1
00:00:00,898 --> 00:00:02,257
Gotham'da daha önce...
2
00:00:02,329 --> 00:00:06,338
Bir günde en çok
banka soyma rekorun kaç?
3
00:00:06,441 --> 00:00:08,867
Herkesin sorunlarını üstlenemezsin.
4
00:00:08,945 --> 00:00:12,046
- Hepimizin kusurları vardır.
- Ama yine de kanunları çiğniyorsun.
5
00:00:12,148 --> 00:00:16,317
Adıma parti vermenizi istiyorum.
Kazıp çıkarın.
6
00:00:20,059 --> 00:00:23,057
Lee Thompkins'i ince bir operasyonla
özgürlüğüne kavuşturacağım.
7
00:00:23,159 --> 00:00:26,038
Ölü ya da diri fark etmez,
Jerome dikkat dağıtıyor.
8
00:00:26,039 --> 00:00:27,361
Bunun için planın var mı?
9
00:00:27,464 --> 00:00:30,231
Bruce?
Jeremiah.
10
00:00:31,434 --> 00:00:33,935
Tanrım, olamaz.
Yaşıyor.
11
00:00:35,704 --> 00:00:37,239
Jerome öldü.
12
00:00:39,275 --> 00:00:40,741
Çok yaşayayım ben.
13
00:00:40,844 --> 00:00:44,912
Bunların hiçbirini senin
yardımın olmadan yapamazdım.
14
00:00:45,014 --> 00:00:50,151
Ürettiğimiz o jeneratörler,
bomba olarak çok daha iyi iş görüyor.
15
00:00:57,460 --> 00:01:00,693
Kaynaklar Başkomiser James Gordon'ın patlama
sırasında olay yerinde olduğunu söylüyor.
16
00:01:00,695 --> 00:01:02,730
Şu anda kayıp ve
ölmüş olabileceğinden korkuluyor.
17
00:01:02,832 --> 00:01:07,468
Bu ani patlamaya neyin
sebebiyet verdiği araştırılıyor.
18
00:01:07,570 --> 00:01:11,205
Harvey.
Az önce Arama Kurtarma ekibi aradı.
19
00:01:11,307 --> 00:01:14,208
Jeremiah'ın sığınağını patlatan
her neyse çok yıkıcıymış.
20
00:01:14,310 --> 00:01:16,711
- Yaşam belirtisi yokmuş.
- Aramaya devam etmelerini söyle.
21
00:01:16,813 --> 00:01:20,948
- Harvey, bence...
- Bak. Jim yolunu bulmuştur tamam mı?
22
00:01:21,050 --> 00:01:25,086
...araştırma ekibi
olay yerinde Jim Gordon'ın...
23
00:01:25,188 --> 00:01:27,455
... izini aramaya devam ediyor.
24
00:01:27,557 --> 00:01:29,555
Bunu da siktir edin,
şu kadını da.
25
00:01:29,634 --> 00:01:32,760
Bakın, iki dakika içinde
Jim Gordon şu kapıdan içeri girecek ve...
26
00:01:32,862 --> 00:01:36,731
...işinizi yapmayıp boş boş
dikildiğiniz için götünüzü kesecek.
27
00:01:36,833 --> 00:01:40,968
İlk müdahale ekibi olay yerinde. Derhal Olay
Yeri İnceleme'nin oraya yönlendirilmesini...
28
00:01:41,070 --> 00:01:44,405
...ve herkesin Jeremiah Valeska ve
Bruce Wayne'i aramasını istiyorum.
29
00:01:44,507 --> 00:01:47,214
İşler sarpa sarmadan önce Jim onu arıyordu.
30
00:01:47,215 --> 00:01:50,444
- Sen Başkomiser değilsin.
- Başkomiser burada değil. Rütbeli dedektifim.
31
00:01:50,547 --> 00:01:53,681
En son dediklerini yaptığımızda
Pyg bizi katletmişti.
32
00:01:56,185 --> 00:02:00,755
Bu kadar yeter.
Jim ona güveniyor tamam mı?
33
00:02:00,857 --> 00:02:02,723
Bu yüzden herkes işe koyulsun.
34
00:02:06,128 --> 00:02:07,361
Harvey.
35
00:02:09,065 --> 00:02:12,222
Jeremiah Valeska patlama
sırasında sığınağında değilmiş.
36
00:02:12,268 --> 00:02:15,069
- Nereden biliyorsun?
- Çünkü kendisi dışarıda ve de yalnız değil.
37
00:02:17,607 --> 00:02:19,574
Bu ne lan?
38
00:02:21,311 --> 00:02:25,780
Kılıklarını değiştirdiğim için Jerome'un
hayranlarını tanıyamamış olabilirsiniz.
39
00:02:25,882 --> 00:02:28,950
Sizi temin ederim, bana da en az
Jerome'a oldukları kadar sadıklar.
40
00:02:29,052 --> 00:02:33,521
Hatta daha da çok. Çünkü kardeşimin
asla yapamadığı bir şeyi yaptım.
41
00:02:34,423 --> 00:02:35,890
James Gordon'ı öldürdüm.
42
00:02:35,892 --> 00:02:37,158
Jeremiah!
Jeremiah!
43
00:02:37,160 --> 00:02:41,829
- Yalan söylüyorsun!
- O kadar acele etme.
44
00:02:41,931 --> 00:02:47,668
Jim Gordon'ı öldüren bombanın aynılarından
şehrin dört bir yanına yerleştirdim.
45
00:02:47,770 --> 00:02:50,004
Jeremiah!
Jeremiah!
46
00:02:52,408 --> 00:02:57,878
Bilmeniz gereken tek şey, bu tetikleyiciye
bastığımda, Gotham'ın Taş Devri'ne döneceği.
47
00:02:57,981 --> 00:03:02,950
Ben de bu tetiğe bastığımda,
beynini ensenden akıtırım.
48
00:03:05,121 --> 00:03:08,322
Emniyet şalterli.
Yabancı değilsinizdir.
49
00:03:08,424 --> 00:03:13,227
Kardeşimden kaptığım bir başka ufak şey,
tabii benimki çok daha gelişmişi.
50
00:03:13,229 --> 00:03:17,364
Beni vurursanız parmağım kalkar,
sonrasında da...
51
00:03:22,936 --> 00:03:28,009
- Ben ne dersem yapacaksınız.
- Kardeşinden de hastasın.
52
00:03:28,111 --> 00:03:33,514
Beni o dar görüşlü psikopatla kıyaslama.
O sadece bir şeyleri yok etmek istemişti.
53
00:03:33,616 --> 00:03:39,220
Bense yaratıcıyım.
Gotham'ı kendi tarzımda yeniden yaratacağım.
54
00:03:39,322 --> 00:03:44,959
Ama her sanatçının boş bir tuvale ihtiyacı
vardır. Bu yüzden şehir yerle bir olmalı.
55
00:03:45,061 --> 00:03:49,697
Patlayıcıları altı saat içinde patlatacağım.
O anda şehrin boş olmasını istiyorum.
56
00:03:49,799 --> 00:03:54,101
Gotham'ı altı saatte tahliye etmemizi
mi istiyorsun? Bu imkansız!
57
00:03:54,203 --> 00:03:58,918
O zaman çığlıklar içinde ölen, sevdiklerinin
gözlerinin önünde yok olmasını izleyen...
58
00:03:59,008 --> 00:04:01,275
...herkes sana teşekkür edecek
Dedektif Bullock.
59
00:04:02,377 --> 00:04:06,781
Bak, kimse ölmek zorunda değil.
60
00:04:06,883 --> 00:04:10,384
Şu insanlar dışında.
61
00:04:10,486 --> 00:04:15,923
Görmenin inanmak olduğunu bilirim ve de
bana inanmanızı istiyorum, bu yüzden...
62
00:04:18,861 --> 00:04:21,162
Aman tanrım!
63
00:04:21,564 --> 00:04:24,331
Hemen olay yerine gidin!
Hadi!
64
00:04:26,602 --> 00:04:29,961
Altı saatiniz var dedektif.
65
00:04:30,840 --> 00:04:33,474
Zaman daralıyor.
66
00:04:37,985 --> 00:04:43,094
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
67
00:04:44,554 --> 00:04:49,539
Yazık olmuş. Saat kulesini severdim.
Jim bir keresinde beni oraya götürmüştü.
68
00:04:49,578 --> 00:04:52,126
Şimdi ikisi de yanıp kül oldu.
69
00:04:52,528 --> 00:04:55,429
- Çok şükür!
- Hep bir kahraman olarak ölmek istemişti.
70
00:04:55,524 --> 00:04:57,888
Jim'in sorunu da buydu.
71
00:04:59,936 --> 00:05:02,403
Bense yaşamayı tercih ederim.
72
00:05:03,906 --> 00:05:07,274
- İyi yaşamayı.
- Küçük bir penguen olmasaydın.
73
00:05:07,376 --> 00:05:09,034
Ya da Butch'un cesedi.
74
00:05:09,097 --> 00:05:12,580
- Selam Tabby.
- Butch.
75
00:05:13,300 --> 00:05:18,886
Bu havai fişeklerin sorumlusu
Jeremiah Valeska.
76
00:05:18,988 --> 00:05:23,624
Eski ortağımın ikizi.
Gotham için planları var.
77
00:05:23,726 --> 00:05:27,194
Bu beyefendi sayesinde
öğrendiğimiz planlar.
78
00:05:27,296 --> 00:05:29,730
Tırnaklarımı söktüler.
79
00:05:29,832 --> 00:05:33,067
Bunun, para ve şöhret için
altın bir fırsat olduğunu düşünüyorum.
80
00:05:33,169 --> 00:05:36,637
Normalde ikisini de kendime saklardım.
81
00:05:36,739 --> 00:05:41,991
Ama biraz adam eksiğim var.
82
00:05:42,115 --> 00:05:45,662
Ya da kadın, eğer isterseniz.
83
00:05:45,748 --> 00:05:48,215
Kazancı yarı yarıya bölüşürüz.
84
00:05:48,317 --> 00:05:52,253
Seninle iş yapmak mı?
Almayayım.
85
00:05:52,355 --> 00:05:57,658
Yazık. Kazanacağımız parayla Butch'un
durumunu düzeltebileceğimizi umuyordum.
86
00:06:00,596 --> 00:06:05,266
- Bir dakika, ne demek istiyorsun?
- Hugo Strange Indian Hill'i yönetiyordu.
87
00:06:05,368 --> 00:06:08,676
Indian Hill'in zehirli atık suyu
Butch'u bu hâle çevirdi.
88
00:06:08,754 --> 00:06:12,907
Hugo Strange, Butch'u iyileştirebilir.
Ama ucuz olmayacaktır.
89
00:06:13,434 --> 00:06:16,010
Strange benim tek umudum olabilir Tabby.
90
00:06:21,184 --> 00:06:22,616
Bana öyle bakma.
91
00:06:22,718 --> 00:06:26,353
Eski sevgilinin çürümüş cesediyle
savaşırken az kalsın ölüyordum.
92
00:06:26,455 --> 00:06:28,255
Bence iyiliğime karşılık
vermenin zamanı geldi.
93
00:06:28,685 --> 00:06:33,646
İyi. Ama Bataklık Çocuk kokusunu
benden beş metre ötede tutacak.
94
00:06:34,397 --> 00:06:36,363
Aklında ne var?
95
00:06:41,233 --> 00:06:43,537
Şehri altı saatte tahliye etmek mi?
96
00:06:43,639 --> 00:06:45,606
Beş buçuk saat.
Bunu yapacağız...
97
00:06:45,708 --> 00:06:48,742
...çünkü bu manyak
Gotham'ın her yerine bomba saklamış.
98
00:06:48,845 --> 00:06:50,444
Mevzubahis olan canları düşünün.
99
00:06:50,546 --> 00:06:54,215
Duraksadığınız her dakika daha az
insan kurtulabilecek demek.
100
00:06:54,317 --> 00:06:57,585
- Polise ihtiyacımız olacak.
- Polis biziz! Yardım etmek için buradayız.
101
00:06:57,687 --> 00:07:01,789
- Harper, lütfen Başkan'a yardım eder misin?
- Tamamdır.
102
00:07:01,891 --> 00:07:04,892
Hay anasını avradını.
Bruce Wayne.
103
00:07:04,994 --> 00:07:10,064
- Selam Bruce. İyi misin?
- İyiyim.
104
00:07:10,166 --> 00:07:12,900
Jim hakkında duyduklarım doğru mu?
105
00:07:13,002 --> 00:07:16,395
Bana kalırsa Jim Gordon yaşıyor
ve onu bulmamızı bekliyor.
106
00:07:16,396 --> 00:07:19,740
Dedektif.
Bana yalan söylemeyin.
107
00:07:19,842 --> 00:07:21,642
Durum iyi görünmüyor evlat.
108
00:07:22,992 --> 00:07:26,647
Bana yardım edebilirsin diye umuyordum.
Jim'i gördün mü? Sığınaktan nasıl çıktınız?
109
00:07:26,749 --> 00:07:28,148
Jeremiah'la sığınaktan
patlamanın öncesinde çıkmıştık.
110
00:07:28,251 --> 00:07:31,178
Jerome--
Jerome onu delirtecek bir gazla zehirlemiş.
111
00:07:31,179 --> 00:07:32,620
Bu kaçık aileden bıktım.
112
00:07:32,722 --> 00:07:34,612
Gotham Saat Kulesi'ne olanları duydun mu?
113
00:07:35,690 --> 00:07:37,625
Bu herifin ağır patlayıcıları--
114
00:07:37,694 --> 00:07:39,927
- Benim suçum.
- Ne?
115
00:07:40,950 --> 00:07:46,667
Jeremiah'ın yeni nesil jeneratör üretme
planları vardı. Ben finanse ettim.
116
00:07:47,299 --> 00:07:50,237
O bombaları Wayne Girişimcilik mi üretti?
117
00:07:55,077 --> 00:07:59,815
Bak, bataryaların tasarımları Wayne
Girişimcilik AR-GE Laboratuvarı'nda olmalı.
118
00:07:59,880 --> 00:08:03,017
Lucius onlara bir göz atarsa, belki etkisiz
hale getirebilir. Gidip onu bulacağım.
119
00:08:03,018 --> 00:08:04,313
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Eve gidiyorsun.
120
00:08:04,314 --> 00:08:06,520
- Hayır bunu yapmak--
- Bak, suçlu hissettiğini biliyorum.
121
00:08:06,622 --> 00:08:10,791
Jim Gordon hepimiz için önemliydi--
Önemli.
122
00:08:10,893 --> 00:08:15,696
Bu benim işim, evine git. Alfred'ın yanında
kal, güvende ol. Jim de bunu isterdi.
123
00:08:16,698 --> 00:08:17,900
Lucius!
124
00:08:26,275 --> 00:08:27,975
Alfred nerelerdesin?
125
00:08:28,077 --> 00:08:30,210
Hayır, Alfred değilim.
126
00:08:30,313 --> 00:08:33,112
Umarım kardeşimin
mezarında soğuk kapmamışsındır.
127
00:08:33,190 --> 00:08:36,317
O şeyler yaşayanlar için
yapılmıyor neticede.
128
00:08:36,419 --> 00:08:39,053
Ne yaptın sen?
Alfred nerede?
129
00:08:40,423 --> 00:08:46,060
Ne büyük bir öfke.
Bazı insanlar, ben değilim tabii...
130
00:08:46,162 --> 00:08:49,229
...bunu nankörlük olarak görebilir.
Senin için yaptıklarımı ve...
131
00:08:49,303 --> 00:08:52,425
...yapacaklarımı göz önünde bulundurursak.
- Yalan söylemeni mi diyorsun?
132
00:08:52,426 --> 00:08:55,502
Şirketimi bomba yapmak için
kullanmanı mı? Beni öldürmeye çalışmanı mı?
133
00:08:55,604 --> 00:09:00,833
Bruce önce şunu bir açıklığa kavuşturalım.
Ölmeni isteseydim, ölmüş olurdun.
134
00:09:00,943 --> 00:09:05,012
Kafana sıkıp,
seni o mezarda çürümeye bırakırdım.
135
00:09:05,414 --> 00:09:08,248
Ama söylediğimde ciddiydim.
136
00:09:08,351 --> 00:09:12,453
Sen benim en iyi arkadaşımsın ve
bugün sana bunu kanıtlayacağım.
137
00:09:12,555 --> 00:09:16,623
Delirmişsin sen.
Jim Gordon'ı öldürdün.
138
00:09:16,726 --> 00:09:21,703
Kahyanın da ölmesini istemiyorsan,
zarftaki talimatları uygulayacaksın.
139
00:09:21,797 --> 00:09:26,266
Welling Bulvarı 71 numara. Bir saat içinde
orada ol. Polise söylersen haberim olur.
140
00:09:26,369 --> 00:09:29,870
Şu an orada olduğunu bildiğim gibi.
141
00:10:13,098 --> 00:10:14,381
Şuna bakın.
142
00:10:15,518 --> 00:10:17,384
Jim Gordon ölümden dönmüş.
143
00:10:24,686 --> 00:10:28,220
- Neredeyim ben?
- Narrows'ta.
144
00:10:30,290 --> 00:10:32,591
Jeremiah'ın sığınağındaydım.
Bomba vardı.
145
00:10:32,700 --> 00:10:36,161
Ed seni takip ettirmiş.
Adamları patlama sonrasında seni bulmuş.
146
00:10:36,263 --> 00:10:38,597
Onu tutuklarken ona
teşekkür etmem gerekecek.
147
00:10:44,471 --> 00:10:46,772
Beni öldürmediğine şaşırdım.
148
00:10:50,043 --> 00:10:51,743
Açıkçası buna ben de şaşırdım.
149
00:10:52,622 --> 00:10:54,713
Benimle ne yapmayı düşünüyorsun?
150
00:10:54,815 --> 00:10:56,348
Aslına bakarsan bilmiyorum.
151
00:10:56,450 --> 00:11:01,286
Lee, Gotham Polis Departmanı'na dönmek
zorundayım. Jerome'un kardeşi Jeremiah--
152
00:11:01,388 --> 00:11:03,588
Bir saat önce Gotham Saat Kulesi'ni
havaya uçurdu.
153
00:11:04,413 --> 00:11:06,358
Şehir tahliye ediliyor.
154
00:11:07,360 --> 00:11:11,159
- Gitmek zorunda--
- Ağrı kesiciden başka bir şey değil.
155
00:11:13,133 --> 00:11:17,836
Seninle uğraşmayı kolaylaştırıyor.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
156
00:11:19,739 --> 00:11:22,073
Ceketim.
Ceketimde--
157
00:11:28,915 --> 00:11:34,119
Jeremiah'ın ofisinde buldum.
Ne planladığı hakkında bize ipucu verebilir.
158
00:11:37,224 --> 00:11:39,110
Lütfen, onları Harvey'e götürmeme izin ver.
159
00:11:39,111 --> 00:11:42,327
Jim, hâlâ şehri kurtarabilecek
tek kişinin kendin olduğunu düşünüyorsun.
160
00:11:43,629 --> 00:11:48,466
- Bekle.
- Dinlen. Doktor tavsiyesi.
161
00:11:55,509 --> 00:11:59,144
Jeremiah'ın adamları Alfred'ı
ben mezarlıktayken kaçırmış olmalı.
162
00:11:59,246 --> 00:12:00,879
Bahse varım kolay olmamıştır.
163
00:12:02,182 --> 00:12:04,182
Benimle buluştuğun için
tekrar teşekkür ederim Selina.
164
00:12:04,284 --> 00:12:06,184
- Ne demek.
- Arayacak başka kimsem yoktu.
165
00:12:06,270 --> 00:12:08,367
Çok şey istediğimin farkındayım,
sana gerçekten de minnetta--
166
00:12:08,446 --> 00:12:12,466
Bruce, bana ne zaman
ihtiyacın olursa yanında olacağım.
167
00:12:15,095 --> 00:12:17,419
Tamamdır, adres burası.
168
00:12:18,489 --> 00:12:20,338
Kimseyi görmüyorum gerçi.
169
00:12:20,434 --> 00:12:23,705
- Tuzak olabilir, değil mi?
- Bilmiyorum.
170
00:12:24,924 --> 00:12:28,506
Jeremiah beni mezarlıkta öldürebilirdi.
Benden bir şey istiyor.
171
00:12:28,609 --> 00:12:30,675
Ne gibi, en yakın
arkadaşın olmayı falan mı?
172
00:12:30,777 --> 00:12:33,864
Tuzak ya da değil,
Alfred içerideyse bunu öğrenmem lazım.
173
00:12:59,306 --> 00:13:01,706
Alfred!
174
00:13:04,311 --> 00:13:07,312
Alfred!
Alfred.
175
00:13:17,624 --> 00:13:19,491
Alfred!
176
00:13:19,552 --> 00:13:22,883
Jim Gordon'a yardım etmek mi istiyorsun?
Aklını mı kaçırdın?
177
00:13:22,954 --> 00:13:26,422
Onu buraya, Gotham Polis Departmanı'na karşı
koz olarak kullanabiliriz diye getirmiştin.
178
00:13:26,492 --> 00:13:31,386
- Evet, rehin tutarak.
- Bu çizim Valeska'nın planının anahtarı.
179
00:13:31,488 --> 00:13:35,023
Çözersek bu bilgiyi
af karşılığında takas edebiliriz.
180
00:13:35,125 --> 00:13:38,326
Olabilir.
Ya da...
181
00:13:38,428 --> 00:13:42,864
...başka bir şeyler dönüyordur.
182
00:13:46,169 --> 00:13:50,004
Jim'le aramda yaşananlar geçip gitti.
183
00:13:51,227 --> 00:13:53,975
Kurduğumuz şeyi korumaya çalışıyorum.
184
00:13:57,274 --> 00:13:59,547
- Ben hâlâ kendi planımdan yanayım.
- Ed, eğer bu manyak...
185
00:13:59,649 --> 00:14:04,041
...şehrin yarısını yok ederse, şehrin
yiyecek, su ve elektrik dağıtımı durur.
186
00:14:04,143 --> 00:14:06,387
En çok da Narrows'taki insanlar zarar görür.
187
00:14:06,489 --> 00:14:11,759
Bunu engellerken aynı zamanda kendimizi de
içinde bulunduğumuz bataktan çıkarabiliriz.
188
00:14:14,230 --> 00:14:16,497
Lütfen.
189
00:14:18,182 --> 00:14:20,368
İyi.
190
00:14:21,972 --> 00:14:24,039
Eğer istediğin buysa...
191
00:14:25,561 --> 00:14:26,909
...yapacağım.
192
00:14:28,210 --> 00:14:30,011
Senin için.
193
00:14:31,772 --> 00:14:33,314
Bizim için yap.
194
00:14:44,327 --> 00:14:48,396
Başkan'ın tahliye emirlerinden sonra
New Trigate Köprüsü'nde karmaşa hâkim--
195
00:14:48,498 --> 00:14:51,232
- Tahliye nasıl gidiyor?
- Köprü ve tüneller tıklım tıklım.
196
00:14:51,334 --> 00:14:52,967
Ulusal Güvenlik helikopter gönderiyor.
197
00:14:53,069 --> 00:14:56,104
Ama hastaneleri, bakım evlerini,
hapishaneleri tahliye etmekten bahsediyoruz.
198
00:14:56,206 --> 00:15:00,733
- Bazıları yerinden kıpırdamak istemiyor.
- Tüm köprü ve tünellerde aynı paniği--
199
00:15:00,844 --> 00:15:02,944
Tanrım şu karmaşaya bak.
Bir şekilde hallet.
200
00:15:03,046 --> 00:15:04,746
- Tamam.
- Affedersin.
201
00:15:06,082 --> 00:15:08,616
Bu tasarımları Wayne Girişimcilik
AR-GE departmanından aldım.
202
00:15:08,718 --> 00:15:10,898
Bruce bombaların aslında
batarya olduğunu söylemişti.
203
00:15:10,984 --> 00:15:13,539
Birbirine bağlı bir dizi
kendi kendini yenileyebilen jeneratör.
204
00:15:13,632 --> 00:15:17,091
Ama aşırı yüklendiğinde, bir bloğu
yok edebilecek kadar enerji içerir.
205
00:15:17,193 --> 00:15:18,760
Anladım.
Cehennemden gelen batarya bombalar.
206
00:15:18,862 --> 00:15:21,329
Sadece bana bunun bize onları bulup etkisiz
hâle getirebilmemize yardım edeceğini söyle.
207
00:15:21,431 --> 00:15:24,532
Etkisiz hâle getirmemize evet.
Bulmamızaysa hayır. Ama...
208
00:15:26,293 --> 00:15:28,360
...bak, şuraya bak.
209
00:15:28,385 --> 00:15:32,173
Birbirlerine bağlanmaları için
üretildiklerinden, Jeremiah tüm bombaları...
210
00:15:32,175 --> 00:15:34,375
...tek bir tetikleyiciden patlatabilmek
için merkezi bir yere konuşlandırılmış...
211
00:15:34,379 --> 00:15:36,004
...bir röleden
sinyal göndermek zorunda.
212
00:15:36,066 --> 00:15:37,845
Lucius, lütfen anlayacağım şekilde konuş.
213
00:15:37,947 --> 00:15:42,406
Pardon. Bombalar birbirine sinir
sistemiyle bağlı. Röle de beyin.
214
00:15:42,507 --> 00:15:45,319
- Onu bulup yok edersek--
- Bombaların patlamasını önleyebiliriz.
215
00:15:45,422 --> 00:15:47,455
- Evet.
- Ama nasıl bulacağız?
216
00:15:47,557 --> 00:15:50,992
Bu beyni nasıl bulacağız?
217
00:15:58,901 --> 00:16:00,435
Bruce.
218
00:16:01,438 --> 00:16:05,039
Oldukça dönüştürücü
bir deneyim yaşamak üzeresin.
219
00:16:07,277 --> 00:16:09,709
Sana gıpta ediyorum.
220
00:16:15,418 --> 00:16:21,389
Arkadaşımızı arayıp kahyayı
öldürmesini söyle. Artık işimize yaramaz.
221
00:16:26,329 --> 00:16:31,265
Oswald Cobblepot.
Barbara Kean.
222
00:16:31,367 --> 00:16:34,102
Hem de benim sığınağımda.
223
00:16:34,704 --> 00:16:38,372
Bir adım daha yaklaşmayın Bay Valeska.
224
00:16:39,021 --> 00:16:44,212
Bu da elinde rölemi tutan, ağzına bomba
yerleştirilmiş olan sevgili halk şairim mi?
225
00:16:44,867 --> 00:16:46,948
Aynen öyle.
226
00:16:51,587 --> 00:16:55,256
- Üstünlük sizde gibi duruyor.
- Şüphesiz.
227
00:16:55,358 --> 00:16:56,991
Şimdi...
228
00:16:58,795 --> 00:17:01,665
...taleplerimiz var.
229
00:17:09,728 --> 00:17:13,604
50 milyon dolar.
İstediğiniz bu.
230
00:17:13,981 --> 00:17:18,805
- Güzel, yuvarlak bir tutar.
- Şu an üzerimde o kadar yok.
231
00:17:18,840 --> 00:17:22,108
Başkan'a Gotham'ı
tahliye etmesi için 6 saat verdin.
232
00:17:22,869 --> 00:17:26,252
İmkansız bir iş.
Ona bir saat daha ver.
233
00:17:26,329 --> 00:17:30,841
Binlerce hayatı kurtaracak.
50 milyon dolar yanında ucuz bile kalır.
234
00:17:30,903 --> 00:17:35,466
Anladım. Ben kötü adamı oynayacağım,
siz de kazasız belasız zengin olacaksınız.
235
00:17:36,192 --> 00:17:39,747
Size parayı vereceğim,
siz de bana rölemi vereceksiniz.
236
00:17:39,841 --> 00:17:43,391
Takaslar genelde böyle yapılır. Evet.
237
00:17:46,022 --> 00:17:48,489
Sıkı pazarlık ediyorsunuz
ama ne yapabileceğime bir bakayım.
238
00:17:49,572 --> 00:17:53,551
Bu kadar mı? Kardeşini tanıdıktan sonra,
biraz daha şey olursun sanmıştım--
239
00:17:53,586 --> 00:17:58,980
Deli mi? Aklım gayet başımda.
Mantıklı bir insanım.
240
00:17:59,037 --> 00:18:01,759
Kardeşimin değer vermediği iki şey.
241
00:18:01,794 --> 00:18:04,318
İşte tam da bu sayede onun
başarısız olduğu yerde başarılı olacağım.
242
00:18:04,387 --> 00:18:10,234
Bu ve çok daha zeki olmam sayesinde.
243
00:18:12,038 --> 00:18:14,578
Şimdi, paranıza gelelim.
244
00:18:16,209 --> 00:18:19,883
Ben Jeremiah Valeska.
Başkan'la konuşmak istiyorum.
245
00:18:19,937 --> 00:18:23,712
Ek taleplerim var.
Evet, gerçekten de.
246
00:18:24,696 --> 00:18:29,095
İşaretlenmemiş banknotlardan oluşan 50
milyon dolar. Buluşma yerini söyleyeceğim.
247
00:18:29,150 --> 00:18:32,223
Bu şeyi öylece ona teslim edip Gotham'ı
yok etmesine izin vermeyeceğiz değil mi?
248
00:18:32,258 --> 00:18:35,793
Tabii ki de hayır. Parayı aldığımızda
Jeremiah ve adamlarını öldürüp...
249
00:18:35,828 --> 00:18:41,732
...röleyi polise verip, 50 milyonu bölüşüp,
Gotham'ın kahramanları ilan edileceğiz.
250
00:18:42,602 --> 00:18:47,304
- Butch'u iyileştireceğiz.
- Bir de o var. Kesinlikle.
251
00:18:47,340 --> 00:18:48,572
İnanabiliyor musunuz?
252
00:18:49,750 --> 00:18:51,642
Beni beklemeye aldılar.
253
00:18:53,146 --> 00:18:56,580
Daima ikinci bir planı vardır.
254
00:18:56,616 --> 00:18:58,215
- Eğilin!
- Bekle!
255
00:19:11,364 --> 00:19:16,467
- Deli misin lan sen?
- Neden sürekli deli olduğumu söylüyorsunuz?
256
00:19:17,002 --> 00:19:22,973
Yedek planım olmasının neresi delilik?
Halk şairinin hiç bilmediği bir şeydi.
257
00:19:23,009 --> 00:19:26,610
Bildiğiniz üzere burası
patlamanın etki alanında.
258
00:19:26,646 --> 00:19:29,280
Burnunuzu sokmanızdan ötürü,
yeteri kadar uzaklaşır uzaklaşmaz...
259
00:19:29,315 --> 00:19:32,082
...bombaları patlatıp,
huzur içinde yıkımı seyredeceğim.
260
00:19:32,118 --> 00:19:37,321
- Hayır. Şehre altı saat sözü vermiştin!
- Fikrimi değiştirmem kimin suçu acaba?
261
00:19:38,893 --> 00:19:41,283
Adamlarımıza ardışık dizilimle çalışmaları
için bombaları tekrar bağlamalarını söyle.
262
00:19:41,340 --> 00:19:45,429
Geri kalanınız da,
şu aptalları öldürün.
263
00:19:52,071 --> 00:19:55,606
- Alfed!
- Merhaba Bruce.
264
00:19:56,040 --> 00:19:57,541
Jeremiah!
265
00:19:57,577 --> 00:20:01,846
"Jeremiah bunu neden yapıyor?"
diye düşündüğünü sanıyorum.
266
00:20:01,891 --> 00:20:04,692
Kardeşim bir keresinde,
"En aklıselim insanı bile...
267
00:20:04,717 --> 00:20:08,486
...delirtmek için tek bir kötü gün yeter."
demişti.
268
00:20:10,886 --> 00:20:14,104
Jerome bana hayatımın
en kötü gününü yaşattı.
269
00:20:14,175 --> 00:20:19,196
Ama ancak her şeyimi
kaybederek içimdekiyle yüzleşebildim.
270
00:20:19,232 --> 00:20:23,584
Senin de içinde çok özel bir şey
yattığını gördüğüme inanıyorum.
271
00:20:23,585 --> 00:20:24,889
Alfred.
272
00:20:25,004 --> 00:20:28,005
Ama onu serbest kılmak için,
değer verdiğin...
273
00:20:28,040 --> 00:20:32,107
...her şeyi ve herkesi
kaybetmek zorunda kalacaksın.
274
00:20:39,919 --> 00:20:43,420
Korkuluk'tan senin için istisnai
bir karışım hazırlamasını istedim.
275
00:20:43,456 --> 00:20:44,846
Hayır!
276
00:20:47,260 --> 00:20:51,051
Kahyan sana önündeki yolu gösterecek.
277
00:20:57,483 --> 00:21:00,752
Şimdi dikkatli izle.
278
00:21:05,662 --> 00:21:09,562
Hayır. Hayır!
Alfred!
279
00:21:13,781 --> 00:21:17,721
Merhaba uykucu. Şehrin havaya uçmak
üzere olduğunun farkında mısın?
280
00:21:17,757 --> 00:21:21,179
- Şekerleme yapmak için garip bir zamanlama.
- Lee'nin beni uyuttuğunu biliyorsun.
281
00:21:21,227 --> 00:21:24,354
Evet. Pek önemsemedim ama.
Teşekkürler beyler.
282
00:21:25,268 --> 00:21:28,599
Bir şeyi açıklığa kavuşturmak istiyorum.
283
00:21:28,634 --> 00:21:32,612
Gotham taş yığınına dönerse,
zerre umurumda olmaz.
284
00:21:32,651 --> 00:21:36,473
Sırf Lee ile birlikte olduğumuz
için sana yardım ediyorum.
285
00:21:36,509 --> 00:21:38,576
İyi.
Her neyse.
286
00:21:38,618 --> 00:21:43,247
Umursamaz numarası. Çok şirin.
Neredeyse inandırıcı.
287
00:21:43,282 --> 00:21:46,450
Ed, Jeremiah Valeska şehrin
yarısını yok etmekle tehdit ediyor.
288
00:21:46,485 --> 00:21:50,254
Sence, senin Lee ile birlikte olduğunuzu
sanıyor olman umurumda olur mu?
289
00:21:51,022 --> 00:21:54,625
Gördün mü, ben de bunu diyorum işte.
290
00:21:54,660 --> 00:21:57,227
Lee'nin beni gerçekten de
sevebileceğine inanmıyorsun değil mi?
291
00:21:57,263 --> 00:21:59,630
Dürüst mü olayım?
Hayır.
292
00:22:00,942 --> 00:22:02,633
Sen bir psikopatsın ve de katilsin.
293
00:22:02,668 --> 00:22:06,737
Senin bu çılgın fantezini bana
onaylatmaya çalışman bile...
294
00:22:06,772 --> 00:22:10,474
...senin de inanmadığını gösteriyor zaten.
Ama bu önemli değil. Önemli olan...
295
00:22:10,509 --> 00:22:13,644
...Jeremiah'ın binlerce insanı öldürmesini
durdurmak. İşe koyulabilir miyiz?
296
00:22:14,938 --> 00:22:16,997
- Evet. Bunu çözeceğiz.
- Ed.
297
00:22:16,998 --> 00:22:19,650
Hayır Jim.
Burası Gotham Polis Departmanı değil.
298
00:22:19,685 --> 00:22:23,954
Burada kuralları ben koyarım. İstediğim şeyi
konuşuncaya dek işe koyulmayacağız.
299
00:22:23,990 --> 00:22:26,790
Lee değişti. Kabul.
300
00:22:26,826 --> 00:22:29,259
Belki bir daha asla
bir zamanlar tanıdığım kişi olmayacak.
301
00:22:29,295 --> 00:22:32,496
Buna da tamam.
Ama o sandığın kişi değil.
302
00:22:33,532 --> 00:22:36,433
İşin doğrusu,
seninle her nasıl bir birlikteliği varsa...
303
00:22:36,469 --> 00:22:40,871
Jim.
Biz her anlamda birlikteyiz.
304
00:22:42,975 --> 00:22:46,644
...senden bir şey istiyor demektir.
305
00:22:47,644 --> 00:22:50,511
İstediğini aldığında senden kurtulacak.
306
00:22:53,319 --> 00:22:55,386
Bir katille asla birlikte olmaz mı diyorsun?
307
00:22:55,421 --> 00:22:58,271
Ama seninle birlikteydi.
308
00:22:58,787 --> 00:23:03,661
Sen benden on kat
daha büyük bir katilsin Jim.
309
00:23:05,398 --> 00:23:07,419
Doğru söylüyorsun.
310
00:23:09,068 --> 00:23:11,702
Belki de bu yüzden
benimle birlikte değildir.
311
00:23:12,938 --> 00:23:15,205
Şu işi halledebilir miyiz?
312
00:23:17,209 --> 00:23:18,409
Neden olmasın?
313
00:23:18,444 --> 00:23:21,378
Anlamaya çalış.
Senin için yavaş konuşacağım.
314
00:23:21,414 --> 00:23:26,848
Çoğu labirent, eş merkezli çemberler
boyunca uzanan bitişik çizgilerden oluşur.
315
00:23:26,926 --> 00:23:30,320
Bir giriş ve bir çıkış vardır.
Ama bu farklı.
316
00:23:30,356 --> 00:23:31,755
Kuşkusuz.
317
00:23:31,791 --> 00:23:36,493
Şu kırmızı dikdörtgenler
bir taraftan bağımsız.
318
00:23:36,529 --> 00:23:39,997
Ayrıca labirentin çıkışına giden
siyah çizgilerle de üst üste biniyor.
319
00:23:40,032 --> 00:23:42,674
Bu yüzden, belki de plana değil de...
320
00:23:44,041 --> 00:23:45,289
...sonuca bakıyoruzdur.
321
00:23:46,134 --> 00:23:49,640
Ta da!
Tanıdık geldi mi?
322
00:23:57,315 --> 00:24:01,285
Yani burası Wayne Girişimcilik.
323
00:24:01,320 --> 00:24:03,754
Burası da Gotham Merkez Bankası olmalı.
324
00:24:04,379 --> 00:24:08,292
Bunlar da Jeremiah'ın bombalarıyla
yıkmayı planladığı binalar.
325
00:24:08,327 --> 00:24:12,963
O binalar patladığında yıkılıp
bitmiş çizimdeki labirenti oluşturacak.
326
00:24:12,998 --> 00:24:15,699
Jeremiah ömrünü bir labirentin
içinde yaşayarak geçirdi.
327
00:24:15,735 --> 00:24:18,802
Şimdi de şehri en güvende
hissettiği yere çevirmeye çalışıyor.
328
00:24:18,838 --> 00:24:20,804
Aslına bakarsan oldukça ince düşünülmüş.
329
00:24:20,840 --> 00:24:24,074
- Gotham Polis Departmanı'na gitmem lazım.
- Evet ama olmaz, üzgünüm.
330
00:24:24,110 --> 00:24:26,610
Bu bilgiyi başkana ulaştırana
kadar hiçbir yere gidemezsin.
331
00:24:26,645 --> 00:24:30,581
Lee ile çözmemiz gereken
bazı yasal sorunlar var.
332
00:24:30,616 --> 00:24:34,384
Evet. Geri kalan ömrümüzü
birlikte geçirmeden önce.
333
00:24:34,420 --> 00:24:37,588
Bunu şehri rehin tutmak için mi
kullanacaksınız? Vakit daralıyor.
334
00:24:37,623 --> 00:24:41,119
O zaman başkan Lee ile
düşüncesizliklerimizi affetse iyi olur.
335
00:24:41,961 --> 00:24:46,296
Ed, bekle.
Anlayamadığım bir şey var.
336
00:24:47,244 --> 00:24:50,067
Sadece bir mi?
Kendine teveccüh gösteriyorsun.
337
00:24:50,802 --> 00:24:53,571
Evet, özür dilerim.
Sanırım bir hata yapmışsın.
338
00:24:54,006 --> 00:24:55,239
Nerede?
339
00:25:05,556 --> 00:25:10,119
Röleyi alın dedi.
Üstünlük bizde olacak dedi.
340
00:25:16,486 --> 00:25:17,786
Nihayet.
341
00:25:17,821 --> 00:25:21,523
Jeremiah bizi havaya uçurmadan
önce buradan def olup gidelim.
342
00:25:21,558 --> 00:25:23,792
Hepsi senin suçun Oswald.
343
00:25:23,827 --> 00:25:25,994
- Düzeltsen--
- İyi olur. Biliyorum.
344
00:25:30,154 --> 00:25:31,975
- Ne var?
- Harvey.
345
00:25:32,000 --> 00:25:36,679
Oswald, sen misin?
Biraz meşgulüm.
346
00:25:36,715 --> 00:25:39,622
Jeremiah Valeska'nın
planı hakkında bilgiye sahibim.
347
00:25:39,684 --> 00:25:42,785
Ne bilgisi?
Bir saniye. Silah sesi miydi o?
348
00:25:42,821 --> 00:25:46,055
Sadece dinle.
Jeremiah verdiği altı saatlik sözü tutmuyor.
349
00:25:46,091 --> 00:25:50,793
Yıkımı izleyebileceği güvenli bir uzaklığa
gider gitmez bombaları patlatacak.
350
00:25:50,829 --> 00:25:52,253
Jeremiah, bombaların
birbirleriyle iletişim...
351
00:25:52,254 --> 00:25:53,963
...kurabilmeleri için yeniden bağlanması
hakkında bir şeyler söyledi.
352
00:25:53,999 --> 00:25:57,734
- Ardışık dizilim dedi.
- Birbirleriyle iletişim kurmaları.
353
00:25:57,969 --> 00:25:59,432
Harvey.
354
00:26:00,038 --> 00:26:01,704
Harvey!
355
00:26:01,740 --> 00:26:04,797
Batarya olarak çalıştıklarında
kullanılan bir güvenlik sistemi.
356
00:26:04,822 --> 00:26:06,283
Bu, dizilimdeki ilk bombayı
etkisiz hâle getirerek...
357
00:26:06,284 --> 00:26:08,378
...hepsinin bağlantısını kesebiliriz demek.
358
00:26:08,413 --> 00:26:11,099
Bir dizi Noel ışığından
bir ampulü sökmek gibi.
359
00:26:11,154 --> 00:26:12,582
Tabii bombaların yerini biliyor olsaydık.
360
00:26:12,617 --> 00:26:13,917
Geri döndü.
361
00:26:16,388 --> 00:26:20,096
Jim!
Dostum.
362
00:26:21,693 --> 00:26:24,427
Yavaş ol koca adam.
Unuttun mu, henüz patlama geçirdim.
363
00:26:24,462 --> 00:26:28,957
- Sığınaktan nasıl çıktın?
- Uzun hikaye. Ama asıl önemlisi...
364
00:26:29,019 --> 00:26:32,201
...Jeremiah'ın yerleştirdiği
bombaların yerini biliyor olmam.
365
00:26:39,193 --> 00:26:41,073
Alfred.
366
00:26:44,115 --> 00:26:45,909
Alfred.
367
00:26:52,206 --> 00:26:54,057
Alfred.
368
00:27:00,745 --> 00:27:02,525
Alfred.
369
00:27:04,947 --> 00:27:09,470
Jeremiah, Bruce Wayne
arkadaşını getirebilir demişti.
370
00:27:10,962 --> 00:27:15,463
- Sanırım onlardan birisin.
- Ne? Hayır. Ben sadece geziniyordum.
371
00:27:15,525 --> 00:27:20,483
Sanırım küçük deneyimiz
çok daha ilginç bir hâl almak üzere.
372
00:27:23,435 --> 00:27:27,090
Jeremiah blöf yapmıyormuş.
Haritada en az bir düzine bomba var.
373
00:27:27,125 --> 00:27:31,169
Dizilimden bir bombayı etkisiz hâle
getirirsek hepsini durdururuz diyorsun.
374
00:27:31,255 --> 00:27:33,710
Buna göre, en yakını 1,5 km uzaklıkta.
375
00:27:33,735 --> 00:27:36,399
Etkisiz hâle getirmenin en iyi yolunu
bulabilmem için tasarımlara bakmam gerek.
376
00:27:36,434 --> 00:27:38,968
Bomba imha ekibine haber verin.
Benimle orada buluşsunlar.
377
00:27:39,004 --> 00:27:42,639
Bekle Harvey. Bırak bomba imha ekibi
halletsin. Gitmek zorunda değilsin.
378
00:27:42,674 --> 00:27:45,742
Evet zorundayım.
Bunu yapmaya ihtiyacım var Jim.
379
00:27:46,495 --> 00:27:48,128
Anladım.
380
00:28:14,806 --> 00:28:16,706
Fark etmez.
381
00:28:16,841 --> 00:28:22,745
Deney sonuç vermek üzere.
Arkadaşın yakında deliye dönmüş olacak.
382
00:28:43,702 --> 00:28:44,934
Dur!
383
00:28:53,745 --> 00:28:55,078
Hayır!
384
00:29:01,019 --> 00:29:02,318
Alfred.
385
00:29:40,593 --> 00:29:44,109
Alfred, lütfen.
Lütfen dur.
386
00:29:52,339 --> 00:29:54,370
Alfred!
387
00:29:56,412 --> 00:30:00,614
Alfred. Alfred kes şunu!
Alfred!
388
00:30:03,152 --> 00:30:05,525
Kes şunu!
Alfred. Lütfen.
389
00:30:28,130 --> 00:30:29,861
Bu ne lan--
390
00:30:32,381 --> 00:30:37,585
Hadi ama Brucie.
Gülümse bakalım.
391
00:30:37,620 --> 00:30:39,620
Gülümse.
392
00:30:39,655 --> 00:30:44,425
Alfred beni dinle.
Bunu yenebilirsin. Bununla savaşabilirsin.
393
00:30:46,352 --> 00:30:48,429
Alfred sen bundan daha güçlüsün.
394
00:30:51,567 --> 00:30:53,300
Kazanmasına izin verme!
395
00:30:58,541 --> 00:31:02,676
Hayır! Hayır! Alfred!
396
00:31:02,712 --> 00:31:05,479
- Bruce. Bruce. Bruce. Bruce.
- Alfred! Alfred!
397
00:31:05,514 --> 00:31:07,047
Soluklan. Bana bak.
398
00:31:07,083 --> 00:31:12,119
Korkuluk odaya korku gazından veriyordu.
Onun görmeni istediği şeyi görüyordun.
399
00:31:17,149 --> 00:31:19,526
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
400
00:31:19,562 --> 00:31:22,630
Hayır, Bruce, Bruce. Bruce.
Bruce. Bruce!
401
00:31:22,665 --> 00:31:26,700
Dinle. Beni dinle. Beni dinle.
Bana bak. Bak.
402
00:31:27,337 --> 00:31:29,384
Bana bir bak.
403
00:31:31,360 --> 00:31:35,626
Bak, ben iyiyim.
Benim.
404
00:31:37,124 --> 00:31:39,166
Alfred.
405
00:31:45,054 --> 00:31:46,654
Alfred.
406
00:31:49,052 --> 00:31:50,991
Alfred.
407
00:31:55,698 --> 00:31:59,230
Alo. Ben geldim.
Bomba imha ekibi hangi cehennemde?
408
00:31:59,301 --> 00:32:03,771
- Tahliye trafiği kilitledi. Hâlâ yoldalar.
- Bekleyemem. İçeri girmem lazım.
409
00:32:04,407 --> 00:32:06,340
Bombayı görüyor musun?
410
00:32:07,051 --> 00:32:12,192
Neye benzemesi gerektiğini bilmiyorum ama
sanırım şu an bombayla göz gözeyiz.
411
00:32:12,415 --> 00:32:15,849
Lucius bu işi halletmek zorundayız.
412
00:32:15,885 --> 00:32:18,519
- Harvey...
- Dinle. Bekleyemeyiz.
413
00:32:18,554 --> 00:32:21,121
Jeremiah'ın bu şeyi
ne zaman patlatacağını bilmiyoruz.
414
00:32:22,591 --> 00:32:25,382
O zaman anteni söküp
acil anahtarını devreye sokman lazım.
415
00:32:25,383 --> 00:32:26,626
Tamam.
416
00:32:34,536 --> 00:32:37,866
Lucius.
Garip bir ses çıkarıyor.
417
00:32:37,897 --> 00:32:43,077
- Ne tür bir ses?
- Kötü bir ses, bir de parlamaya başladı.
418
00:32:43,112 --> 00:32:47,948
- O zaman acele etmek zorundasın.
- Tamam.
419
00:32:51,654 --> 00:32:54,621
Jeremiah!
Jeremiah!
420
00:32:58,894 --> 00:33:04,002
Ömrümü, bir başıma geçirdim.
Saklandım.
421
00:33:05,759 --> 00:33:11,472
Bu mutlu anı sizlerle
paylaştığım için çok sevinçliyim.
422
00:33:11,507 --> 00:33:15,309
Bugün, yeni Gotham'ın şafak vakti.
423
00:33:15,344 --> 00:33:20,080
Hepimizin özgür olacağı yerin.
424
00:33:22,653 --> 00:33:24,318
Şimdi...
425
00:33:26,155 --> 00:33:28,122
...bu şerefe nail olayım mı?
426
00:33:28,870 --> 00:33:32,960
Anteni söktüğünde,
acil anahtarı ortaya çıkacaktır.
427
00:33:33,136 --> 00:33:37,264
Onu sökmek tetikleyiciden tüm bombalara
gelecek olan sinyali engelleyecektir.
428
00:33:42,289 --> 00:33:45,372
- Hangisini sökeceğim?
- Ne?
429
00:33:45,407 --> 00:33:47,441
- Ne demek hangisini sökeceksin?
- İki tane var.
430
00:33:47,476 --> 00:33:50,601
Jeremiah bu tasarımlardan
sonra değişiklik yapmış olmalı.
431
00:33:50,663 --> 00:33:52,432
Tamam, ikisini de söküyorum o zaman.
432
00:33:52,433 --> 00:33:55,949
Hayır Harvey bekle. Onlardan birisi
aşırı yüklem arıza koruma şalteri olabilir.
433
00:33:55,985 --> 00:33:57,518
Ne yaparsan yap, ona dokunma.
434
00:33:57,553 --> 00:34:00,521
- Yoksa?
- Tüm bombalar patlar.
435
00:34:01,278 --> 00:34:05,278
- Lucius, bire bir aynılar.
- O zaman bilemiyorum Harvey.
436
00:34:07,329 --> 00:34:08,562
Yayınımıza şimdi ara--
437
00:34:08,589 --> 00:34:10,898
- Bu Jim Gordon.
- Ölmemiş.
438
00:34:11,483 --> 00:34:15,280
Bu mesaj Jeremiah Valeska'nın takipçilerine.
439
00:34:15,445 --> 00:34:17,512
Jeremiah beni öldürdüğünü iddia ediyor.
440
00:34:17,540 --> 00:34:21,308
Haberler kötü,
hayattayım.
441
00:34:22,611 --> 00:34:25,910
Hayır, hayır, bu bir oyun.
Onu öldürdüm.
442
00:34:25,911 --> 00:34:29,516
Bilin diye söylüyorum,
bir sahtekara tapıyorsunuz.
443
00:34:29,552 --> 00:34:32,152
Jerome'un kötü bir kopyasına.
444
00:34:32,188 --> 00:34:36,523
Elinden gelenin en iyisini yaptın Jeremiah,
ama bak hâlâ buradayım.
445
00:34:38,253 --> 00:34:40,308
- Bize yalan söyledin.
- Gordon yaşıyor.
446
00:34:40,363 --> 00:34:41,824
Yaşıyorsa ne olmuş?
447
00:34:44,266 --> 00:34:49,403
Bu düğmeye bastığımda
yeni dünyanın doğuşunun seslerini duyacağız.
448
00:34:55,144 --> 00:34:56,710
Bizim dünyamızın.
449
00:34:58,473 --> 00:35:02,883
Ya şundadır ya bunda
hanginiz patlatacak bomba?
450
00:35:05,487 --> 00:35:08,887
Şimdi, dinleyin.
451
00:35:28,143 --> 00:35:31,445
- Yalancı!
- Sahtekar! - Yalancı!
452
00:35:31,480 --> 00:35:33,014
Susun!
453
00:35:47,129 --> 00:35:50,928
Hepinizin bilmesini isterim ki...
454
00:35:51,983 --> 00:35:56,139
...dönekliğinizi oldukça kırıcı...
455
00:35:56,305 --> 00:35:58,738
...buluyorum.
456
00:35:59,847 --> 00:36:04,411
Bir o kadar da,
öngörülebilir.
457
00:36:14,412 --> 00:36:16,412
ARINDIR
458
00:36:20,222 --> 00:36:23,250
Çok moral bozucu.
459
00:36:30,975 --> 00:36:35,678
Bu sabah bana bugün kaç kişiyi öldüreceğimi
sorsaydın çok daha yüksek bir sayı verirdim.
460
00:36:35,780 --> 00:36:40,878
Belki sonuç istediğimiz gibi olmadı
ama bu riski almaya değerdi.
461
00:36:40,879 --> 00:36:44,781
Ozzie, yerinde olsam
hâlâ gidebiliyorken giderdim.
462
00:36:44,883 --> 00:36:47,451
İyi.
Gidelim Butch.
463
00:36:47,545 --> 00:36:50,620
Hayır.
Benden bu kadar.
464
00:36:50,723 --> 00:36:53,535
Bir araya geldiğimizden
beri her şey boka sardı.
465
00:36:53,592 --> 00:36:55,392
Strange'in yerini bile
bilmiyoruz anasını satayım.
466
00:36:55,494 --> 00:36:59,129
Ben Strange'in yerini biliyorum ama.
467
00:36:59,982 --> 00:37:02,990
Bunca zamandır adamın yerini
biliyordun ama bana söylemedin mi?
468
00:37:03,068 --> 00:37:04,968
Henüz öğrendim.
469
00:37:05,070 --> 00:37:08,528
Başka bahane yok!
Beni hemen iyileştirecek!
470
00:37:08,690 --> 00:37:14,611
- Ödemeyi nasıl yapacağız?
- Çok ikna edici olabilirim.
471
00:37:18,658 --> 00:37:22,052
Düşün. Düşün. Düşün.
Düşün. Düşün. Düşün.
472
00:37:22,154 --> 00:37:26,523
Seni nasıl yendiler?
Planını nasıl öğrendiler?
473
00:37:27,665 --> 00:37:30,408
Gordon, labirentten şablonları çalıp...
474
00:37:30,409 --> 00:37:32,996
...bombalardan birini bulup,
dizilimi sabote etmiş olmalı.
475
00:37:34,933 --> 00:37:37,275
Baştan başlamak zorundayım.
476
00:37:39,104 --> 00:37:42,728
Azimlisin.
Sevdim.
477
00:37:43,509 --> 00:37:47,277
Sen kimsin?
Ne istiyorsun?
478
00:37:47,379 --> 00:37:51,214
Gotham'ı alevler içinde gördüm.
479
00:37:52,147 --> 00:37:54,251
Birlikte, bunu başarabiliriz.
480
00:37:54,353 --> 00:37:59,589
Teklifin için teşekkürler ama
son olaylar beni yalnız çalışmanın...
481
00:37:59,691 --> 00:38:02,292
...çok daha hayrıma olacağı
konusunda ikna etti.
482
00:38:02,394 --> 00:38:08,061
Bu kadar aceleci olma.
Yeni Gotham hayalin gerçekleşecek.
483
00:38:08,142 --> 00:38:09,381
Benim yardımımla.
484
00:38:14,173 --> 00:38:17,040
Arkamdasın değil mi?
485
00:38:19,853 --> 00:38:21,912
Gotham'ı tek başıma fethedebilirim.
486
00:38:22,014 --> 00:38:26,216
Her kimsen, sana yardımına
ihtiyacım olduğunu düşündüren ne?
487
00:38:26,318 --> 00:38:28,118
Çünkü evladım...
488
00:38:28,520 --> 00:38:33,156
...tüm bunlar sadece
Gotham'la alakalı değil.
489
00:38:34,860 --> 00:38:38,662
Bruce Wayne'le alakalı.
490
00:38:52,177 --> 00:38:54,744
Beni tutuklamaya mı geldin?
491
00:38:55,538 --> 00:38:57,147
Teşekkür etmeye geldim.
492
00:38:57,811 --> 00:39:02,803
Ve de sana bir teklif sunmaya.
Gotham'ı terk et.
493
00:39:04,874 --> 00:39:08,191
Başka bir yerde yeni bir hayat kur.
Tek başına.
494
00:39:11,563 --> 00:39:13,530
Gitmezsem?
495
00:39:19,471 --> 00:39:22,225
Geçmişi değiştiremeyeceğimizi biliyorum.
496
00:39:23,412 --> 00:39:28,313
Yaptıklarımızı.
Ya da birbirimize yaptıklarımızı.
497
00:39:30,415 --> 00:39:33,583
Şu an karşımda duran insanı
tanıyormuşum numarası yapmayacağım.
498
00:39:38,290 --> 00:39:41,592
Ama ben bu kapıdan
çıktıktan sonra ne olursa olsun...
499
00:39:43,842 --> 00:39:46,062
...sana değer veriyorum.
500
00:39:46,560 --> 00:39:48,131
Her zaman vereceğim.
501
00:40:15,281 --> 00:40:17,359
Lucius!
Başkanı ara.
502
00:40:17,361 --> 00:40:21,508
Tüm bombalar kontrol altına alınmadan
tahliye emrini kaldırmamasını söyle.
503
00:40:21,611 --> 00:40:26,361
Ayrıca tüm polisler Jeremiah Valeska'yı
aramaya devam etmelerini istiyorum.
504
00:40:32,002 --> 00:40:33,335
Ne var?
505
00:40:35,522 --> 00:40:37,951
Harvey Bullock için bir alkış!
506
00:40:44,289 --> 00:40:48,164
Ulan! Sen yok musun!
Hadi ama!
507
00:40:55,300 --> 00:40:58,301
Sağ olun.
Yapmayın ama.
508
00:41:07,823 --> 00:41:11,962
Tamam, şimdi çok uzun
ve sıcak bir duş alacağım.
509
00:41:12,017 --> 00:41:14,317
Sonrasında da bize
muazzam bir kahvaltı hazırlayacağım.
510
00:41:14,419 --> 00:41:16,653
Bize katılır mıydınız Bayan Kyle?
511
00:41:16,755 --> 00:41:21,491
- Planım yok.
- Harika.
512
00:41:24,711 --> 00:41:26,229
İyi misin dostum?
513
00:41:28,500 --> 00:41:30,467
Tamamdır delikanlı.
514
00:41:39,511 --> 00:41:41,811
Tekrar teşekkür ederim.
515
00:41:49,043 --> 00:41:52,199
Sen olmasan ne olurdu bilmiyorum.
516
00:42:09,524 --> 00:42:11,241
Bir şey değil.
517
00:42:18,283 --> 00:42:21,379
Sana kafayı neden taktı sence?
518
00:42:22,723 --> 00:42:27,137
Jeremiah, bir insanı delirtmek için
tek bir kötü günün yeteceğini söylemişti.
519
00:42:31,961 --> 00:42:35,992
Ebeveynlerimin ölümünün beni biraz
delirtip delirtmediğini merak ediyorum.
520
00:42:38,578 --> 00:42:40,970
Belki de bunu sezdi.
521
00:42:42,007 --> 00:42:47,577
- Belki bunu ortaya çıkarmak istedi.
- Onu haksız çıkardın.
522
00:42:48,827 --> 00:42:51,261
Aslına bakarsak...
523
00:42:51,842 --> 00:42:53,575
...gün henüz bitmedi.
524
00:43:21,084 --> 00:43:26,084
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI