1 00:00:00,000 --> 00:00:01,540 Gotham'da daha önce... 2 00:00:02,741 --> 00:00:03,941 "BU TARAFTAN" 3 00:00:07,020 --> 00:00:11,480 Crown Point Köprüsü'nün altında havaya uçurduğun çocuğu öldürmekten tutuklusun. 4 00:00:11,700 --> 00:00:17,640 - Çocuğu havaya uçurdun. - Yalan söylüyorsun! Yalancı bir hainsin! 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,070 Sana Gotham Polis Departmanı'nın başında ihtiyacım var. 6 00:00:22,460 --> 00:00:24,030 Bırak kahraman olduğunu sansınlar. 7 00:00:24,820 --> 00:00:29,730 Batırdım Harv. Pyg'i Sofia'nın kiraladığını öğrendim ve üstünü örttüm. 8 00:00:31,370 --> 00:00:34,770 - Hepimiz fedakârlık yapmak zorundayız. - Önemli olan aileydi hani? 9 00:00:34,780 --> 00:00:36,540 Mutlu bir aile demedim ki. 10 00:00:39,890 --> 00:00:42,519 Arkadaşım buraya soyguna geldiğimizi sanıyor ama... 11 00:00:42,520 --> 00:00:47,740 ...bitkilere, bilim bahanesiyle nasıl eziyet ettiğini biliyorum Roland Charles. 12 00:00:51,830 --> 00:00:55,960 Lee Thompkins, Ed'i güçlendirmiş olabilir ama ben diğer seni görüyorum. 13 00:00:56,700 --> 00:01:00,120 - Bilmececi. - Geri döndüm. 14 00:01:19,521 --> 00:01:21,721 "KAÇMAK İSTİYOR MUSUN?" 15 00:01:33,722 --> 00:01:36,722 "TALİMATLARIMI HARFİYEN UYGULA." 16 00:01:38,023 --> 00:01:40,523 "MUTFAĞA GİT." 17 00:02:00,524 --> 00:02:03,124 "OCAĞIN ALTINI AÇ AMA YAKMA." 18 00:02:21,570 --> 00:02:23,070 Bu koku da ne? 19 00:02:42,171 --> 00:02:44,071 "KULAKLARINI TIKA." 20 00:03:07,830 --> 00:03:09,440 Beni seni almam için Penguen Amcan gönderdi. 21 00:03:12,560 --> 00:03:14,090 Hadi gidip dondurma yiyelim. 22 00:03:16,491 --> 00:03:22,491 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 23 00:03:26,330 --> 00:03:29,110 Narrows artık yeni bir yönetim altında. 24 00:03:30,750 --> 00:03:33,500 Narrows artık Sampson'ın çöplüğü. 25 00:03:34,060 --> 00:03:38,960 Sampson da, güvenlik içim haraç toplar. 26 00:03:39,770 --> 00:03:44,080 İnsanların, ödemezlerse başlarına ne geleceğini bilmeleri lazım. 27 00:03:50,820 --> 00:03:55,730 - Lütfen, ailem var. - Hayvan mıyım lan ben? 28 00:03:57,750 --> 00:03:59,260 Ailene neden zarar vereyim? 29 00:04:03,100 --> 00:04:05,490 Haraç ödedikleri sürece. 30 00:04:14,120 --> 00:04:19,890 Don Falcone ölmeden önce şehre neyi musallat ettiğim konusunda uyarmıştı. 31 00:04:20,530 --> 00:04:25,270 Şimdi anladım ki Pyg'ten bahsediyormuş. Birileri ona söylemiş olmalı. 32 00:04:25,930 --> 00:04:30,439 Bence o kişinin elinde Sofia'yı Pyg'in cinayetlerine bağlayan kanıtlar da vardır. 33 00:04:30,440 --> 00:04:32,660 Neden bildiklerini açıklamıyorsun? 34 00:04:33,050 --> 00:04:35,109 Benim sözüme karşılık onunkinden daha fazlası olmalı. 35 00:04:35,110 --> 00:04:37,910 Yoksa gerçeğin seni de dibe çekmesinden mi korkuyorsun? 36 00:04:38,550 --> 00:04:41,500 - Harvey, bunu konuşmuştuk. - Ne zaman öğrenmiştin? 37 00:04:41,510 --> 00:04:45,440 Yemin ederim öğrendiğimde iş işten geçmişti. 38 00:04:45,670 --> 00:04:48,390 Kızabilirsin ama bu olay ikimizden de daha büyük. 39 00:04:56,320 --> 00:04:58,010 Sana güvenebileceğimi bilmeliyim. 40 00:05:01,920 --> 00:05:03,130 Olur Jim. 41 00:05:05,340 --> 00:05:07,010 Sofia'yı indirmene yardım edeceğim. 42 00:05:08,950 --> 00:05:11,080 Ama sonrasında, yaptıklarının bedelini ödeyeceksin. 43 00:05:12,070 --> 00:05:13,660 Bizzat söz veriyorum. 44 00:05:14,970 --> 00:05:18,459 Eski bir Falcone suikastçisi tanıyorum. Ağzından çıkaracağı baklaları olabilir. 45 00:05:18,460 --> 00:05:23,870 İskandinav Deri Yüzücüsü olarak bilinirdi. Otur. Deri Yüzücü'yle mâzim var. 46 00:05:50,750 --> 00:05:54,010 Burada yiyecek hiçbir şeyinin olmadığını biliyorsun değil mi? 47 00:05:54,720 --> 00:05:55,930 Selina? 48 00:05:57,400 --> 00:05:59,800 Burada ne yapıyorsun? Sorun ne? 49 00:06:00,160 --> 00:06:02,550 Buraya gelmem için neden bir sorun olmak zorunda? 50 00:06:03,100 --> 00:06:04,340 Ciddi misin? 51 00:06:09,060 --> 00:06:10,320 Yardımına ihtiyacım var. 52 00:06:12,170 --> 00:06:13,460 Paraya yani. 53 00:06:15,020 --> 00:06:18,259 Bir şey çaldım, okuttum ama şimdi geri almak istiyorum. 54 00:06:18,260 --> 00:06:23,740 ...yine çalardım normalde ama okuttuğum adam sıkıntılı, bu yüzden para lazım. 55 00:06:24,290 --> 00:06:28,220 - Neden Barbara Kean'den istemiyorsun? - Çünkü onu bu işe bulaştırmak istemiyorum. 56 00:06:28,290 --> 00:06:32,089 Bak, geri ödeyeceğim, sadece zamanım yok. Adam başkasına satarsa... 57 00:06:32,090 --> 00:06:36,860 - Neden iade etmek istediğini söylemedin. - Çünkü çaldığım kişi Roland Charles. 58 00:06:38,860 --> 00:06:42,240 - Wayne bilim insanı... - Ivy'nin öldürdüğü. 59 00:06:45,190 --> 00:06:51,170 - Adamı öldüreceğini bilmiyordum Bruce. Ben sadece... - Kötü hissediyorsun. 60 00:06:52,850 --> 00:06:56,340 Yardım etmek istemezsen başka bir yolunu bulurum. 61 00:06:56,341 --> 00:06:57,570 Gidip para getireyim. 62 00:06:59,710 --> 00:07:01,680 Mavi kutuda yulaflı kuru üzümlü kurabiye var. 63 00:07:12,330 --> 00:07:14,330 Beni neden buraya getirdin? 64 00:07:16,010 --> 00:07:17,270 Cobblepot. 65 00:07:18,640 --> 00:07:21,310 Biri arayıp sana mesaj vermemi istedi. 66 00:07:22,350 --> 00:07:23,650 Nihayet. 67 00:07:27,410 --> 00:07:30,800 "Sana elimi uzatırdım ama hayrını görmezdin. 68 00:07:31,160 --> 00:07:34,550 Adım şirin görünebilir ama tadım dehşet vericidir." 69 00:07:37,740 --> 00:07:39,390 "Beş kardeş" mi? 70 00:07:40,660 --> 00:07:42,680 - Evet. - Hayır. 71 00:07:55,470 --> 00:07:56,740 Merhaba Agnes. 72 00:07:58,510 --> 00:08:00,860 Yoksa Deri Yüzücü mü demeliyim? 73 00:08:03,320 --> 00:08:09,240 Dedektif Bullock. Artık o ismi kullanmıyorum. Emekliye ayrıldım. 74 00:08:10,120 --> 00:08:12,540 Çok yemeyin çocuklar, sonra yemek yiyemezsiniz. 75 00:08:12,541 --> 00:08:13,760 Tamam büyükanne. 76 00:08:15,370 --> 00:08:20,370 Don Falcone güneydeyken gözü kulağı olmuş olabilecek birisini arıyorum. 77 00:08:20,371 --> 00:08:23,690 - Sana neden söyleyeyim ki? - Çünkü mâzimiz var. 78 00:08:23,850 --> 00:08:27,320 O mâzi bana Gulag'ta dört yıla mâl oldu. 79 00:08:28,120 --> 00:08:29,380 Ya bana yardım edersin... 80 00:08:30,670 --> 00:08:34,679 ...ya da torunların minnoş büyükannelerinin eskiden diri diri deri yüzdüğünü öğrenir. 81 00:08:36,880 --> 00:08:38,870 Baksanıza çocuklar, çok komik bir hikâye duymak ister misiniz? 82 00:08:38,871 --> 00:08:41,900 - Tamam. Bir şey yok. - Boş verin. 83 00:08:44,150 --> 00:08:48,700 Falcone bir tek muhasebecisine güvenirdi. 84 00:08:49,430 --> 00:08:53,770 - Hep balık gibi kokan adama. - Bay Penn mi? 85 00:08:54,140 --> 00:08:58,310 Evet. Penn. Sana onu bulmakta iyi şanslar. 86 00:08:58,311 --> 00:09:00,500 Arazi olduğunu duydum. 87 00:09:05,650 --> 00:09:07,490 Martin nasıl kaybolur? 88 00:09:10,270 --> 00:09:16,200 Boş ver. Penguen geliyor. Arkham'a git ve onu hemen öldür. 89 00:09:16,570 --> 00:09:21,949 Tamamdır. Bu arada, hastaneden yeni çıkan bir arkadaşım iş arıyor. 90 00:09:21,950 --> 00:09:23,310 Benimle gelse olur mu? 91 00:09:25,580 --> 00:09:26,780 Selam. 92 00:09:31,420 --> 00:09:34,580 Penguen'in kendi kanında boğulduğundan emin ol yeter. 93 00:09:36,430 --> 00:09:38,189 Cobblepot neden revirde? 94 00:09:38,190 --> 00:09:41,750 Gardiyanlardan birine ana avrat düz gitmiş. Sonra da ayağı kayıp kafasını çarpmış. 95 00:09:49,000 --> 00:09:51,320 Bullock. Bu ne sürpriz! 96 00:09:51,321 --> 00:09:53,510 Selam Oswald. Ben de seni gördüğüme sevindim. 97 00:09:53,670 --> 00:09:56,910 Eski bir çalışanın hakkında birkaç soru soracağım. 98 00:09:58,910 --> 00:10:01,840 - Silahlılar! - Aç şu kapıyı! 99 00:10:13,380 --> 00:10:16,880 Yoldan çekilin! Açılın! Hadi, hadi, hadi! 100 00:10:20,430 --> 00:10:23,080 Siz ikiniz! Daha fazla yaklaşmayın! 101 00:10:23,460 --> 00:10:27,840 Bullock? Polisliği bıraktığını sanıyordum. 102 00:10:28,600 --> 00:10:31,410 - Pek iyi gitmedi demek. - Pek değil. 103 00:10:33,070 --> 00:10:35,710 - Wendell'ı hatırlıyorsun değil mi? - N'aber? 104 00:10:35,820 --> 00:10:38,370 İkiniz neden buradasınız bilmiyorum ve umursamıyorum! 105 00:10:39,100 --> 00:10:42,910 - Geri basın. - Korkarım ki bunu yapamayız. 106 00:10:44,810 --> 00:10:47,080 Penguen'i almadan buradan gitmiyoruz. 107 00:10:49,570 --> 00:10:55,049 Harvey, kendine bir iyilik yap. Penguen'i bize ver ve... 108 00:10:55,050 --> 00:10:57,569 ...sarhoş olabileceğin başka günler yaşa. 109 00:10:57,570 --> 00:11:00,090 Kulağa çok çekici gelse de, olmaz. 110 00:11:06,580 --> 00:11:07,860 Gidelim, gidelim. 111 00:11:11,330 --> 00:11:14,160 Sorun yok. Tekrar geleceğiz. 112 00:11:14,980 --> 00:11:18,490 Kaçmış! Oswald Cobblepot kaçmış! 113 00:11:41,410 --> 00:11:42,690 Nygma. 114 00:11:45,090 --> 00:11:48,730 - Ne var? - Sadece... Farklısın. 115 00:11:49,650 --> 00:11:54,220 - Nasıl farklıyım? - Kulüpte tam bir göt gibi davranıyordun. 116 00:11:55,120 --> 00:11:57,980 Şimdi öyle değilsin. 117 00:12:00,130 --> 00:12:01,519 Dinle Selina, o geceye gelirsek... 118 00:12:01,520 --> 00:12:05,450 Hayır, olamaz, benden özür dilemeye çalışmayacaksın, değil mi? 119 00:12:06,300 --> 00:12:08,620 - Hayır sadece demek istediğim... - Kendine sakla. 120 00:12:10,780 --> 00:12:14,040 Çünkü muhtemelen bir süre sonra tekrar göt gibi davranacaksın. 121 00:12:17,860 --> 00:12:19,140 Ben de seni özledim. 122 00:12:25,380 --> 00:12:28,540 Pisicik. Bu kadar çabuk mu döndün? 123 00:12:29,370 --> 00:12:30,740 N'aber Floyd? 124 00:12:34,120 --> 00:12:36,890 Geçen gün sana getirdiğim malı almaya geldim. 125 00:12:40,070 --> 00:12:43,900 Bunu mu diyorsun? Dün gece içeri girip çalmaya çalıştığın malı mı? 126 00:12:45,120 --> 00:12:48,850 - Kameraları kontrol etmeyeceğimi mi sandın? - Aman ne harika. 127 00:12:50,070 --> 00:12:52,140 Az önce götlük yapman konusunda ne demiştim? 128 00:12:55,090 --> 00:12:58,490 - Bana verdiğinin iki katını veririm. - Bankan bu mu? 129 00:13:02,710 --> 00:13:03,980 Peki paranı alıp... 130 00:13:06,560 --> 00:13:08,410 ...malı elimde tutmama ne dersin? 131 00:13:26,790 --> 00:13:28,060 Bir sonraki sefer... 132 00:13:29,590 --> 00:13:30,910 ...teklifi kabul et. 133 00:13:36,970 --> 00:13:38,250 Aldım. 134 00:13:42,030 --> 00:13:45,540 Martin'i kurtardığım anda adamlarını göndereceğini biliyordum. 135 00:13:46,580 --> 00:13:49,294 - Martin nasıl? - Keyfi yerinde. 136 00:13:49,295 --> 00:13:52,880 Şunu bir tutar mısın? Onu nasıl bulduğumu bilmek ister misin? 137 00:13:53,610 --> 00:13:59,340 Zsasz meğer gece hayatına çok düşkünmüş. Ben de Polonyalı bir kadın kılığına gir... 138 00:13:59,341 --> 00:14:00,750 Belki başka zaman. 139 00:14:01,150 --> 00:14:04,470 Artık Martin güvende olduğuna göre, Sofia'yı öldürmeye odaklanabiliriz. 140 00:14:04,471 --> 00:14:08,930 - Merkez üssüne ihtiyacımız var. - Biliyorum. Bu yüzden buradayız. 141 00:14:16,020 --> 00:14:17,280 Merhaba. 142 00:14:19,230 --> 00:14:23,130 Ed. Geri dönmüşsün. Nasılsın? 143 00:14:24,770 --> 00:14:27,460 Çok iyiyim, dürüst olmam gerekirse. Teşekkür ederim. 144 00:14:27,620 --> 00:14:31,670 Ben... Olamaz. Eline ne oldu? 145 00:14:32,460 --> 00:14:38,240 Sofia Falcone çekiçle ezip beni sokağa attı. 146 00:14:38,560 --> 00:14:42,450 - Sampson'ı Narrows'un lideri yaptı. - Anladım. 147 00:14:42,510 --> 00:14:45,240 Ama ikimiz birlikte o sürtüğü haklayabiliriz. 148 00:14:45,570 --> 00:14:48,050 Burada başardığımız her şeyi öylece elimizden alamayacağını gösterebiliriz. 149 00:14:48,051 --> 00:14:49,990 Baksana Oswald, bize hayrı dokunmayacak. 150 00:14:51,370 --> 00:14:52,630 Bu ne? 151 00:14:54,120 --> 00:14:55,790 Neler oluyor? Senin derdin ne? 152 00:14:56,930 --> 00:15:00,770 Onu kafesinden çıkardım karşılığında da o da beni kafesimden çıkardı. 153 00:15:02,560 --> 00:15:05,020 Sen osun. Bilmececi. 154 00:15:07,400 --> 00:15:11,430 Selam Lee. Hâlâ Narrows'u yönettiğini umuyordum... 155 00:15:11,440 --> 00:15:13,020 ...belki bize yardımın dokunur diye ama... 156 00:15:14,770 --> 00:15:17,440 ...sanırım dokunmayacak. - Sıradaki parlak fikrin ne? 157 00:15:17,450 --> 00:15:22,189 Sofia, Falcone malikanesini kaleye çevirecek. Ona ulaşmak imkansız olacak. 158 00:15:22,190 --> 00:15:24,690 Oswald, yedek planım yok mu sanıyorsun? 159 00:15:25,190 --> 00:15:27,550 Victor Fries'a seni bir buz küpüne çevirmesini söyleyeceğim. 160 00:15:27,610 --> 00:15:32,200 Seni soğuk bir Truva atı misali Sofia'ya teslim edeceğim. 161 00:15:34,370 --> 00:15:37,530 - Dalga mı geçiyorsun? - Muazzam bir plan. 162 00:15:38,590 --> 00:15:41,870 - Tekrar dene! - Pekâlâ. Yardım etmeme izin verin. 163 00:15:42,260 --> 00:15:44,530 Bak, tüm mafya babaların Sofia'ya bağlılıklarını ilan etti. 164 00:15:44,531 --> 00:15:47,189 - Halledemeyeceğimi mi düşünüyorsun? - Halledemeyeceğini biliyorum. 165 00:15:47,190 --> 00:15:50,830 Bana ne yaptığına bak. O sürtüğü bizzat ben vuracağım. 166 00:15:50,840 --> 00:15:53,230 Sağlam konuşuyorsun ama ikimiz de bunun sadece lafta olduğunu biliyoruz. 167 00:15:53,240 --> 00:15:55,199 Yeter! İkiniz de. 168 00:15:55,200 --> 00:15:58,140 Sofia'yla savaşmak istiyorsak, kas gücüne ihtiyacımız var! 169 00:15:58,420 --> 00:15:59,720 Katılıyorum. 170 00:16:01,940 --> 00:16:03,260 Size nereye bakacağınızı söyleyebilirim. 171 00:16:05,500 --> 00:16:06,950 Sence de seni özlememiş midir? 172 00:16:10,540 --> 00:16:11,950 Kimden bahsediyor? 173 00:16:16,440 --> 00:16:18,980 Grundy! 174 00:16:19,700 --> 00:16:23,120 Burada mısın koca adam? En yakın arkadaşın geldi. 175 00:16:24,540 --> 00:16:25,820 Edward Nygma. 176 00:16:27,440 --> 00:16:30,080 Bil bakalım ne oldu? Tekrar zekiyim! 177 00:16:36,480 --> 00:16:38,030 İşte orada. 178 00:16:38,620 --> 00:16:42,180 Solun benizli, mankafa. Kimmiş benim arkadaşım? 179 00:16:43,880 --> 00:16:45,300 Doğru. Sensin. 180 00:16:45,820 --> 00:16:48,660 İşte biz de adam topluyoruz. 181 00:16:48,680 --> 00:16:50,909 Penguen'le birlikte Sofia Falcone'u öldüreceğiz. 182 00:16:50,910 --> 00:16:55,780 Ölüme gidecek senin gibi bir andavala ihtiyacımız var. Kulağa nasıl geliyor? 183 00:16:59,820 --> 00:17:01,860 Sorunun ne? Neden bana öyle bakıyorsun? 184 00:17:04,810 --> 00:17:08,100 - Amanın. - Akıllanan bir sen değilsin. 185 00:17:09,050 --> 00:17:13,759 Tamam, Butch. Sana yardım ettim. Hatırladın mı? Sıcak. 186 00:17:13,760 --> 00:17:18,430 - Sıcak kol. Evet. Ed ateş yakmıştı. - Ama sen artık Ed değilsin. 187 00:17:19,440 --> 00:17:20,970 Ben de Grundy değilim. 188 00:17:23,650 --> 00:17:25,750 - Ed hangi cehennemde? - Birazdan gelir. 189 00:17:26,620 --> 00:17:31,980 Hayır. Hayır, o da bana ihanet etti. Biliyorum. Ona asla güvenmemeliydim! 190 00:17:32,430 --> 00:17:35,279 - Sakin ol. - Hayır bana sakin olmamı söyleme! 191 00:17:35,280 --> 00:17:39,259 - Başımdan geçenleri bilmiyorsun! - Sakin ol. Ed burada olacak. 192 00:17:39,260 --> 00:17:43,560 Grundy'yi de getirecek ve Sofia'ya yaptıklarını ödeteceğiz. 193 00:17:46,170 --> 00:17:47,760 Daha fazla bekleyemem. 194 00:17:54,260 --> 00:17:57,669 - Nygma, Penguen'e nasıl ulaştı ki? - Bilmiyorum. 195 00:17:57,670 --> 00:17:59,409 Hiçbir işin kolayca hallolmuyor değil mi? 196 00:17:59,410 --> 00:18:02,110 Şöyle olur genelde, "Lee'yi buluruz, o bize Ed'in yerini söyler... 197 00:18:02,111 --> 00:18:05,630 ...Ed de Penguen'in yerini söyler, Penguen de Penn'in." 198 00:18:06,330 --> 00:18:08,910 Ya da şimdi doğrudan Oswald'a sorabiliriz. 199 00:18:11,210 --> 00:18:13,070 Seni orospunun... 200 00:18:15,160 --> 00:18:16,370 Burada ne işiniz var? 201 00:18:16,700 --> 00:18:21,900 Arkham kaçağını arıyoruz. Sen boylarda, topal, anne takıntılı. 202 00:18:23,250 --> 00:18:28,270 Beni içeri tıkmak için uydurduğunuz kanıtlar yalan oldu. 203 00:18:28,370 --> 00:18:31,689 - Martin hâlâ hayatta. - Göster o zaman. 204 00:18:31,790 --> 00:18:37,700 Olmaz. Sofia'yı temelli halletmeden güvende olmayacak. 205 00:18:38,900 --> 00:18:44,400 Bence ikimiz de aynı şeyi istiyoruz Oswald. İkimiz de Sofia'nın gitmesini istiyoruz. 206 00:18:45,840 --> 00:18:51,230 O zaman arkanızı dönüp uzaklaşın. Bırakın işimi yapayım. 207 00:18:51,630 --> 00:18:54,510 Hayır. Onu hapse tıkmak istiyorum bunun için de kanıta ihtiyacım var. 208 00:18:54,511 --> 00:18:56,860 Muhasebecin Bay Penn'i istiyorum. 209 00:18:57,380 --> 00:18:59,490 Onun bu konuyla... 210 00:19:01,990 --> 00:19:04,980 Küçük sansar ona çalışıyordu! 211 00:19:05,040 --> 00:19:09,789 Ona, Don Falcone'a, herkese! 212 00:19:09,790 --> 00:19:12,200 Yönetim şeklini gözden geçirmek isteyebilirsin dostum. 213 00:19:15,240 --> 00:19:21,009 - Onu öldüreceğim. Onu öldüreceğim. - Oswald. Oswald. Sakin ol. 214 00:19:21,010 --> 00:19:24,520 Bize Bay Penn'i nerede bulabileceğimizi söyle... 215 00:19:26,230 --> 00:19:27,500 ...ben de gitmene izin vereyim. 216 00:19:29,700 --> 00:19:30,966 Sana inanmıyorum. 217 00:19:30,967 --> 00:19:33,240 Sofia, Zsasz'i Arkham'a seni öldürmesi için gönderdi. 218 00:19:33,320 --> 00:19:37,510 Narrows'u kundakçıları yönetiyor. Sence seni bulması ne kadar sürer? 219 00:19:51,080 --> 00:19:54,190 Bay Penn'in şehrin dışında, Tricorner'ın yakınlarında... 220 00:19:54,191 --> 00:19:57,160 ...Spa Bo'sh Sumka diye bir yerden bahsettiğini duymuştum. 221 00:19:57,890 --> 00:20:03,230 Özel terapi sunuyor. Saklanıyorsa muhtemelen oradadır. 222 00:20:03,231 --> 00:20:04,470 Oswald. 223 00:20:08,430 --> 00:20:09,670 Sağ ol. 224 00:20:15,230 --> 00:20:17,790 Tamam çok güzel. Şimdi ellerini arkada birleştir. 225 00:20:18,600 --> 00:20:20,454 - Sağ ol. - Hayır, anlaşmıştık! 226 00:20:20,466 --> 00:20:22,079 Harvey, ne yapıyorsun? 227 00:20:22,080 --> 00:20:26,770 Kafanı çevirmek istiyorsan, çevir Jim. Ben anlaşmaya katılmamıştım. 228 00:20:26,771 --> 00:20:29,570 - Hadi. - Hayır! Hayır! 229 00:20:36,450 --> 00:20:38,990 - Bunu unutmayacağım! - Sakin ol. 230 00:20:39,000 --> 00:20:42,840 Penn'den düzgün bilgi alabilirsek en azından Sofia Falcone'un suçlarından yırtarsın. 231 00:20:43,050 --> 00:20:44,510 Vay, vay, vay. 232 00:20:45,670 --> 00:20:49,220 Sofia, Penn'i neden aradığınızı öğrenmek için sabırsızlanacak. 233 00:20:49,680 --> 00:20:52,120 Selam Penguen. Beni hatırladın mı? 234 00:20:52,680 --> 00:20:57,970 - Tanrım, olamaz. - Bir dakika. Penn önemli falan mı? 235 00:20:59,380 --> 00:21:02,328 Bu evet demek. Gördün mü? Bu onun "Evet" yüzü. 236 00:21:02,340 --> 00:21:03,540 Onu arabaya sok. 237 00:21:06,350 --> 00:21:12,250 Sanırım onu kendim sorgulamam gerekecek. Şimdi sessizce mi teslim olmak istersiniz... 238 00:21:13,680 --> 00:21:15,500 ...yoksa eğlenceli yoldan mı? 239 00:21:20,370 --> 00:21:23,250 Eğlenceli yol. Güzel. 240 00:21:38,500 --> 00:21:40,480 - Lee? - Kapa çeneni ve eğil! 241 00:21:42,980 --> 00:21:44,210 Lee! 242 00:21:52,290 --> 00:21:54,100 Hadi! Gidelim buradan. 243 00:21:56,720 --> 00:22:01,180 Penn'e Zsasz'den önce ulaşmalıyız. Araba lazım. 244 00:22:16,890 --> 00:22:19,810 - Migrenin mi tuttu? - Sanki birisi kafama tuğlayla vurmuş gibi. 245 00:22:20,390 --> 00:22:21,940 Bu koku da ne? 246 00:22:26,700 --> 00:22:30,590 Tahmin etmeliydim. Grundy çürük takma diş gibi kokuyor. 247 00:22:31,370 --> 00:22:35,670 - Bu o. - Biliyorum. Kokusunu alabiliyorum. 248 00:22:36,830 --> 00:22:38,160 Selam Barbara. 249 00:22:42,160 --> 00:22:43,460 Çok korktum. 250 00:22:44,530 --> 00:22:46,630 Nygma, beni Sofia'ya karşı savaşmak için çağırdı. 251 00:22:47,580 --> 00:22:48,890 Penguen'e çalışıyor. 252 00:22:51,560 --> 00:22:55,430 Sana yaptıklarından sonra, Ed'i öldürenin senin olman gerektiğini düşündüm. 253 00:22:58,770 --> 00:23:00,010 Bekle Butch. 254 00:23:02,150 --> 00:23:03,629 Öylece arkanı dönüp gitme yine. 255 00:23:03,630 --> 00:23:07,050 Tabby, eski hâlime dönmenin bir yolunu bulacağım. 256 00:23:08,610 --> 00:23:09,850 Söz veriyorum. 257 00:23:25,710 --> 00:23:28,810 Dalağını sökeceğim! 258 00:23:31,300 --> 00:23:32,610 Fikrin var mı? 259 00:23:35,560 --> 00:23:36,810 İyi misin? 260 00:23:39,020 --> 00:23:40,270 İyiyim. 261 00:23:41,770 --> 00:23:45,790 Nygma'yı Sofia'ya gönderelim. Penguen'e ulaşmak için ona işkence eder. 262 00:23:45,791 --> 00:23:50,490 Lee'nin müttefiki kalmaz. İsyan bastırılır, biz de kahraman oluruz. 263 00:23:50,491 --> 00:23:51,910 Nygma'ya ne olacak? 264 00:23:52,170 --> 00:23:54,490 - Sağ salim ortada mı dolaşacak? - Evet! 265 00:23:54,830 --> 00:23:57,750 Sofia, ona ihtiyacı kalmadığında onu öldürür. 266 00:24:00,040 --> 00:24:02,870 Sonuç aynı, başımız ağrımaz. 267 00:24:05,180 --> 00:24:08,180 Penguen'i bulduk ama kaçtı. 268 00:24:08,390 --> 00:24:11,270 Onu aramak yerine neden zamanımı harcıyorsunuz? 269 00:24:11,320 --> 00:24:15,610 Gordon'ın Bay Penn'i aradığını öğrendim. 270 00:24:22,020 --> 00:24:23,940 Penn'i Gordon bulmadan önce bulun. 271 00:24:24,390 --> 00:24:29,870 O zaman Penn, Penguen... Öncelik hangisinde? 272 00:24:30,450 --> 00:24:31,710 İkisinde. 273 00:24:37,200 --> 00:24:38,679 Beni kurtarmaya geldiğin için teşekkür ederim. 274 00:24:38,680 --> 00:24:41,290 Zahmet etme. Sen olmadan Sofia'yı indiremem. 275 00:24:41,450 --> 00:24:45,390 Dokunaklı. Bunu yaptığıma inanamıyorum. 276 00:24:45,400 --> 00:24:48,919 İnan. Ed yok, Grundy yok, zamanımız tükeniyor. 277 00:24:48,920 --> 00:24:52,180 Bu saçma tezgahın sonunda muhtemelen öleceğimi biliyor musun? 278 00:24:52,181 --> 00:24:55,300 Sofia'yı da mezara gönderirse, bana göre hava hoş. 279 00:24:57,440 --> 00:25:01,540 Geçen sefer şehri yeniden kazanmak için bana geldiğinde... 280 00:25:02,400 --> 00:25:06,090 ...durumumu düzeltmek için ihtiyacım olan her kaynağın sözünü vermiştin. 281 00:25:09,890 --> 00:25:11,450 Ama tutmadın. 282 00:25:12,050 --> 00:25:16,960 Pişmanlık duyduğum bir ihmal ve şans verilirse telafi edeceğim. 283 00:25:25,620 --> 00:25:29,840 Tanrım! Bana cidden burada mutlu olduğunu söyleyemezsin. 284 00:25:30,160 --> 00:25:32,600 Şu şeyler her neyse kurcalayıp... 285 00:25:33,880 --> 00:25:35,110 Dokunma. 286 00:25:35,930 --> 00:25:40,470 Araştırman için paraya ihtiyacın var. Sofia, Penguen'i istiyor. 287 00:25:40,600 --> 00:25:43,030 Penguen'i teslim edersen, kendi fiyatını belirleyebilirsin. 288 00:25:45,600 --> 00:25:46,870 Size göre bir şeyim olabilir. 289 00:25:51,190 --> 00:25:52,859 Bu sende kalsın, saatli. 290 00:25:52,860 --> 00:25:54,530 Bu kadar kısa zamanda elimden ancak bu kadarı gelir. 291 00:25:55,900 --> 00:25:58,670 Donmak benim de beynimi Nygma gibi etkilerse bunu... 292 00:25:58,671 --> 00:26:00,624 - Hazır mısın? - Henüz değil bir şey... 293 00:26:00,625 --> 00:26:01,880 Umurumda değil. 294 00:26:19,610 --> 00:26:21,120 Şimdi iade mi edeceksin? 295 00:26:25,120 --> 00:26:26,890 - Selina, dedin ki... - Sen yapabilir misin? 296 00:26:29,130 --> 00:26:30,710 Bana gelmenin asıl nedeni buymuş. 297 00:26:32,320 --> 00:26:33,620 Olay para değildi. 298 00:26:44,880 --> 00:26:47,050 Roland Charles'ı sen öldürmedin. 299 00:26:51,060 --> 00:26:52,310 Oradaydım ama. 300 00:26:55,610 --> 00:27:01,550 Ne diyeceğim ki? "Mücevherlerinizi çaldım. Üzgünüm." mü? 301 00:27:03,550 --> 00:27:04,840 Bazen bu kadarı yeter. 302 00:27:18,060 --> 00:27:21,680 Zihinsel gücü etkileyici. 303 00:27:29,380 --> 00:27:32,140 Bana Penguen'in yerini söyleyeceksin. 304 00:27:32,690 --> 00:27:36,140 Yoksa bunlar yapacaklarımın yanında güzel bir rüya gibi kalır. 305 00:27:38,670 --> 00:27:39,950 Tamam. 306 00:27:42,020 --> 00:27:46,070 Dişle, gözle, zihinle yapılabilirim. Ben neyim? 307 00:27:48,950 --> 00:27:53,950 Şakacı olabilirim ama komik değilim! Ben neyim? 308 00:28:00,490 --> 00:28:02,160 Nerede olduğunu söyle. 309 00:28:02,850 --> 00:28:07,230 Söylüyorum! Anlayamayacak kadar salaksınız! 310 00:28:09,420 --> 00:28:11,079 Bayan Falcone, ziyaretçiniz var. 311 00:28:11,080 --> 00:28:13,980 - Şu an biraz meşgulüm. - Herif Penguen'i getirdi. 312 00:28:16,880 --> 00:28:18,200 Getirin. 313 00:28:33,770 --> 00:28:35,810 İşte bu beklenmedik. 314 00:28:37,310 --> 00:28:41,720 Penguen'i aradığını duydum. Hiçbir zaman iyi bir patron olmadı. 315 00:28:42,030 --> 00:28:43,790 Aferin sana Oswald. 316 00:28:45,310 --> 00:28:46,580 Yaşıyor mu? 317 00:28:50,120 --> 00:28:51,370 Belki. 318 00:28:54,240 --> 00:28:55,900 Yüz bin istiyorum. 319 00:28:58,150 --> 00:28:59,390 Ödeyin. 320 00:29:09,770 --> 00:29:14,440 Sormayacağım bile. Bu arada Penn'in yerini öğrendim. 321 00:29:18,800 --> 00:29:22,370 Rıhtıma götürün. Vurup nehre atın. 322 00:29:23,370 --> 00:29:24,630 Penguen'e bakarak ol. 323 00:29:25,720 --> 00:29:26,990 Gidip Bay Penn'i alalım. 324 00:29:42,610 --> 00:29:47,310 Çok güzel Bayan Gonzalez, aferin. Bayan B, biraz daha sıkı çekin. 325 00:29:48,190 --> 00:29:51,880 İşte böyle Bay King, hadi. Yapabilirsiniz. 326 00:29:55,790 --> 00:29:57,880 Cehennemin kaçıncı katı bu? 327 00:29:59,300 --> 00:30:00,530 Kimler acıktı? 328 00:30:05,240 --> 00:30:06,530 Gotham Polis Departmanı! 329 00:30:07,970 --> 00:30:09,610 Gotham Polis Departmanı! 330 00:30:10,920 --> 00:30:12,460 Arthur Penn'i arıyoruz. 331 00:30:13,130 --> 00:30:16,930 Ne yapıyorsunuz? Kişi gizliliği tesis içindeki temel kuraldır. 332 00:30:17,360 --> 00:30:18,580 Eminim. 333 00:30:23,460 --> 00:30:25,830 - Bu o. - Penn. Penn! 334 00:30:27,580 --> 00:30:28,830 Olamaz. 335 00:30:33,970 --> 00:30:35,270 Hadi biraz yürüyelim. 336 00:30:36,750 --> 00:30:38,000 Siz devam edin. 337 00:31:05,960 --> 00:31:09,420 - Bay Cobblepot. - Sen de onu çalışıyorsun. 338 00:31:10,210 --> 00:31:12,700 - Sizi temin ederim... - Tabii ki de çalışıyorsun! 339 00:31:13,450 --> 00:31:17,000 - Nerede o? - Anlamıyorsunuz. - Nerede o? 340 00:31:25,830 --> 00:31:28,474 - Halloldu mu? - Sofia ben onu öldüremeden çıktı. 341 00:31:28,475 --> 00:31:30,190 Gordon'ı durdurmaya gidiyormuş. 342 00:31:30,300 --> 00:31:33,400 Benimle Spa Bo'sh Sumka'da buluş, onu birlikte öldürelim. 343 00:31:44,680 --> 00:31:50,350 Nygma buradaydı. Bayan Falcone, sizi ele verdirmeye çalıştı. 344 00:31:50,390 --> 00:31:53,930 - Ne? - Tarif edilemez acılara dayandı. 345 00:31:55,630 --> 00:31:56,860 Sizi ele vermedi. 346 00:31:59,510 --> 00:32:05,120 - Şimdi nerede? - Adamları öldürmek için rıhtıma götürdü. 347 00:32:15,420 --> 00:32:21,100 Don Falcone için yıllarca çalıştım. Bay Cobblepot'tan önce. 348 00:32:21,301 --> 00:32:27,250 Sofia, Gotham'a geldiğinde Don Falcone kızına göz kulak olmamı istemişti. 349 00:32:28,090 --> 00:32:29,420 Sofia öğrendi. 350 00:32:29,720 --> 00:32:33,739 Onunla da başka bir anlaşma mı yaptın? Seni üçkağıtçı casus. 351 00:32:33,740 --> 00:32:38,210 Bu sektörde böyle hayatta kalırsın. Yaşamama izin verdi... 352 00:32:38,990 --> 00:32:43,400 ...Bay Cobblepot'tan bilgi sızdırdığım sürece. 353 00:32:44,120 --> 00:32:48,520 İçeriden istihbarat sayesinde Penguen'den daima bir adım önde olmayı başarmış. 354 00:32:49,110 --> 00:32:52,840 - Sonra ne oldu? - Lazlo Valentine'la konuşmak istedi. 355 00:32:53,100 --> 00:32:56,260 - Pyg. - Ben de konuşturdum. 356 00:32:56,460 --> 00:33:01,139 - Ama sonra hemen Don Falcone'a söyledim. - Tamam. Bizimle geliyorsun. 357 00:33:01,140 --> 00:33:02,910 Kayda geçmesi için ifadeni alacağız. 358 00:33:04,820 --> 00:33:06,090 Eğilin! 359 00:33:25,300 --> 00:33:27,610 Penn'i buradan götür. Önemli olan o. 360 00:33:27,611 --> 00:33:31,200 - Seni hastaneye götürmemiz lazım. - Silah sesleri dikkat çeker. 361 00:33:32,590 --> 00:33:35,120 Polis yakında gelir. Onlar gelene kadar dayanabilirim. 362 00:33:35,340 --> 00:33:36,760 James Gordon. 363 00:33:39,510 --> 00:33:41,740 Güzel bir ilişkimiz olabilirdi, sen ve ben. 364 00:33:43,420 --> 00:33:46,850 Ama mahvetmek zorundaydın. 365 00:33:47,940 --> 00:33:50,670 Gidin. Bu bir emirdir. 366 00:33:57,750 --> 00:34:00,160 Siz Penn'i yakalayın. Siz de Gordon'ı yakalayın. 367 00:34:05,630 --> 00:34:06,980 Çıkın! 368 00:34:42,080 --> 00:34:45,129 - Lee! - Sofia nerede? 369 00:34:45,130 --> 00:34:47,740 - Jim'le birlikte içerideler. - Arabayı al. 370 00:34:48,200 --> 00:34:51,220 Jim yaralandı. Durumu kötü. Bin. 371 00:35:07,830 --> 00:35:09,240 Bir türlü soluklanamadık bugün. 372 00:35:10,340 --> 00:35:11,690 Gidip milkshake içelim hadi. 373 00:35:23,800 --> 00:35:26,440 Jim, gerçekten de çok büyük bir hayâl kırıklığısın. 374 00:35:28,560 --> 00:35:33,710 Avucumun içinde olmak bu kadar kötü mü? 375 00:35:33,760 --> 00:35:36,920 Ruhunu yavaş yavaş yok etmem? 376 00:35:38,070 --> 00:35:42,990 Beni intikamımdan alıkoymak bu kadar önemli miydi? 377 00:35:49,290 --> 00:35:50,900 Benimle ilgili değildi. 378 00:35:52,190 --> 00:35:54,460 Gotham Polis Departmanı'nı sana vermeyecektim. 379 00:35:55,190 --> 00:35:59,640 Tabii ki de seninle alakalıydı. Gururun, kibrin. 380 00:36:00,290 --> 00:36:06,210 Sence istediğim şey, babamın 30 yıldır sahip olduğu şeyden farklı mıydı? 381 00:36:08,120 --> 00:36:10,450 Öldürdüğün babandan mı bahsediyorsun? 382 00:36:11,140 --> 00:36:14,240 Evet. Onu öldürdüm. 383 00:36:15,920 --> 00:36:17,660 Çünkü beni hayâl kırıklığına uğratmıştı. 384 00:36:18,850 --> 00:36:20,160 Tıpkı senin gibi. 385 00:36:24,180 --> 00:36:28,710 Biliyor musun Jim, gariptir ama sana hâlâ değer veriyorum. 386 00:36:30,430 --> 00:36:35,050 Bana hayatın için yalvar. Af dile... 387 00:36:36,420 --> 00:36:38,340 ...yeniden başlayabiliriz. 388 00:36:43,130 --> 00:36:44,330 Sofia. 389 00:36:49,610 --> 00:36:50,880 Cehenneme kadar yolun var. 390 00:36:58,500 --> 00:36:59,880 James Gordon... 391 00:37:02,340 --> 00:37:04,480 ...senin hikâyen burada biter. 392 00:37:15,560 --> 00:37:19,700 - Sen. - Evet. Ben. 393 00:37:31,700 --> 00:37:35,900 Benimle kal Jim. Jim. Beni duyabiliyor musun? 394 00:37:49,250 --> 00:37:50,569 Sana bir bilmecem var. 395 00:37:50,570 --> 00:37:55,030 Kafasında kurşunla nehirde dibe batan nedir? Sen. 396 00:37:56,160 --> 00:37:57,470 Asıl işkence... 397 00:37:58,730 --> 00:38:01,520 ...duyduğum son şeylerin senin aptal kelimelerinin olması. 398 00:38:03,080 --> 00:38:04,480 Bir an önce bitirin! 399 00:38:12,340 --> 00:38:13,570 Oswald. 400 00:38:15,070 --> 00:38:16,330 Nasıl? 401 00:38:17,430 --> 00:38:19,120 Sofia'yı öldürdün mü? 402 00:38:20,310 --> 00:38:24,340 Hayır. Malikaneyi Jim Gordon'ın peşine düşmek için terk etti. 403 00:38:25,280 --> 00:38:29,220 Neden orada beklemedin? Neden oraya dönmesini bekleyip öldürmedin? 404 00:38:30,270 --> 00:38:32,210 O zaman buraya zamanında yetişemezdim. 405 00:38:34,430 --> 00:38:36,330 İntikamından benim için mi vazgeçtin? 406 00:38:45,620 --> 00:38:47,920 Gotham'da güven bulmak çok zor... 407 00:38:50,360 --> 00:38:52,800 ...ama ben sana güveniyorum Ed. 408 00:39:15,880 --> 00:39:21,550 Bir daha bu rıhtımı görmeyi kesinlikle istemiyorum. 409 00:39:22,060 --> 00:39:23,300 Aynen. 410 00:39:42,960 --> 00:39:44,510 Hayatta olduğuna şaşırdın mı? 411 00:39:46,670 --> 00:39:47,960 Evet. 412 00:39:51,490 --> 00:39:53,450 - Nasıl? - Sence nasıl? 413 00:39:54,390 --> 00:39:58,600 Lee. Sağlık ekipleri oraya varana kadar seni hayatta tuttu. 414 00:39:59,430 --> 00:40:01,980 Tek elle bile çok iyi bir doktor. 415 00:40:03,040 --> 00:40:07,670 - Peki Sofia? - Komada. Ölmemesi mucize. 416 00:40:15,000 --> 00:40:16,260 Harvey. 417 00:40:19,160 --> 00:40:21,530 Buradan çıktığımda itiraf edeceğim. 418 00:40:23,160 --> 00:40:27,090 Sofia'yla olan bağlantımı, Pyg'in varlığındaki rolümü, her şeyi. 419 00:40:27,660 --> 00:40:29,180 İçimi temizlemem lazım. 420 00:40:30,460 --> 00:40:33,860 - Olmaz. - Ne demek istiyorsun? 421 00:40:34,430 --> 00:40:37,350 Bunun kime ne yararı olurdu? Sana. 422 00:40:37,970 --> 00:40:41,700 Kendini kurban edip, daha iyi hissedeceksin. 423 00:40:41,900 --> 00:40:44,350 Gotham Polis Departmanı kahramanını kaybedecek. 424 00:40:44,351 --> 00:40:49,550 Olmaz. Bedel ödemek mi istiyorsun? Bununla yaşa. 425 00:40:51,360 --> 00:40:52,580 Tıpkı benim gibi. 426 00:40:56,320 --> 00:40:58,260 Yani sonuçta Sofia mı kazanmış oldu? 427 00:41:00,780 --> 00:41:02,430 Şehrin buna ihtiyacı var. 428 00:41:07,490 --> 00:41:08,710 Lee nerede? 429 00:41:10,010 --> 00:41:14,110 Narrows'a döndü. Yarım kalmış bir işi olduğunu söyledi. 430 00:41:24,110 --> 00:41:27,160 - Vur hadi! - Biraz daha vur! Hadi! 431 00:41:28,750 --> 00:41:30,020 Tamam. 432 00:41:32,990 --> 00:41:37,150 Gideceğim... Gideceğim. 433 00:41:37,430 --> 00:41:39,080 Gideceğini biliyorum. 434 00:41:40,230 --> 00:41:41,520 Sadece henüz değil. 435 00:41:43,610 --> 00:41:44,910 Elini tutun. 436 00:41:45,530 --> 00:41:49,410 Hayır! Hayır! Hayır! 437 00:41:49,860 --> 00:41:54,770 Ne yapıyorsun? Hayır! Yapma! Hayır! Hayır! 438 00:42:15,000 --> 00:42:17,880 Sofia'nın gitmesiyle Penguen tekrar Gotham'ın kontrolünü almaya çalışacak. 439 00:42:17,881 --> 00:42:21,820 - Hatta belki de bizi öldürmeye çalışacak. - Bana biraz müsaade eder misin? 440 00:42:22,500 --> 00:42:25,170 Barbara, harekete geçmeliyiz. Burada hiçbir şey yapmadan oturamayız. 441 00:42:25,171 --> 00:42:26,630 Kapa çeneni dedim! 442 00:43:04,131 --> 00:43:10,131 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 443 00:43:10,132 --> 00:43:16,132 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org