00:33:28,122
افتخار میدم؟
646
00:33:28,870 --> 00:33:30,357
وقتی آنتن رو باز کردی
647
00:33:30,596 --> 00:33:32,960
مدارشکن کلید انفجار میپره بالا
648
00:33:33,136 --> 00:33:35,195
نابود کردنش منجر به جلوگیری از ارسال سیگنال
649
00:33:35,231 --> 00:33:37,264
به بقیهی بمبها میشه
650
00:33:42,289 --> 00:33:43,771
کدوم یکی از مدارشکنها؟
651
00:33:43,806 --> 00:33:45,372
چی؟
652
00:33:45,407 --> 00:33:47,441
- منظورت چیه که کدوم کلید؟
- خب اینجا دوتاست
653
00:33:47,476 --> 00:33:50,601
جرمایا حتما بعد از کشیدن این شماتیکها
عوضشون کرده
654
00:33:50,663 --> 00:33:53,714
- پس جفتشون رو باز میکنم
- نه وایسا، هاروی
655
00:33:53,749 --> 00:33:55,949
ممکنه یکی از مدارشکنها
خرج موقع خرابی مدار باشه
656
00:33:55,985 --> 00:33:57,518
هرکاری که میکنی، دست بهش نزن
657
00:33:57,553 --> 00:33:58,719
وگرنه؟
658
00:33:58,754 --> 00:34:00,521
وگرنه همهی بمبها منفجر میشن
659
00:34:01,278 --> 00:34:03,161
لوشس، جفتشون یه شکلن
660
00:34:03,215 --> 00:34:05,278
پس هاروی، من نمیدونم
661
00:34:07,329 --> 00:34:08,562
ما پخش اضطراری داریم تا...
662
00:34:08,589 --> 00:34:10,898
- اون جیم گوردونه
- هنوز نمرده
663
00:34:11,483 --> 00:34:15,280
این یک پیام برای پیروان جرمایا ولسکاست
664
00:34:15,445 --> 00:34:17,512
جرمایا ادعا میکنه که من رو کشته
665
00:34:17,540 --> 00:34:19,506
خب خبر بدی دارم
666
00:34:19,542 --> 00:34:21,308
من هنوز زندم
667
00:34:22,611 --> 00:34:24,878
نه نه نه
این یه حقهست
668
00:34:24,914 --> 00:34:27,214
- من کشتمش
- بنابراین شماها
669
00:34:27,249 --> 00:34:29,516
دارید یه شیّاد رو میپرستید
670
00:34:29,552 --> 00:34:32,152
یه بدل مسخره از جروم
671
00:34:32,188 --> 00:34:34,154
تو نهایت تلاشت رو کردی جرمایا
672
00:34:34,190 --> 00:34:36,523
اما من هنوز زندم
673
00:34:38,253 --> 00:34:40,308
- تو بهمون دروغ گفتی
- گوردون زندهست
674
00:34:40,363 --> 00:34:41,824
مگه مهمه که زندهست؟
675
00:34:44,266 --> 00:34:45,999
وقتی این کلید رو بزنم
676
00:34:46,035 --> 00:34:49,403
صدای پیدایش جهانی جدید رو میشنوید
677
00:34:55,144 --> 00:34:56,710
جهان ما
678
00:34:58,473 --> 00:35:00,494
10، 20، 30، 40
679
00:35:00,519 --> 00:35:02,883
50، 60، 70، 80، 90، 100
680
00:35:05,487 --> 00:35:06,824
حالا
681
00:35:07,043 --> 00:35:08,887
گوش کنید
682
00:35:28,143 --> 00:35:30,310
- اون یه دروغگوئه
- اون بدله
683
00:35:30,346 --> 00:35:31,445
دروغگو
684
00:35:31,480 --> 00:35:33,714
بس کنید!
685
00:35:47,129 --> 00:35:50,928
میخوام همتون بدونید
686
00:35:51,983 --> 00:35:56,139
که بیوفاییتون
687
00:35:56,305 --> 00:35:58,738
خیلی دردناکه
688
00:35:59,847 --> 00:36:01,608
و البته
689
00:36:02,425 --> 00:36:04,411
خیلی قابل پیشبینی
690
00:36:20,222 --> 00:36:23,250
نا امید کنندهست
691
00:36:30,975 --> 00:36:32,074
اگه امروز صبح ازم میپرسیدی
692
00:36:32,148 --> 00:36:33,882
قراره چند نفر رو بکشم
693
00:36:33,945 --> 00:36:35,678
خیلی اشتباه میگفتم!
694
00:36:35,780 --> 00:36:39,085
شاید نتیجه چیزی نبود که انتظار داشتیم
695
00:36:39,148 --> 00:36:41,545
- اما ارزش خطر رو داشت
- آزی
696
00:36:41,647 --> 00:36:44,781
اگه جای تو بودم دو تا پای دیگه هم قرض میکردم
و لنگ میزدم و میرفتم
697
00:36:44,883 --> 00:36:46,016
باشه
698
00:36:46,118 --> 00:36:47,451
بیا بریم بوچ
699
00:36:47,545 --> 00:36:48,695
نع
700
00:36:49,555 --> 00:36:50,620
من دیگه خسته شدم
701
00:36:50,723 --> 00:36:52,253
از وقتی که متحد شدیم
702
00:36:52,316 --> 00:36:53,535
همهچی داغون شده
703
00:36:53,592 --> 00:36:55,392
حتی نمیدونیم استرنج کجاست
704
00:36:55,494 --> 00:36:59,129
اما من میدونم استرنج کجاست
705
00:36:59,982 --> 00:37:01,725
یعنی داری میگی این همه وقت میدونستی کجاست
706
00:37:01,779 --> 00:37:02,990
اما به من چیزی نگفتی؟!
707
00:37:03,068 --> 00:37:04,968
تازه بهم خبر دادن
708
00:37:05,070 --> 00:37:06,303
دیگه بهونه نیار!
709
00:37:06,405 --> 00:37:08,528
همین حالا باید من رو درمان کنه
710
00:37:08,590 --> 00:37:11,508
اونوقت چجوری باید پولش رو بدیم؟
711
00:37:11,610 --> 00:37:14,611
من میتونم خیلی قانعکننده باشم
712
00:37:18,658 --> 00:37:20,650
فکر کن
فکر کن
713
00:37:20,751 --> 00:37:22,052
فکر کن، فکر کن، فکر کن
فکر کن، فکر کن، فکر کن
714
00:37:22,154 --> 00:37:24,087
چجوری شکستت دادن، هان؟
715
00:37:24,165 --> 00:37:26,523
چجوری فهمیدن؟
716
00:37:26,665 --> 00:37:29,993
حتما گوردون نقشههای مارپیچ رو دزدیده
717
00:37:30,095 --> 00:37:32,996
یکی از بمبها رو پیدا کرده
و زنجیره رو از کار انداخته
718
00:37:34,933 --> 00:37:37,275
باید از اول شروع کنم
719
00:37:39,104 --> 00:37:40,416
شکستت رو قبول نمیکنی
720
00:37:40,586 --> 00:37:42,728
خوشم اومد
721
00:37:43,509 --> 00:37:45,075
تو کی هستی؟
722
00:37:45,177 --> 00:37:47,277
چیکار داری؟
723
00:37:47,379 --> 00:37:49,279
من یه رویایی دیدم
724
00:37:49,381 --> 00:37:51,214
که گاتهام شعلهور بود
725
00:37:52,147 --> 00:37:54,251
با همدیگه میتونیم عملیش کنیم
726
00:37:54,353 --> 00:37:56,686
ممنون بابت پیشنهادت
727
00:37:56,789 --> 00:37:59,589
اما اتفاقات اخیر قانعم کرده
728
00:37:59,691 --> 00:38:02,292
که تنها کار کردن سود بیشتری داره
729
00:38:02,394 --> 00:38:05,128
اینقدر عجول نباش
730
00:38:05,230 --> 00:38:08,061
رویای تو از گاتهام جدید
به حقیقت تبدیل میشه
731
00:38:08,142 --> 00:38:09,381
با کمک من
732
00:38:14,173 --> 00:38:17,040
تو پشت سرمی، مگه نه؟
733
00:38:19,853 --> 00:38:21,912
من خودم تنهایی میتونم گاتهام رو تسخیر کنم
734
00:38:22,014 --> 00:38:23,580
چرا فکر کردی به کمک تو نیاز دارم
735
00:38:23,682 --> 00:38:26,216
آقای نمیدونم کی؟
736
00:38:26,318 --> 00:38:28,118
چون پسرم
737
00:38:28,220 --> 00:38:33,156
این کارها فقط بخاطر گاتهام نیست
738
00:38:34,860 --> 00:38:38,662
این کارها بخاطر بروس وینه
739
00:38:52,177 --> 00:38:54,744
اومدی بازداشتم کنی؟
740
00:38:55,538 --> 00:38:57,147
ازت تشکر کنم
741
00:38:57,811 --> 00:39:00,483
و یه پیشنهاد بهت بدم
742
00:39:00,586 --> 00:39:02,803
از گاتهام برو
743
00:39:04,874 --> 00:39:06,356
یه جای دیگه یه زندگی جدید شروع کن
744
00:39:06,458 --> 00:39:08,191
تنها
745
00:39:11,563 --> 00:39:13,530
اگه نرم؟
746
00:39:19,471 --> 00:39:22,225
میدونم نمیتونیم گذشته رو تغییر بدیم
747
00:39:23,412 --> 00:39:25,642
کارهایی که کردیم
748
00:39:26,225 --> 00:39:28,313
یا بلاهایی که سر هم آوردیم
749
00:39:30,415 --> 00:39:33,583
دیگه نمیتونم تظاهر کنم کسی که روبهروم
وایساده رو میشناسم
750
00:39:38,290 --> 00:39:41,592
اما بعد از اینکه از اون در رفتم بیرون
هر اتفاقی بیفته
751
00:39:43,842 --> 00:39:46,062
بازم واسه من مهمی
752
00:39:46,560 --> 00:39:48,131
همیشه برام مهم میمونی
753
00:40:14,281 --> 00:40:16,059
لوشس
754
00:40:16,161 --> 00:40:19,162
به شهردار زنگ بزن
بگو تا زمانی که تموم بمبها
755
00:40:19,264 --> 00:40:21,508
خنثی نشدند
حکم تخلیه رو باطل نکنه
756
00:40:21,611 --> 00:40:23,619
و میخوام هرچی پلیس هست
757
00:40:23,697 --> 00:40:26,361
بگرده دنبال جرمایا ولسکا
758
00:40:32,002 --> 00:40:33,335
چتونه؟
759
00:40:35,522 --> 00:40:37,951
بزنید به افتخار هاروی بولاک
760
00:40:44,289 --> 00:40:46,423
وای پسر
761
00:40:46,525 --> 00:40:48,164
بیخیال
762
00:40:55,300 --> 00:40:56,232
ممنون
763
00:40:56,335 --> 00:40:58,301
خب بسه دیگه
764
00:41:07,823 --> 00:41:10,156
خیلیخب
من میخوام برم یه دوش خیلی داغ
765
00:41:10,203 --> 00:41:11,962
و خیلی طولانی بگیرم
766
00:41:12,017 --> 00:41:14,317
بعدم میام یه غذای خوشمزه واسه خودمون میپزم
767
00:41:14,419 --> 00:41:16,653
شما هم بهمون ملحق میشید خانوم کایل؟
768
00:41:16,755 --> 00:41:19,055
کار دیگهای که ندارم
769
00:41:19,157 --> 00:41:21,491
عالیه
770
00:41:24,711 --> 00:41:26,229
خوبی رفیق؟
771
00:41:28,500 --> 00:41:30,467
خیلیخب پسر
772
00:41:39,511 --> 00:41:41,811
بازم ممنون
773
00:41:49,043 --> 00:41:52,199
نمیدونستم اگه اونجا نبودی
چه اتفاقی میافتاد
774
00:42:09,524 --> 00:42:11,241
خواهش میکنم
775
00:42:18,283 --> 00:42:21,379
فکر میکنی چرا نمیتونه بیخیالت بشه؟
776
00:42:22,723 --> 00:42:24,954
جرمایا گفت فقط یه روز بد لازمه
777
00:42:25,057 --> 00:42:27,137
تا آدم رو دیوونه کنه
778
00:42:31,961 --> 00:42:35,992
فکر میکنم مرگ پدر مادرم
منو یکم دیوونه کرده
779
00:42:38,578 --> 00:42:40,970
شاید اونم حسش کرده
780
00:42:42,007 --> 00:42:44,466
شاید میخواد بیشتر بهش پروبال بده
781
00:42:45,380 --> 00:42:47,577
اما بهش ثابت کردی که اشتباه میکنه
782
00:42:48,827 --> 00:42:51,261
بخوایم منصف باشیم...
783
00:42:51,842 --> 00:42:53,575
شب درازه
784
00:43:14,576 --> 00:43:20,576
ترجمه از سـینـا و مصطفی
.:: ElSHEN & SinCities ::.
785
00:43:20,599 --> 00:43:26,749
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
786
00:43:26,787 --> 00:43:33,787
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub