1 00:00:00,001 --> 00:00:01,801 ...آنچه در « گـاتهـام » گذشت 2 00:00:01,845 --> 00:00:04,598 .می‌تونستیم رابطه‌ی خوبی بسازیم، من و تو 3 00:00:07,669 --> 00:00:08,768 .تو 4 00:00:08,836 --> 00:00:10,502 .آره 5 00:00:10,604 --> 00:00:11,704 .من 6 00:00:11,806 --> 00:00:14,440 ،وقتی از اینجا مرخص شدم .اعتراف می‌کنم 7 00:00:14,542 --> 00:00:16,308 ،ارتباطم با سوفیا 8 00:00:16,410 --> 00:00:18,310 .به همه چی - .نه - 9 00:00:18,412 --> 00:00:19,545 ،می‌خوای واقعاً تقاص کاراتُ پس بدی 10 00:00:19,647 --> 00:00:20,579 .باهاش زندگی کن 11 00:00:20,681 --> 00:00:22,481 .نیاز شهر این‌‍ه 12 00:00:22,583 --> 00:00:24,550 ،وقتی به زندگی برت گردوندم ازت خواستم که 13 00:00:24,652 --> 00:00:26,618 .چشم و گوش من توی گاتهام باشی 14 00:00:26,721 --> 00:00:29,421 .ولی خیلی برام فرد مهم‌تری شدی 15 00:00:29,523 --> 00:00:30,622 .دیگه رهاش کن 16 00:00:30,725 --> 00:00:32,725 !نه! هیچ‌وقت با تو نمیام 17 00:00:32,827 --> 00:00:34,493 !نه 18 00:00:34,595 --> 00:00:37,329 !تو کشتی‌اش 19 00:00:37,431 --> 00:00:39,565 خب حالا، می‌خوای پسش بدی؟ 20 00:00:39,667 --> 00:00:40,599 اون‌وقت برم چی بگم؟ 21 00:00:40,701 --> 00:00:42,886 ".من جواهرات‌تونُ دزدیدم، ببخشید" 22 00:00:42,887 --> 00:00:46,372 .گاهی‌اوقات همین کافیه - تو می‌تونی این‌کارو بکنی؟ - 23 00:00:46,474 --> 00:00:47,539 هنوزم سردرد داری؟ - انگاری با یه - 24 00:00:47,641 --> 00:00:49,842 .تیکه آجر زدن تو سرم 25 00:00:55,549 --> 00:00:56,815 .هروقت می‌خواستی می‌تونستی فرار کنی 26 00:00:56,917 --> 00:00:58,350 .داری یه نقشه‌ای می‌چینی 27 00:00:58,452 --> 00:00:59,418 ...یه چیز 28 00:00:59,520 --> 00:01:01,387 !تماشایی 29 00:01:01,489 --> 00:01:03,422 ،ولی وقتی کارمون تموم شد 30 00:01:03,524 --> 00:01:07,626 ...دنیای بیرونی .دیگه به اونجا میگن تیمارستان 31 00:01:43,698 --> 00:01:47,333 32 00:01:47,435 --> 00:01:48,534 33 00:01:55,309 --> 00:01:57,176 34 00:01:57,278 --> 00:02:00,279 35 00:02:00,381 --> 00:02:03,182 36 00:02:03,284 --> 00:02:04,316 37 00:02:04,418 --> 00:02:07,119 38 00:02:07,221 --> 00:02:10,122 39 00:02:10,224 --> 00:02:12,458 40 00:02:12,560 --> 00:02:14,326 41 00:02:14,428 --> 00:02:16,395 42 00:02:16,497 --> 00:02:19,098 .برگرد تو تختت، تچ 43 00:02:19,200 --> 00:02:21,433 44 00:02:21,535 --> 00:02:23,402 .حتی سعی‌اش هم نکن که هیپنوتیسمم کنی 45 00:02:23,504 --> 00:02:25,504 یه کلمه از حرفاتُ هم نمی‌شنوم 46 00:02:25,606 --> 00:02:29,441 47 00:02:29,543 --> 00:02:31,243 48 00:02:31,345 --> 00:02:34,213 !با تو حرف نمی‌زنم که 49 00:02:34,315 --> 00:02:36,515 50 00:02:36,617 --> 00:02:38,350 .داشتم با اون حرف می‌زدم 51 00:02:38,452 --> 00:02:40,319 .خدای من 52 00:02:40,421 --> 00:02:41,453 .تورتوگا 53 00:02:41,555 --> 00:02:43,355 .داشتی سکته‌ام می‌دادی 54 00:02:43,457 --> 00:02:44,556 55 00:02:44,659 --> 00:02:46,659 وایسا ببینم، هدفون‌ات کوش پس؟ 56 00:02:55,503 --> 00:02:56,502 کارم خوب بود؟ 57 00:02:56,604 --> 00:02:59,271 .به خوبیِ هر چه تمام 58 00:03:10,518 --> 00:03:12,518 .تق، تق، آقا خروسه‌ست 59 00:03:12,620 --> 00:03:16,522 ،وقتشه بیدار شی .و داسُ به‌دست بگیری 60 00:03:20,261 --> 00:03:21,360 متأسفانه 61 00:03:21,462 --> 00:03:24,229 .کمی دیگه زمان نیاز دارم، آقای تچ 62 00:03:24,332 --> 00:03:27,299 ،فرصت‌مون بسیار زودگذره ،آقای کرین عزیزم 63 00:03:27,401 --> 00:03:29,568 .زمان داره بدجوری به‌سمت جلو حرکت می‌کنه 64 00:03:42,650 --> 00:03:46,285 .بفرما، فوقش یه قطره ریخته باشم زمین 65 00:03:47,555 --> 00:03:50,489 بریم، آقای تچ؟ 66 00:03:50,591 --> 00:03:54,293 .بریم تمام تلاش‌مونُ بکنیم، آقای کرین 67 00:04:12,646 --> 00:04:16,115 ،وقتی میگم، ساعت سه خودتونُ برسونید، آقایون 68 00:04:16,217 --> 00:04:19,518 .منظورم ساعت پنج نیست 69 00:04:19,620 --> 00:04:21,453 دفعه‌ی بعدی بیشتر دقت می‌کنیم، باشه؟ 70 00:04:21,555 --> 00:04:23,188 ،حواست به رفتارت باشه 71 00:04:23,290 --> 00:04:24,390 .والسکا 72 00:04:24,492 --> 00:04:27,459 ما که مالیشات نیستیم .که گوش به زنگت باشیم 73 00:04:27,561 --> 00:04:30,429 ،دوست دارم ببینم اگه ما نبودیم 74 00:04:30,531 --> 00:04:32,131 .الان کجا بودی 75 00:04:32,233 --> 00:04:33,332 ...پسرا، پسرا، بیاید 76 00:04:33,434 --> 00:04:37,169 به این زودی جر و بحثُ .وارد شراکت‌مون نکنیم 77 00:04:37,271 --> 00:04:39,138 بعداً کُلی وقت داریم که 78 00:04:39,240 --> 00:04:41,140 .از پشت به همدیگه خنجر بزنیم ،ولی الان 79 00:04:41,242 --> 00:04:42,341 ،می‌چسبیم به نقشه‌ی جروم 80 00:04:42,443 --> 00:04:45,210 و همه به خواسته‌هاشون می‌رسن 81 00:04:45,312 --> 00:04:46,412 .آه - قلمروی شاهنشاهی - 82 00:04:46,514 --> 00:04:49,248 .زمینی‌ای پُر از ترس 83 00:04:49,350 --> 00:04:52,151 ،یه تیکه کیک پای گاتهام .خوب و خوشمزه 84 00:04:52,253 --> 00:04:54,186 .روحیه یعنی این، پسرا 85 00:04:54,288 --> 00:04:57,589 .فکرتونُ بزرگ کنید، و عجیب‌غریب 86 00:04:57,691 --> 00:05:00,292 .و از شر این دیوونه هم خلاص شین 87 00:05:00,394 --> 00:05:03,095 .داره یکمی ناراحتم می‌کنه 88 00:05:03,197 --> 00:05:05,364 ،کارت دیگه تمومه، عزیزم 89 00:05:05,466 --> 00:05:07,199 .کارت رو به نحو احسنت انجام دادی 90 00:05:07,301 --> 00:05:09,168 .خوشحالم که کمکی از دستم براومده 91 00:05:16,444 --> 00:05:18,210 .بهتر شد 92 00:05:18,312 --> 00:05:23,282 ،حالا، پیش به سوی آزادسازی بقیه رُفقامون .و خروج از این تیمارستان حال‌گیر 93 00:05:35,229 --> 00:05:38,530 .جونم، جونمی 94 00:05:57,685 --> 00:06:00,185 !پیش به سوی جلو، حرکت 95 00:06:06,024 --> 00:06:08,024 ::. سریالِ گـاتـهـام .:: 96 00:06:08,025 --> 00:06:11,025 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 97 00:06:11,026 --> 00:06:13,526 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 98 00:06:13,550 --> 00:06:15,050 .به کانال ما در تلگرام بپیوندید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 99 00:06:15,074 --> 00:06:19,574 ::. مترجـم: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 100 00:06:20,241 --> 00:06:22,341 مطمئنی آماده‌ی کاری، فرمانده گوردون؟ 101 00:06:22,443 --> 00:06:23,542 یه‌کاریش می‌کنم 102 00:06:23,644 --> 00:06:25,444 چه شبی‌رو هم انتخاب کردی که برگردی سر کارت 103 00:06:25,546 --> 00:06:27,379 چند نفر فرار کردن؟ - .هشتاد و هفت - 104 00:06:27,481 --> 00:06:29,281 .تمام بخش زندانیان خشن 105 00:06:29,383 --> 00:06:31,283 آره، اکثر دیوونه زنجیری‌های اصلی ،رو دستگیر کردیم 106 00:06:31,385 --> 00:06:33,485 کسایی که فکر می‌کنن .شیرماهی و از این‌جور چیزان 107 00:06:33,587 --> 00:06:35,354 اِفرام اسنو، قاتل کودکان؛" 108 00:06:35,456 --> 00:06:37,389 دادالوس باش، ناقص‌کننده‌ی بدن؛" 109 00:06:37,491 --> 00:06:40,526 ".اِرازموس رین، قاتل گروه‌های مذهبی .همه آزاد تو خیابون‌های شهر 110 00:06:40,628 --> 00:06:43,228 نگهبان‌های بازمونده فکر می‌کنن .رفیق قدیمی‌ات تچ پشت این داستان بوده 111 00:06:43,330 --> 00:06:46,565 نه. به این بزرگی؟ به این دیوانگی؟ 112 00:06:46,667 --> 00:06:48,400 .جروم والسکا ترتیب این‌ها رو داده 113 00:06:48,502 --> 00:06:50,369 .داستان‌های دیگه‌ای هم در انتظارمون‌‍ه 114 00:06:50,471 --> 00:06:54,239 کُلی پلیس مضطرب هم داریم امشب اینجا که همه‌شون 115 00:06:54,341 --> 00:06:56,108 .یه‌جور فکر تو سرشون‌‍ه 116 00:06:56,210 --> 00:06:59,177 .و می‌دونم چی تو سرت‌‍ه 117 00:06:59,280 --> 00:07:01,280 چرا حقیقتُ بهشون نگیم؟ 118 00:07:01,382 --> 00:07:03,282 .راجب سوفیا، راجب خوک‌به‌سر 119 00:07:03,384 --> 00:07:05,284 .همه‌چی رو فاش کنیم 120 00:07:05,386 --> 00:07:07,239 همون‌طوری که بهم گفتی .دهنمُ بسته نگه داشتم 121 00:07:07,240 --> 00:07:10,222 :خوبه. حالا هم دوباره دارم بهت میگم .سوتی ندی 122 00:07:10,324 --> 00:07:14,293 ،برو اونجا و جیم گوردون قوی باش .پلیس قهرمان 123 00:07:14,395 --> 00:07:16,128 .اونا به این نیاز دارن 124 00:07:16,230 --> 00:07:17,462 .حتی اگه دروغ باشه 125 00:07:22,236 --> 00:07:24,236 .خوب شدی‌ها، فرمانده - .از دیدن‌تون خوش‌حالیم، قربان - 126 00:07:24,338 --> 00:07:26,138 .ببین کی برگشته .خوش برگشتی، فرمانده 127 00:07:26,240 --> 00:07:28,340 .هی، جا باز کنید - .هی، از دیدنت خوشحالیم، رئیس - 128 00:07:28,442 --> 00:07:30,409 .خیلی‌خب، گوش بدین 129 00:07:32,513 --> 00:07:35,180 اگه می‌دونستم که امشب ،قراره ریخت نحس شماها رو تحمل کنم 130 00:07:35,282 --> 00:07:37,182 .همون توی بیمارستان می‌موندم 131 00:07:37,284 --> 00:07:41,286 ،جرویس تچ، جاناتان کرین .جروم والسکا 132 00:07:41,388 --> 00:07:43,555 هر کدوم از این دیوونه‌ها یه خرابیِ متفاوتی 133 00:07:43,657 --> 00:07:45,090 .برای شهر به بار آوردن 134 00:07:45,192 --> 00:07:46,391 ،حالا فرار کردن 135 00:07:46,493 --> 00:07:49,227 ،و احتمالاً هم دست‌شون تو یه کاسه‌ست به‌علاوه‌ی چند ده‌تا 136 00:07:49,330 --> 00:07:50,462 .روانیِ معمولی دیگه 137 00:07:50,564 --> 00:07:52,264 ،روال‌های کاری‌شونُ یاد بگیرین 138 00:07:52,366 --> 00:07:54,232 .شرکاشون، منقطه‌ی زادگاه‌شون 139 00:07:54,335 --> 00:07:56,401 .گاتهام امشب بهتون نیاز داره 140 00:07:56,503 --> 00:07:59,304 ،هوای همدیگه رو داشته باشین .و اینُ هم می‌گذرونیم 141 00:07:59,406 --> 00:08:02,074 .بریم سر کار - .بله، قربان - 142 00:08:02,176 --> 00:08:04,109 .خیلی‌خب 143 00:08:04,211 --> 00:08:06,278 .فرمانده گوردون هستم - .جیم، جیم، جیم، جیم - 144 00:08:06,380 --> 00:08:08,447 .جیم، جیم، جیم، جیم 145 00:08:08,549 --> 00:08:10,415 چرا انقدر عبوس، جیم؟ 146 00:08:10,517 --> 00:08:11,450 .تچ 147 00:08:12,419 --> 00:08:13,485 چی می‌خوای؟ 148 00:08:13,587 --> 00:08:15,053 .من دیگه بازیچه‌ات نمی‌شم 149 00:08:15,155 --> 00:08:16,254 .این دفعه دیگه بازی نیست 150 00:08:16,357 --> 00:08:17,489 ،فقط چندتا جراحت و تقصیر کاری‌های خودت 151 00:08:17,591 --> 00:08:19,391 .اگه به کاری که میگم عمل نکنی 152 00:08:19,493 --> 00:08:23,195 یعنی، جیمز، برو به تقاطع .ویت استریت و جیمز وِی 153 00:08:23,297 --> 00:08:26,298 !سریع باش، و گرنه یکی رو می‌کشم 154 00:08:26,400 --> 00:08:29,267 .گفتم، اگه شکی چیزی داشتی 155 00:08:29,370 --> 00:08:32,104 .تله‌ست - .تنها راه‌مون برای دستگیری‌ش هم هست - 156 00:08:32,206 --> 00:08:34,172 اگه تچُ بگیریم، می‌تونه .برسوندمون به والسکا 157 00:08:34,274 --> 00:08:35,177 ،یه تیم جمع می‌کنم 158 00:08:35,201 --> 00:08:36,342 ...می‌تونن از پشت - .نه - 159 00:08:36,343 --> 00:08:38,310 نیروهای ضربت دیگه خیلی پخش شدن .که دنبال فراری‌ها بگردن 160 00:08:39,546 --> 00:08:40,545 .بریم پس 161 00:08:40,648 --> 00:08:43,348 ممطئنی؟ 162 00:08:43,450 --> 00:08:46,284 گفتی امشب باید هوای همدیگه رو داشته باشیم دیگه، نه؟ 163 00:08:46,387 --> 00:08:48,253 .فقط دارم از دستورات اطاعت می‌کنم، فرمانده 164 00:09:00,467 --> 00:09:02,267 .به یه چیزی فکر می‌کردم 165 00:09:02,369 --> 00:09:03,435 .رسانه‌ها رو خبر می‌کنم 166 00:09:03,537 --> 00:09:05,337 اگه هیپنوتیسم شده باشیم، چی؟ 167 00:09:05,439 --> 00:09:06,405 چی؟ 168 00:09:06,507 --> 00:09:08,140 .خوب گوش بده بهم 169 00:09:08,242 --> 00:09:10,175 .هر دومون به حرف تچ پای تلفن گوش دادیم 170 00:09:10,277 --> 00:09:12,411 اگه هیپنوتیسم‌مون کرده باشه که تنهایی بیایم اینجا، چی؟ 171 00:09:12,513 --> 00:09:14,279 خیلی احمقانه میشه دیگه، نه؟ 172 00:09:14,381 --> 00:09:17,282 ،پس چی، ما یا دوتا احمق کودن‌ایم یا هیپنوتیسم شدیم؟ 173 00:09:17,384 --> 00:09:19,418 .چه گزینه‌های خوبی 174 00:09:19,520 --> 00:09:23,188 .خوب بچه‌ها رو اداره کردی 175 00:09:23,290 --> 00:09:24,289 .مرسی 176 00:09:24,391 --> 00:09:25,424 .این خیابون ویت‌‍ه 177 00:09:25,526 --> 00:09:27,259 .برق‌ها رفته 178 00:09:29,363 --> 00:09:31,329 موضوع چیه؟ 179 00:09:42,476 --> 00:09:45,444 باید از اونجا خارج‌شون کنیم 180 00:09:50,250 --> 00:09:52,451 ،نه، تیراندازی نکن، هیپنوتیسم شدن .هیپنوتیسم شدن 181 00:09:52,553 --> 00:09:54,352 .شلیک نکن - !بکش عقب - 182 00:09:54,455 --> 00:09:56,121 .خیلی‌خب، رفیق، یالا 183 00:09:56,223 --> 00:09:57,355 .هی 184 00:09:57,458 --> 00:09:59,157 !همگی تماشا کنید 185 00:09:59,259 --> 00:10:01,293 ،فرمانده جیم گوردون بی‌باک 186 00:10:01,395 --> 00:10:03,395 .و پشت سریِ ضعیف و فرسوده‌اش 187 00:10:03,497 --> 00:10:05,263 .ما رو که گرفتی، تچ 188 00:10:05,365 --> 00:10:06,565 .بذار اونا برن - دفعه‌ی قبلی که - 189 00:10:06,667 --> 00:10:10,569 پامُ توی این شهر فلک‌زده گذاشتم رو یادت میاد، جیم؟ 190 00:10:10,671 --> 00:10:16,208 ،یه خرابیِ پر از جیغ و داد هیچی بجز تأمین امنیت 191 00:10:16,310 --> 00:10:18,110 خواهر عزیزم آلیس نمی‌خواستم؟ 192 00:10:18,212 --> 00:10:19,478 این دفعه گزینه‌های انتخابم چیه، تچ؟ 193 00:10:19,580 --> 00:10:21,179 چطوری نجات‌شون بدم؟ 194 00:10:21,281 --> 00:10:22,380 فقط بگو چی می‌خوای 195 00:10:22,483 --> 00:10:26,184 !می‌خوام که خواهرم برگرده 196 00:10:26,286 --> 00:10:27,419 ...ولی تو 197 00:10:27,521 --> 00:10:30,388 .نذاشتی که نجاتش بدم 198 00:10:32,426 --> 00:10:34,292 .تو انتخابی بهم ندادی 199 00:10:35,362 --> 00:10:37,496 .پس تو هم دیگه انتخابی گیرت نمیاد 200 00:10:39,466 --> 00:10:41,600 .دیگه نجات‌دادنی در کار نیست 201 00:10:45,339 --> 00:10:46,238 !نه 202 00:10:50,444 --> 00:10:53,345 .به‌زودی زنگ‌ها به صدا در میارن، جیم 203 00:10:53,447 --> 00:10:56,148 چند نفر دیگه سرد می‌شن، جیم؟ 204 00:10:56,250 --> 00:10:57,315 .مثل روح خودت، جیم 205 00:10:57,417 --> 00:10:59,251 چندتا 206 00:10:59,353 --> 00:11:02,420 پشه مرگ‌شونُ می‌بینن؟ 207 00:11:02,523 --> 00:11:06,324 ،پخش زمین‌شده مثل آلیس طفلیِ من 208 00:11:06,426 --> 00:11:10,262 !وقتی زنگ‌های گاتهام همگی به صدا در بیان 209 00:11:22,365 --> 00:11:25,954 ،گفتی کمک‌لازمی ولی حرفی از 210 00:11:25,955 --> 00:11:28,189 .یه‌راست رفتن توی اداره‌ی پلیس نزدی 211 00:11:28,224 --> 00:11:31,159 الان می‌خوای بپیچی؟ 212 00:11:31,194 --> 00:11:33,161 نه. فقط می‌خوام مطمئن شم 213 00:11:33,196 --> 00:11:35,830 .دِین جواهری‌ای بین‌مون نمونده باشه [ .بخاطر لطفی که توی قضیه‌ی جواهرات بهش کرد ] 214 00:11:35,865 --> 00:11:36,964 .دِینی در کار نیست 215 00:11:37,000 --> 00:11:38,166 کمکت کردم که جواهره رو پس بگیری 216 00:11:38,201 --> 00:11:39,901 .چون‌که می‌خواستم کمکت کنم - هیچ‌کسی فقط برای کمک - 217 00:11:39,936 --> 00:11:42,070 .کاری انجام نمیده - .باشه - 218 00:11:42,105 --> 00:11:43,171 ،وقتی این کارمون تموم شد دیگه با هم 219 00:11:43,206 --> 00:11:44,172 .یر به یر می‌شیم 220 00:11:44,207 --> 00:11:47,141 از پسش بر میای؟ 221 00:11:51,147 --> 00:11:54,782 .خیلی‌خب 222 00:11:56,720 --> 00:11:59,053 خیلی‌خب، حله. کدوم پرونده؟ - .جروم والسکا - 223 00:11:59,089 --> 00:12:00,722 .یه مهر قرمز آرکهام روش خورده 224 00:12:00,757 --> 00:12:02,056 والسکا؟ با اون دیوونه چی‌کار داری؟ 225 00:12:02,092 --> 00:12:03,157 .امشب از آرکهام فرار کرده 226 00:12:03,193 --> 00:12:04,992 آره. این چه ربطی به تو داره؟ 227 00:12:05,028 --> 00:12:07,161 ،میشه فقط قبل این‌که کسی ببیندمون بری پرونده‌‍ه رو بیاری؟ 228 00:12:13,069 --> 00:12:15,103 بزرگ‌ترین رخنه‌ی امنیتی 229 00:12:15,138 --> 00:12:17,038 توی تاریخ پرمشکل تیمارستان آرکهام 230 00:12:17,073 --> 00:12:20,108 منجر به خاموشی‌ای تو سطح شهر شده در حالی که اکثر مخوف‌ترین مجرمانی که 231 00:12:20,143 --> 00:12:24,712 ،که تا به‌حال گاتهام رو آزار دادند .خیابان‌ها رو پُر کردن 232 00:12:24,748 --> 00:12:27,849 ...27فقره قتل به فراری‌ها نسبت داده 233 00:12:27,884 --> 00:12:30,918 .شهر داره رد میده 234 00:12:30,954 --> 00:12:32,153 میشه اونُ خاموشش کنی؟ 235 00:12:32,188 --> 00:12:33,988 ...فرمانده جیمز گوردون 236 00:12:34,023 --> 00:12:35,790 می‌تونیم بریم اون بیرون ترتیب چندتایی رو بدیم 237 00:12:35,825 --> 00:12:37,091 تا پلیس‌ها همه‌ی این .دیوونه‌ها رو دستگیر کردن 238 00:12:37,127 --> 00:12:38,893 ،الان عقلمُ از دست میدم 239 00:12:38,928 --> 00:12:41,829 !اگه اون کوفتی رو خفه‌ش نکنی 240 00:12:41,865 --> 00:12:42,930 لطفاً در نظر داشته باشید 241 00:12:42,966 --> 00:12:44,799 که این زندانیان فراری .به‌شدت خطرناک هستند 242 00:12:47,137 --> 00:12:49,871 یه سردرد دیگه؟ 243 00:12:49,906 --> 00:12:52,073 .با یکم خود درمانی خوب میشه 244 00:12:52,108 --> 00:12:54,041 و دستت؟ 245 00:12:54,077 --> 00:12:56,144 برای اون‌هم قرصی داری؟ 246 00:13:01,985 --> 00:13:04,752 .درستش می‌کنم ،دارم تاریخ باستان 247 00:13:04,788 --> 00:13:07,755 .عرفان، فلسفه می‌خونم 248 00:13:07,791 --> 00:13:09,023 هرچی که ممکنه اسمی از .راس الغول برده باشه 249 00:13:09,058 --> 00:13:11,692 دیگه از شنیدن اسم .اون شارلاتان خسته شدم 250 00:13:11,728 --> 00:13:13,861 .اون به زندگی برم گردوندها 251 00:13:13,897 --> 00:13:15,163 .اصلاً ملاقات قبلی‌ای نداشتیم 252 00:13:15,198 --> 00:13:16,931 چرا منُ انتخاب کرد؟ 253 00:13:16,966 --> 00:13:20,001 254 00:13:20,036 --> 00:13:22,937 .اصلاً از کجا معلوم، بهت دروغ نگفته باشه 255 00:13:22,972 --> 00:13:24,772 .شاید فقط بهت گفته بوده که مُردی 256 00:13:24,808 --> 00:13:26,941 یعنی خب، حتی یادت نمیاد .چی شده بوده 257 00:13:26,976 --> 00:13:29,143 .خاطرات دردناک‌ان 258 00:13:31,181 --> 00:13:34,115 چی؟ 259 00:13:34,150 --> 00:13:38,119 ...این حمله‌هایی که بهم دست میده 260 00:13:38,154 --> 00:13:41,022 انگاری به خاطراتی سعی دارن .به‌زور برگردن داخل ذهنم 261 00:13:41,057 --> 00:13:44,826 ،ولی وقتی میرم سراغ‌شون .یه درد وحشتناکی میاد سراغم 262 00:13:48,064 --> 00:13:49,897 .باید بذاری بیان داخل 263 00:13:49,933 --> 00:13:51,933 .خیلی دردناک‌‍ه 264 00:13:51,968 --> 00:13:55,837 .ببین چه مثل بچه‌ها نق‌نق می‌کنی - چی؟ - 265 00:13:55,872 --> 00:13:57,939 ،چندین هفته‌ست که اینجا قایم شدی 266 00:13:57,974 --> 00:13:59,740 و این کتاب‌ها رو می‌خوندی و حالا داری بهم میگی 267 00:13:59,776 --> 00:14:01,108 ممکنه تمام جواب‌ها رو توی سرت داشته باشی 268 00:14:01,144 --> 00:14:03,110 ولی چون‌که خیلی دردت میاد نمی‌خوای به جوابات برسی؟ 269 00:14:03,146 --> 00:14:06,080 .اصلاً نمی‌دونی داری از چی حرف می‌زنی 270 00:14:06,115 --> 00:14:08,749 .نه، اصلاً نمی‌دونم دارم با کی حرف می‌زنم 271 00:14:08,785 --> 00:14:10,985 باربارایی که من می‌شناسم اصلاً نمی‌ذاشت ترس‌هاش 272 00:14:11,020 --> 00:14:12,820 .جلوی چیزی که می‌خواست رو بگیره 273 00:14:12,856 --> 00:14:16,824 ،نه پلیس، نه جنایت‌کارها .نه خون... و نه درد 274 00:14:32,175 --> 00:14:35,142 .یادمه که همه‌چیز تیر و تاریک شد 275 00:14:37,747 --> 00:14:42,817 ...یه نور الکتریکی کورکننده‌ای بود 276 00:14:42,852 --> 00:14:45,152 ...و بعدش 277 00:14:45,188 --> 00:14:46,854 .هیچی 278 00:14:49,859 --> 00:14:51,792 .و بعد یادم اومد 279 00:14:53,830 --> 00:14:55,730 .یادم اومد 280 00:14:56,933 --> 00:14:58,866 281 00:15:01,771 --> 00:15:05,139 .می‌دونم. می‌فهمم 282 00:15:05,174 --> 00:15:08,876 .جهان و ظلم‌هاش 283 00:15:08,912 --> 00:15:11,679 .چه بی‌انصافی‌هایی که در حقت نکردن 284 00:15:11,714 --> 00:15:13,781 صدای بد و بی‌راه گفتن‌هات .بهشون رو می‌شنوم 285 00:15:37,106 --> 00:15:40,775 چه ذهن حیاتی و سمی‌ای 286 00:15:40,810 --> 00:15:43,811 .داری تو 287 00:15:43,846 --> 00:15:46,948 و بااین‌حال، همه از این بابت ازت متنفرن، مگه نه؟ 288 00:15:49,018 --> 00:15:51,886 آره 289 00:15:51,921 --> 00:15:56,023 .همه ازم متنفرن 290 00:15:56,059 --> 00:15:58,125 .دلیلشُ نمی‌دونم 291 00:15:58,161 --> 00:16:02,663 خوب این حس رو درک می‌کنم، باربارا 292 00:16:02,699 --> 00:16:04,832 ...تو 293 00:16:04,867 --> 00:16:08,936 دقیقاً همونی هستی .که دنبالش بودم 294 00:16:08,972 --> 00:16:10,871 ،و هدیه‌ای برات دارم 295 00:16:10,907 --> 00:16:13,007 .ولی یه رازه 296 00:16:13,042 --> 00:16:17,712 .تو تبدیل به "سر شیطان" خواهی شد 297 00:16:19,082 --> 00:16:23,117 .تو فرمانده‌ی "لیگ سایه‌ها" خواهی شد 298 00:16:23,152 --> 00:16:28,122 .ارتشی از قاتلین حرفه‌ای 299 00:16:28,157 --> 00:16:32,760 .دنیا ضعیف‌‍ه، باربارا 300 00:16:32,795 --> 00:16:35,763 .و تو قوی‌ای 301 00:16:35,798 --> 00:16:39,800 مگه این‌که لیگ دنیا رو 302 00:16:39,836 --> 00:16:43,738 .بیشتر شبیه به تو کنه 303 00:16:43,773 --> 00:16:46,707 باربارا، باربارا؟ 304 00:16:50,146 --> 00:16:53,681 .خوبم 305 00:16:53,716 --> 00:16:57,852 ...راس واقعاً 306 00:16:57,887 --> 00:16:59,754 .درکم می‌کرد 307 00:16:59,789 --> 00:17:01,022 خب، چیزی یادت اومد؟ 308 00:17:01,057 --> 00:17:02,123 .آره 309 00:17:02,158 --> 00:17:04,125 .این یه سیگنالی‌‍ه 310 00:17:04,160 --> 00:17:06,027 .که به اینجا فرا می‌خوندشون 311 00:17:06,062 --> 00:17:07,862 .و اون‌ها تو راهن 312 00:17:07,897 --> 00:17:09,130 کی‌ها؟ 313 00:17:11,167 --> 00:17:13,801 .اعضای لیگ سایه‌ها 314 00:17:14,871 --> 00:17:16,871 !خیلی‌خب. هی 315 00:17:16,906 --> 00:17:18,139 .بازم همون داستان 316 00:17:18,174 --> 00:17:19,907 آخرین چیزی که یادشون میاد ،اینه که داشتن رانندگی می‌کردن 317 00:17:19,942 --> 00:17:21,742 بعدش اومدن اینجا و بعد 318 00:17:21,778 --> 00:17:23,144 ،مرغ‌بازی شروع شد .و همه قُد قُد می‌کردن 319 00:17:23,179 --> 00:17:24,912 خبری نشد؟ 320 00:17:24,947 --> 00:17:26,113 ،خب، یه اتفاق بد در انتظارمون‌‍ه 321 00:17:26,149 --> 00:17:27,748 .و زمان‌مون هم محدوده 322 00:17:27,784 --> 00:17:28,983 "تمامی زنگ‌های گاتهام به صدا در بیان" 323 00:17:29,018 --> 00:17:29,984 یعنی نیمه‌شب دیگه، نه؟ 324 00:17:30,019 --> 00:17:31,085 .یعنی کمتر از یه ساعت دیگه 325 00:17:31,120 --> 00:17:32,153 اتفاق بدی که قراره بیفته چیه؟ 326 00:17:32,188 --> 00:17:34,155 نمی‌دونم. قراره مردم بیشتری رو هیپنوتیسم کنه؟ 327 00:17:34,190 --> 00:17:35,156 که چی‌کار کنه؟ 328 00:17:35,191 --> 00:17:38,059 ".پخش زمین‌شده مثل آلیس عزیزم" 329 00:17:38,094 --> 00:17:40,728 ،خواهرش آلیس پریده بود .به سیخ کشیده شده بود 330 00:17:40,763 --> 00:17:44,031 ".پشه‌ها مرگ‌شونُ می‌بینن" 331 00:17:44,067 --> 00:17:45,700 ".پخش زمین خواهند شد" 332 00:17:47,837 --> 00:17:49,103 .وای، نه 333 00:17:49,138 --> 00:17:50,971 .آره، آره، یالا 334 00:18:09,025 --> 00:18:10,725 .یالا 335 00:18:13,863 --> 00:18:15,663 بروس وین؟ 336 00:18:15,698 --> 00:18:17,732 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 337 00:18:17,767 --> 00:18:18,866 .کارآگاه هارپر 338 00:18:18,901 --> 00:18:20,868 فرمانده گوردون کجان؟ 339 00:18:20,903 --> 00:18:22,103 .باید ببینمش 340 00:18:22,138 --> 00:18:23,938 .بیرون‌‍ه، دنبال قضیه‌ی فراری‌های آرکهام 341 00:18:23,973 --> 00:18:25,106 چی لازم دارین؟ 342 00:18:26,142 --> 00:18:28,843 .محافظت نیاز دارم 343 00:18:28,878 --> 00:18:30,911 .پارسال، من جروم والسکا رو دستگیر کردم 344 00:18:30,947 --> 00:18:33,948 مشخصاً فرار کرده که بتونه انتقامشُ از من بگیره 345 00:18:33,983 --> 00:18:36,984 خیلی‌خب، فکر می‌کنم ...قضیه بیشتر از این حرفا باشه 346 00:18:37,019 --> 00:18:39,153 من دوست صمیمی فرمانده گوردون‌ام 347 00:18:39,188 --> 00:18:41,155 مطمئنم که می‌خواد .کاملاً در امان باشم 348 00:18:41,190 --> 00:18:43,124 ...ولی اگه موضوع پول‌‍ه 349 00:18:43,159 --> 00:18:44,125 .هی، هی، هی 350 00:18:44,160 --> 00:18:45,826 .بذارش کنار 351 00:18:45,862 --> 00:18:46,894 چی، چی می‌خوای؟ 352 00:18:46,929 --> 00:18:48,062 اتهام به رشوه؟ 353 00:18:48,097 --> 00:18:51,065 ...من فقط 354 00:18:51,100 --> 00:18:52,833 ...شرمنده. من 355 00:18:52,869 --> 00:18:56,737 .خیلی، خیلی ترسیدم 356 00:18:56,773 --> 00:18:59,039 .می‌دونم که والسکا می‌خواد بکشتم 357 00:18:59,075 --> 00:19:00,841 .مطمئنم - .آروم باش، وین - 358 00:19:00,877 --> 00:19:02,743 .باشه؟ می‌تونی همین‌جا بمونی 359 00:19:02,779 --> 00:19:04,845 .اینجا کاملاً جات امن‌‍ه 360 00:19:04,881 --> 00:19:05,946 .باشه 361 00:19:10,119 --> 00:19:12,720 .خیلی‌خب، وین 362 00:19:12,755 --> 00:19:14,655 .بیا یه جا پیدا کنیم، بشینی 363 00:19:17,760 --> 00:19:18,759 !صبر کنید 364 00:19:18,795 --> 00:19:19,994 .الان میاریم‌تون پایین 365 00:19:20,029 --> 00:19:22,029 .هی، هی، هی، هی .تچ مثل دام انفجاری‌شون کرده 366 00:19:22,064 --> 00:19:23,764 .اگه بهشون نزدیک شیم، می‌پرن 367 00:19:24,901 --> 00:19:26,834 ولی اگه دست رو دست هم بذاریم که نیمه‌شب می‌پرن 368 00:19:27,870 --> 00:19:29,870 چطوری ترتیب همه‌شونُ داده؟ 369 00:19:29,906 --> 00:19:31,972 ،و راننده‌ها چطوری همه‌شونُ هیپنوتیسم کرده؟ 370 00:19:32,008 --> 00:19:34,108 چه فرقی می‌کنه؟ .باید به این آدما کمک کنیم 371 00:19:34,143 --> 00:19:35,876 .باید یه تور دور ساختمون بکشیم 372 00:19:37,814 --> 00:19:39,814 .یه تور جواب نمیده، هاروی 373 00:19:48,963 --> 00:19:51,130 این غذاخوریِ "زک" رو می‌شناسی؟ 374 00:19:51,232 --> 00:19:52,965 نه. چرا؟ 375 00:19:53,067 --> 00:19:54,900 .ببین، عموی والسکا صاحبش‌‍ه 376 00:19:55,002 --> 00:19:56,902 اون شاید بدونه جروم .بعد از فرارش کجا بره 377 00:19:57,004 --> 00:19:59,405 هنوزم به نظر من‌که .این کارا کار پلیس‌هاست 378 00:20:01,442 --> 00:20:05,110 من می‌تونستم بعد از این‌که .جروم دزدیدم بکشمش، و این‌کارو نکردم 379 00:20:05,212 --> 00:20:09,181 ،هر خرابی‌ای که الان به بار بیاره .منم توش تقصیر کارم 380 00:20:09,283 --> 00:20:13,085 یه‌جورایی، مسئولیت زندگی‌ش الان با من‌‍ه 381 00:20:13,187 --> 00:20:15,321 نمی‌تونم بشینم دست رو دست بذارم .ببینم پلیس‌ها چی‌کار می‌کنن 382 00:20:15,423 --> 00:20:18,023 .باید برش گردونم به آرکهام 383 00:20:20,227 --> 00:20:22,194 چیه؟ 384 00:20:22,296 --> 00:20:26,065 .غرورت، بروس 385 00:20:26,167 --> 00:20:28,033 .خیلی زیاده 381 00:20:28,135 --> 00:20:29,134 چی؟ 382 00:20:29,236 --> 00:20:31,937 همه چیز که تقصیر تو نیست 383 00:20:32,039 --> 00:20:34,273 .یا اینکه مسئولیتش گردن تو باشه 384 00:20:34,375 --> 00:20:36,942 .خودت رو جمع و جور کن 385 00:20:37,044 --> 00:20:39,111 .این طوری تحمل کردنت یه خورده ساده‌تر می‌شه 386 00:20:56,197 --> 00:20:57,429 .مرسی بابت این نکته 387 00:21:06,073 --> 00:21:08,307 مطمئنی که دیگه به کمک من نیازی نداری؟ 388 00:21:08,409 --> 00:21:10,042 حالا دیگه حسابی نداریم؟ 389 00:21:10,144 --> 00:21:12,144 .تو چیزی به من طلب نداری سلینا 390 00:21:12,246 --> 00:21:14,113 .هیچ وقت نداشتی 391 00:21:26,394 --> 00:21:28,027 مطمئنین که خبری از برادرزاده‌تون ندارین 392 00:21:28,129 --> 00:21:30,329 آقای ترامبل؟ - .اون عوضی خواهر من رو کشته - 393 00:21:30,431 --> 00:21:32,998 ،اگر یه زمانی ببینمش .فقط صدای جیغ‌هاشه که شما می‌شنوید 394 00:21:33,100 --> 00:21:36,301 حالا اگر شد یه تماس با ما بگیر .قبل از اینکه کار به این جاها بکشه 395 00:21:43,044 --> 00:21:45,177 .ای خدا، این زیر چرا این قدر آدامس هست 396 00:21:49,150 --> 00:21:51,984 خیلی خوش‌شانسی که اون احمقا .زیرمیز رو چک نکردن 397 00:21:52,086 --> 00:21:53,352 .عمو زک 398 00:21:56,057 --> 00:21:58,090 منظورم اینه که، باید یه چیزی تو مایه‌های نقض قوانین بهداشتی 399 00:21:58,192 --> 00:21:59,425 .یا همچین چیزایی باشه 400 00:22:02,430 --> 00:22:05,064 .جیم، کل شهر داره به فنا می‌ره 401 00:22:05,166 --> 00:22:07,299 هر دقیقه، آدمای بیشتری دارن می‌رن .رو سقفا 402 00:22:07,401 --> 00:22:10,135 راننده‌ها، اونایی که کار می‌کنن، توی خیابون .مردمی که تو خونه‌ هستن 403 00:22:10,237 --> 00:22:12,037 چطوری می‌تونه بهشون درست‌رسی داشته باشه؟ 404 00:22:15,009 --> 00:22:16,008 .رادیو 405 00:22:16,110 --> 00:22:17,309 .اون توی رادیو برنامه داره 406 00:22:17,411 --> 00:22:19,144 .احتمالا باید یه ایستگاه رادیویی رو برای خودش کرده باشه 407 00:22:19,246 --> 00:22:21,280 کدوم یکی؟ ما وقت این رو نداریم که .به همه‌شون سر بزنیم 408 00:22:21,382 --> 00:22:22,347 .اون راننده‌ای که ما رو گرفت 409 00:22:22,450 --> 00:22:26,085 .اونا داشتن به همون ایستگاه رادیویی گوش می‌دادن 410 00:22:26,187 --> 00:22:28,287 اینجا XDJN - .WYED - 411 00:22:34,061 --> 00:22:35,994 WEPV. 412 00:22:36,097 --> 00:22:37,996 .اینا همه‌شون جاهای متفاوتی‌ان 413 00:22:38,099 --> 00:22:39,098 احتمالا باید بهشون گفته باشه که .جاشون رو عوض کنن 414 00:22:39,200 --> 00:22:40,232 .که این طوری ما نتونیم پیداشون بکنیم 415 00:22:42,436 --> 00:22:44,903 فقط یه راه هست که می‌تونیم بفهمیم .داره از کدوم یکی استفاده می‌کنه 416 00:22:45,005 --> 00:22:46,905 داری چی کار می‌کنی؟ 417 00:22:47,007 --> 00:22:48,874 .نه، نه، نه، نه، نه، نه هاروی 418 00:22:48,976 --> 00:22:51,343 !هاروی، هوی، هاروی 419 00:22:51,445 --> 00:22:54,046 !هی - .WYED امنه 420 00:22:54,148 --> 00:22:56,181 .هاروی نه، بزار من اینکارو بکنم - کی‌پی‌آی‌ال - 421 00:22:56,283 --> 00:22:58,150 .این دستمال حوله‌ای توالتی که من دوست دارم - نه - 422 00:22:58,252 --> 00:22:59,284 من یه بار قبلا اون تچ رو .از کله‌ام کرده بودم بیرون 423 00:22:59,386 --> 00:23:02,087 .دوباره می‌تونم انجامش بدم - .XDNJ - 424 00:23:02,189 --> 00:23:04,323 آخ اخ از این آهنگه خیلی بدم میاد - بیخیال - 425 00:23:04,425 --> 00:23:06,391 426 00:23:09,096 --> 00:23:11,029 .خیلی سرده 427 00:23:11,132 --> 00:23:13,098 .خیلی داغه 428 00:23:15,102 --> 00:23:16,001 429 00:23:16,103 --> 00:23:17,402 .این یکی خیلی خوبه 430 00:23:20,074 --> 00:23:23,108 .تو همیشه واقعا افسانه‌ای آشپزی می‌کنی 431 00:23:23,210 --> 00:23:25,110 ،یادم میاد زمانی که توی سیرک بودیم 432 00:23:25,212 --> 00:23:27,379 ما مسابقه‌ی شجاعت می‌ذاشتیم ببینیم کی می‌تونه یواشکی .بره توی واگن چاک 433 00:23:27,481 --> 00:23:30,115 .بتونیم یکی یا دوتا از شیرینی‌هات رو بدزدیم 434 00:23:30,217 --> 00:23:33,385 این من رو یاد اون غذایی که خیلی .دوستش دارم و تو برام درست کردی انداخت 435 00:23:35,189 --> 00:23:36,321 یادت میاد اون موقعی که من رو گرفته بودی 436 00:23:36,423 --> 00:23:38,090 زمانی که می‌خواستم یکی از پیراشکی‌هات رو بردارم؟ 437 00:23:39,393 --> 00:23:42,094 .ولی وای، اون سوپی که اون روز تو درستی کردی 438 00:23:42,196 --> 00:23:45,164 آخرت مزه بود 439 00:23:45,266 --> 00:23:47,900 مواد اولیه خاصی که توش بود رو یه بار دیگه می‌تونی بگی؟ 440 00:23:48,002 --> 00:23:49,968 441 00:23:50,070 --> 00:23:53,038 .درسته، دسته من بود 442 00:23:54,275 --> 00:23:57,342 همونی که تو، کردیش توی .قابلمه‌ی خراک مرغ داغ 443 00:23:58,979 --> 00:24:02,080 ... اون عطر 444 00:24:03,417 --> 00:24:06,285 . ... آب دهن آدم رو راه می‌نداخت 445 00:24:09,123 --> 00:24:12,191 !به اندازه‌ی این خوب بود 446 00:24:12,293 --> 00:24:13,358 .داستان قشنگی بود، برادرزاده 447 00:24:13,460 --> 00:24:16,962 ولی دوست نداری درباره‌ی این سوپ بدونی؟ 448 00:24:17,064 --> 00:24:18,297 .نگو که سمی بوده 449 00:24:18,399 --> 00:24:20,065 .نه اصلا 450 00:24:20,267 --> 00:24:22,234 451 00:24:22,336 --> 00:24:25,237 .یه لحظه واقعا داشتی منو نگران می‌کردی عمویی 452 00:24:25,339 --> 00:24:27,472 .برادرزاده، من سه تا کاسه سوپ گذاشتم اینجا 453 00:24:27,574 --> 00:24:30,075 .که برای تمام مهمونام به اندازه باشه 454 00:24:33,314 --> 00:24:35,247 455 00:24:37,584 --> 00:24:40,319 کله‌خر رو از اون روزایی که عنوان مردم .قدرتمند توی سیرک بود یادت هست؟ 456 00:24:40,421 --> 00:24:42,321 .همون موقعی که شنیدم از زندان اومدی بیرون 457 00:24:42,423 --> 00:24:44,089 ،می‌دونستم میای اینجا 458 00:24:44,191 --> 00:24:46,258 برای همین من از کله‌خر دعوت کردم بیاد .که یه غذایی با هم بزنیم 459 00:24:46,360 --> 00:24:49,294 .اون سوپی که خیلی خوب بود، برای اون بود 460 00:24:49,396 --> 00:24:50,996 .سرد برای من بود 461 00:24:51,098 --> 00:24:54,066 .من همیشه گاسپاچو دوست داشتم 462 00:24:54,168 --> 00:24:57,269 .اونی که خیلی داغ بود، برای تو بود، برادرزاده 463 00:25:07,348 --> 00:25:10,148 دارم می‌گم که چطور ممکنه یه گروه قاتل جهانی وجود داشته باشه که ما تا حالا چیزی ازش نشنیدیم؟ 464 00:25:10,250 --> 00:25:11,283 هیچ وقت چیزی نشنیدیم؟ 465 00:25:11,385 --> 00:25:14,119 کدوم قسمت لیگ سایه‌ها رو متوجه نشدی؟ 466 00:25:14,221 --> 00:25:16,188 اونا میان اینجا؟ - .پیش من - 467 00:25:16,290 --> 00:25:17,422 .دارن میان پیش من 468 00:25:17,524 --> 00:25:19,091 خب، ای بابا، بارب، مگه نباید 469 00:25:19,193 --> 00:25:21,026 خودمون رو براشون آماده کنیم؟ 470 00:25:21,128 --> 00:25:22,227 .اوه، من که آماده‌ام 471 00:25:22,329 --> 00:25:24,329 .درست برای هر لحظه که بخوان خودشون رو نشون بدن 472 00:25:24,431 --> 00:25:26,164 چی؟ 473 00:25:26,266 --> 00:25:29,134 .می‌تونید از غایم شدن بیاین بیرون 474 00:25:29,236 --> 00:25:32,137 .می‌دونستم که اینجایی 475 00:25:42,416 --> 00:25:45,250 .ما برای سر شیطان اومدیم اینجا 476 00:25:45,352 --> 00:25:47,319 اون کجاست؟ 477 00:25:49,423 --> 00:25:50,455 ... اون 478 00:25:51,458 --> 00:25:53,191 . ... درست همین جاست 479 00:26:01,268 --> 00:26:02,200 !هاروی - اینم درسته - 480 00:26:02,302 --> 00:26:04,169 WZPZ. 481 00:26:04,271 --> 00:26:06,071 ... از هر برجی ... - جیم - 482 00:26:06,173 --> 00:26:08,006 ... WZPZ - خودتون رو پرت کنید پایین - 483 00:26:08,108 --> 00:26:10,175 ... برین به سمت لبه‌ها - دیگه گوش نده - 484 00:26:10,277 --> 00:26:12,144 این یه دستوره، صدام رو می‌شنوی؟ دیگه گوش نکن 485 00:26:12,246 --> 00:26:13,412 WZPZ. 486 00:26:13,514 --> 00:26:15,480 موج رو عوض کن، هاروی می‌شنوی چی می‌گم .موج رو عوض کن 487 00:26:17,451 --> 00:26:20,485 .وایسا ببینم 488 00:26:22,322 --> 00:26:23,321 .شرمنده رفیق 489 00:26:23,424 --> 00:26:25,090 .یه کاری هست که باید انجام بدم 490 00:26:26,460 --> 00:26:30,128 بریم تا ببینیم به این قامت .آقا پلیسه رفت بالای برج ساعت 491 00:26:30,230 --> 00:26:32,064 ،ساعت سر 12:00 می‌ایسته ،اون می‌افته پایین 492 00:26:32,166 --> 00:26:34,099 .و این پایان اون پلیس بود 493 00:26:39,782 --> 00:26:41,826 پلیس مرکزی گاتهام - هارپر - 494 00:26:41,827 --> 00:26:44,577 .فرمانده، اینجا دیونه خونه شده .همین الان 7تا از پلیسام آماده‌ شدن بپرن 495 00:26:44,578 --> 00:26:46,711 از همه‌جا، از همه جا داره .به ما زنگ می‌خوره 496 00:26:46,713 --> 00:26:49,714 کار تچ‌‍ه، داره از رادیو یه برنامه .پخش می‌کنه، از شبکه دابلیو.‌زد.پی‌.زد 497 00:26:49,816 --> 00:26:50,748 .خیلی خب، من دوباره تیم‌ها رو مطلع می‌کنم 498 00:26:50,850 --> 00:26:52,550 نه، من می‌خوام تمام ماشین‌ها بیان تو خیابون‌ها 499 00:26:52,652 --> 00:26:55,520 .آماده برای تقویت کردن، گروه اورژانسی جی911 500 00:26:55,622 --> 00:26:57,488 تیم‌های رادیویی، تا جایی که می‌تونن .روی سقف‌ها باشن 501 00:26:57,591 --> 00:27:00,525 .بعدش چی؟ - منتظر علامت من باش - 502 00:27:14,808 --> 00:27:15,807 .وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 503 00:27:15,909 --> 00:27:17,609 .نه، نه، نه، نه 504 00:27:17,711 --> 00:27:19,811 ،بیا، برادرزاده 505 00:27:19,913 --> 00:27:22,614 دوست داری یکی از این سه‌تا سوپ من .من رو بچشی 506 00:27:22,716 --> 00:27:23,781 .نه، نه، نه 507 00:27:25,652 --> 00:27:26,884 ،خواهر فکر اشتباهی داشته با تو 508 00:27:26,987 --> 00:27:28,653 .که تو رو پیش خودش نگه داشته 509 00:27:28,755 --> 00:27:31,522 باید تو رو همراه سنگ‌های دیگه می‌نداخت تو گونی 510 00:27:31,625 --> 00:27:34,792 .می‌نداختت توی رودخونه 511 00:27:34,894 --> 00:27:37,562 .بیا این عوضی رو خلاصش کنیم 512 00:27:38,632 --> 00:27:40,565 داری چه غلطی می‌کنی؟ 513 00:27:40,667 --> 00:27:42,500 .از اینجا برو بیرون بچه 514 00:27:42,602 --> 00:27:43,668 .نه 515 00:27:43,770 --> 00:27:47,438 ببین، بچه‌، خیلی خوبه که .نگران شهروندان هستی و این حرفا 516 00:27:47,540 --> 00:27:49,707 .جروم والسکاست 517 00:27:49,809 --> 00:27:51,643 همون دیونه‌ای که امشب .از آرکهام قرار کرده 518 00:27:51,745 --> 00:27:53,745 و کاری که ما داریم می‌کنیم .اینه که چیزی بهش می‌دیم که لایقشه 519 00:27:53,847 --> 00:27:54,912 .هیچ کسی لایقت این رو نداره 520 00:27:55,015 --> 00:27:57,548 .تو اینو بهش بگو - .خفه‌شو - 521 00:27:57,651 --> 00:27:58,683 .تمومش کن 522 00:27:58,785 --> 00:28:00,818 ،به پلیس زنگ بزن .اونا میان می‌برنش 523 00:28:00,920 --> 00:28:03,721 ای خدا 524 00:28:03,823 --> 00:28:06,724 بزار بره 525 00:28:06,826 --> 00:28:07,959 .از شر اون بچه خلاص شو 526 00:28:18,004 --> 00:28:20,905 .ببین اینجا چی برای خودش همین طوری افتاده رو زمین 527 00:28:21,007 --> 00:28:22,874 دیگه از دوره کردن خاطرات قدیمی خسته .شدم، عمو زک 528 00:28:22,976 --> 00:28:25,743 .اون چیزی که می‌خوام رو بهم بگو .خودت که می‌دونی برای چی اومدم اینجا 529 00:28:25,845 --> 00:28:26,978 .من هیچی نمی‌دونم 530 00:28:28,615 --> 00:28:29,814 .خیلی بد شد که سوپت تموم شد 531 00:28:31,718 --> 00:28:34,886 .دوست دارم بدونم دیگه چی تو منو داری 532 00:28:38,792 --> 00:28:40,625 .اون علامت سر شیطان رو داره 533 00:28:41,561 --> 00:28:42,894 راس اونو انتخاب کرده 534 00:28:42,996 --> 00:28:45,897 .اون حتی نمی‌دونه اون چی هست 535 00:28:45,999 --> 00:28:48,599 می‌دونم که این یعنی .من رهبر بعدی شماهام 536 00:28:48,702 --> 00:28:50,768 فکر می‌کنی که تمام چیزیه که هست؟ 537 00:28:50,870 --> 00:28:52,704 .راس همه چیز رو توضیح نداد 538 00:28:52,806 --> 00:28:54,539 .ببین ما رو به چه مشکلاتی انداخته 539 00:28:54,641 --> 00:28:56,474 ،تو علامت سرشیطان رو داری 540 00:28:56,576 --> 00:28:57,675 ولی تا الان هیچ زنی اجازه نداشته که 541 00:28:57,777 --> 00:28:58,776 .لیگ سایه‌ها رو رهبری کنه 542 00:28:58,878 --> 00:29:00,778 شرمنده، الان چی گفتی؟ 543 00:29:00,880 --> 00:29:04,615 ،زنان توی این تیم، نقش دارن .ولی رهبر نیستن 544 00:29:04,718 --> 00:29:07,819 ،این که قانون نیست .یه سنت احمقانه‌ست 545 00:29:07,921 --> 00:29:08,986 .راس، اون رو انتخاب کرده 546 00:29:10,757 --> 00:29:12,790 .ما باید به انتخابش احترام بزاریم 547 00:29:12,892 --> 00:29:14,759 .این درسته 548 00:29:14,861 --> 00:29:16,627 ،تا زمانی که سرشیطان رو داری 549 00:29:16,730 --> 00:29:17,762 .این لیگ باید از تو پیروی کنه 550 00:29:17,864 --> 00:29:19,530 حالا برگشتیم تو مسیر درست 551 00:29:19,632 --> 00:29:22,867 خب، فکر کنم که باید به خاطر تو .علامت سرشیطان رو ببرم 552 00:29:30,944 --> 00:29:32,677 کس دیگه‌ای هست که دلش بخواد شانسش رو امتحان کنه؟ 553 00:29:38,918 --> 00:29:42,487 .هواپیما داره میاد 554 00:29:42,589 --> 00:29:43,755 .نه، نه، نه، نه، نه 555 00:29:43,857 --> 00:29:45,723 ،بهت می‌گم، بهت می‌گم .بهت می‌گم، ببین، ببین 556 00:29:45,825 --> 00:29:48,526 اون، اون رفته به سنت ایگناتیوس .اون مدرسه اسمش، سنت ایگناتیوس‌‍ه 557 00:29:48,628 --> 00:29:50,661 .گرفتم، یادم رفت 558 00:29:50,764 --> 00:29:51,863 .بنویسش 559 00:30:01,074 --> 00:30:02,540 .مرسی 560 00:30:02,642 --> 00:30:04,609 .خیلی خوب شد که دیدمت عمو زک 561 00:30:04,711 --> 00:30:06,677 تو واقعا خاطرات بیچاره بودن .بچگی‌م رو زنده کردی 562 00:30:08,815 --> 00:30:10,681 خب، می‌بینمت 563 00:30:10,784 --> 00:30:12,650 .منظورم اینه که، برعکسش 564 00:30:17,090 --> 00:30:20,758 .پسر میلیونر، بروس وین، ناجی من 565 00:30:20,860 --> 00:30:23,594 .پسر، این یکی رو دیگه فکر نمی‌کردم که اتفاق بیوفته 566 00:30:26,099 --> 00:30:28,866 ،می‌دونی، تا زمانی که عمو زک بود 567 00:30:28,968 --> 00:30:30,835 .این ضرب رو شتم، هرگز تموم نمی‌شد 568 00:30:30,937 --> 00:30:32,937 .همین طوری ادامه پیدا می‌کرد 569 00:30:33,039 --> 00:30:36,007 .با این حال، هیچ کسی تا حالا به من کمک نکرده بود 570 00:30:38,011 --> 00:30:40,511 .هیچ وقت 571 00:30:40,613 --> 00:30:41,879 .واقعا یه مرد رو به فکر فرو می‌بره 572 00:30:42,916 --> 00:30:46,617 که مشکل تو چیه؟ 573 00:30:48,688 --> 00:30:50,922 تنها چیزی که از نجات ... دادن زندگی من توسط تو هست 574 00:30:52,692 --> 00:30:54,559 ... اینه که من زندگی تو رو نجات بدم - ... نه - 575 00:30:54,661 --> 00:30:57,962 ، ... عه، نه وایسا 576 00:30:58,064 --> 00:31:01,833 خیلی بامزه‌تر می‌شد اگر تو خفه می‌شدی که بمیری 577 00:31:01,935 --> 00:31:03,835 .اونم توسط آدمی که من رو از دستش نجات دادی 578 00:31:03,937 --> 00:31:05,970 .آره، آره، آره، آره .به جاش همین کارو می‌کنیم 579 00:31:07,006 --> 00:31:08,005 .آره، آره، کارت رو انجام بده 580 00:31:17,717 --> 00:31:19,817 .دیگه داره زمان، جادو شروع می‌شه، مردم گاتهام 581 00:31:19,919 --> 00:31:22,787 وقتشه که از تمام برج‌های گاتهام .برین بالا 582 00:31:22,889 --> 00:31:26,724 وقتی که ساعت 12:00 زنگ خورد، خودتون .رو سریع بندازین پایین 583 00:31:26,826 --> 00:31:29,760 .از روی لبه، روی مغزتون 584 00:31:30,830 --> 00:31:32,663 .خفه‌شو تچ 585 00:31:38,100 --> 00:31:39,299 فرمانده گوردون اینجاست 586 00:31:39,335 --> 00:31:42,069 از پلیس گاتهام، صدای من رو دارین؟ 587 00:31:42,104 --> 00:31:43,170 .صدای شما میاد 588 00:31:43,205 --> 00:31:45,439 .اونا می‌تونن صدای شما رو توی سرتاسر شهر بشنون 589 00:31:45,474 --> 00:31:47,508 .خیله خب تچ 590 00:31:47,543 --> 00:31:49,476 خب، تو الان باید به اونا بگی که .یه قدم از لبه فاصله بگیرن 591 00:31:49,512 --> 00:31:50,511 .حقه‌ای هم تو کار نباشه 592 00:31:50,546 --> 00:31:52,413 ،چیزی رو اشتباه بگی 593 00:31:52,448 --> 00:31:55,282 من تیکه تیکه‌ات می‌کنم با تیر .تا زمانی که کاری که می‌گم رو انجام بدی 594 00:31:55,317 --> 00:32:01,288 .من واقعا دوست دارم اون کاری که تو می‌گی رو انجام بدم جیم 595 00:32:01,323 --> 00:32:04,158 .ولی متاسفانه، من دستای خودم رو هم بستم 596 00:32:04,193 --> 00:32:06,360 .دستات 597 00:32:15,404 --> 00:32:17,538 .نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم 598 00:32:17,573 --> 00:32:21,508 ،اگر کسی به اونا بگه که خودشون رو نجات بدن 599 00:32:21,544 --> 00:32:24,144 .اونا می‌پرن 600 00:32:24,180 --> 00:32:26,346 ولی خواهش می‌کنم، اگر دوست داری .حتما امتحان کن جیم 601 00:32:26,382 --> 00:32:30,084 !از صدای بعدی که می‌شنوید اطاعت کنید 602 00:32:30,119 --> 00:32:32,252 .هر چر دوست داری بهشون بگی جیم 603 00:32:32,288 --> 00:32:34,488 زمانی که زنگ‌ها شروع به صدا کنن .دیگه اهمیتی نداره چی کار بکنی 604 00:32:34,523 --> 00:32:36,356 این بی‌احساسی تو باعث مرگ 605 00:32:36,392 --> 00:32:38,292 .آلیس زیبای من شد جیم 606 00:32:38,327 --> 00:32:41,462 تلاشت رو بکن، بازم اونا می‌میرن 607 00:32:41,497 --> 00:32:45,199 .کنارشون بمون، سعی می‌کنن که پرواز کنن 608 00:32:47,236 --> 00:32:48,268 فرمانده؟ 609 00:32:50,206 --> 00:32:53,474 فرمانده، چی کار کنیم؟ چطوری جلوشون رو بگیریم 610 00:32:57,079 --> 00:32:59,513 من .... من می‌تونم تمام شب .این رو تماشا کنم بروس 611 00:33:14,196 --> 00:33:15,496 .دستات رو بکش، پسر گنده 612 00:33:20,269 --> 00:33:23,003 هنوزم به کمک من نیاز نداری بروس؟ 613 00:33:23,038 --> 00:33:24,037 .سلینا 614 00:33:25,074 --> 00:33:27,307 سلینا هاه؟ 615 00:33:27,343 --> 00:33:30,144 .خب، ببینم، چه اسم قشنگی دارین شما 616 00:33:32,381 --> 00:33:34,281 ... سلینا - نه، نه، نه، نه، نه - 617 00:33:34,316 --> 00:33:37,451 .اون همچین دختری نیست 618 00:33:37,486 --> 00:33:40,154 .جواب اشتباهی بود دیونه 619 00:33:40,189 --> 00:33:42,022 ... این خیلی جالبه برای اینکه 620 00:33:45,361 --> 00:33:47,227 !وای، این یکی نزدیک بود 621 00:33:51,066 --> 00:33:52,132 .اوه، خیله خب 622 00:33:52,168 --> 00:33:55,135 بعدا شما بچه‌ دیونه‌ها رو می‌بینم، فعلا 623 00:33:58,407 --> 00:34:01,141 .باید میزاشتی بهش شلیک کنم 624 00:34:04,213 --> 00:34:07,114 .دیگه باید تا الان تموم شده باشه 625 00:34:07,149 --> 00:34:10,417 سلینا، من که بهت گفتم .مسئولیت اون گردنه منه 626 00:34:10,452 --> 00:34:13,187 نمی‌تونم همین طوری بزارم بهش شلیک بشه .سلینا، نمی‌تونم 627 00:34:13,222 --> 00:34:16,223 من که مسئولیت این گندکاری رو به گردن نمی‌گیرم 628 00:34:16,258 --> 00:34:19,526 خب، پس بیا از اینجا بزنیم بیرون .قبل از اینکه پلیسا سربرسن 629 00:34:22,097 --> 00:34:23,163 .زودباش 630 00:34:26,502 --> 00:34:28,302 .هنوز تموم نشده 631 00:34:32,441 --> 00:34:34,408 .هی، هر طور که میل خودته 632 00:34:37,246 --> 00:34:40,147 ... فقط اونقدری 633 00:34:40,182 --> 00:34:43,317 مسئولیت به گردن خودت ننداز که .خودت رو به کشتن بدی 634 00:35:07,409 --> 00:35:09,276 عجب میراثی این دوست پسر .مردت برات به جا گذاشته‌ها 635 00:35:09,311 --> 00:35:10,277 .نه 636 00:35:10,312 --> 00:35:12,479 .راس من رو به یه دلیلی انتخاب کرده 637 00:35:12,514 --> 00:35:14,081 .می‌دونم 638 00:35:22,291 --> 00:35:24,191 .شماها ضعیفین 639 00:35:25,394 --> 00:35:29,062 .خیلی هم ضعیفین 640 00:35:29,098 --> 00:35:31,265 .خودشه 641 00:35:31,300 --> 00:35:34,301 .برای همینه که راس من رو انتخاب کرده 642 00:35:34,336 --> 00:35:39,206 برای اینکه اون می‌دونسته که من .می‌بینم که چقدر همه‌ی شما بدبختین 643 00:35:39,241 --> 00:35:42,242 .از تغییر می‌ترسین 644 00:35:42,278 --> 00:35:47,047 .می‌ترسین که از یه زن دستور بگیرین 645 00:35:47,082 --> 00:35:48,448 .خب، خوب گوش کنید 646 00:35:48,484 --> 00:35:52,219 من سرشیطانم، پس ... شما حرومزاده‌ها بهتره 647 00:35:52,254 --> 00:35:55,055 ،جلوی من زانو بزنید 648 00:35:55,090 --> 00:35:58,292 .یا اینکه من اینجا حسابی کثیف کاری راه می‌ندازم 649 00:36:24,386 --> 00:36:26,386 .درست گفتی، واقعا ضعیف بودن 650 00:36:26,422 --> 00:36:28,455 و ماموریت لیگ سایه‌ها اینه که 651 00:36:28,490 --> 00:36:30,424 .ضعیف رو نابود کنن 652 00:36:30,459 --> 00:36:32,459 .اونا بدرد نمی‌خوردن و باید می‌مردن 653 00:36:32,494 --> 00:36:37,331 ولی خواهران لیگ، زیر دسته شما .هستن برای دستور دادن 654 00:36:37,366 --> 00:36:40,400 خب، ولی الان دیگه چیزی به عنوان لیگ ازشون باقی نمونده مگه نه؟ 655 00:36:40,436 --> 00:36:44,304 .ما سر نیزه هستیم، باربارا 656 00:36:44,340 --> 00:36:46,006 .صدها نفر به دنبال تو خواهند اومد 657 00:36:48,210 --> 00:36:49,376 یعنی چی؟ 658 00:36:49,411 --> 00:36:52,045 تو اصلا نمی‌دونی که .اونا ازت چی می‌خوان 659 00:36:52,081 --> 00:36:55,315 .این برای منه تبتا . منم قبولش می‌کنم 660 00:37:00,356 --> 00:37:03,156 .چیزی که باید بدونم رو بهم بگو 661 00:37:13,469 --> 00:37:16,136 فرمانده چی کار کنیم؟ 662 00:37:23,011 --> 00:37:24,978 .نمی‌تونم نجاتتون بدم 663 00:37:30,486 --> 00:37:32,185 .همه دیگه رو نجات بدین 664 00:37:32,221 --> 00:37:34,287 .همه دیگه رو نجات بدین 665 00:37:34,323 --> 00:37:37,391 .همه دیگه رو نجات بدین 666 00:37:49,138 --> 00:37:51,004 .کار کرد 667 00:37:51,039 --> 00:37:53,473 .کار کرد، اونا دارن برمی‌گردن عقب 668 00:37:53,509 --> 00:37:56,376 چی؟ 669 00:37:56,412 --> 00:37:58,145 چی شده؟ - گرفتمت، گرفتمت - 670 00:38:04,219 --> 00:38:06,186 .مرسی 671 00:38:32,078 --> 00:38:35,046 شنیدم که ما نتونستم چیزی از تچ سر .نقشه‌ی والسکا بکشیم بیرون 672 00:38:35,081 --> 00:38:38,382 یه کلمه هم نگفت، تمام مدت .دکترا داشتن اون رو دستش می‌کردن 673 00:38:38,418 --> 00:38:41,111 ،تا الان 40 تا فراری برگشتن تو زندان 674 00:38:41,211 --> 00:38:44,288 و خیلی از مردم، پاشون رو .در امنیت کامل گذاشتن رو زمین 675 00:38:44,624 --> 00:38:45,923 .به یه نوشیدنی نیاز داری 676 00:38:45,958 --> 00:38:48,559 .چیزی ندارم پیشم 677 00:38:48,594 --> 00:38:51,695 .سنجاب‌ها، برای زمستون، مغز غایم می‌کنن 678 00:38:51,731 --> 00:38:55,866 .منم این رو برای یه سری موقعیت‌ها نگه داشتم 679 00:39:17,857 --> 00:39:19,723 .من به اینجا تعلق ندارم 680 00:39:19,759 --> 00:39:21,759 .لیاقت ندارم که اینجا باشم 681 00:39:21,794 --> 00:39:25,763 ،نه تو این دفتر ،نه تو این ساختمون 682 00:39:25,798 --> 00:39:26,997 .طبق قانون، من باید تو زندان باشم 683 00:39:27,033 --> 00:39:29,967 .من که مشکلی ندارم 684 00:39:30,002 --> 00:39:31,635 ،ولی فرض کن تو زندان بودی 685 00:39:31,671 --> 00:39:33,671 .داشتی توی ناراحتی‌های خودت دست و پا می‌زدی 686 00:39:33,706 --> 00:39:34,972 اون موقع این همه آدم 687 00:39:35,007 --> 00:39:36,974 که تو امشب نجات دادی چی می‌شدن؟ 688 00:39:37,009 --> 00:39:38,575 من چی می‌شدم؟ 689 00:39:38,611 --> 00:39:42,980 .کاری که تو امشب کردی، قهرمانانه بود 690 00:39:43,015 --> 00:39:44,882 .تو هم می‌تونستی کاری که من کردم رو بکنی 691 00:39:44,917 --> 00:39:46,884 .هر کسی می‌تونست 692 00:39:46,919 --> 00:39:49,620 می‌دونی وقتی که پریدم توی اون ماشین .توی اون کانالا می‌گشتم 693 00:39:49,655 --> 00:39:51,789 داشتم به چی فکر می‌کردم؟ 694 00:39:51,824 --> 00:39:55,025 ،داشتم با خودم می‌گفتم .من می‌تونم این کارو دیونه‌وار رو انجام بدم 695 00:39:55,061 --> 00:39:58,762 برای اینکه اگر کار به جاده خاکی برسه .جیم گوردون نجاتم می‌ده 696 00:40:00,066 --> 00:40:01,732 .و خب حالا ما اینجاییم 697 00:40:01,767 --> 00:40:05,736 ... چیزی که من هستم 698 00:40:05,771 --> 00:40:09,873 ،اون چیزی که همیشه می‌گفتم بهش اعتقاد دارم 699 00:40:09,909 --> 00:40:11,842 .الان دیگه شده شبیه یه دروغ هاروی 700 00:40:11,877 --> 00:40:16,547 خیلی سخته که با پاهای شنی .بخوای حرکت کنی 701 00:40:16,582 --> 00:40:18,949 .برای همینه که ویسکی هست 702 00:40:24,757 --> 00:40:26,757 .من قضاوتت کردم 703 00:40:26,792 --> 00:40:28,926 .برای مدت خیلی طولانی 704 00:40:28,961 --> 00:40:31,895 .نباید این کارو می‌کردم 705 00:40:35,668 --> 00:40:37,868 ،چیزی که تو درباره‌ی من می‌دونی جیم 706 00:40:37,903 --> 00:40:39,870 .فقط نوک کوهه یخیه 707 00:40:41,707 --> 00:40:45,709 .اینجا قهرمانی وجود نداره 708 00:40:48,814 --> 00:40:50,781 .اینجا قهرمانی وجود نداره 709 00:40:54,653 --> 00:40:56,720 بله؟ 710 00:40:56,756 --> 00:40:58,889 این پسره وین، روی خطه 3 711 00:40:58,924 --> 00:41:00,023 .یه چیزی درباره‌ی والکسا داره 712 00:41:04,663 --> 00:41:06,730 بروس، حالت خوبه؟ 713 00:41:06,766 --> 00:41:07,798 .من امشب جروم والسکا رو دیدم 714 00:41:07,833 --> 00:41:09,800 .اون عموش رو کشت - چی؟ - 715 00:41:09,835 --> 00:41:11,769 اون داره دنبال اسم یه مدرسه می‌گرده، . سنت ایگناتیوس 716 00:41:11,804 --> 00:41:12,903 چرا؟ 717 00:41:12,938 --> 00:41:14,505 .دارم می‌رم که بفهمم چرا 718 00:41:14,540 --> 00:41:15,739 نه، هر جایی که هستی، همون جا بمون 719 00:41:15,775 --> 00:41:17,741 والسکا، هر چقدر که مشکل بقیه .باشه، برای منم هست 720 00:41:17,777 --> 00:41:18,976 .من دارم می‌رم دنبالش - ، لعنت به تو بروس - 721 00:41:19,011 --> 00:41:21,678 .از اون مرد دیونه فاصله بگیر 722 00:41:21,714 --> 00:41:22,913 .توی سنت ایگناتیوس می‌بینمت جیم 723 00:41:22,948 --> 00:41:24,548 .اونجا می‌تونی سرم داد بزنی 724 00:41:24,583 --> 00:41:25,616 بروس؟ 725 00:41:26,719 --> 00:41:27,951 دوباره بچه تو دردسر افتاده؟ 726 00:41:27,987 --> 00:41:29,553 .بیشتر از اون چیزی که بتونه از پسش بربیاد 727 00:41:29,588 --> 00:41:31,522 .بریم 733 00:41:33,100 --> 00:41:43,100 ::. مترجـم: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 728 00:42:02,621 --> 00:42:04,755 لباسای جدید بنظرت چطورن؟ 729 00:42:04,790 --> 00:42:07,925 .می‌دونم، زبانت قاصر مونده 730 00:42:09,595 --> 00:42:11,995 .بنظر ترسیدین، آقای تچ 731 00:42:12,031 --> 00:42:13,897 .یه خورده ضایع‌ست، آقای کرین عزیز 732 00:42:13,933 --> 00:42:16,800 ولی اعتراف می‌کنم که ذوق مرگ شدم 733 00:42:16,836 --> 00:42:19,703 .حالا که جیمی به بازی ما اضافه شده 734 00:42:19,738 --> 00:42:22,506 آره، آره، واقعا خیلی خوب تونستی .گوردون رو سرگرم کنی 735 00:42:22,541 --> 00:42:23,774 در همین حین، کرین هم گاز ترس خودش رو آماده کرده 736 00:42:23,809 --> 00:42:25,809 من هم اطلاعاتم رو دارم و همه چیز داره 737 00:42:25,845 --> 00:42:27,778 .طبق نقشه‌ام پیش می‌ره 738 00:42:27,813 --> 00:42:30,914 .ولی وقتی برای پر حرفی نداریم آقایون 739 00:42:30,950 --> 00:42:32,850 .ماهی‌های زیادی برای سرخ کردن داریم 740 00:42:32,885 --> 00:42:36,787 ...و منظورم از ماهی، صورت یا پا 741 00:42:38,624 --> 00:42:40,958 .کلا یه چیز باحال برای سرخ کردن 742 00:42:40,993 --> 00:42:42,659 .کمربندت رو ببند 743 00:42:47,633 --> 00:42:50,534 !همه سوار شن 744 00:42:50,569 --> 00:42:52,736 !دارم میام 751 00:42:53,558 --> 00:42:56,558 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 752 00:42:56,582 --> 00:42:59,582 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 753 00:42:59,606 --> 00:43:01,606 .به کانال ما در تلگرام بپیوندید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 754 00:43:01,630 --> 00:43:03,630 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub :: 755 00:43:03,730 --> 00:43:05,730 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 756 00:43:05,830 --> 00:43:07,830 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »