1
00:00:00,000 --> 00:00:01,470
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,897 --> 00:00:05,790
Di mana Xander Wilde?
3
00:00:07,394 --> 00:00:09,027
Astaga,
4
00:00:09,029 --> 00:00:10,328
Mereka kembar.
5
00:00:10,330 --> 00:00:12,364
Aku akan membuatmu gila...
6
00:00:12,367 --> 00:00:13,222
saudara.
7
00:00:13,225 --> 00:00:15,566
Warga Gotham akan bergabung
denganmu juga.
8
00:00:15,569 --> 00:00:18,430
Kau akan menjadi Si Kepala Iblis.
9
00:00:19,800 --> 00:00:22,507
Dia punya tanda Kepala Iblis.
10
00:00:22,509 --> 00:00:26,042
Wanita tak diperbolehkan memimpin
Liga Pembunuh.
11
00:00:27,514 --> 00:00:30,474
Tapi para para wanita memilih
tunduk padamu.
12
00:00:31,477 --> 00:00:34,251
Katakan padaku apa yang
perlu ku ketahui.
13
00:00:35,355 --> 00:00:38,318
Aku bisa membunuh Jerome,
tapi tak kulakukan.
14
00:00:38,321 --> 00:00:42,923
Jangan mengambil tanggung jawab yang
bisa membuatmu terbunuh.
15
00:00:42,929 --> 00:00:44,873
Aku datang dengan rencana...
16
00:00:44,876 --> 00:00:48,162
...untuk membuat kota ini
menjadi rumah sakit jiwa.
17
00:00:50,703 --> 00:00:53,646
Oh, kita membutuhkannya lebih banyak.
18
00:00:57,343 --> 00:00:59,266
Terima kasih sudah datang malam ini.
19
00:00:59,269 --> 00:01:04,249
Sebagai walikota pengganti, aku
sering membuat pertemuan mendadak.
20
00:01:04,350 --> 00:01:07,585
Dan, mungkin, sedikit mengejutkan
bagi sebagian pihak.
21
00:01:07,587 --> 00:01:08,815
Sejujurnya, aku juga terkejut.
22
00:01:08,918 --> 00:01:12,090
Yang penting sekarang adalah
masa depan kota ini.
23
00:01:12,092 --> 00:01:14,240
Dan itulah mengapa aku
mengumpulkan kalian semua.
24
00:01:14,243 --> 00:01:15,427
Yah, Walikota,
25
00:01:15,429 --> 00:01:19,731
sebagai ketua
Otoritas Moral Gotham
26
00:01:19,733 --> 00:01:23,877
Masyarakat, anggota kami telah...
27
00:01:23,904 --> 00:01:27,439
...terkesima oleh hal-hal yang terjadi...
28
00:01:27,441 --> 00:01:28,943
....di kota kita.
29
00:01:28,946 --> 00:01:30,164
Kami telah melihat
30
00:01:30,167 --> 00:01:32,867
...penjahat menyerang kantor, baku tembak...
31
00:01:32,870 --> 00:01:34,560
...di jalanan kita, korupsi...
32
00:01:34,563 --> 00:01:38,083
Nona Haverstock, komisaris
dan aku telah bekerja...
33
00:01:38,086 --> 00:01:40,318
...tanpa lelah beberapa minggu terakhir,
34
00:01:40,320 --> 00:01:43,371
untuk memperbaiki kota kita.
35
00:01:46,326 --> 00:01:48,094
Wyatt? Semuanya baik-baik saja?
36
00:01:48,097 --> 00:01:49,396
Kami sedang menyelidikinya, Pak.
37
00:01:49,399 --> 00:01:52,130
Apa jendelanya terbuka?
38
00:01:52,132 --> 00:01:54,765
Sangat dingin disini.
39
00:01:59,027 --> 00:02:01,287
- Apa yang terjadi?
- Jangan mendekat!
40
00:02:18,792 --> 00:02:20,291
Selamat malam semuanya.
41
00:02:23,946 --> 00:02:26,071
- Apa yang kalian inginkan?
- Maaf,
42
00:02:26,074 --> 00:02:28,032
Tak ada waktu untuk bertanya, Pak Walikota.
43
00:02:28,034 --> 00:02:32,137
Kau tahu, kehadiran mu sangat
dibutuhkan di tempat lain.
44
00:02:32,139 --> 00:02:34,606
Apapun tebusan yang kalian inginkan,
45
00:02:34,608 --> 00:02:36,775
Aku akan menggandakannya.
46
00:02:40,113 --> 00:02:43,615
Aku punya akses untuk
dana pensiun polisi.
47
00:02:43,617 --> 00:02:46,302
Wow, itu pasti uang yang banyak.
48
00:02:46,305 --> 00:02:49,721
Menggoda, tapi, uh...
49
00:02:49,723 --> 00:02:51,389
Tidak, terima kasih.
50
00:02:51,391 --> 00:02:52,571
Kau Bridgit, kan?
51
00:02:52,574 --> 00:02:54,419
Aku bisa memberimu perlindungan...
52
00:02:54,422 --> 00:02:57,162
...keluar dari kota, uang, rumah baru...
53
00:02:57,164 --> 00:03:01,764
Orang sepertimu yang mengurungku
di lab-nya Strange, dan terima kasih.
54
00:03:01,802 --> 00:03:04,002
Tak ada lagi Bridgit.
55
00:03:04,004 --> 00:03:06,004
Aku bisa memberi kalian pengampunan.
56
00:03:06,006 --> 00:03:08,849
Semua akan dimaafkan,
hentikan saja orang gila ini.
57
00:03:08,852 --> 00:03:11,376
Kata "Orang gila" sedikit kasar.
58
00:03:11,378 --> 00:03:13,845
Aku lebih suka "visioner."
59
00:03:13,847 --> 00:03:16,681
Oswald, tak bisakah kau melakukan sesuatu?
60
00:03:19,318 --> 00:03:20,951
Sayangnya tidak.
61
00:03:20,954 --> 00:03:24,689
Aku 100% setuju dengan Tn. Valeska.
62
00:03:24,691 --> 00:03:27,646
Polisi di kota ini akan mencari kita,
63
00:03:27,649 --> 00:03:30,589
dan ketika mereka menemukan kalian,
tak akan ada belas kasihan,
64
00:03:30,592 --> 00:03:32,091
hanya hujan peluru.
65
00:03:32,094 --> 00:03:33,664
Serius sekali.
66
00:03:33,667 --> 00:03:36,968
Itu sebabnya tingkat
persetujuan mu sangat rendah.
67
00:03:36,970 --> 00:03:38,603
Hei, biar kuberitahu.
68
00:03:38,605 --> 00:03:40,922
Coba mengancamku lagi, tapi kali ini,
69
00:03:40,925 --> 00:03:42,492
Cobalah dengan senyuman.
70
00:03:43,775 --> 00:03:45,775
Aw, lihat, ini yang salah.
71
00:03:45,778 --> 00:03:48,946
Tak ada yang tahu bagaimana
caranya bersenang-senang, ya kan?
72
00:03:48,949 --> 00:03:51,115
Tapi kau lihat teman kita di sana?
73
00:03:51,117 --> 00:03:52,784
Kepala tas?
74
00:03:52,786 --> 00:03:54,586
Dia tahu solusinya.
75
00:04:09,035 --> 00:04:12,018
Sudah saatnya memberi kota ini
dorongan yang dibutuhkan.
76
00:04:12,038 --> 00:04:15,038
Saatnya untuk membuat kita
tidak terlalu serius.
77
00:04:15,102 --> 00:04:17,501
Maksudku, ayolah, Gotham.
78
00:04:17,504 --> 00:04:19,964
Apa yang kalian khawatirkan?
79
00:04:22,415 --> 00:04:24,716
Kecuali kewarasan kalian.
80
00:04:28,425 --> 00:04:33,657
- That's Entertainment -
Penerjemah: MisterTypo
81
00:04:34,661 --> 00:04:37,560
Kau ingin memberitahu kenapa aku
harus ke garasi, Alfred?
82
00:04:37,564 --> 00:04:40,665
Selamat ulang tahun, Tuan Wayne.
83
00:04:40,667 --> 00:04:43,368
Kau ingat.
84
00:04:43,370 --> 00:04:45,403
Tentu saja aku ingat.
85
00:04:45,405 --> 00:04:47,572
Aku suka sekali ulang tahun Anda.
86
00:04:47,574 --> 00:04:49,657
Yang ketujuh memang sedikit konyol.
87
00:04:49,660 --> 00:04:51,876
Ya, Aku ingat Anda mengundang
50 anak ke sini,
88
00:04:51,878 --> 00:04:54,545
tapi Anda malah pergi keluar, sendirian.
89
00:04:54,547 --> 00:04:57,615
Anda terobsesi pada hadiah
yang ayahmu berikan padamu...
90
00:04:57,617 --> 00:04:59,118
Mobil berwarna merah cerah.
91
00:04:59,121 --> 00:05:01,552
Anda di taman sepanjang hari,
mengumpulkan batu-batu.
92
00:05:01,554 --> 00:05:03,439
Ketika aku bertanya apa yang akan
Anda lakukan dengan batu itu,
93
00:05:03,441 --> 00:05:07,291
Anda berkata, "Aku akan membangun rumah...
94
00:05:07,293 --> 00:05:09,227
...untuk Mobilku.
95
00:05:09,236 --> 00:05:12,771
Tempat rahasia yang hanya
aku yang tahu. "
96
00:05:26,407 --> 00:05:28,146
- Apa ini?
- Yah, itulah alasannya...
97
00:05:28,148 --> 00:05:30,248
aku membawa Anda ke
garasi, Tuan Bruce.
98
00:05:38,792 --> 00:05:40,925
Alfred, aku tak tahu harus bilang apa.
99
00:05:42,896 --> 00:05:46,664
Mesin V-8, lima liter, 460 tenaga kuda.
100
00:05:46,666 --> 00:05:49,233
Warna hitam, anti-reflektif.
101
00:05:49,235 --> 00:05:50,735
Sangat sulit dilihat di malam hari.
102
00:05:50,738 --> 00:05:52,338
Oh, dan tentu saja ini.
103
00:05:54,010 --> 00:05:55,915
100% antipeluru.
104
00:05:58,278 --> 00:06:00,727
Lebih baik buat persiapan, eh?
105
00:06:08,288 --> 00:06:10,805
Oh... Oh, tuan.
106
00:06:17,242 --> 00:06:18,441
Jim, hei.
107
00:06:18,444 --> 00:06:19,407
Ada berita apa?
108
00:06:19,410 --> 00:06:22,010
Walikota dan komisaris polisi telah
diculik oleh Jerome.
109
00:06:22,048 --> 00:06:24,167
Sebar semua polisi di seluruh kota...
110
00:06:24,170 --> 00:06:26,971
...untuk mencari di tempat yang
Jerome datangi minggu lalu.
111
00:06:26,973 --> 00:06:28,473
Kau dapat sesuatu?
112
00:06:28,475 --> 00:06:31,141
Aku mau bilang aku menang
seratus dolar di lotre...
113
00:06:31,238 --> 00:06:34,210
...di toko minuman keras, dan kita
bisa kesana untuk minum, tapi...
114
00:06:34,214 --> 00:06:36,114
Kita bisa mengurus masalah ini dahulu.
115
00:06:36,116 --> 00:06:38,182
- Gordon.
- Kita perlu bicara.
116
00:06:38,184 --> 00:06:40,017
Oswald?
117
00:06:40,019 --> 00:06:42,487
Aku di belakang. Datanglah sendirian.
118
00:06:45,922 --> 00:06:48,344
Ya. Baik.
119
00:06:52,966 --> 00:06:54,198
Yah, ini yang pertama.
120
00:06:54,200 --> 00:06:56,123
Apa kau sudah menghentikan Jerome?
121
00:06:56,126 --> 00:06:57,535
Kami sedang mencarinya.
122
00:06:57,537 --> 00:06:59,203
Apakah kau tahu di mana dia?
123
00:06:59,205 --> 00:07:01,419
Dan jika aku tahu, apa kau
berpikir aku akan memberitahumu?
124
00:07:01,422 --> 00:07:03,741
Sudahkah kau bekerja mencarinya?
125
00:07:03,743 --> 00:07:05,510
Dia harus dihentikan.
126
00:07:05,512 --> 00:07:07,501
Semua orang tunduk padanya...
127
00:07:07,504 --> 00:07:09,647
Freeze, Firefly, Hatter.
128
00:07:09,649 --> 00:07:11,508
Mereka semua bagian dari rencananya.
129
00:07:11,511 --> 00:07:13,217
Rencana yang gelap dan mengerikan.
130
00:07:13,219 --> 00:07:14,485
Yaitu?
131
00:07:14,487 --> 00:07:17,588
Scarecrow telah membuat gas untuknya.
132
00:07:17,590 --> 00:07:19,590
- Seperti racun rasa takut?
- Lebih buruk.
133
00:07:19,592 --> 00:07:20,812
Jauh lebih buruk.
134
00:07:20,815 --> 00:07:25,048
Aku melihatnya mengubah seseorang
menjadi orang gila yang tertawa, dan buas.
135
00:07:25,064 --> 00:07:27,265
Dan apa yang Jerome rencanakan gas itu?
136
00:07:27,267 --> 00:07:30,233
Dia pintar. Dia tak menceritakan
rencananya dengan siapapun.
137
00:07:30,336 --> 00:07:32,794
Sebaliknya, Kami diberi
tugas terpisah masing-masing.
138
00:07:32,797 --> 00:07:34,272
Seperti?
139
00:07:34,274 --> 00:07:36,107
Dia belum memberiku tugas.
140
00:07:36,109 --> 00:07:38,609
Mengapa kau datang ke sini jika
kau tak mau membantuku?
141
00:07:38,611 --> 00:07:40,758
Dia membuatku takut, paham?
142
00:07:42,182 --> 00:07:45,916
Aku bersedia untuk bermain
bersamanya untuk sementara.
143
00:07:45,996 --> 00:07:47,884
Mungkin dia bisa membuat kami kaya?
144
00:07:47,887 --> 00:07:50,454
Kembali ke masa lalu yang indah, kau paham?
145
00:07:50,456 --> 00:07:52,390
Tetapi tak ada yang baik dari orang ini.
146
00:07:52,392 --> 00:07:55,459
Atau mungkin kau tak
menyukai kompetisi.
147
00:07:55,461 --> 00:07:57,061
Jerome bisa merebut tempatmu.
148
00:07:57,063 --> 00:07:59,360
Ayolah!
149
00:07:59,363 --> 00:08:01,813
Dia orang gila, anarkis.
150
00:08:01,816 --> 00:08:05,435
Dia tak tertarik pada uang atau kekuasaan.
151
00:08:05,438 --> 00:08:08,341
Dan aku penjahat yang jujur, Jim.
152
00:08:08,344 --> 00:08:10,758
Dimana Jerome? Dimana gasnya?
153
00:08:10,761 --> 00:08:12,861
Dia memberitahumu apa yang
dia butuhkan,
154
00:08:12,864 --> 00:08:14,330
ketika dia perlu.
155
00:08:14,333 --> 00:08:16,357
Yang aku tahu, dia harus dihentikan.
156
00:08:16,360 --> 00:08:17,748
Jim! Hei!
157
00:08:17,750 --> 00:08:20,551
Kau di sini ?! Jim ?!
158
00:08:20,553 --> 00:08:23,165
- Ya
- Hei
159
00:08:23,168 --> 00:08:25,455
Anggota baru saja melihat
Jerome dekat alun-alun Paisley.
160
00:08:25,458 --> 00:08:27,258
Baiklah, ayo.
161
00:08:45,912 --> 00:08:47,445
Hei, ada apa dengan microphone ku?
162
00:08:47,448 --> 00:08:49,105
Hei, sobat, menyingkirlah.
163
00:08:49,108 --> 00:08:50,305
Aku sedang bekerja di sini.
164
00:08:51,017 --> 00:08:52,250
Whoo!
165
00:08:58,625 --> 00:09:01,259
Kemana kalian semua?
166
00:09:03,683 --> 00:09:06,813
Hadirin sekalian, kami adalah
Arkham Asylum Lunatics.
167
00:09:06,816 --> 00:09:10,834
Kami datang ke sini untuk
menghibur kalian! Whoo!
168
00:09:10,837 --> 00:09:14,438
Maaf sudah mengganggu
acara kecil kalian,
169
00:09:14,440 --> 00:09:17,208
tetapi kalian akan menyukai
yang satu ini.
170
00:09:17,210 --> 00:09:20,711
Perkenalkan Walikota Pritchard,
171
00:09:20,713 --> 00:09:22,647
Komisaris Reynolds,
172
00:09:22,649 --> 00:09:24,380
Uskup Agung McGregor,
173
00:09:24,383 --> 00:09:26,617
dan wanita ini...
174
00:09:26,619 --> 00:09:28,152
...siapapun namanya.
175
00:09:28,154 --> 00:09:29,790
Inilah mereka.
176
00:09:29,793 --> 00:09:32,008
Semuanya, sapalah mereka.
177
00:09:32,011 --> 00:09:34,891
Sekarang, seperti yang kalian lihat,
178
00:09:34,894 --> 00:09:37,204
kita masih menunggu
dua tamu kehormatan.
179
00:09:37,207 --> 00:09:41,363
Tapi sementara itu, mari kita bahas
aturan hiburan malam ini.
180
00:09:41,467 --> 00:09:43,067
Bisa kita mulai?
181
00:09:43,069 --> 00:09:44,302
Dinamit.
182
00:09:45,638 --> 00:09:47,238
Pemicu.
183
00:09:47,240 --> 00:09:49,340
Aku tak mendapatkan apa
yang ku inginkan?
184
00:09:49,342 --> 00:09:52,102
Boom. Mereka kehilangan kepala.
185
00:09:52,105 --> 00:09:56,127
Dan jika di antara kalian ada
yang lari, kalian mati.
186
00:09:57,382 --> 00:10:00,407
Sekarang, orang yang bisa memberiku
apa yang aku inginkan...
187
00:10:00,410 --> 00:10:01,852
Kemarilah.
188
00:10:01,854 --> 00:10:04,488
Aku memanggil Gordon.
189
00:10:04,490 --> 00:10:07,844
Aku memanggil Kapten James Gordon.
190
00:10:12,869 --> 00:10:15,670
Aku berbicara atas nama diriku sendiri
191
00:10:15,672 --> 00:10:18,372
dan pemimpin geng lainnya di kota ini
192
00:10:18,374 --> 00:10:22,276
ketika aku mengatakan
arogansi dan rasa tidak hormatmu
193
00:10:22,278 --> 00:10:25,680
tak bisa ditoleransi lagi.
194
00:10:25,682 --> 00:10:29,984
Kau memukul dan menyeret
saudaraku dari sini...
195
00:10:29,986 --> 00:10:31,829
...seperti seekor anjing.
196
00:10:31,832 --> 00:10:34,355
Saudaramu adalah bedebah.
197
00:10:34,357 --> 00:10:37,458
Dia menyerang staf kami dan
menolak membayar ganti rugi.
198
00:10:37,460 --> 00:10:39,566
Dia adalah saudaraku,
199
00:10:39,569 --> 00:10:42,032
dan dia menuntut rasa hormatmu.
200
00:10:42,035 --> 00:10:43,738
Dan aku kira permintaan maaf...
201
00:10:43,741 --> 00:10:45,274
...akan keluar dari pertanyaanmu?
202
00:10:46,869 --> 00:10:49,504
Darah mu akan menjadi...
203
00:10:49,507 --> 00:10:51,701
...permintaan maafnya.
204
00:10:51,704 --> 00:10:53,473
Aku juga berpikir begitu.
205
00:11:09,793 --> 00:11:11,566
Aku bisa menangani mereka.
206
00:11:11,569 --> 00:11:14,767
Itulah keuntungan punya pasukan
pribadi sendiri, Tab...
207
00:11:14,770 --> 00:11:16,446
Kau tidak perlu melakukannya.
208
00:11:16,449 --> 00:11:18,666
Bukankah itu benar?
209
00:11:22,939 --> 00:11:25,206
Apa yang salah?
210
00:11:25,208 --> 00:11:29,501
Ra's al Ghul memilihmu untuk
meneruskan semangatnya.
211
00:11:29,543 --> 00:11:32,213
Kami akan melayani mu,
melindungi mu, tentu saja,
212
00:11:32,215 --> 00:11:34,281
tetapi tentunya, kau harus berniat
melanjutkan warisannya...
213
00:11:34,283 --> 00:11:36,784
...dan bukan tinggal di tempat ini?
214
00:11:36,786 --> 00:11:38,586
Apa artinya?
215
00:11:40,488 --> 00:11:42,390
"Melanjutkan warisannya."
216
00:11:42,392 --> 00:11:44,759
Aku suka itu.
217
00:11:44,761 --> 00:11:47,028
Seperti yang aku katakan...
218
00:11:47,030 --> 00:11:50,364
...ada banyak hal yang akan kami
tunjukkan pada mu.
219
00:11:50,366 --> 00:11:52,233
Apakah kau siap?
220
00:11:52,235 --> 00:11:54,468
Ya.
221
00:12:04,580 --> 00:12:06,347
Apa-apaan itu?
222
00:12:22,364 --> 00:12:29,054
Tuan dan nyonya, bantuan kalian
sangat dibutuhkan.
223
00:12:29,105 --> 00:12:31,543
Hati-hati! Itu bahan yang sangat berbahaya.
224
00:12:31,546 --> 00:12:33,546
Oh, kami mengandalkanmu.
225
00:12:34,627 --> 00:12:38,461
Lebih banyak gas tertawa yang
harus kalian buat.
226
00:12:40,116 --> 00:12:41,215
Apa?
227
00:12:41,217 --> 00:12:43,350
Tidak ada waktu !
228
00:12:43,352 --> 00:12:46,520
Kami membutuhkannya dalam
jumlah besar, kau paham.
229
00:12:46,522 --> 00:12:48,934
Berapa banyak yang kau butuhkan?
230
00:12:50,893 --> 00:12:52,793
Oh
231
00:12:52,795 --> 00:12:54,361
Sebanyak ini.
232
00:13:09,578 --> 00:13:12,546
Hadirin sekalian yang ada disini,
233
00:13:12,548 --> 00:13:15,115
James Gordon sudah di rumah.
234
00:13:17,520 --> 00:13:20,145
Aku tak mau berbicara dengan mu
sampai aku bisa ke sana...
235
00:13:20,148 --> 00:13:22,556
...dan memeriksa keadaan sanderamu.
236
00:13:22,558 --> 00:13:25,392
Pertama-tama, Jim, kau terlambat.
237
00:13:25,395 --> 00:13:29,587
Kedua, Aku yang seharusnya
mengatakan tuntuntan.
238
00:13:29,590 --> 00:13:30,899
Ya kan?
239
00:13:30,902 --> 00:13:33,691
Yang kau lakukan adalah
tindakan teror, Valeska.
240
00:13:33,694 --> 00:13:35,774
- Ya, dasar bajingan!
- Tanya pada walikota kita...
241
00:13:35,777 --> 00:13:39,439
...apa kebijakan kota ini terkait
bernegosiasi dengan teroris.
242
00:13:39,442 --> 00:13:40,607
Teroris?
243
00:13:40,609 --> 00:13:42,443
Terus terang, aku tersinggung.
244
00:13:42,445 --> 00:13:44,004
Tidak, tidak, Tidak!
245
00:13:44,007 --> 00:13:45,366
Itu cukup dekat, Gordon.
246
00:13:49,585 --> 00:13:53,253
Dan tak satupun dari kalian
yang boleh pergi.
247
00:13:58,127 --> 00:13:59,827
Pemicu orang mati.
248
00:14:00,988 --> 00:14:04,663
Jatuh dari tanganku dan karena itu...
249
00:14:04,734 --> 00:14:06,433
bang!
250
00:14:07,937 --> 00:14:11,071
Aku punya dua kursi kosong di sini.
251
00:14:11,073 --> 00:14:13,240
Kau bahkan belum bertanya itu untuk siapa.
252
00:14:13,242 --> 00:14:15,337
Baiklah, aku ikuti.
Untuk siapa kursi itu?
253
00:14:15,340 --> 00:14:17,004
Ayolah, James.
254
00:14:17,007 --> 00:14:18,579
Kau seorang detektif.
255
00:14:18,581 --> 00:14:20,113
Cobalah menebak.
256
00:14:21,784 --> 00:14:24,385
Jeremiah, saudaramu.
257
00:14:24,387 --> 00:14:27,154
Bingo. Itu kursi pertama.
258
00:14:27,156 --> 00:14:29,485
- Dan yang satunya?
- Yah, satu-satunya untuk...
259
00:14:29,488 --> 00:14:33,060
...orang menjengkelkan yang selalu
hidup manja di kota ini.
260
00:14:34,837 --> 00:14:37,330
Bruce Wayne!
261
00:14:37,333 --> 00:14:39,733
Tidak.
262
00:14:39,735 --> 00:14:41,402
Tidak?
263
00:14:41,404 --> 00:14:42,879
Kau bisa membawaku.
264
00:14:42,882 --> 00:14:45,083
Aku akan duduk di sana dengan
benda itu dileherku...
265
00:14:45,086 --> 00:14:47,535
...tapi aku tak akan membiarkan
kau membawa Bruce.
266
00:14:47,538 --> 00:14:49,715
Yah, aku tak menginginkanmu,
267
00:14:49,718 --> 00:14:51,551
Jim.
268
00:14:51,554 --> 00:14:53,313
Aku ingin saudaraku...
269
00:14:53,315 --> 00:14:54,860
...dan aku ingin Bruce.
270
00:14:54,863 --> 00:14:56,316
Aku ingin mereka sekarang.
271
00:14:56,318 --> 00:14:58,524
Baiklah. Biarkan aku membebaskan
orang-orang ini,
272
00:14:58,527 --> 00:14:59,620
Aku akan naik ke sana...
273
00:14:59,622 --> 00:15:00,977
Kau tidak mendengarkanku!
274
00:15:02,291 --> 00:15:04,291
Dan itu memaksa tanganku.
275
00:15:08,464 --> 00:15:09,596
Jerome...
276
00:15:12,475 --> 00:15:13,533
Tidak...
277
00:15:21,480 --> 00:15:23,677
Bawakan aku saudaraku.
278
00:15:23,679 --> 00:15:27,181
Bawa Wayne.
279
00:15:27,183 --> 00:15:29,450
Bawa mereka sekarang.
280
00:15:34,209 --> 00:15:38,487
♪ Selamat ulang tahun, Tuan B. ♪
281
00:15:38,535 --> 00:15:42,236
♪ Selamat ulang tahun. ♪
282
00:15:42,306 --> 00:15:44,000
Aku akan mengambil piring.
283
00:15:50,375 --> 00:15:54,978
Kau tahu, untuk seorang miliarder,
sistem keamanan mu sangat jelek.
284
00:15:54,984 --> 00:15:56,518
Nona Kyle.
285
00:15:56,520 --> 00:15:58,253
Terima kasih, Alfred.
286
00:15:58,255 --> 00:15:59,488
Selamat menikmati.
287
00:16:04,367 --> 00:16:06,028
Terima kasih.
288
00:16:06,030 --> 00:16:07,796
Untuk apa?
289
00:16:07,798 --> 00:16:10,132
Mengunjungiku di hari ulang tahun.
290
00:16:10,134 --> 00:16:11,533
Oh.
291
00:16:11,535 --> 00:16:13,648
Sebenarnya aku tak tahu
ini hari ulang tahunmu.
292
00:16:13,651 --> 00:16:17,101
Aku kebetulan berjalan-jalan di
sekitar sini.
293
00:16:17,102 --> 00:16:19,359
- Mm-hmm.
- Apapun itu...
294
00:16:19,362 --> 00:16:21,396
...senang bisa melihatmu.
295
00:16:29,984 --> 00:16:31,794
Aku tahu kau pura-pura.
296
00:16:33,157 --> 00:16:34,890
Apa?
297
00:16:34,892 --> 00:16:36,692
Menjadi anak nakal...
298
00:16:36,694 --> 00:16:39,859
dan minum, teman-teman.
299
00:16:39,862 --> 00:16:42,623
Itu pura-pura.
300
00:16:42,626 --> 00:16:45,160
Aku pikir kau lebih paham
tentang itu daripada aku.
301
00:16:46,670 --> 00:16:48,695
Tuan Bruce,
302
00:16:48,698 --> 00:16:50,004
Kita kedatangan tamu.
303
00:16:50,007 --> 00:16:51,673
Bruce, kami butuh bantuanmu.
304
00:16:51,675 --> 00:16:53,842
Apa yang terjadi?
305
00:16:55,453 --> 00:16:58,580
Apa kalian tahu jika tidak
sopan membuat orang menunggumu?
306
00:16:58,582 --> 00:17:01,234
Bawakan aku sanderaku, James.
307
00:17:01,237 --> 00:17:04,852
Jariku semakin gatal.
308
00:17:04,855 --> 00:17:08,428
Sandera yang dia inginkan adalah saudaranya...
309
00:17:08,431 --> 00:17:10,000
dan kau.
310
00:17:10,003 --> 00:17:12,003
Apa, kau bercanda?
Itu tidak mungkin.
311
00:17:12,006 --> 00:17:13,772
Aku juga tak menyukainya.
312
00:17:13,775 --> 00:17:15,461
Tapi, Bruce, kau harus percaya padaku.
313
00:17:15,464 --> 00:17:16,945
Lucius dan aku punya rencana.
314
00:17:16,948 --> 00:17:18,548
Kau tahu?
315
00:17:18,551 --> 00:17:21,235
Aku pikir kau tidak serius
menanggapiku.
316
00:17:21,238 --> 00:17:22,838
Jadi...
317
00:17:22,840 --> 00:17:24,706
Baiklah.
318
00:17:24,708 --> 00:17:26,508
Ayo kita lihat.
319
00:17:26,510 --> 00:17:28,243
Cap cip cup, kembang kuncup,
320
00:17:28,245 --> 00:17:31,079
Salah satu dari mereka harus... pergi.
321
00:17:34,718 --> 00:17:36,952
Oh, pria itu.
322
00:17:36,954 --> 00:17:38,553
Baiklah.
323
00:17:39,651 --> 00:17:41,214
Kau melihat apa yang terjadi?
324
00:17:41,217 --> 00:17:42,758
Dia orang gila.
325
00:17:42,760 --> 00:17:44,860
- Dia tak bisa dipercaya.
- Kali ini, aku setuju dengan Alfred.
326
00:17:44,895 --> 00:17:46,361
Bruce, dengarkan aku.
327
00:17:46,363 --> 00:17:48,901
Dengan bantuan mu, kami bisa
mencegah lebih banyak kematian.
328
00:17:52,285 --> 00:17:53,617
Apa rencananya?
329
00:17:55,242 --> 00:17:57,572
Jerome menggunakan pemicu
radio gelombang pendek.
330
00:17:57,574 --> 00:18:01,674
Jika kita bisa memotong sinyalnya,
dia tak bisa mengaktifkan peledaknya.
331
00:18:01,768 --> 00:18:03,695
Benda ini memancarkan sinyal
kuat yang menonaktifkan...
332
00:18:03,698 --> 00:18:05,265
...semua gelombang radio yang
dekat dengannya.
333
00:18:05,268 --> 00:18:08,368
Jika benda ini dekat dengan Jerome,
pemicunya akan rusak.
334
00:18:08,585 --> 00:18:10,753
Itu akan memberi kita waktu pada
penembak jitu untuk menghentikan...
335
00:18:10,781 --> 00:18:12,234
...Jerome, Firefly dan yang lainnya.
336
00:18:12,237 --> 00:18:14,220
Jika aku memakainya, aku
membantu menghentikannya.
337
00:18:14,222 --> 00:18:15,289
Benar.
338
00:18:15,292 --> 00:18:17,092
Apa kau yakin ini akan berhasil?
339
00:18:17,094 --> 00:18:18,427
Aku yakin.
340
00:18:19,679 --> 00:18:21,078
99% yakin.
341
00:18:22,593 --> 00:18:24,059
Apa yang kita tunggu?
342
00:18:24,062 --> 00:18:25,600
Mereka membutuhkan bantuan kita.
343
00:18:25,602 --> 00:18:27,235
Kau orang baik.
344
00:18:31,792 --> 00:18:35,577
Ra's memiliki rumah ini
sejak kota ini ada.
345
00:18:35,579 --> 00:18:38,116
Dia bilang dia menyimpan
rahasianya di sini.
346
00:18:38,119 --> 00:18:40,582
Rahasia kuno.
347
00:18:40,584 --> 00:18:43,952
Tak satu pun dari kami yang
melihat apa di balik pintu ini.
348
00:18:43,954 --> 00:18:45,754
Pintunya terkunci,
349
00:18:45,756 --> 00:18:48,156
dan tak ada kuncinya.
350
00:18:48,158 --> 00:18:49,729
Sudah mencoba dengan dinamit?
351
00:18:52,168 --> 00:18:53,501
Tak dibutuhkan.
352
00:18:58,469 --> 00:19:01,880
Tuan kami memilihmu karena
satu alasan.
353
00:20:09,206 --> 00:20:11,373
Seluruh hidupku...
354
00:20:11,375 --> 00:20:15,243
...aku tahu bahwa aku
ditakdirkan untuk lebih dari ini.
355
00:20:15,245 --> 00:20:20,204
Bahwa ada sesuatu di dalam diriku
yang tak bisa ku jelaskan.
356
00:20:36,963 --> 00:20:39,067
Aku sudah kembali.
357
00:20:48,322 --> 00:20:51,446
Pak, kita sudah mengunci target.
358
00:20:51,448 --> 00:20:53,582
Tak ada jalan masuk dari bawah panggung.
359
00:20:53,584 --> 00:20:55,317
Empat anak buahku telah
ada di posisi.
360
00:20:55,319 --> 00:20:56,291
Baik.
361
00:20:56,294 --> 00:20:57,923
Tetap waspada, tunggu perintah.
362
00:20:57,926 --> 00:20:59,421
Jangan meleset.
363
00:20:59,423 --> 00:21:01,890
Satu tembakan meleset,
Walikota akan tewas.
364
00:21:01,892 --> 00:21:03,825
Dimengerti.
365
00:21:03,827 --> 00:21:05,560
Bersiap menembak.
366
00:21:05,562 --> 00:21:07,491
Aku melihat beritanya.
367
00:21:07,494 --> 00:21:09,041
Aku tahu mengapa kau
kemari, Tuan Gordon.
368
00:21:09,044 --> 00:21:12,995
Dan kau harus berpikir kembali
jika ingin membuat aku di sembelih.
369
00:21:13,067 --> 00:21:16,237
Aku mengerti kekhawatiran mu,
tetapi saudara mu tidak menggertak.
370
00:21:16,240 --> 00:21:17,735
Jika kita mengabaikan tuntutannya,
371
00:21:17,738 --> 00:21:19,377
tak ada yang tahu apa yang bisa dia lakukan.
372
00:21:19,380 --> 00:21:22,076
Kami bisa memblokir sinyal
remot-nya dengan ini.
373
00:21:22,079 --> 00:21:24,385
Jika kau dan Bruce bisa berada
di jarak beberapa kaki,
374
00:21:24,388 --> 00:21:26,822
benda ini akan mematikan pemicunya.
Jerome bisa dihentikan.
375
00:21:26,825 --> 00:21:29,583
- Penembak jitu kami akan menghentikannya.
- Demi Tuhan, Gordon,
376
00:21:29,586 --> 00:21:31,319
Kau tahu apa yang dia inginkan.
377
00:21:31,321 --> 00:21:35,688
Untuk membunuh kami berdua
secara langsung di televisi.
378
00:21:35,759 --> 00:21:37,826
Tuan Valeska.
379
00:21:37,828 --> 00:21:39,461
Aku Bruce Wayne.
380
00:21:39,463 --> 00:21:41,463
Senang bertemu denganmu.
381
00:21:41,465 --> 00:21:45,124
Aku berharap keadaannya lebih baik.
382
00:21:45,127 --> 00:21:47,270
Bolehkah aku bertanya apa
yang sedang kau kerjakan?
383
00:21:48,538 --> 00:21:49,783
Um, ya.
384
00:21:49,786 --> 00:21:51,772
Ini adalah mesin listrik sederhana.
385
00:21:51,775 --> 00:21:53,174
Benda menghasilkan energi listrik.
386
00:21:53,176 --> 00:21:54,455
Sangat menarik.
387
00:21:54,458 --> 00:21:55,666
Berapa banyak energi listriknya?
388
00:21:55,669 --> 00:21:57,278
Dua benda ini bisa menerangi
semua bangunan...
389
00:21:57,281 --> 00:21:58,880
...di selatan Jembatan Westward.
390
00:21:58,882 --> 00:22:01,349
Kau memiliki pikiran yang cerdas.
391
00:22:01,351 --> 00:22:03,551
Dan kita semua berharap kita bisa...
392
00:22:03,553 --> 00:22:05,353
...menghentikan saudaramu, sehingga
kau bisa melaksanakan...
393
00:22:05,355 --> 00:22:06,955
...pekerjaan mu tanpa rasa takut.
394
00:22:06,957 --> 00:22:09,283
Aku mengerti jika kau memilih
tak membantu kami hari ini.
395
00:22:09,286 --> 00:22:12,559
Tapi aku percaya bahwa
Kapten Gordon dan Tuan Fox...
396
00:22:12,562 --> 00:22:14,362
...akan melindungi aku.
397
00:22:14,364 --> 00:22:16,931
Tetapi jika aku mati...
398
00:22:18,660 --> 00:22:20,525
...mungkin, dengan menghadapi Jerome...
399
00:22:22,005 --> 00:22:23,705
...aku bisa menunjukkan pada warga Gotham...
400
00:22:23,707 --> 00:22:27,340
...bahwa melawan teror adalah
cara untuk mengambil kekuatannya.
401
00:22:37,154 --> 00:22:39,521
Kata-kata yang bagus.
402
00:22:43,226 --> 00:22:44,564
Harvey?
403
00:22:44,567 --> 00:22:46,116
Hei. Baru saja ada kabar...
404
00:22:46,118 --> 00:22:47,624
...Freeze dan Scarecrow membobol...
405
00:22:47,627 --> 00:22:49,350
...Laboratorium kimia milik Wayne Industries.
406
00:22:49,353 --> 00:22:50,682
Jerome membuat masalah rumit, di sini,
407
00:22:50,684 --> 00:22:51,900
tetapi kami tak akan yakin...
408
00:22:51,902 --> 00:22:54,069
- kecuali kita mendahuluinya.
- Gas.
409
00:22:54,071 --> 00:22:56,569
Penguin memberitahuku tentang
racun Scarecrow yang baru.
410
00:22:56,572 --> 00:22:58,873
Pergilah ke lab,
kami akan menuju ke alun-alun.
411
00:23:00,510 --> 00:23:01,910
Mereka punya senjata.
412
00:23:01,912 --> 00:23:03,611
Gas beracun.
413
00:23:03,613 --> 00:23:05,847
Baik, ayo pergi.
414
00:23:05,849 --> 00:23:07,349
Terima kasih.
415
00:23:13,457 --> 00:23:14,989
Kalian berdua.
416
00:23:21,298 --> 00:23:22,931
Hei!
417
00:23:22,933 --> 00:23:24,065
Hey sobat.
418
00:23:24,067 --> 00:23:26,034
Apa yang terjadi?
419
00:23:26,036 --> 00:23:27,247
Apa yang lucu?
420
00:23:27,250 --> 00:23:28,749
Tidak, tidak, tidak!
421
00:23:31,541 --> 00:23:33,308
Bu.
422
00:23:33,310 --> 00:23:34,876
Biarkan aku membantu mu.
423
00:23:34,878 --> 00:23:35,977
Apa yang terjadi?
424
00:23:35,979 --> 00:23:37,412
Mereka membuatnya.
425
00:23:37,414 --> 00:23:38,669
Banyak sekali.
426
00:23:38,672 --> 00:23:39,809
Dimana gasnya?
427
00:23:39,812 --> 00:23:40,882
Hilang.
428
00:23:40,884 --> 00:23:42,250
Mereka mengambilnya.
429
00:23:44,087 --> 00:23:46,321
♪ Kenapa kita menunggu? ♪
430
00:23:46,323 --> 00:23:48,136
♪ Menunggu, menunggu,
menunggu, menunggu ♪
431
00:23:48,139 --> 00:23:49,830
♪ Seseorang akan mati! ♪
432
00:23:51,328 --> 00:23:53,061
Baiklah.
433
00:23:53,063 --> 00:23:55,964
Lihat siapa yang datang.
434
00:23:55,966 --> 00:23:58,466
Kami mulai gugup.
435
00:23:58,468 --> 00:24:00,068
Terutama walikota.
436
00:24:00,070 --> 00:24:02,103
Tamu kehormatanku,
437
00:24:02,105 --> 00:24:05,403
Silahkan duduk di atas panggung.
438
00:24:15,452 --> 00:24:16,985
Ayolah.
439
00:24:16,987 --> 00:24:18,820
Jangan malu-malu.
440
00:24:18,822 --> 00:24:20,388
Tak apa.
441
00:24:25,862 --> 00:24:27,809
Kita tak punya waktu seharian.
442
00:24:34,337 --> 00:24:37,672
Sudah diaktifkan, biarkan
mereka sedikit lebih dekat.
443
00:24:37,674 --> 00:24:39,774
Aba-aba dariku.
444
00:24:39,776 --> 00:24:43,044
Pasukanku sudah mengunci target.
445
00:24:43,046 --> 00:24:44,763
Bersiap menembak.
446
00:24:50,731 --> 00:24:52,638
Hai, saudara ku.
447
00:25:03,733 --> 00:25:05,552
- Sekarang.
- Tembak.
448
00:25:05,555 --> 00:25:07,221
Semua target, tembak!
449
00:25:14,177 --> 00:25:17,745
Aku menyuruh orang-orangku
mengambil posisi terbaik semalam.
450
00:25:17,747 --> 00:25:22,653
Jadi mereka sudah mengawasi tim
kecil SWAT mu sepanjang hari.
451
00:25:25,175 --> 00:25:28,510
Sekarang, Bruce, kakakku tersayang.
452
00:25:28,513 --> 00:25:30,625
Naiklah ke panggung.
453
00:25:32,513 --> 00:25:34,895
Sudah waktunya untuk
memulai pesta ini.
454
00:25:41,850 --> 00:25:43,335
Apa yang kalian lakukan di sini?
455
00:25:43,338 --> 00:25:45,233
Ini adalah area terlarang.
456
00:25:45,236 --> 00:25:48,204
Kargo kami terlalu berharga untuk
disia-siakan.
457
00:25:50,075 --> 00:25:55,723
Biarkan aku memberimu sesuatu
yang aku simpan dilenganku seperti ini.
458
00:25:59,851 --> 00:26:02,085
Ya Tuhan!
459
00:26:02,087 --> 00:26:04,587
Kau bisa mengendalikan balon
udara sendirian, Pak?
460
00:26:04,589 --> 00:26:05,855
Ya.
461
00:26:05,857 --> 00:26:08,057
Maka lihat mataku.
462
00:26:14,933 --> 00:26:18,568
Penculikan, konser di alun-alun.
463
00:26:18,570 --> 00:26:20,203
Semua untuk menarik kerumunan,
464
00:26:20,205 --> 00:26:22,205
jadi kita bisa menjatuhkan gas
ketawa pada mereka?
465
00:26:22,207 --> 00:26:24,523
Ini gila.
466
00:26:24,526 --> 00:26:25,925
Aku pikir...
467
00:26:25,928 --> 00:26:28,944
...kau akan menghargai keindahannya.
468
00:26:28,947 --> 00:26:30,913
Tapi Jerome benar.
469
00:26:30,915 --> 00:26:34,050
Dia mengantisipasi aksi berkhianat-mu?
470
00:26:34,052 --> 00:26:35,442
Ternyata benar.
471
00:26:35,445 --> 00:26:37,353
Kau menemui Gordon.
472
00:26:38,890 --> 00:26:39,956
Judas.
473
00:26:41,695 --> 00:26:43,426
Ikat dia!
474
00:26:43,428 --> 00:26:45,304
Letakkan dia di balon udara.
475
00:26:45,307 --> 00:26:46,739
Jerome ingin dia punya...
476
00:26:46,742 --> 00:26:48,398
...pandangan yang luas.
477
00:26:54,302 --> 00:26:58,006
Buku ini melacak warisan Ra's yang
berasal dari sembilan abad yang lalu.
478
00:26:58,009 --> 00:27:00,276
Apakah kau tahu dia tak hanya
menggulingkan pemerintah,
479
00:27:00,278 --> 00:27:02,345
tapi juga keluarga kerajaan yang disusupi?
480
00:27:02,347 --> 00:27:04,914
Ra's mempengaruhi sejarah.
481
00:27:04,916 --> 00:27:08,751
Dia pemimpin sekte, dan dia
masih mencuci otak mereka.
482
00:27:08,753 --> 00:27:10,853
Dan bagaimana denganku,
apakah aku dicuci otak?
483
00:27:10,855 --> 00:27:12,835
Ada banyak hal yang ditulis di sini...
484
00:27:12,838 --> 00:27:16,358
...yang bisa mengubah cara kita
memandang masa lalu.
485
00:27:16,361 --> 00:27:20,179
Mungkin, akulah yang membawa
perubahan itu menjadi terang.
486
00:27:22,279 --> 00:27:26,621
Dengar! Buku ini disusun
oleh para dukun dan penyihir...
487
00:27:26,624 --> 00:27:28,671
...dari seluruh Asia Timur
dan Timur Tengah.
488
00:27:28,673 --> 00:27:30,687
Dukun dan penyihir? Beri aku istirahat.
489
00:27:30,690 --> 00:27:33,675
Buku ini berisi formula untuk
ramuan dan mantra...
490
00:27:33,678 --> 00:27:35,111
...untuk membangkitkan iblis,
491
00:27:35,113 --> 00:27:37,346
Mengutuk musuh kita dan menghubungi arwah.
492
00:27:37,348 --> 00:27:38,523
Ini bukan dirimu.
493
00:27:38,526 --> 00:27:39,827
Barbara yang kukenal pasti sudah menjual...
494
00:27:39,829 --> 00:27:41,483
...semua sampah ini pada penawar tertinggi.
495
00:27:41,486 --> 00:27:42,567
Sampah?
496
00:27:42,570 --> 00:27:44,720
Ini adalah takdirku.
497
00:27:44,722 --> 00:27:46,489
Dan bersamaku dan
Selina di klub?
498
00:27:46,491 --> 00:27:47,623
Bukan takdirmu?
499
00:27:47,625 --> 00:27:50,592
Kau memintaku untuk bergabung denganmu.
500
00:27:50,604 --> 00:27:52,317
Tak bisakah kau melihat siapa dia?
501
00:27:52,320 --> 00:27:55,046
Itu aku dan Ra's 400 tahun yang lalu.
502
00:27:55,049 --> 00:27:57,106
Ayolah, dia bahkan tak terlihat sepertimu.
503
00:27:57,109 --> 00:27:58,648
Dia terlihat mirip seperti ku.
504
00:27:58,651 --> 00:28:00,136
Itu aku.
505
00:28:00,138 --> 00:28:03,806
Aku akhirnya menemukan
tujuanku yang sebenarnya.
506
00:28:03,808 --> 00:28:06,312
Aku tak akan membiarkan rasa cemburumu
mengalihkan perhatian ku.
507
00:28:06,315 --> 00:28:09,878
Kalian, bawa Nona Galavan ke luar.
508
00:28:09,881 --> 00:28:11,681
Aku bisa keluar sendiri.
509
00:28:11,683 --> 00:28:13,649
Sebenarnya, aku pikir sudah waktunya...
510
00:28:13,651 --> 00:28:16,686
...pelayan setiaku mengajarimu sopan santun.
511
00:28:16,688 --> 00:28:17,867
Kenapa kau tak melakukannya?
512
00:28:17,870 --> 00:28:20,476
Karena aku adalah pewaris yang sah...
513
00:28:20,479 --> 00:28:24,315
...dari dinasti kuno dewa abadi.
514
00:28:24,318 --> 00:28:27,648
Dan aku tak mau mengotori tanganku
dengan orang seperti mu lagi.
515
00:28:38,992 --> 00:28:40,877
Tak semua orang tua mengakuinya,
516
00:28:40,879 --> 00:28:44,547
tetapi mereka punya sosok favorit.
517
00:28:44,549 --> 00:28:46,482
Benar kan, saudaraku?
518
00:28:51,968 --> 00:28:55,758
Orang yang membersihkan kamar mereka,
mengerjakan pekerjaan rumah mereka,
519
00:28:55,760 --> 00:28:57,760
tak mencoba membunuh semua orang.
520
00:28:57,762 --> 00:29:00,129
Tuan kecil sempurna di sini.
521
00:29:00,131 --> 00:29:01,597
Ya.
522
00:29:01,599 --> 00:29:03,107
Dia adalah orangnya.
523
00:29:03,109 --> 00:29:05,468
Dia diadopsi oleh orang kaya.
524
00:29:05,470 --> 00:29:06,913
Pergi ke sekolah terbaik,
525
00:29:06,916 --> 00:29:08,471
kemudian, perguruan tinggi terbaik.
526
00:29:08,473 --> 00:29:13,296
Sementara itu, aku diseret-seret ke sirkus
oleh seorang ibu pecandu yang depresi.
527
00:29:13,377 --> 00:29:15,887
Dipaksa membersihkan
kotoran gajah setiap hari.
528
00:29:15,889 --> 00:29:17,395
Siapa peduli?!
529
00:29:17,398 --> 00:29:19,048
Apakah kalian tahu rasanya...
530
00:29:19,050 --> 00:29:20,791
...hidup seperti itu, teman-teman?
531
00:29:20,793 --> 00:29:25,752
Tapi aku tahu bahwa ayah dan ibuku,
532
00:29:25,854 --> 00:29:27,771
mereka tak tahu rasanya.
533
00:29:29,335 --> 00:29:32,413
Kau sama gilanya seperti ku.
534
00:29:39,013 --> 00:29:41,939
Itu ada di DNA mu.
535
00:29:44,909 --> 00:29:50,211
Lihat, kita memiliki darah yang sama
mengalir di tubuh kita.
536
00:29:50,315 --> 00:29:54,082
Kita itu kembar identik.
537
00:29:54,085 --> 00:29:57,253
Kau seorang pembunuh.
538
00:29:57,255 --> 00:29:59,088
Itu sifatmu.
539
00:30:01,259 --> 00:30:02,792
Berhentilah melawannya.
540
00:30:15,910 --> 00:30:18,937
Ambil kesempatan terbaikmu. Hmm...
541
00:30:27,101 --> 00:30:28,609
Hei! Apa yang telah terjadi?
542
00:30:28,612 --> 00:30:29,787
Penembak jitu tewas.
543
00:30:29,790 --> 00:30:31,726
Naik ke atap, tangkap
sebanyak yang kau bisa.
544
00:30:31,729 --> 00:30:33,798
Baiklah. Sekadar info, bahan
kimia sedang menuju kemari.
545
00:30:33,800 --> 00:30:36,125
Scarecrow menyuruh ahli kimia
Wayne mencampurnya.
546
00:30:38,229 --> 00:30:39,718
Itu sebabnya dia mengulur waktu.
547
00:30:39,721 --> 00:30:43,305
Dia ingin kerumunan orang.
Dia akan melepaskan gas tawa disini.
548
00:30:43,376 --> 00:30:45,176
Kita perlu mengevakuasi area ini!
549
00:30:45,178 --> 00:30:46,804
Bawa mereka keluar dari sini!
550
00:30:46,807 --> 00:30:49,074
Lakukan yang harus kalian lakukan!
Keluarkan mereka dari sini!
551
00:30:49,077 --> 00:30:51,749
Sudah saatnya membunuh
si maniak ini selamanya.
552
00:30:55,550 --> 00:30:57,246
Ini sangat menyenangkan!
553
00:30:57,249 --> 00:30:58,785
Aku menyayangimu!
554
00:31:37,237 --> 00:31:39,476
Hei, lihat ke langit!
555
00:32:07,659 --> 00:32:09,058
Astaga
556
00:32:10,129 --> 00:32:12,861
Permisi, tuan, bisakah kau membantuku?
557
00:32:12,864 --> 00:32:15,364
Tidak bisa.
558
00:32:15,366 --> 00:32:19,135
Aku harus memposisikan balon ini
sesuai perintah bos.
559
00:32:19,137 --> 00:32:21,203
Dan dimana lokasinya?
560
00:32:21,205 --> 00:32:23,639
Alun-alun Paisley.
561
00:32:23,641 --> 00:32:26,175
Hampir sampai.
562
00:32:26,177 --> 00:32:28,678
Kemudian, aku bisa menjatuhkan barangnya.
563
00:32:28,680 --> 00:32:30,724
Dengan tuas ini.
564
00:32:34,911 --> 00:32:37,268
Sekarang, kau membalikkan
keadaan ini!
565
00:32:37,271 --> 00:32:39,055
Bisakah kau melihat...
566
00:32:39,057 --> 00:32:41,419
Seperti yang aku bilang, sobat,
567
00:32:41,422 --> 00:32:43,969
Tidak ada yang bisa dilakukan.
568
00:33:01,412 --> 00:33:02,845
Terus!
569
00:33:02,847 --> 00:33:05,052
Langsung menuju posisi.
570
00:33:10,364 --> 00:33:12,631
Astaga.
571
00:33:13,423 --> 00:33:16,458
Astaga.
572
00:33:16,461 --> 00:33:18,013
Jim, apa kau melihatnya?
573
00:33:18,016 --> 00:33:19,850
Ya. Bawa semua orang keluar dari sini.
574
00:33:19,853 --> 00:33:21,528
Aku akan mengejar Jerome.
575
00:33:21,531 --> 00:33:23,898
Aku bisa menembaknya.
576
00:33:23,901 --> 00:33:25,568
Dan menumpahkan bahan kimianya?
577
00:33:25,571 --> 00:33:27,938
Oh ya, benar.
578
00:33:34,984 --> 00:33:36,436
Oswald?
579
00:33:36,439 --> 00:33:38,072
Jim, Jim, bantu aku.
580
00:33:38,075 --> 00:33:41,186
Mereka membuatku pingsan dan
sekarang aku berada di balon udara...
581
00:33:41,189 --> 00:33:43,918
...dengan gas yang mengerikan
bersama pilotnya,
582
00:33:43,921 --> 00:33:46,111
Dia terhipnotis dan aku tidak...
583
00:33:46,114 --> 00:33:47,289
au berada di balon udara?
584
00:33:47,291 --> 00:33:48,357
Ya.
585
00:33:48,359 --> 00:33:49,892
Ya. Kau harus membantuku.
586
00:33:49,894 --> 00:33:51,911
Tidak, tidak, Tidak.
587
00:33:51,914 --> 00:33:53,513
Kau akan membantu kami.
588
00:33:53,516 --> 00:33:54,942
Kau berada di dekat sungai.
589
00:33:54,945 --> 00:33:56,692
Aku ingin kau mengarahkannya ke sana.
590
00:33:58,069 --> 00:34:01,137
Mengarahkan balon udara ?!
591
00:34:01,139 --> 00:34:03,036
Apa yang kau pikirkan, Jim ?!
592
00:34:03,039 --> 00:34:04,971
Aku bahkan tak mengendarai mobil ku sendiri.
593
00:34:04,974 --> 00:34:08,028
Jika tidak, ribuan akan
mati, mungkin lebih buruk.
594
00:34:08,031 --> 00:34:10,245
Apa yang lebih buruk dari itu?
595
00:34:10,248 --> 00:34:13,516
Bagaimana kau bisa memimpin kerajaanmu
jika kota ini penuh orang gila?
596
00:34:20,658 --> 00:34:22,057
Angkat tangan.
597
00:34:24,653 --> 00:34:27,596
Indah, bukan?
598
00:34:31,936 --> 00:34:33,974
Beri aku waktu sebentar.
599
00:34:33,977 --> 00:34:35,106
Harus menelepon pilot.
600
00:34:35,109 --> 00:34:36,408
Mengatakan padanya jika
dia sudah di posisi.
601
00:34:37,563 --> 00:34:39,672
Ya, Jerome.
602
00:34:39,675 --> 00:34:40,880
Tidak keren.
603
00:34:40,883 --> 00:34:43,245
Jerome? Jerome?
604
00:34:43,247 --> 00:34:45,927
Aku sudah di posisi.
605
00:34:45,930 --> 00:34:47,796
Tidak masalah.
606
00:34:49,836 --> 00:34:51,536
Lagi pula sudah terlambat.
607
00:34:51,539 --> 00:34:52,704
Jatuhkan bomnya!
608
00:34:59,465 --> 00:35:01,186
Lucu.
609
00:35:06,838 --> 00:35:08,637
Tidak!
610
00:35:27,191 --> 00:35:29,959
Baiklah. Naik, naik, naik.
611
00:35:29,961 --> 00:35:33,496
Naik naik naik. Oh! Oh...
612
00:35:35,742 --> 00:35:37,700
Oh baiklah.
613
00:35:37,702 --> 00:35:39,732
Baik. Baik. Baik.
614
00:35:39,735 --> 00:35:43,083
Sungai, sungai. Di mana sungainya?
615
00:35:48,913 --> 00:35:51,747
Mengalami dilema, Jim.
616
00:35:51,749 --> 00:35:54,183
Kau akan membiarkanku jatuh dan mati?
617
00:35:55,853 --> 00:35:58,692
Atau kau akan menarikku dan menahan aku?
618
00:36:01,192 --> 00:36:02,802
Apa pilihanmu?
619
00:36:05,528 --> 00:36:08,929
Polisi atau pembunuh?
620
00:36:16,541 --> 00:36:17,940
Ah.
621
00:36:19,461 --> 00:36:21,082
Baiklah, Gordon.
622
00:36:21,085 --> 00:36:23,711
Selalu bermain sesuai aturan.
623
00:36:23,714 --> 00:36:27,716
Itu sebabnya aku hidup
lebih lama darimu.
624
00:36:27,718 --> 00:36:29,388
Itu sebabnya aku dicintai...
625
00:36:29,391 --> 00:36:32,587
...karena aku tidak
peduli tentang aturan.
626
00:36:32,590 --> 00:36:34,771
Tempat ini sangat tinggi.
627
00:36:34,774 --> 00:36:36,317
Kau yakin hidup lebih lama dariku?
628
00:36:36,320 --> 00:36:38,232
Oh, Aku yakin...
629
00:36:38,235 --> 00:36:40,419
...karena aku lebih dari seorang pria.
630
00:36:40,422 --> 00:36:43,908
Aku adalah ide, filosofi.
631
00:36:43,911 --> 00:36:46,239
Dan aku akan hidup dalam
bayang-bayang...
632
00:36:46,242 --> 00:36:48,607
...ketidakpuasan Gotham.
633
00:36:53,878 --> 00:36:55,911
Kita akan bertemu lagi.
634
00:36:55,913 --> 00:36:57,880
Sampai jumpa.
635
00:37:57,004 --> 00:38:00,372
Tuan Valeska.
636
00:38:00,374 --> 00:38:04,575
Aku serius saat bilang pekerjaanmu
sangat penting untuk kota ini.
637
00:38:04,828 --> 00:38:07,435
Biarkan Wayne Enterprises mendanai
pekerjaan mu dengan dana bantuan.
638
00:38:12,897 --> 00:38:14,678
Terima kasih.
639
00:38:28,035 --> 00:38:30,069
Kapten.
640
00:38:37,245 --> 00:38:39,178
Oswald.
641
00:38:39,180 --> 00:38:42,741
Halo. Aku masih di sini.
642
00:38:42,744 --> 00:38:46,185
Akankah seseorang membantuku?
643
00:38:48,723 --> 00:38:50,366
Uh, kami sedang berusaha.
644
00:38:52,927 --> 00:38:55,761
Bagaimana kita menurunkan balon
udara dengan aman dari atas sungai?
645
00:38:55,763 --> 00:38:57,663
Kau bertanya pada ku?
Aku bilang biarkan saja dia...
646
00:38:57,665 --> 00:38:59,658
...disana beberapa jam lagi.
647
00:39:01,068 --> 00:39:03,658
Kami akan menghubungi pilot.
648
00:39:03,661 --> 00:39:04,890
Minta saran dari mereka.
649
00:39:04,893 --> 00:39:06,259
Diamlah disana, bisa?
650
00:39:06,262 --> 00:39:09,763
Oh, dan Oswald Cobblepot,
651
00:39:09,766 --> 00:39:11,166
Gotham berterima kasih padamu.
652
00:39:11,169 --> 00:39:12,468
Tunggu, tunggu, Jim.
653
00:39:12,471 --> 00:39:14,379
Jim. Jim?
654
00:39:14,382 --> 00:39:17,283
Jim. Jim!
655
00:39:17,285 --> 00:39:20,760
Jim...!
656
00:39:27,601 --> 00:39:29,494
Jangan sentuh aku lagi.
657
00:39:29,497 --> 00:39:31,696
Nona Kean memiliki takdir baru sekarang.
658
00:39:31,699 --> 00:39:33,632
Itu tidak lagi melibatkanmu.
659
00:39:33,634 --> 00:39:35,868
- Benarkah?
- Kami ingin kau meninggalkan kota ini...
660
00:39:35,870 --> 00:39:37,330
...dan tidak kembali.
661
00:39:37,333 --> 00:39:40,010
Satu-satunya hal yang akan aku
terima adalah persetan kau.
662
00:39:40,013 --> 00:39:42,107
Kami telah dilatih oleh Liga Pembunuh...
663
00:39:42,110 --> 00:39:44,002
...di 90 pertempuran yang berbeda...
664
00:39:44,005 --> 00:39:46,096
- ...sejak kami berumur lima tahun.
- Oh ya?
665
00:39:46,099 --> 00:39:48,346
Yang mana dari kalian
yang ingin kuhajar duluan?
666
00:40:03,931 --> 00:40:05,264
Lain kali...
667
00:40:05,266 --> 00:40:06,760
...kami akan membunuhmu.
668
00:40:27,507 --> 00:40:29,273
Biarkan aku membantu mu.
669
00:40:39,837 --> 00:40:41,598
Siapa kalian?
670
00:40:41,601 --> 00:40:43,201
Orang-orang yang memperhatikanmu...
671
00:40:43,203 --> 00:40:46,257
...dan Barbara Kean, penipu ulung
itu, dalam waktu lama.
672
00:40:46,260 --> 00:40:49,107
Kami melayani satu-satunya tuan,
673
00:40:49,109 --> 00:40:51,109
Ra's al Ghul.
674
00:40:51,111 --> 00:40:53,144
Tapi dia sudah mati.
675
00:40:53,146 --> 00:40:55,376
Kematian hanyalah ilusi.
676
00:40:55,379 --> 00:40:56,745
Aah.
677
00:42:19,169 --> 00:42:21,231
Halo, saudaraku.
678
00:42:21,234 --> 00:42:23,535
Kau pikir kau bisa menyingkirkan
aku dengan mudah,
679
00:42:23,537 --> 00:42:25,069
Begitu?
680
00:42:25,071 --> 00:42:28,054
Lihat, hari-hariku berakhir,
681
00:42:28,057 --> 00:42:29,707
tapi kau...
682
00:42:29,709 --> 00:42:33,377
oh, kau akan melanjutkannya untukku,
683
00:42:33,380 --> 00:42:35,718
Jadilah pembalasan utamaku.
684
00:42:35,721 --> 00:42:38,983
Jadi... tenangkan dirimu.
685
00:42:38,985 --> 00:42:40,485
Jangan melawannya.
686
00:42:40,487 --> 00:42:42,494
Ambil napas yang dalam.
687
00:42:42,497 --> 00:42:45,290
Gas ini adalah campuran
khusus yang aku buat...
688
00:42:45,292 --> 00:42:47,221
...hanya untukmu.
689
00:42:47,224 --> 00:42:50,661
Sesuatu untuk akhirnya membebaskanmu.
690
00:42:50,664 --> 00:42:53,569
Saatnya bersenang-senang.
691
00:42:53,572 --> 00:42:55,967
Bakar, saudaraku.
692
00:42:55,969 --> 00:42:58,668
Bakar semuanya.
693
00:43:00,033 --> 00:43:20,228
Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro)
IG: @torobika
694
00:02:01,753 --> 00:02:06,753
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
695
00:10:55,137 --> 00:11:00,137
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
696
00:20:42,138 --> 00:20:47,138
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
697
00:31:07,214 --> 00:31:12,214
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
698
00:39:49,348 --> 00:39:54,348
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG