1 00:00:00,898 --> 00:00:02,257 Gotham'da daha önce... 2 00:00:02,329 --> 00:00:06,338 Bir günde en çok banka soyma rekorun kaç? 3 00:00:06,441 --> 00:00:08,867 Herkesin sorunlarını üstlenemezsin. 4 00:00:08,945 --> 00:00:12,046 - Hepimizin kusurları vardır. - Ama yine de kanunları çiğniyorsun. 5 00:00:12,148 --> 00:00:16,317 Adıma parti vermenizi istiyorum. Kazıp çıkarın. 6 00:00:20,059 --> 00:00:23,057 Lee Thompkins'i ince bir operasyonla özgürlüğüne kavuşturacağım. 7 00:00:23,159 --> 00:00:26,038 Ölü ya da diri fark etmez, Jerome dikkat dağıtıyor. 8 00:00:26,039 --> 00:00:27,361 Bunun için planın var mı? 9 00:00:27,464 --> 00:00:30,231 Bruce? Jeremiah. 10 00:00:31,434 --> 00:00:33,935 Tanrım, olamaz. Yaşıyor. 11 00:00:35,704 --> 00:00:37,239 Jerome öldü. 12 00:00:39,275 --> 00:00:40,741 Çok yaşayayım ben. 13 00:00:40,844 --> 00:00:44,912 Bunların hiçbirini senin yardımın olmadan yapamazdım. 14 00:00:45,014 --> 00:00:50,151 Ürettiğimiz o jeneratörler, bomba olarak çok daha iyi iş görüyor. 15 00:00:57,460 --> 00:01:00,693 Kaynaklar Başkomiser James Gordon'ın patlama sırasında olay yerinde olduğunu söylüyor. 16 00:01:00,695 --> 00:01:02,730 Şu anda kayıp ve ölmüş olabileceğinden korkuluyor. 17 00:01:02,832 --> 00:01:07,468 Bu ani patlamaya neyin sebebiyet verdiği araştırılıyor. 18 00:01:07,570 --> 00:01:11,205 Harvey. Az önce Arama Kurtarma ekibi aradı. 19 00:01:11,307 --> 00:01:14,208 Jeremiah'ın sığınağını patlatan her neyse çok yıkıcıymış. 20 00:01:14,310 --> 00:01:16,711 - Yaşam belirtisi yokmuş. - Aramaya devam etmelerini söyle. 21 00:01:16,813 --> 00:01:20,948 - Harvey, bence... - Bak. Jim yolunu bulmuştur tamam mı? 22 00:01:21,050 --> 00:01:25,086 ...araştırma ekibi olay yerinde Jim Gordon'ın... 23 00:01:25,188 --> 00:01:27,455 ... izini aramaya devam ediyor. 24 00:01:27,557 --> 00:01:29,555 Bunu da siktir edin, şu kadını da. 25 00:01:29,634 --> 00:01:32,760 Bakın, iki dakika içinde Jim Gordon şu kapıdan içeri girecek ve... 26 00:01:32,862 --> 00:01:36,731 ...işinizi yapmayıp boş boş dikildiğiniz için götünüzü kesecek. 27 00:01:36,833 --> 00:01:40,968 İlk müdahale ekibi olay yerinde. Derhal Olay Yeri İnceleme'nin oraya yönlendirilmesini... 28 00:01:41,070 --> 00:01:44,405 ...ve herkesin Jeremiah Valeska ve Bruce Wayne'i aramasını istiyorum. 29 00:01:44,507 --> 00:01:47,214 İşler sarpa sarmadan önce Jim onu arıyordu. 30 00:01:47,215 --> 00:01:50,444 - Sen Başkomiser değilsin. - Başkomiser burada değil. Rütbeli dedektifim. 31 00:01:50,547 --> 00:01:53,681 En son dediklerini yaptığımızda Pyg bizi katletmişti. 32 00:01:56,185 --> 00:02:00,755 Bu kadar yeter. Jim ona güveniyor tamam mı? 33 00:02:00,857 --> 00:02:02,723 Bu yüzden herkes işe koyulsun. 34 00:02:06,128 --> 00:02:07,361 Harvey. 35 00:02:09,065 --> 00:02:12,222 Jeremiah Valeska patlama sırasında sığınağında değilmiş. 36 00:02:12,268 --> 00:02:15,069 - Nereden biliyorsun? - Çünkü kendisi dışarıda ve de yalnız değil. 37 00:02:17,607 --> 00:02:19,574 Bu ne lan? 38 00:02:21,311 --> 00:02:25,780 Kılıklarını değiştirdiğim için Jerome'un hayranlarını tanıyamamış olabilirsiniz. 39 00:02:25,882 --> 00:02:28,950 Sizi temin ederim, bana da en az Jerome'a oldukları kadar sadıklar. 40 00:02:29,052 --> 00:02:33,521 Hatta daha da çok. Çünkü kardeşimin asla yapamadığı bir şeyi yaptım. 41 00:02:34,423 --> 00:02:35,890 James Gordon'ı öldürdüm. 42 00:02:35,892 --> 00:02:37,158 Jeremiah! Jeremiah! 43 00:02:37,160 --> 00:02:41,829 - Yalan söylüyorsun! - O kadar acele etme. 44 00:02:41,931 --> 00:02:47,668 Jim Gordon'ı öldüren bombanın aynılarından şehrin dört bir yanına yerleştirdim. 45 00:02:47,770 --> 00:02:50,004 Jeremiah! Jeremiah! 46 00:02:52,408 --> 00:02:57,878 Bilmeniz gereken tek şey, bu tetikleyiciye bastığımda, Gotham'ın Taş Devri'ne döneceği. 47 00:02:57,981 --> 00:03:02,950 Ben de bu tetiğe bastığımda, beynini ensenden akıtırım. 48 00:03:05,121 --> 00:03:08,322 Emniyet şalterli. Yabancı değilsinizdir. 49 00:03:08,424 --> 00:03:13,227 Kardeşimden kaptığım bir başka ufak şey, tabii benimki çok daha gelişmişi. 50 00:03:13,229 --> 00:03:17,364 Beni vurursanız parmağım kalkar, sonrasında da... 51 00:03:22,936 --> 00:03:28,009 - Ben ne dersem yapacaksınız. - Kardeşinden de hastasın. 52 00:03:28,111 --> 00:03:33,514 Beni o dar görüşlü psikopatla kıyaslama. O sadece bir şeyleri yok etmek istemişti. 53 00:03:33,616 --> 00:03:39,220 Bense yaratıcıyım. Gotham'ı kendi tarzımda yeniden yaratacağım. 54 00:03:39,322 --> 00:03:44,959 Ama her sanatçının boş bir tuvale ihtiyacı vardır. Bu yüzden şehir yerle bir olmalı. 55 00:03:45,061 --> 00:03:49,697 Patlayıcıları altı saat içinde patlatacağım. O anda şehrin boş olmasını istiyorum. 56 00:03:49,799 --> 00:03:54,101 Gotham'ı altı saatte tahliye etmemizi mi istiyorsun? Bu imkansız! 57 00:03:54,203 --> 00:03:58,918 O zaman çığlıklar içinde ölen, sevdiklerinin gözlerinin önünde yok olmasını izleyen... 58 00:03:59,008 --> 00:04:01,275 ...herkes sana teşekkür edecek Dedektif Bullock. 59 00:04:02,377 --> 00:04:06,781 Bak, kimse ölmek zorunda değil. 60 00:04:06,883 --> 00:04:10,384 Şu insanlar dışında. 61 00:04:10,486 --> 00:04:15,923 Görmenin inanmak olduğunu bilirim ve de bana inanmanızı istiyorum, bu yüzden... 62 00:04:18,861 --> 00:04:21,162 Aman tanrım! 63 00:04:21,564 --> 00:04:24,331 Hemen olay yerine gidin! Hadi! 64 00:04:26,602 --> 00:04:29,961 Altı saatiniz var dedektif. 65 00:04:30,840 --> 00:04:33,474 Zaman daralıyor. 66 00:04:37,985 --> 00:04:43,094 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 67 00:04:44,554 --> 00:04:49,539 Yazık olmuş. Saat kulesini severdim. Jim bir keresinde beni oraya götürmüştü. 68 00:04:49,578 --> 00:04:52,126 Şimdi ikisi de yanıp kül oldu. 69 00:04:52,528 --> 00:04:55,429 - Çok şükür! - Hep bir kahraman olarak ölmek istemişti. 70 00:04:55,524 --> 00:04:57,888 Jim'in sorunu da buydu. 71 00:04:59,936 --> 00:05:02,403 Bense yaşamayı tercih ederim. 72 00:05:03,906 --> 00:05:07,274 - İyi yaşamayı. - Küçük bir penguen olmasaydın. 73 00:05:07,376 --> 00:05:09,034 Ya da Butch'un cesedi. 74 00:05:09,097 --> 00:05:12,580 - Selam Tabby. - Butch. 75 00:05:13,300 --> 00:05:18,886 Bu havai fişeklerin sorumlusu Jeremiah Valeska. 76 00:05:18,988 --> 00:05:23,624 Eski ortağımın ikizi. Gotham için planları var. 77 00:05:23,726 --> 00:05:27,194 Bu beyefendi sayesinde öğrendiğimiz planlar. 78 00:05:27,296 --> 00:05:29,730 Tırnaklarımı söktüler. 79 00:05:29,832 --> 00:05:33,067 Bunun, para ve şöhret için altın bir fırsat olduğunu düşünüyorum. 80 00:05:33,169 --> 00:05:36,637 Normalde ikisini de kendime saklardım. 81 00:05:36,739 --> 00:05:41,991 Ama biraz adam eksiğim var. 82 00:05:42,115 --> 00:05:45,662 Ya da kadın, eğer isterseniz. 83 00:05:45,748 --> 00:05:48,215 Kazancı yarı yarıya bölüşürüz. 84 00:05:48,317 --> 00:05:52,253 Seninle iş yapmak mı? Almayayım. 85 00:05:52,355 --> 00:05:57,658 Yazık. Kazanacağımız parayla Butch'un durumunu düzeltebileceğimizi umuyordum. 86 00:06:00,596 --> 00:06:05,266 - Bir dakika, ne demek istiyorsun? - Hugo Strange Indian Hill'i yönetiyordu. 87 00:06:05,368 --> 00:06:08,676 Indian Hill'in zehirli atık suyu Butch'u bu hâle çevirdi. 88 00:06:08,754 --> 00:06:12,907 Hugo Strange, Butch'u iyileştirebilir. Ama ucuz olmayacaktır. 89 00:06:13,434 --> 00:06:16,010 Strange benim tek umudum olabilir Tabby. 90 00:06:21,184 --> 00:06:22,616 Bana öyle bakma. 91 00:06:22,718 --> 00:06:26,353 Eski sevgilinin çürümüş cesediyle savaşırken az kalsın ölüyordum. 92 00:06:26,455 --> 00:06:28,255 Bence iyiliğime karşılık vermenin zamanı geldi. 93 00:06:28,685 --> 00:06:33,646 İyi. Ama Bataklık Çocuk kokusunu benden beş metre ötede tutacak. 94 00:06:34,397 --> 00:06:36,363 Aklında ne var? 95 00:06:41,233 --> 00:06:43,537 Şehri altı saatte tahliye etmek mi? 96 00:06:43,639 --> 00:06:45,606 Beş buçuk saat. Bunu yapacağız... 97 00:06:45,708 --> 00:06:48,742 ...çünkü bu manyak Gotham'ın her yerine bomba saklamış. 98 00:06:48,845 --> 00:06:50,444 Mevzubahis olan canları düşünün. 99 00:06:50,546 --> 00:06:54,215 Duraksadığınız her dakika daha az insan kurtulabilecek demek. 100 00:06:54,317 --> 00:06:57,585 - Polise ihtiyacımız olacak. - Polis biziz! Yardım etmek için buradayız. 101 00:06:57,687 --> 00:07:01,789 - Harper, lütfen Başkan'a yardım eder misin? - Tamamdır. 102 00:07:01,891 --> 00:07:04,892 Hay anasını avradını. Bruce Wayne. 103 00:07:04,994 --> 00:07:10,064 - Selam Bruce. İyi misin? - İyiyim. 104 00:07:10,166 --> 00:07:12,900 Jim hakkında duyduklarım doğru mu? 105 00:07:13,002 --> 00:07:16,395 Bana kalırsa Jim Gordon yaşıyor ve onu bulmamızı bekliyor. 106 00:07:16,396 --> 00:07:19,740 Dedektif. Bana yalan söylemeyin. 107 00:07:19,842 --> 00:07:21,642 Durum iyi görünmüyor evlat. 108 00:07:22,992 --> 00:07:26,647 Bana yardım edebilirsin diye umuyordum. Jim'i gördün mü? Sığınaktan nasıl çıktınız? 109 00:07:26,749 --> 00:07:28,148 Jeremiah'la sığınaktan patlamanın öncesinde çıkmıştık. 110 00:07:28,251 --> 00:07:31,178 Jerome-- Jerome onu delirtecek bir gazla zehirlemiş. 111 00:07:31,179 --> 00:07:32,620 Bu kaçık aileden bıktım. 112 00:07:32,722 --> 00:07:34,612 Gotham Saat Kulesi'ne olanları duydun mu? 113 00:07:35,690 --> 00:07:37,625 Bu herifin ağır patlayıcıları-- 114 00:07:37,694 --> 00:07:39,927 - Benim suçum. - Ne? 115 00:07:40,950 --> 00:07:46,667 Jeremiah'ın yeni nesil jeneratör üretme planları vardı. Ben finanse ettim. 116 00:07:47,299 --> 00:07:50,237 O bombaları Wayne Girişimcilik mi üretti? 117 00:07:55,077 --> 00:07:59,815 Bak, bataryaların tasarımları Wayne Girişimcilik AR-GE Laboratuvarı'nda olmalı. 118 00:07:59,880 --> 00:08:03,017 Lucius onlara bir göz atarsa, belki etkisiz hale getirebilir. Gidip onu bulacağım. 119 00:08:03,018 --> 00:08:04,313 Hayır, hayır, hayır, hayır. Eve gidiyorsun. 120 00:08:04,314 --> 00:08:06,520 - Hayır bunu yapmak-- - Bak, suçlu hissettiğini biliyorum. 121 00:08:06,622 --> 00:08:10,791 Jim Gordon hepimiz için önemliydi-- Önemli. 122 00:08:10,893 --> 00:08:15,696 Bu benim işim, evine git. Alfred'ın yanında kal, güvende ol. Jim de bunu isterdi. 123 00:08:16,698 --> 00:08:17,900 Lucius! 124 00:08:26,275 --> 00:08:27,975 Alfred nerelerdesin? 125 00:08:28,077 --> 00:08:30,210 Hayır, Alfred değilim. 126 00:08:30,313 --> 00:08:33,112 Umarım kardeşimin mezarında soğuk kapmamışsındır. 127 00:08:33,190 --> 00:08:36,317 O şeyler yaşayanlar için yapılmıyor neticede. 128 00:08:36,419 --> 00:08:39,053 Ne yaptın sen? Alfred nerede? 129 00:08:40,423 --> 00:08:46,060 Ne büyük bir öfke. Bazı insanlar, ben değilim tabii... 130 00:08:46,162 --> 00:08:49,229 ...bunu nankörlük olarak görebilir. Senin için yaptıklarımı ve... 131 00:08:49,303 --> 00:08:52,425 ...yapacaklarımı göz önünde bulundurursak. - Yalan söylemeni mi diyorsun? 132 00:08:52,426 --> 00:08:55,502 Şirketimi bomba yapmak için kullanmanı mı? Beni öldürmeye çalışmanı mı? 133 00:08:55,604 --> 00:09:00,833 Bruce önce şunu bir açıklığa kavuşturalım. Ölmeni isteseydim, ölmüş olurdun. 134 00:09:00,943 --> 00:09:05,012 Kafana sıkıp, seni o mezarda çürümeye bırakırdım. 135 00:09:05,414 --> 00:09:08,248 Ama söylediğimde ciddiydim. 136 00:09:08,351 --> 00:09:12,453 Sen benim en iyi arkadaşımsın ve bugün sana bunu kanıtlayacağım. 137 00:09:12,555 --> 00:09:16,623 Delirmişsin sen. Jim Gordon'ı öldürdün. 138 00:09:16,726 --> 00:09:21,703 Kahyanın da ölmesini istemiyorsan, zarftaki talimatları uygulayacaksın. 139 00:09:21,797 --> 00:09:26,266 Welling Bulvarı 71 numara. Bir saat içinde orada ol. Polise söylersen haberim olur. 140 00:09:26,369 --> 00:09:29,870 Şu an orada olduğunu bildiğim gibi. 141 00:10:13,098 --> 00:10:14,381 Şuna bakın. 142 00:10:15,518 --> 00:10:17,384 Jim Gordon ölümden dönmüş. 143 00:10:24,686 --> 00:10:28,220 - Neredeyim ben? - Narrows'ta. 144 00:10:30,290 --> 00:10:32,591 Jeremiah'ın sığınağındaydım. Bomba vardı. 145 00:10:32,700 --> 00:10:36,161 Ed seni takip ettirmiş. Adamları patlama sonrasında seni bulmuş. 146 00:10:36,263 --> 00:10:38,597 Onu tutuklarken ona teşekkür etmem gerekecek. 147 00:10:44,471 --> 00:10:46,772 Beni öldürmediğine şaşırdım. 148 00:10:50,043 --> 00:10:51,743 Açıkçası buna ben de şaşırdım. 149 00:10:52,622 --> 00:10:54,713 Benimle ne yapmayı düşünüyorsun? 150 00:10:54,815 --> 00:10:56,348 Aslına bakarsan bilmiyorum. 151 00:10:56,450 --> 00:11:01,286 Lee, Gotham Polis Departmanı'na dönmek zorundayım. Jerome'un kardeşi Jeremiah-- 152 00:11:01,388 --> 00:11:03,588 Bir saat önce Gotham Saat Kulesi'ni havaya uçurdu. 153 00:11:04,413 --> 00:11:06,358 Şehir tahliye ediliyor. 154 00:11:07,360 --> 00:11:11,159 - Gitmek zorunda-- - Ağrı kesiciden başka bir şey değil. 155 00:11:13,133 --> 00:11:17,836 Seninle uğraşmayı kolaylaştırıyor. Hiçbir yere gitmiyorsun. 156 00:11:19,739 --> 00:11:22,073 Ceketim. Ceketimde-- 157 00:11:28,915 --> 00:11:34,119 Jeremiah'ın ofisinde buldum. Ne planladığı hakkında bize ipucu verebilir. 158 00:11:37,224 --> 00:11:39,110 Lütfen, onları Harvey'e götürmeme izin ver. 159 00:11:39,111 --> 00:11:42,327 Jim, hâlâ şehri kurtarabilecek tek kişinin kendin olduğunu düşünüyorsun. 160 00:11:43,629 --> 00:11:48,466 - Bekle. - Dinlen. Doktor tavsiyesi. 161 00:11:55,509 --> 00:11:59,144 Jeremiah'ın adamları Alfred'ı ben mezarlıktayken kaçırmış olmalı. 162 00:11:59,246 --> 00:12:00,879 Bahse varım kolay olmamıştır. 163 00:12:02,182 --> 00:12:04,182 Benimle buluştuğun için tekrar teşekkür ederim Selina. 164 00:12:04,284 --> 00:12:06,184 - Ne demek. - Arayacak başka kimsem yoktu. 165 00:12:06,270 --> 00:12:08,367 Çok şey istediğimin farkındayım, sana gerçekten de minnetta-- 166 00:12:08,446 --> 00:12:12,466 Bruce, bana ne zaman ihtiyacın olursa yanında olacağım. 167 00:12:15,095 --> 00:12:17,419 Tamamdır, adres burası. 168 00:12:18,489 --> 00:12:20,338 Kimseyi görmüyorum gerçi. 169 00:12:20,434 --> 00:12:23,705 - Tuzak olabilir, değil mi? - Bilmiyorum. 170 00:12:24,924 --> 00:12:28,506 Jeremiah beni mezarlıkta öldürebilirdi. Benden bir şey istiyor. 171 00:12:28,609 --> 00:12:30,675 Ne gibi, en yakın arkadaşın olmayı falan mı? 172 00:12:30,777 --> 00:12:33,864 Tuzak ya da değil, Alfred içerideyse bunu öğrenmem lazım. 173 00:12:59,306 --> 00:13:01,706 Alfred! 174 00:13:04,311 --> 00:13:07,312 Alfred! Alfred. 175 00:13:17,624 --> 00:13:19,491 Alfred! 176 00:13:19,552 --> 00:13:22,883 Jim Gordon'a yardım etmek mi istiyorsun? Aklını mı kaçırdın? 177 00:13:22,954 --> 00:13:26,422 Onu buraya, Gotham Polis Departmanı'na karşı koz olarak kullanabiliriz diye getirmiştin. 178 00:13:26,492 --> 00:13:31,386 - Evet, rehin tutarak. - Bu çizim Valeska'nın planının anahtarı. 179 00:13:31,488 --> 00:13:35,023 Çözersek bu bilgiyi af karşılığında takas edebiliriz. 180 00:13:35,125 --> 00:13:38,326 Olabilir. Ya da... 181 00:13:38,428 --> 00:13:42,864 ...başka bir şeyler dönüyordur. 182 00:13:46,169 --> 00:13:50,004 Jim'le aramda yaşananlar geçip gitti. 183 00:13:51,227 --> 00:13:53,975 Kurduğumuz şeyi korumaya çalışıyorum. 184 00:13:57,274 --> 00:13:59,547 - Ben hâlâ kendi planımdan yanayım. - Ed, eğer bu manyak... 185 00:13:59,649 --> 00:14:04,041 ...şehrin yarısını yok ederse, şehrin yiyecek, su ve elektrik dağıtımı durur. 186 00:14:04,143 --> 00:14:06,387 En çok da Narrows'taki insanlar zarar görür. 187 00:14:06,489 --> 00:14:11,759 Bunu engellerken aynı zamanda kendimizi de içinde bulunduğumuz bataktan çıkarabiliriz. 188 00:14:14,230 --> 00:14:16,497 Lütfen. 189 00:14:18,182 --> 00:14:20,368 İyi. 190 00:14:21,972 --> 00:14:24,039 Eğer istediğin buysa... 191 00:14:25,561 --> 00:14:26,909 ...yapacağım. 192 00:14:28,210 --> 00:14:30,011 Senin için. 193 00:14:31,772 --> 00:14:33,314 Bizim için yap. 194 00:14:44,327 --> 00:14:48,396 Başkan'ın tahliye emirlerinden sonra New Trigate Köprüsü'nde karmaşa hâkim-- 195 00:14:48,498 --> 00:14:51,232 - Tahliye nasıl gidiyor? - Köprü ve tüneller tıklım tıklım. 196 00:14:51,334 --> 00:14:52,967 Ulusal Güvenlik helikopter gönderiyor. 197 00:14:53,069 --> 00:14:56,104 Ama hastaneleri, bakım evlerini, hapishaneleri tahliye etmekten bahsediyoruz. 198 00:14:56,206 --> 00:15:00,733 - Bazıları yerinden kıpırdamak istemiyor. - Tüm köprü ve tünellerde aynı paniği-- 199 00:15:00,844 --> 00:15:02,944 Tanrım şu karmaşaya bak. Bir şekilde hallet. 200 00:15:03,046 --> 00:15:04,746 - Tamam. - Affedersin. 201 00:15:06,082 --> 00:15:08,616 Bu tasarımları Wayne Girişimcilik AR-GE departmanından aldım. 202 00:15:08,718 --> 00:15:10,898 Bruce bombaların aslında batarya olduğunu söylemişti. 203 00:15:10,984 --> 00:15:13,539 Birbirine bağlı bir dizi kendi kendini yenileyebilen jeneratör. 204 00:15:13,632 --> 00:15:17,091 Ama aşırı yüklendiğinde, bir bloğu yok edebilecek kadar enerji içerir. 205 00:15:17,193 --> 00:15:18,760 Anladım. Cehennemden gelen batarya bombalar. 206 00:15:18,862 --> 00:15:21,329 Sadece bana bunun bize onları bulup etkisiz hâle getirebilmemize yardım edeceğini söyle. 207 00:15:21,431 --> 00:15:24,532 Etkisiz hâle getirmemize evet. Bulmamızaysa hayır. Ama... 208 00:15:26,293 --> 00:15:28,360 ...bak, şuraya bak. 209 00:15:28,385 --> 00:15:32,173 Birbirlerine bağlanmaları için üretildiklerinden, Jeremiah tüm bombaları... 210 00:15:32,175 --> 00:15:34,375 ...tek bir tetikleyiciden patlatabilmek için merkezi bir yere konuşlandırılmış... 211 00:15:34,379 --> 00:15:36,004 ...bir röleden sinyal göndermek zorunda. 212 00:15:36,066 --> 00:15:37,845 Lucius, lütfen anlayacağım şekilde konuş. 213 00:15:37,947 --> 00:15:42,406 Pardon. Bombalar birbirine sinir sistemiyle bağlı. Röle de beyin. 214 00:15:42,507 --> 00:15:45,319 - Onu bulup yok edersek-- - Bombaların patlamasını önleyebiliriz. 215 00:15:45,422 --> 00:15:47,455 - Evet. - Ama nasıl bulacağız? 216 00:15:47,557 --> 00:15:50,992 Bu beyni nasıl bulacağız? 217 00:15:58,901 --> 00:16:00,435 Bruce. 218 00:16:01,438 --> 00:16:05,039 Oldukça dönüştürücü bir deneyim yaşamak üzeresin. 219 00:16:07,277 --> 00:16:09,709 Sana gıpta ediyorum. 220 00:16:15,418 --> 00:16:21,389 Arkadaşımızı arayıp kahyayı öldürmesini söyle. Artık işimize yaramaz. 221 00:16:26,329 --> 00:16:31,265 Oswald Cobblepot. Barbara Kean. 222 00:16:31,367 --> 00:16:34,102 Hem de benim sığınağımda. 223 00:16:34,704 --> 00:16:38,372 Bir adım daha yaklaşmayın Bay Valeska. 224 00:16:39,021 --> 00:16:44,212 Bu da elinde rölemi tutan, ağzına bomba yerleştirilmiş olan sevgili halk şairim mi? 225 00:16:44,867 --> 00:16:46,948 Aynen öyle. 226 00:16:51,587 --> 00:16:55,256 - Üstünlük sizde gibi duruyor. - Şüphesiz. 227 00:16:55,358 --> 00:16:56,991 Şimdi... 228 00:16:58,795 --> 00:17:01,665 ...taleplerimiz var. 229 00:17:09,728 --> 00:17:13,604 50 milyon dolar. İstediğiniz bu. 230 00:17:13,981 --> 00:17:18,805 - Güzel, yuvarlak bir tutar. - Şu an üzerimde o kadar yok. 231 00:17:18,840 --> 00:17:22,108 Başkan'a Gotham'ı tahliye etmesi için 6 saat verdin. 232 00:17:22,869 --> 00:17:26,252 İmkansız bir iş. Ona bir saat daha ver. 233 00:17:26,329 --> 00:17:30,841 Binlerce hayatı kurtaracak. 50 milyon dolar yanında ucuz bile kalır. 234 00:17:30,903 --> 00:17:35,466 Anladım. Ben kötü adamı oynayacağım, siz de kazasız belasız zengin olacaksınız. 235 00:17:36,192 --> 00:17:39,747 Size parayı vereceğim, siz de bana rölemi vereceksiniz. 236 00:17:39,841 --> 00:17:43,391 Takaslar genelde böyle yapılır. Evet. 237 00:17:46,022 --> 00:17:48,489 Sıkı pazarlık ediyorsunuz ama ne yapabileceğime bir bakayım. 238 00:17:49,572 --> 00:17:53,551 Bu kadar mı? Kardeşini tanıdıktan sonra, biraz daha şey olursun sanmıştım-- 239 00:17:53,586 --> 00:17:58,980 Deli mi? Aklım gayet başımda. Mantıklı bir insanım. 240 00:17:59,037 --> 00:18:01,759 Kardeşimin değer vermediği iki şey. 241 00:18:01,794 --> 00:18:04,318 İşte tam da bu sayede onun başarısız olduğu yerde başarılı olacağım. 242 00:18:04,387 --> 00:18:10,234 Bu ve çok daha zeki olmam sayesinde. 243 00:18:12,038 --> 00:18:14,578 Şimdi, paranıza gelelim. 244 00:18:16,209 --> 00:18:19,883 Ben Jeremiah Valeska. Başkan'la konuşmak istiyorum. 245 00:18:19,937 --> 00:18:23,712 Ek taleplerim var. Evet, gerçekten de. 246 00:18:24,696 --> 00:18:29,095 İşaretlenmemiş banknotlardan oluşan 50 milyon dolar. Buluşma yerini söyleyeceğim. 247 00:18:29,150 --> 00:18:32,223 Bu şeyi öylece ona teslim edip Gotham'ı yok etmesine izin vermeyeceğiz değil mi? 248 00:18:32,258 --> 00:18:35,793 Tabii ki de hayır. Parayı aldığımızda Jeremiah ve adamlarını öldürüp... 249 00:18:35,828 --> 00:18:41,732 ...röleyi polise verip, 50 milyonu bölüşüp, Gotham'ın kahramanları ilan edileceğiz. 250 00:18:42,602 --> 00:18:47,304 - Butch'u iyileştireceğiz. - Bir de o var. Kesinlikle. 251 00:18:47,340 --> 00:18:48,572 İnanabiliyor musunuz? 252 00:18:49,750 --> 00:18:51,642 Beni beklemeye aldılar. 253 00:18:53,146 --> 00:18:56,580 Daima ikinci bir planı vardır. 254 00:18:56,616 --> 00:18:58,215 - Eğilin! - Bekle! 255 00:19:11,364 --> 00:19:16,467 - Deli misin lan sen? - Neden sürekli deli olduğumu söylüyorsunuz? 256 00:19:17,002 --> 00:19:22,973 Yedek planım olmasının neresi delilik? Halk şairinin hiç bilmediği bir şeydi. 257 00:19:23,009 --> 00:19:26,610 Bildiğiniz üzere burası patlamanın etki alanında. 258 00:19:26,646 --> 00:19:29,280 Burnunuzu sokmanızdan ötürü, yeteri kadar uzaklaşır uzaklaşmaz... 259 00:19:29,315 --> 00:19:32,082 ...bombaları patlatıp, huzur içinde yıkımı seyredeceğim. 260 00:19:32,118 --> 00:19:37,321 - Hayır. Şehre altı saat sözü vermiştin! - Fikrimi değiştirmem kimin suçu acaba? 261 00:19:38,893 --> 00:19:41,283 Adamlarımıza ardışık dizilimle çalışmaları için bombaları tekrar bağlamalarını söyle. 262 00:19:41,340 --> 00:19:45,429 Geri kalanınız da, şu aptalları öldürün. 263 00:19:52,071 --> 00:19:55,606 - Alfed! - Merhaba Bruce. 264 00:19:56,040 --> 00:19:57,541 Jeremiah! 265 00:19:57,577 --> 00:20:01,846 "Jeremiah bunu neden yapıyor?" diye düşündüğünü sanıyorum. 266 00:20:01,891 --> 00:20:04,692 Kardeşim bir keresinde, "En aklıselim insanı bile... 267 00:20:04,717 --> 00:20:08,486 ...delirtmek için tek bir kötü gün yeter." demişti. 268 00:20:10,886 --> 00:20:14,104 Jerome bana hayatımın en kötü gününü yaşattı. 269 00:20:14,175 --> 00:20:19,196 Ama ancak her şeyimi kaybederek içimdekiyle yüzleşebildim. 270 00:20:19,232 --> 00:20:23,584 Senin de içinde çok özel bir şey yattığını gördüğüme inanıyorum. 271 00:20:23,585 --> 00:20:24,889 Alfred. 272 00:20:25,004 --> 00:20:28,005 Ama onu serbest kılmak için, değer verdiğin... 273 00:20:28,040 --> 00:20:32,107 ...her şeyi ve herkesi kaybetmek zorunda kalacaksın. 274 00:20:39,919 --> 00:20:43,420 Korkuluk'tan senin için istisnai bir karışım hazırlamasını istedim. 275 00:20:43,456 --> 00:20:44,846 Hayır! 276 00:20:47,260 --> 00:20:51,051 Kahyan sana önündeki yolu gösterecek. 277 00:20:57,483 --> 00:21:00,752 Şimdi dikkatli izle. 278 00:21:05,662 --> 00:21:09,562 Hayır. Hayır! Alfred! 279 00:21:13,781 --> 00:21:17,721 Merhaba uykucu. Şehrin havaya uçmak üzere olduğunun farkında mısın? 280 00:21:17,757 --> 00:21:21,179 - Şekerleme yapmak için garip bir zamanlama. - Lee'nin beni uyuttuğunu biliyorsun. 281 00:21:21,227 --> 00:21:24,354 Evet. Pek önemsemedim ama. Teşekkürler beyler. 282 00:21:25,268 --> 00:21:28,599 Bir şeyi açıklığa kavuşturmak istiyorum. 283 00:21:28,634 --> 00:21:32,612 Gotham taş yığınına dönerse, zerre umurumda olmaz. 284 00:21:32,651 --> 00:21:36,473 Sırf Lee ile birlikte olduğumuz için sana yardım ediyorum. 285 00:21:36,509 --> 00:21:38,576 İyi. Her neyse. 286 00:21:38,618 --> 00:21:43,247 Umursamaz numarası. Çok şirin. Neredeyse inandırıcı. 287 00:21:43,282 --> 00:21:46,450 Ed, Jeremiah Valeska şehrin yarısını yok etmekle tehdit ediyor. 288 00:21:46,485 --> 00:21:50,254 Sence, senin Lee ile birlikte olduğunuzu sanıyor olman umurumda olur mu? 289 00:21:51,022 --> 00:21:54,625 Gördün mü, ben de bunu diyorum işte. 290 00:21:54,660 --> 00:21:57,227 Lee'nin beni gerçekten de sevebileceğine inanmıyorsun değil mi? 291 00:21:57,263 --> 00:21:59,630 Dürüst mü olayım? Hayır. 292 00:22:00,942 --> 00:22:02,633 Sen bir psikopatsın ve de katilsin. 293 00:22:02,668 --> 00:22:06,737 Senin bu çılgın fantezini bana onaylatmaya çalışman bile... 294 00:22:06,772 --> 00:22:10,474 ...senin de inanmadığını gösteriyor zaten. Ama bu önemli değil. Önemli olan... 295 00:22:10,509 --> 00:22:13,644 ...Jeremiah'ın binlerce insanı öldürmesini durdurmak. İşe koyulabilir miyiz? 296 00:22:14,938 --> 00:22:16,997 - Evet. Bunu çözeceğiz. - Ed. 297 00:22:16,998 --> 00:22:19,650 Hayır Jim. Burası Gotham Polis Departmanı değil. 298 00:22:19,685 --> 00:22:23,954 Burada kuralları ben koyarım. İstediğim şeyi konuşuncaya dek işe koyulmayacağız. 299 00:22:23,990 --> 00:22:26,790 Lee değişti. Kabul. 300 00:22:26,826 --> 00:22:29,259 Belki bir daha asla bir zamanlar tanıdığım kişi olmayacak. 301 00:22:29,295 --> 00:22:32,496 Buna da tamam. Ama o sandığın kişi değil. 302 00:22:33,532 --> 00:22:36,433 İşin doğrusu, seninle her nasıl bir birlikteliği varsa... 303 00:22:36,469 --> 00:22:40,871 Jim. Biz her anlamda birlikteyiz. 304 00:22:42,975 --> 00:22:46,644 ...senden bir şey istiyor demektir. 305 00:22:47,644 --> 00:22:50,511 İstediğini aldığında senden kurtulacak. 306 00:22:53,319 --> 00:22:55,386 Bir katille asla birlikte olmaz mı diyorsun? 307 00:22:55,421 --> 00:22:58,271 Ama seninle birlikteydi. 308 00:22:58,787 --> 00:23:03,661 Sen benden on kat daha büyük bir katilsin Jim. 309 00:23:05,398 --> 00:23:07,419 Doğru söylüyorsun. 310 00:23:09,068 --> 00:23:11,702 Belki de bu yüzden benimle birlikte değildir. 311 00:23:12,938 --> 00:23:15,205 Şu işi halledebilir miyiz? 312 00:23:17,209 --> 00:23:18,409 Neden olmasın? 313 00:23:18,444 --> 00:23:21,378 Anlamaya çalış. Senin için yavaş konuşacağım. 314 00:23:21,414 --> 00:23:26,848 Çoğu labirent, eş merkezli çemberler boyunca uzanan bitişik çizgilerden oluşur. 315 00:23:26,926 --> 00:23:30,320 Bir giriş ve bir çıkış vardır. Ama bu farklı. 316 00:23:30,356 --> 00:23:31,755 Kuşkusuz. 317 00:23:31,791 --> 00:23:36,493 Şu kırmızı dikdörtgenler bir taraftan bağımsız. 318 00:23:36,529 --> 00:23:39,997 Ayrıca labirentin çıkışına giden siyah çizgilerle de üst üste biniyor. 319 00:23:40,032 --> 00:23:42,674 Bu yüzden, belki de plana değil de... 320 00:23:44,041 --> 00:23:45,289 ...sonuca bakıyoruzdur. 321 00:23:46,134 --> 00:23:49,640 Ta da! Tanıdık geldi mi? 322 00:23:57,315 --> 00:24:01,285 Yani burası Wayne Girişimcilik. 323 00:24:01,320 --> 00:24:03,754 Burası da Gotham Merkez Bankası olmalı. 324 00:24:04,379 --> 00:24:08,292 Bunlar da Jeremiah'ın bombalarıyla yıkmayı planladığı binalar. 325 00:24:08,327 --> 00:24:12,963 O binalar patladığında yıkılıp bitmiş çizimdeki labirenti oluşturacak. 326 00:24:12,998 --> 00:24:15,699 Jeremiah ömrünü bir labirentin içinde yaşayarak geçirdi. 327 00:24:15,735 --> 00:24:18,802 Şimdi de şehri en güvende hissettiği yere çevirmeye çalışıyor. 328 00:24:18,838 --> 00:24:20,804 Aslına bakarsan oldukça ince düşünülmüş. 329 00:24:20,840 --> 00:24:24,074 - Gotham Polis Departmanı'na gitmem lazım. - Evet ama olmaz, üzgünüm. 330 00:24:24,110 --> 00:24:26,610 Bu bilgiyi başkana ulaştırana kadar hiçbir yere gidemezsin. 331 00:24:26,645 --> 00:24:30,581 Lee ile çözmemiz gereken bazı yasal sorunlar var. 332 00:24:30,616 --> 00:24:34,384 Evet. Geri kalan ömrümüzü birlikte geçirmeden önce. 333 00:24:34,420 --> 00:24:37,588 Bunu şehri rehin tutmak için mi kullanacaksınız? Vakit daralıyor. 334 00:24:37,623 --> 00:24:41,119 O zaman başkan Lee ile düşüncesizliklerimizi affetse iyi olur. 335 00:24:41,961 --> 00:24:46,296 Ed, bekle. Anlayamadığım bir şey var. 336 00:24:47,244 --> 00:24:50,067 Sadece bir mi? Kendine teveccüh gösteriyorsun. 337 00:24:50,802 --> 00:24:53,571 Evet, özür dilerim. Sanırım bir hata yapmışsın. 338 00:24:54,006 --> 00:24:55,239 Nerede? 339 00:25:05,556 --> 00:25:10,119 Röleyi alın dedi. Üstünlük bizde olacak dedi. 340 00:25:16,486 --> 00:25:17,786 Nihayet. 341 00:25:17,821 --> 00:25:21,523 Jeremiah bizi havaya uçurmadan önce buradan def olup gidelim. 342 00:25:21,558 --> 00:25:23,792 Hepsi senin suçun Oswald. 343 00:25:23,827 --> 00:25:25,994 - Düzeltsen-- - İyi olur. Biliyorum. 344 00:25:30,154 --> 00:25:31,975 - Ne var? - Harvey. 345 00:25:32,000 --> 00:25:36,679 Oswald, sen misin? Biraz meşgulüm. 346 00:25:36,715 --> 00:25:39,622 Jeremiah Valeska'nın planı hakkında bilgiye sahibim. 347 00:25:39,684 --> 00:25:42,785 Ne bilgisi? Bir saniye. Silah sesi miydi o? 348 00:25:42,821 --> 00:25:46,055 Sadece dinle. Jeremiah verdiği altı saatlik sözü tutmuyor. 349 00:25:46,091 --> 00:25:50,793 Yıkımı izleyebileceği güvenli bir uzaklığa gider gitmez bombaları patlatacak. 350 00:25:50,829 --> 00:25:52,253 Jeremiah, bombaların birbirleriyle iletişim... 351 00:25:52,254 --> 00:25:53,963 ...kurabilmeleri için yeniden bağlanması hakkında bir şeyler söyledi. 352 00:25:53,999 --> 00:25:57,734 - Ardışık dizilim dedi. - Birbirleriyle iletişim kurmaları. 353 00:25:57,969 --> 00:25:59,432 Harvey. 354 00:26:00,038 --> 00:26:01,704 Harvey! 355 00:26:01,740 --> 00:26:04,797 Batarya olarak çalıştıklarında kullanılan bir güvenlik sistemi. 356 00:26:04,822 --> 00:26:06,283 Bu, dizilimdeki ilk bombayı etkisiz hâle getirerek... 357 00:26:06,284 --> 00:26:08,378 ...hepsinin bağlantısını kesebiliriz demek. 358 00:26:08,413 --> 00:26:11,099 Bir dizi Noel ışığından bir ampulü sökmek gibi. 359 00:26:11,154 --> 00:26:12,582 Tabii bombaların yerini biliyor olsaydık. 360 00:26:12,617 --> 00:26:13,917 Geri döndü. 361 00:26:16,388 --> 00:26:20,096 Jim! Dostum. 362 00:26:21,693 --> 00:26:24,427 Yavaş ol koca adam. Unuttun mu, henüz patlama geçirdim. 363 00:26:24,462 --> 00:26:28,957 - Sığınaktan nasıl çıktın? - Uzun hikaye. Ama asıl önemlisi... 364 00:26:29,019 --> 00:26:32,201 ...Jeremiah'ın yerleştirdiği bombaların yerini biliyor olmam. 365 00:26:39,193 --> 00:26:41,073 Alfred. 366 00:26:44,115 --> 00:26:45,909 Alfred. 367 00:26:52,206 --> 00:26:54,057 Alfred. 368 00:27:00,745 --> 00:27:02,525 Alfred. 369 00:27:04,947 --> 00:27:09,470 Jeremiah, Bruce Wayne arkadaşını getirebilir demişti. 370 00:27:10,962 --> 00:27:15,463 - Sanırım onlardan birisin. - Ne? Hayır. Ben sadece geziniyordum. 371 00:27:15,525 --> 00:27:20,483 Sanırım küçük deneyimiz çok daha ilginç bir hâl almak üzere. 372 00:27:23,435 --> 00:27:27,090 Jeremiah blöf yapmıyormuş. Haritada en az bir düzine bomba var. 373 00:27:27,125 --> 00:27:31,169 Dizilimden bir bombayı etkisiz hâle getirirsek hepsini durdururuz diyorsun. 374 00:27:31,255 --> 00:27:33,710 Buna göre, en yakını 1,5 km uzaklıkta. 375 00:27:33,735 --> 00:27:36,399 Etkisiz hâle getirmenin en iyi yolunu bulabilmem için tasarımlara bakmam gerek. 376 00:27:36,434 --> 00:27:38,968 Bomba imha ekibine haber verin. Benimle orada buluşsunlar. 377 00:27:39,004 --> 00:27:42,639 Bekle Harvey. Bırak bomba imha ekibi halletsin. Gitmek zorunda değilsin. 378 00:27:42,674 --> 00:27:45,742 Evet zorundayım. Bunu yapmaya ihtiyacım var Jim. 379 00:27:46,495 --> 00:27:48,128 Anladım. 380 00:28:14,806 --> 00:28:16,706 Fark etmez. 381 00:28:16,841 --> 00:28:22,745 Deney sonuç vermek üzere. Arkadaşın yakında deliye dönmüş olacak. 382 00:28:43,702 --> 00:28:44,934 Dur! 383 00:28:53,745 --> 00:28:55,078 Hayır! 384 00:29:01,019 --> 00:29:02,318 Alfred. 385 00:29:40,593 --> 00:29:44,109 Alfred, lütfen. Lütfen dur. 386 00:29:52,339 --> 00:29:54,370 Alfred! 387 00:29:56,412 --> 00:30:00,614 Alfred. Alfred kes şunu! Alfred! 388 00:30:03,152 --> 00:30:05,525 Kes şunu! Alfred. Lütfen. 389 00:30:28,130 --> 00:30:29,861 Bu ne lan-- 390 00:30:32,381 --> 00:30:37,585 Hadi ama Brucie. Gülümse bakalım. 391 00:30:37,620 --> 00:30:39,620 Gülümse. 392 00:30:39,655 --> 00:30:44,425 Alfred beni dinle. Bunu yenebilirsin. Bununla savaşabilirsin. 393 00:30:46,352 --> 00:30:48,429 Alfred sen bundan daha güçlüsün. 394 00:30:51,567 --> 00:30:53,300 Kazanmasına izin verme! 395 00:30:58,541 --> 00:31:02,676 Hayır! Hayır! Alfred! 396 00:31:02,712 --> 00:31:05,479 - Bruce. Bruce. Bruce. Bruce. - Alfred! Alfred! 397 00:31:05,514 --> 00:31:07,047 Soluklan. Bana bak. 398 00:31:07,083 --> 00:31:12,119 Korkuluk odaya korku gazından veriyordu. Onun görmeni istediği şeyi görüyordun. 399 00:31:17,149 --> 00:31:19,526 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 400 00:31:19,562 --> 00:31:22,630 Hayır, Bruce, Bruce. Bruce. Bruce. Bruce! 401 00:31:22,665 --> 00:31:26,700 Dinle. Beni dinle. Beni dinle. Bana bak. Bak. 402 00:31:27,337 --> 00:31:29,384 Bana bir bak. 403 00:31:31,360 --> 00:31:35,626 Bak, ben iyiyim. Benim. 404 00:31:37,124 --> 00:31:39,166 Alfred. 405 00:31:45,054 --> 00:31:46,654 Alfred. 406 00:31:49,052 --> 00:31:50,991 Alfred. 407 00:31:55,698 --> 00:31:59,230 Alo. Ben geldim. Bomba imha ekibi hangi cehennemde? 408 00:31:59,301 --> 00:32:03,771 - Tahliye trafiği kilitledi. Hâlâ yoldalar. - Bekleyemem. İçeri girmem lazım. 409 00:32:04,407 --> 00:32:06,340 Bombayı görüyor musun? 410 00:32:07,051 --> 00:32:12,192 Neye benzemesi gerektiğini bilmiyorum ama sanırım şu an bombayla göz gözeyiz. 411 00:32:12,415 --> 00:32:15,849 Lucius bu işi halletmek zorundayız. 412 00:32:15,885 --> 00:32:18,519 - Harvey... - Dinle. Bekleyemeyiz. 413 00:32:18,554 --> 00:32:21,121 Jeremiah'ın bu şeyi ne zaman patlatacağını bilmiyoruz. 414 00:32:22,591 --> 00:32:25,382 O zaman anteni söküp acil anahtarını devreye sokman lazım. 415 00:32:25,383 --> 00:32:26,626 Tamam. 416 00:32:34,536 --> 00:32:37,866 Lucius. Garip bir ses çıkarıyor. 417 00:32:37,897 --> 00:32:43,077 - Ne tür bir ses? - Kötü bir ses, bir de parlamaya başladı. 418 00:32:43,112 --> 00:32:47,948 - O zaman acele etmek zorundasın. - Tamam. 419 00:32:51,654 --> 00:32:54,621 Jeremiah! Jeremiah! 420 00:32:58,894 --> 00:33:04,002 Ömrümü, bir başıma geçirdim. Saklandım. 421 00:33:05,759 --> 00:33:11,472 Bu mutlu anı sizlerle paylaştığım için çok sevinçliyim. 422 00:33:11,507 --> 00:33:15,309 Bugün, yeni Gotham'ın şafak vakti. 423 00:33:15,344 --> 00:33:20,080 Hepimizin özgür olacağı yerin. 424 00:33:22,653 --> 00:33:24,318 Şimdi... 425 00:33:26,155 --> 00:33:28,122 ...bu şerefe nail olayım mı? 426 00:33:28,870 --> 00:33:32,960 Anteni söktüğünde, acil anahtarı ortaya çıkacaktır. 427 00:33:33,136 --> 00:33:37,264 Onu sökmek tetikleyiciden tüm bombalara gelecek olan sinyali engelleyecektir. 428 00:33:42,289 --> 00:33:45,372 - Hangisini sökeceğim? - Ne? 429 00:33:45,407 --> 00:33:47,441 - Ne demek hangisini sökeceksin? - İki tane var. 430 00:33:47,476 --> 00:33:50,601 Jeremiah bu tasarımlardan sonra değişiklik yapmış olmalı. 431 00:33:50,663 --> 00:33:52,432 Tamam, ikisini de söküyorum o zaman. 432 00:33:52,433 --> 00:33:55,949 Hayır Harvey bekle. Onlardan birisi aşırı yüklem arıza koruma şalteri olabilir. 433 00:33:55,985 --> 00:33:57,518 Ne yaparsan yap, ona dokunma. 434 00:33:57,553 --> 00:34:00,521 - Yoksa? - Tüm bombalar patlar. 435 00:34:01,278 --> 00:34:05,278 - Lucius, bire bir aynılar. - O zaman bilemiyorum Harvey. 436 00:34:07,329 --> 00:34:08,562 Yayınımıza şimdi ara-- 437 00:34:08,589 --> 00:34:10,898 - Bu Jim Gordon. - Ölmemiş. 438 00:34:11,483 --> 00:34:15,280 Bu mesaj Jeremiah Valeska'nın takipçilerine. 439 00:34:15,445 --> 00:34:17,512 Jeremiah beni öldürdüğünü iddia ediyor. 440 00:34:17,540 --> 00:34:21,308 Haberler kötü, hayattayım. 441 00:34:22,611 --> 00:34:25,910 Hayır, hayır, bu bir oyun. Onu öldürdüm. 442 00:34:25,911 --> 00:34:29,516 Bilin diye söylüyorum, bir sahtekara tapıyorsunuz. 443 00:34:29,552 --> 00:34:32,152 Jerome'un kötü bir kopyasına. 444 00:34:32,188 --> 00:34:36,523 Elinden gelenin en iyisini yaptın Jeremiah, ama bak hâlâ buradayım. 445 00:34:38,253 --> 00:34:40,308 - Bize yalan söyledin. - Gordon yaşıyor. 446 00:34:40,363 --> 00:34:41,824 Yaşıyorsa ne olmuş? 447 00:34:44,266 --> 00:34:49,403 Bu düğmeye bastığımda yeni dünyanın doğuşunun seslerini duyacağız. 448 00:34:55,144 --> 00:34:56,710 Bizim dünyamızın. 449 00:34:58,473 --> 00:35:02,883 Ya şundadır ya bunda hanginiz patlatacak bomba? 450 00:35:05,487 --> 00:35:08,887 Şimdi, dinleyin. 451 00:35:28,143 --> 00:35:31,445 - Yalancı! - Sahtekar! - Yalancı! 452 00:35:31,480 --> 00:35:33,014 Susun! 453 00:35:47,129 --> 00:35:50,928 Hepinizin bilmesini isterim ki... 454 00:35:51,983 --> 00:35:56,139 ...dönekliğinizi oldukça kırıcı... 455 00:35:56,305 --> 00:35:58,738 ...buluyorum. 456 00:35:59,847 --> 00:36:04,411 Bir o kadar da, öngörülebilir. 457 00:36:14,412 --> 00:36:16,412 ARINDIR 458 00:36:20,222 --> 00:36:23,250 Çok moral bozucu. 459 00:36:30,975 --> 00:36:35,678 Bu sabah bana bugün kaç kişiyi öldüreceğimi sorsaydın çok daha yüksek bir sayı verirdim. 460 00:36:35,780 --> 00:36:40,878 Belki sonuç istediğimiz gibi olmadı ama bu riski almaya değerdi. 461 00:36:40,879 --> 00:36:44,781 Ozzie, yerinde olsam hâlâ gidebiliyorken giderdim. 462 00:36:44,883 --> 00:36:47,451 İyi. Gidelim Butch. 463 00:36:47,545 --> 00:36:50,620 Hayır. Benden bu kadar. 464 00:36:50,723 --> 00:36:53,535 Bir araya geldiğimizden beri her şey boka sardı. 465 00:36:53,592 --> 00:36:55,392 Strange'in yerini bile bilmiyoruz anasını satayım. 466 00:36:55,494 --> 00:36:59,129 Ben Strange'in yerini biliyorum ama. 467 00:36:59,982 --> 00:37:02,990 Bunca zamandır adamın yerini biliyordun ama bana söylemedin mi? 468 00:37:03,068 --> 00:37:04,968 Henüz öğrendim. 469 00:37:05,070 --> 00:37:08,528 Başka bahane yok! Beni hemen iyileştirecek! 470 00:37:08,690 --> 00:37:14,611 - Ödemeyi nasıl yapacağız? - Çok ikna edici olabilirim. 471 00:37:18,658 --> 00:37:22,052 Düşün. Düşün. Düşün. Düşün. Düşün. Düşün. 472 00:37:22,154 --> 00:37:26,523 Seni nasıl yendiler? Planını nasıl öğrendiler? 473 00:37:27,665 --> 00:37:30,408 Gordon, labirentten şablonları çalıp... 474 00:37:30,409 --> 00:37:32,996 ...bombalardan birini bulup, dizilimi sabote etmiş olmalı. 475 00:37:34,933 --> 00:37:37,275 Baştan başlamak zorundayım. 476 00:37:39,104 --> 00:37:42,728 Azimlisin. Sevdim. 477 00:37:43,509 --> 00:37:47,277 Sen kimsin? Ne istiyorsun? 478 00:37:47,379 --> 00:37:51,214 Gotham'ı alevler içinde gördüm. 479 00:37:52,147 --> 00:37:54,251 Birlikte, bunu başarabiliriz. 480 00:37:54,353 --> 00:37:59,589 Teklifin için teşekkürler ama son olaylar beni yalnız çalışmanın... 481 00:37:59,691 --> 00:38:02,292 ...çok daha hayrıma olacağı konusunda ikna etti. 482 00:38:02,394 --> 00:38:08,061 Bu kadar aceleci olma. Yeni Gotham hayalin gerçekleşecek. 483 00:38:08,142 --> 00:38:09,381 Benim yardımımla. 484 00:38:14,173 --> 00:38:17,040 Arkamdasın değil mi? 485 00:38:19,853 --> 00:38:21,912 Gotham'ı tek başıma fethedebilirim. 486 00:38:22,014 --> 00:38:26,216 Her kimsen, sana yardımına ihtiyacım olduğunu düşündüren ne? 487 00:38:26,318 --> 00:38:28,118 Çünkü evladım... 488 00:38:28,520 --> 00:38:33,156 ...tüm bunlar sadece Gotham'la alakalı değil. 489 00:38:34,860 --> 00:38:38,662 Bruce Wayne'le alakalı. 490 00:38:52,177 --> 00:38:54,744 Beni tutuklamaya mı geldin? 491 00:38:55,538 --> 00:38:57,147 Teşekkür etmeye geldim. 492 00:38:57,811 --> 00:39:02,803 Ve de sana bir teklif sunmaya. Gotham'ı terk et. 493 00:39:04,874 --> 00:39:08,191 Başka bir yerde yeni bir hayat kur. Tek başına. 494 00:39:11,563 --> 00:39:13,530 Gitmezsem? 495 00:39:19,471 --> 00:39:22,225 Geçmişi değiştiremeyeceğimizi biliyorum. 496 00:39:23,412 --> 00:39:28,313 Yaptıklarımızı. Ya da birbirimize yaptıklarımızı. 497 00:39:30,415 --> 00:39:33,583 Şu an karşımda duran insanı tanıyormuşum numarası yapmayacağım. 498 00:39:38,290 --> 00:39:41,592 Ama ben bu kapıdan çıktıktan sonra ne olursa olsun... 499 00:39:43,842 --> 00:39:46,062 ...sana değer veriyorum. 500 00:39:46,560 --> 00:39:48,131 Her zaman vereceğim. 501 00:40:15,281 --> 00:40:17,359 Lucius! Başkanı ara. 502 00:40:17,361 --> 00:40:21,508 Tüm bombalar kontrol altına alınmadan tahliye emrini kaldırmamasını söyle. 503 00:40:21,611 --> 00:40:26,361 Ayrıca tüm polisler Jeremiah Valeska'yı aramaya devam etmelerini istiyorum. 504 00:40:32,002 --> 00:40:33,335 Ne var? 505 00:40:35,522 --> 00:40:37,951 Harvey Bullock için bir alkış! 506 00:40:44,289 --> 00:40:48,164 Ulan! Sen yok musun! Hadi ama! 507 00:40:55,300 --> 00:40:58,301 Sağ olun. Yapmayın ama. 508 00:41:07,823 --> 00:41:11,962 Tamam, şimdi çok uzun ve sıcak bir duş alacağım. 509 00:41:12,017 --> 00:41:14,317 Sonrasında da bize muazzam bir kahvaltı hazırlayacağım. 510 00:41:14,419 --> 00:41:16,653 Bize katılır mıydınız Bayan Kyle? 511 00:41:16,755 --> 00:41:21,491 - Planım yok. - Harika. 512 00:41:24,711 --> 00:41:26,229 İyi misin dostum? 513 00:41:28,500 --> 00:41:30,467 Tamamdır delikanlı. 514 00:41:39,511 --> 00:41:41,811 Tekrar teşekkür ederim. 515 00:41:49,043 --> 00:41:52,199 Sen olmasan ne olurdu bilmiyorum. 516 00:42:09,524 --> 00:42:11,241 Bir şey değil. 517 00:42:18,283 --> 00:42:21,379 Sana kafayı neden taktı sence? 518 00:42:22,723 --> 00:42:27,137 Jeremiah, bir insanı delirtmek için tek bir kötü günün yeteceğini söylemişti. 519 00:42:31,961 --> 00:42:35,992 Ebeveynlerimin ölümünün beni biraz delirtip delirtmediğini merak ediyorum. 520 00:42:38,578 --> 00:42:40,970 Belki de bunu sezdi. 521 00:42:42,007 --> 00:42:47,577 - Belki bunu ortaya çıkarmak istedi. - Onu haksız çıkardın. 522 00:42:48,827 --> 00:42:51,261 Aslına bakarsak... 523 00:42:51,842 --> 00:42:53,575 ...gün henüz bitmedi. 524 00:43:21,084 --> 00:43:26,084 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI