1 00:00:00,647 --> 00:00:01,429 ... "سابقاً في "غوثام 2 00:00:02,178 --> 00:00:02,952 الدوك، هل تعرفينها؟ 3 00:00:02,952 --> 00:00:04,011 أجل، أنا أعرفها 4 00:00:04,258 --> 00:00:07,189 أحياناً نبحث عن أشياءاً نتمني ألا نعثر علىها 5 00:00:07,844 --> 00:00:09,518 (أنا أستمتع كوني ملكة (غوثام 6 00:00:09,747 --> 00:00:10,749 أنا سعيد أننا نتفهم بعضنا البعض 7 00:00:10,749 --> 00:00:13,139 ولكن هناك طرق أخرى لأؤذيك 8 00:00:13,451 --> 00:00:16,089 (شيئاً يؤرقك، يا (جيم ولن تشعر بالراحة 9 00:00:16,089 --> 00:00:17,251 حتى تزيحه من على صدرك 10 00:00:18,487 --> 00:00:19,667 لقد انتهى الأمر الآن 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,186 (أنا في منزل (صوفيا فالكون 12 00:00:21,406 --> 00:00:22,933 أطلقت النار على (الخنزير) وقتلته 13 00:00:23,071 --> 00:00:24,351 أرى أن (آركهام) تعاملك جيداً 14 00:00:24,978 --> 00:00:26,241 (الوداع، يا (أوزوالد 15 00:00:26,510 --> 00:00:27,789 أنا محبوس 16 00:00:27,789 --> 00:00:29,119 "وتم حبس كل ذكائي" 17 00:00:29,382 --> 00:00:30,382 لا زلت موجوداً 18 00:00:30,511 --> 00:00:31,998 وستساعدني في العثور على طريقة للخروج من هنا 19 00:00:32,234 --> 00:00:33,634 أريد إسماً - (آيفي بيبر) - 20 00:00:33,634 --> 00:00:36,915 (أنا أعرف (آيفي - غوردن)، لقد تغيّرت كثيراً) - 21 00:00:37,119 --> 00:00:38,528 "تٌدعي مياه "لازوراس 22 00:00:38,528 --> 00:00:39,995 ماذا ستفعلىن بها؟ 23 00:00:40,701 --> 00:00:42,351 سأحقق بها المعجزات 24 00:00:42,810 --> 00:00:44,569 هل ستهدأ قليلاً؟ 25 00:00:44,775 --> 00:00:46,132 أم يجب أن أتصل بحارسك؟ 26 00:00:46,132 --> 00:00:47,402 (اتصلي بـ(ألفريد لن يجيب 27 00:00:47,402 --> 00:00:49,263 لماذا؟ - .لأنني فصلته عن العمل - 28 00:01:45,745 --> 00:01:46,992 أين الرجل الآخر الذي يعمل هنا؟ 29 00:01:47,261 --> 00:01:48,045 هل تقصدين (هارفي)؟ 30 00:01:48,564 --> 00:01:50,869 إنه مريض، هل تريدين أن تتركين له رسالة؟ 31 00:01:57,356 --> 00:01:58,230 أجل 32 00:02:00,012 --> 00:02:01,836 حسناً، ماذا عليّ القول؟ 33 00:02:02,950 --> 00:02:03,860 لا شيء 34 00:02:05,212 --> 00:02:08,293 .. لأنكم جميعاً، بدمائكم 35 00:02:08,687 --> 00:02:12,250 ولحكم وما ستصبحون عليه 36 00:02:14,057 --> 00:02:16,201 .أنتم الرسالة 37 00:02:27,430 --> 00:02:31,502 \\ غــوثام \\ "الموسم الرابع، الحلقة الرابعة عشر" "بعنوان: لم الشمل" 38 00:02:37,365 --> 00:02:38,476 لقد كان رجلاً صالحاً 39 00:02:39,665 --> 00:02:41,257 (لا يهم موت (ماريو 40 00:02:41,257 --> 00:02:42,484 ستكونين بمثابة شقيقتي دائماً 41 00:02:43,501 --> 00:02:45,261 (بالنسبة لعائلة (فالكون الأمر يتعلق بالعائلة دائماً 42 00:02:46,322 --> 00:02:47,153 أنا أقدر ذلك 43 00:02:48,775 --> 00:02:50,059 لذا، من شقيقة لأخرى 44 00:02:50,572 --> 00:02:52,652 لسنا هنا حقاً لننظر إلى الصور الفوتوغرافية 45 00:02:56,509 --> 00:02:59,103 (هناك حي واحد في (غوثام الذي لم يركع إلي بعد 46 00:02:59,857 --> 00:03:02,222 الناروز" لم يخضع مطلقاً" إلى رئيس خارجي 47 00:03:02,335 --> 00:03:04,308 لم يكن هناك شخص ما مثلي (يحكم (غوثام 48 00:03:05,744 --> 00:03:06,948 حسناً 49 00:03:07,265 --> 00:03:08,122 ماذا تريدين؟ 50 00:03:08,450 --> 00:03:09,734 ضريبة 51 00:03:10,132 --> 00:03:12,245 أريد ثلاثون بالمائة من "جميع دخل "الناروز 52 00:03:12,245 --> 00:03:13,529 القانوني وغير القانوني 53 00:03:15,228 --> 00:03:16,946 كل عائلة هناك تعيش على قوت يومها 54 00:03:16,946 --> 00:03:17,854 سيتضورون جوعاً 55 00:03:18,499 --> 00:03:20,117 يجب علينا جميعاً تقديم التضحيات 56 00:03:20,979 --> 00:03:22,821 سأحتاج لإجابة في نهاية اليوم 57 00:03:28,461 --> 00:03:30,104 هل تريدين أن أقبل خاتمكِ؟ سأفعل ذلك 58 00:03:30,306 --> 00:03:32,212 للحفاظ على السلام ولكن ما تطلبينه 59 00:03:32,212 --> 00:03:33,370 هذا مستحيل 60 00:03:35,167 --> 00:03:36,275 ستجدين طريقة 61 00:03:38,245 --> 00:03:39,480 اعتقدت أن الأمر يتعلق بالعائلة 62 00:03:42,213 --> 00:03:43,633 لم أقل أبداً أنها كانت عائلة سعيدة 63 00:03:52,953 --> 00:03:53,844 شكراً لكِ 64 00:04:08,497 --> 00:04:09,638 شكراً لمقابلتي 65 00:04:14,174 --> 00:04:17,388 مؤسسة والداي ستقيم العشاء السنوي الليلة 66 00:04:17,388 --> 00:04:21,844 اعتقدت أن بإمكاننا الذهاب - لا أعتقد أنك إتصلت للتحدث عن حفل، صحيح؟ - 67 00:04:24,573 --> 00:04:27,844 بروس)، ماذا تريد مني بالضبط؟) 68 00:04:34,337 --> 00:04:35,292 المساعدة 69 00:04:36,701 --> 00:04:38,713 إيجاد حلاً للأمور، لا يمكنني فعلها بمفردي 70 00:04:40,230 --> 00:04:42,763 ألفريد)، أحتاج لمساعدتك) 71 00:04:48,949 --> 00:04:49,888 كلا 72 00:04:53,884 --> 00:04:56,558 ماذا؟ - أنصت، لا يمكنك العودة فحسب - 73 00:04:56,558 --> 00:04:58,956 وتتوقع مني أن أنظف تفاهاتك وأعد لك الشاي 74 00:04:59,375 --> 00:05:01,337 بعد ما فعلته - ألفريد)، أنا لا أطلب ذلك) - 75 00:05:01,337 --> 00:05:02,199 لقد تغيّرت 76 00:05:02,199 --> 00:05:03,327 حقاً؟ 77 00:05:03,327 --> 00:05:05,124 أترى؟، قولك أنك تغيّرت شيئاً 78 00:05:05,465 --> 00:05:06,998 وتغيّرك حقاً شيء أخر 79 00:05:06,998 --> 00:05:09,011 لذا، أرني 80 00:05:10,432 --> 00:05:13,154 أرني كيف تغيّرت وقد أعيد التفكير في الأمر 81 00:05:16,469 --> 00:05:17,542 كيف أريك؟ 82 00:05:21,449 --> 00:05:22,344 حسناً 83 00:05:24,698 --> 00:05:26,392 يجب عليك إكتشاف هذا بنفسك 84 00:05:32,025 --> 00:05:35,200 أنا أطلب منك بصفتك صديقاً 85 00:05:35,438 --> 00:05:37,073 أنا لست صديقك 86 00:05:39,169 --> 00:05:40,529 لقد كنت خادمك 87 00:05:42,518 --> 00:05:43,796 ولقد فصلتني عن العمل 88 00:05:48,045 --> 00:05:50,293 سيدفع ثمن الشاي، يا سيدتي 89 00:06:00,967 --> 00:06:03,622 بالتأكيد تأمل أن تصل (لي) إلى (إتفاق مع (صوفيا 90 00:06:04,213 --> 00:06:05,731 لكون (لي) حب حياتك وكل شيء 91 00:06:05,731 --> 00:06:07,434 نحن أصدقاء 92 00:06:08,246 --> 00:06:10,595 تلك الحبوب لن تجعلك تتخلص مني 93 00:06:11,436 --> 00:06:14,666 حسناً، لقد منعتك من الخروج 94 00:06:14,666 --> 00:06:17,244 ومحاولة قتل (لي) مرة أخرى لذا، إنها تعمل بالنسبة لي 95 00:06:19,472 --> 00:06:20,358 لقد وصل البريد 96 00:06:23,530 --> 00:06:25,363 من المرسل؟ 97 00:06:26,392 --> 00:06:27,470 !(أوزوالد) 98 00:06:28,253 --> 00:06:29,791 أريد أن يعتذر 99 00:06:30,486 --> 00:06:32,219 هل يمكننا أن نصبح أصدقاء" مرة أخري؟" ماذا؟ 100 00:06:32,846 --> 00:06:34,561 أنا لن أغفر له مطلقاً 101 00:06:34,892 --> 00:06:36,433 أعتقد أنه خطاب رائع 102 00:06:36,763 --> 00:06:38,128 أخرس 103 00:06:38,401 --> 00:06:39,545 (مهلاً، (إيد 104 00:06:39,745 --> 00:06:41,172 ما الذي لديه عينان ولا يمكن أن تراه؟ 105 00:06:42,703 --> 00:06:43,684 ما الذي لديه ...؟ 106 00:06:53,116 --> 00:06:56,596 يا إلهي! هذا جديد 107 00:06:57,440 --> 00:06:58,378 أكثر عدوانية 108 00:06:59,378 --> 00:07:01,675 النباتات تزدهر حرفياً من لحمهم 109 00:07:04,879 --> 00:07:06,787 أنتِ، ابتعدي عن هذا الآن 110 00:07:07,693 --> 00:07:08,457 الآن 111 00:07:09,050 --> 00:07:11,516 نفس النبات ينبت من تلك الأجسام 112 00:07:12,047 --> 00:07:13,376 هل هذا سلاح؟ 113 00:07:13,659 --> 00:07:15,252 !(غوردن) 114 00:07:15,631 --> 00:07:17,598 (لا بد أن هذا ما فعلته (أيفي "بـ "مياه لازوراس 115 00:07:17,598 --> 00:07:19,756 استخدمتها لزيادة التلقيح لنبات سام 116 00:07:20,003 --> 00:07:21,815 البذور انتقلت عن طريق الهواء - إين (بولوك)؟ - 117 00:07:22,235 --> 00:07:23,501 ماذا؟ - إنه يعمل هنا - 118 00:07:24,313 --> 00:07:26,950 (هارفي) قتل والد (آيفي) 119 00:07:32,912 --> 00:07:33,832 المكان أمن 120 00:07:35,380 --> 00:07:36,972 لقد تأخرنا 121 00:07:37,598 --> 00:07:38,567 لا، لم نتأخر 122 00:07:39,161 --> 00:07:41,083 مهلاً، مهلاً 123 00:07:41,971 --> 00:07:43,993 (اللعنة، يا (جيم 124 00:07:44,942 --> 00:07:45,976 جيم)، ماذا بحق الجحيم؟) 125 00:07:46,331 --> 00:07:48,285 شخص ما سيدفع ثمن هذا الباب 126 00:07:48,573 --> 00:07:50,647 (أيفي بيبر) - من؟ - 127 00:07:50,957 --> 00:07:53,476 ابنة (ماريو بيبر)، لقد كانت تعمل على بعض التكنولوجيا الحيوية 128 00:07:53,706 --> 00:07:55,290 لقد هاجمت حانتك 129 00:07:56,271 --> 00:07:57,222 الوضع سيء 130 00:07:57,923 --> 00:07:59,095 دوني)، عامل الحانة؟) 131 00:07:59,456 --> 00:08:01,615 أنا أسف 132 00:08:02,128 --> 00:08:03,454 !يا إلهي 133 00:08:04,230 --> 00:08:07,144 أنظر، أعتقد أنك الهدف 134 00:08:07,711 --> 00:08:09,782 جيم)، لقد أطلقت النار) (على والد (أيفي بيبر 135 00:08:09,782 --> 00:08:11,862 لأنني كنت أنقذ مخبأك الغبي 136 00:08:12,220 --> 00:08:13,851 لا يمكنك إلقاء اللوم علي 137 00:08:13,851 --> 00:08:15,006 أنا لا ألقي اللوم عليك - !يا رفاق - 138 00:08:15,006 --> 00:08:17,383 !يا رفاق - من أجل سلامة العامة - 139 00:08:17,383 --> 00:08:18,486 لقد قررنا أن نشارككم تلك اللقطات 140 00:08:18,711 --> 00:08:20,776 لذا، في خلال لحظات المقطع الذي سنعرضه عليكم 141 00:08:20,776 --> 00:08:23,113 هو من شريط تلقيناه هذا الصباح 142 00:08:23,533 --> 00:08:24,955 ومرة أخرى، دعوني أحذركم 143 00:08:25,316 --> 00:08:27,073 إنه مزعج جداً 144 00:08:29,020 --> 00:08:30,424 النباتات تحبنا 145 00:08:31,444 --> 00:08:33,880 يمنحوننا الطعام والمأوى 146 00:08:34,741 --> 00:08:36,563 الهواء الذي ننتفسه 147 00:08:38,048 --> 00:08:39,427 وماذا نفعل في المقابل؟ 148 00:08:40,972 --> 00:08:42,041 نقتلهم 149 00:08:43,158 --> 00:08:44,533 لأن هذه هي طبيعتنا 150 00:08:46,694 --> 00:08:48,645 نحن نسبب لهم الآلم 151 00:08:51,331 --> 00:08:56,346 كل شخص عرفته إما أذاني أو قام بخيانتي 152 00:08:57,211 --> 00:09:00,205 ربما عرفت دائماً من أعماقي ما يجب علي فعله 153 00:09:00,878 --> 00:09:03,517 ولكن أخيراً حصلت على القوة للقيام بذلك 154 00:09:05,823 --> 00:09:08,495 سأعيد مدينتكم إلى النباتات 155 00:09:08,926 --> 00:09:10,567 بدءا بالأشخاص الذين أذوني 156 00:09:12,095 --> 00:09:13,303 ...لذا، إذا كنت أنت 157 00:09:14,753 --> 00:09:16,433 .سيحين وقتك 158 00:09:18,033 --> 00:09:20,271 نعتقد أننا نعرف ما الذي تنوي فعله 159 00:09:20,661 --> 00:09:21,238 أجل 160 00:09:21,238 --> 00:09:25,377 (ستقتل جميع من في (غوثام - بدءا بي - 161 00:09:29,200 --> 00:09:31,286 التقارير المبدئية تشير إلى أن شرائط مماثلة 162 00:09:31,660 --> 00:09:33,790 تم تسليمها إلى منظمات أخبار عديدة 163 00:09:35,335 --> 00:09:37,949 إنتظر دقيقة ما هذا؟ 164 00:09:39,524 --> 00:09:40,589 "(مطعم (سولي" 165 00:09:41,052 --> 00:09:43,651 (هذا في ميدان (أيفيز لا بد أن المنزل بالجهة المقابلة 166 00:09:44,086 --> 00:09:45,354 يجب عليك الذهاب إلى قسم الشرطة 167 00:09:45,669 --> 00:09:47,399 مهلاً، لن أختبئ مثل الجبان 168 00:09:47,822 --> 00:09:50,276 حسناً، لقد مات أربعة أشخاص لأنها أرادتني 169 00:09:50,787 --> 00:09:52,851 حسناً، سنعمل على ذلك معاً 170 00:09:53,116 --> 00:09:53,851 يمكنك الحصول على الشارة 171 00:09:53,851 --> 00:09:56,771 (فلتفهم ذلك جيداً، يا (جيم لن أعمل لصالحك الآن أو أبداً 172 00:09:57,227 --> 00:09:59,645 لدي إتصالات في الناروز أكثر منكم 173 00:09:59,950 --> 00:10:03,060 سأعثر عليها بمفردي 174 00:10:07,082 --> 00:10:08,711 بمجرد أن أعثر على بنطالي 175 00:10:14,115 --> 00:10:15,130 هذا يبدو لا يبدو معقولاً 176 00:10:16,754 --> 00:10:18,459 لا يوجد مال هنا 177 00:10:19,229 --> 00:10:20,430 حسناً، لذا الأمر يتعلق بالسلطة 178 00:10:21,973 --> 00:10:23,525 لقد عرضت أن أنحني أمامها 179 00:10:26,131 --> 00:10:29,275 وهي تطلب شيئاً وتعرف ليس بإمكاني أن أمنحها إياه 180 00:10:30,788 --> 00:10:31,822 ...هي تريد 181 00:10:32,933 --> 00:10:34,942 هي تريد معاقبتي 182 00:10:35,525 --> 00:10:36,761 على ماذا؟ 183 00:10:37,587 --> 00:10:39,958 لا أعرف، ولكن لا يمكنكِ مقاتلة عدواً 184 00:10:39,958 --> 00:10:42,706 (لا تفهمين نواياه يا (لي 185 00:10:47,805 --> 00:10:52,288 أنتم أعظم جواسيس في (غوثام) بأكملها 186 00:10:53,602 --> 00:10:55,638 لديكم أعين وأذان في كل مكان 187 00:10:56,084 --> 00:11:00,790 نجاة "الناروز" تعتمد عليكم 188 00:11:03,567 --> 00:11:05,997 (من يعرف لماذا (صوفيا فالكون 189 00:11:05,997 --> 00:11:08,446 ...تريد تدمير (لي تومبكينز) سيحصل 190 00:11:10,177 --> 00:11:11,445 على مجموعة كاملة من كتب المعارف 191 00:11:12,071 --> 00:11:13,068 ينقصها كتاب واحد 192 00:11:16,137 --> 00:11:18,209 بالإضافة إلى 20 دولار 193 00:11:18,652 --> 00:11:20,023 أجل 194 00:11:20,522 --> 00:11:21,461 اذهبوا وأحضروا المعلومات 195 00:11:33,401 --> 00:11:35,072 لم تكن تخدعنا 196 00:11:35,755 --> 00:11:37,353 بهذه الكمية من النباتات يمكنها قتل المئات 197 00:11:37,353 --> 00:11:38,631 إذا لم يكن ألاف الأشخاص 198 00:11:39,290 --> 00:11:42,149 فتش الغرفة الأخرى عن أي علامة إلى أين قد تذهب 199 00:11:53,303 --> 00:11:54,323 ماذا ستفعل بها؟ 200 00:11:55,696 --> 00:11:57,134 أين هي؟ 201 00:11:57,852 --> 00:11:58,714 لا أعرف 202 00:11:59,478 --> 00:12:01,022 لقد شاهدت الأخبار 203 00:12:01,712 --> 00:12:03,326 لقد قتلت أربعة أشخاص اليوم 204 00:12:04,056 --> 00:12:06,178 كنتِ تعرفين أين تمكث إذا كنتِ قد أخبرتيني 205 00:12:06,742 --> 00:12:08,682 كان بإمكاننا إنقاذ الحيوات - أو لا - 206 00:12:09,639 --> 00:12:12,242 أعني، لا يمكنك حتى منعها من التأثير على رجال الشرطة 207 00:12:13,258 --> 00:12:15,260 لذا، لم أتيتِ إلى هنا؟ 208 00:12:16,042 --> 00:12:19,304 لمحاولة التفاهم معها 209 00:12:19,803 --> 00:12:21,933 هل سمعتِ ما قالته؟ إنها متعصبة 210 00:12:21,933 --> 00:12:23,276 إنها صديقتي 211 00:12:24,116 --> 00:12:25,288 أعني، ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 212 00:12:26,179 --> 00:12:27,855 إذا إتصلت بكِ مرة أخرى فاتصلي بي 213 00:12:28,808 --> 00:12:31,055 سأحاول العثور علىها والقبض عليها بهدوء 214 00:12:31,982 --> 00:12:33,477 خلاف ذلك، ابتعدي عنها 215 00:12:35,976 --> 00:12:37,196 هارفي)؟) 216 00:12:37,539 --> 00:12:40,524 مرحباً، لدي دليل 217 00:12:41,089 --> 00:12:42,152 هذا عظيم 218 00:12:45,805 --> 00:12:50,322 ضربت بعض الأشخاص، سمعت أن إمرأة بشعر أحمر تتجول بالآنحاء في الحانة المجاورة 219 00:12:50,881 --> 00:12:53,056 وهذا هو المكان الخاص بالناروز لتجنيد المرتزقة 220 00:12:53,056 --> 00:12:54,818 لذا، تبينت إذا كانت تخطط لشيء ضخم 221 00:12:55,103 --> 00:12:56,512 قد تذهب إلى هناك لتجنيذ المرتزقة 222 00:12:57,224 --> 00:12:58,278 هنا هو المدخل الخلفي 223 00:12:58,492 --> 00:12:59,839 ...هذا حيث قال رجلي أن 224 00:13:04,207 --> 00:13:05,238 (مرحباً، أيها المحقق (غوردن 225 00:13:05,675 --> 00:13:06,660 على الأرض الآن 226 00:13:07,071 --> 00:13:08,071 هارفي)، فلتبلغ القسم) 227 00:13:09,634 --> 00:13:11,524 هي جميلة، ألا تعتقد ذلك؟ 228 00:13:13,739 --> 00:13:15,057 أترك مسدسك 229 00:13:22,443 --> 00:13:23,273 لا تبدو بحالة جيدة 230 00:13:23,614 --> 00:13:25,867 أعتقد أنك قد تتجاوز الجرعة المحددة 231 00:13:26,978 --> 00:13:28,022 ...هل تشعر بـ 232 00:13:28,621 --> 00:13:31,289 رعشة بالأطراف؟ أجل 233 00:13:31,991 --> 00:13:34,273 الضعف الإدراكي؟ بالتأكيد 234 00:13:34,665 --> 00:13:36,942 فقط، لأكون عادلاً كيف قد تدرك ذلك؟ 235 00:13:37,618 --> 00:13:38,475 إخرس 236 00:13:39,023 --> 00:13:41,161 (تناول كل الحبوب التي تريدها، يا (إيد أنا أزداد قوة فقط 237 00:13:41,755 --> 00:13:42,973 وقريباً، سأخرج 238 00:13:43,399 --> 00:13:46,135 ويبدأ المرح - لا - 239 00:13:46,775 --> 00:13:48,711 لن أسمح لك بذلك لأنني أعرف ما ستفعله 240 00:13:49,149 --> 00:13:50,506 هل تقصد قتل (لي)؟ 241 00:13:51,036 --> 00:13:52,618 أجل، أعتقد أنني سأقوم بذلك 242 00:13:53,101 --> 00:13:54,645 ولا يمكنك إيقافي 243 00:13:54,645 --> 00:13:55,976 هناك أشياء يمكنني القيام بها 244 00:13:56,572 --> 00:13:57,474 مثل ماذا؟ 245 00:13:57,679 --> 00:13:58,648 يجب عليك مواجهة الأمر، يا صديقي 246 00:13:58,648 --> 00:14:00,901 الطريقة الوحيدة للتخلص مني هي قتل نفسك 247 00:14:05,180 --> 00:14:06,634 أعتقد أنك أذكى مني 248 00:14:08,087 --> 00:14:10,778 ...أنت لا تفكر حقاً - أجل - 249 00:14:13,432 --> 00:14:15,099 أجل 250 00:14:17,368 --> 00:14:19,099 (لقد قلت أترك مسدسك، يا (جيم 251 00:14:26,573 --> 00:14:28,412 هل تؤمن بالقدر أيّها التحري (غوردن)؟ 252 00:14:29,914 --> 00:14:31,631 لقد خرجت اليوم لإختبار نباتاتي 253 00:14:32,368 --> 00:14:33,669 على الرجل الذي قتل والدي 254 00:14:34,366 --> 00:14:35,874 لم يكن هناك 255 00:14:37,038 --> 00:14:38,474 كان هذا مخيباً للأمال 256 00:14:40,010 --> 00:14:41,804 وبعدها عثر على 257 00:14:43,302 --> 00:14:46,622 ولقد أدركت أن بإمكاني أن أجعله يحضر شريكه أيضاً 258 00:14:48,584 --> 00:14:49,901 !القدر 259 00:14:50,194 --> 00:14:52,029 (تحلى بالقوة، يا (هارفي هي تتحكم بك 260 00:14:52,431 --> 00:14:53,506 (أحب ذلك نوعاً ما، يا (جيم 261 00:14:53,851 --> 00:14:55,373 الأستسلام الرائع 262 00:14:56,615 --> 00:14:59,506 (تحتاجين للمساعدة، يا (آيفي (دعيني أجد (سيلينا 263 00:14:59,506 --> 00:15:01,133 هي تريد أن تساعدكِ - إخرس - 264 00:15:02,416 --> 00:15:03,588 يجب أن أرحل 265 00:15:04,387 --> 00:15:06,229 لدي خطط كبيرة الليلة الكثير من الأشخاص لأقتلهم 266 00:15:07,274 --> 00:15:08,714 المحقق (بولوك)؟ - سيدتي؟ - 267 00:15:09,101 --> 00:15:10,444 بعد أن تقتل شريكك 268 00:15:11,466 --> 00:15:14,123 تأكد من إطلاق النار على رأسك، حسناً؟ - عٌلم ويٌنفذ - 269 00:15:22,340 --> 00:15:24,385 (هارفي) - لا تحاول أن تجادلني للنجاة من الموقف - 270 00:15:24,621 --> 00:15:25,460 لن أقوم بذلك 271 00:15:25,943 --> 00:15:27,788 ولكن سؤال سريع 272 00:15:28,915 --> 00:15:31,667 هل شعر (آيفي) أقرب إلى الكستنائي أم القرمزي؟ 273 00:15:33,381 --> 00:15:35,435 ...أنا هذا سؤال جيد 274 00:15:42,323 --> 00:15:44,120 هل تعتقد أنني لم آتي مستعداً؟ 275 00:15:45,414 --> 00:15:48,186 أنت تقلل من شأني دائماً 276 00:15:50,287 --> 00:15:51,713 ليس هذا هو سبب إطلاقي للنار عليك 277 00:15:52,605 --> 00:15:55,227 أعتقد أنه يجب علينا تصفية الأجواء 278 00:15:56,788 --> 00:15:58,602 ماذا تريد أن تتحدث عنه؟ كلي أذان صاغية 279 00:16:00,902 --> 00:16:02,963 كيف سرقت وظيفتي كبداية؟ 280 00:16:04,585 --> 00:16:06,273 هل كانت وظيفتك حقاً؟ 281 00:16:06,991 --> 00:16:09,641 أعني، لقد حصلت عليها لأن قائداً قد قٌتل 282 00:16:09,865 --> 00:16:11,949 والآخر أصابه الجنون - !اللعنة - 283 00:16:12,447 --> 00:16:13,758 لقد قمت بواجباتي 284 00:16:13,758 --> 00:16:15,368 لقد إستحققت تلك الوظيفة ولقد سلبتني إياها 285 00:16:15,608 --> 00:16:17,999 هل تقصد عندما أطلق النار على الضابطة (باتيل)؟ 286 00:16:18,712 --> 00:16:21,975 هذا كان خطاً 287 00:16:22,641 --> 00:16:24,507 مهلاً، فلتشد بنفسك 288 00:16:25,295 --> 00:16:29,371 أطلقت النار عليها عبر الغرفة رغم أنك لم تتمكن من مواجهتها لاحقاً، هل تتذكر؟ 289 00:16:29,900 --> 00:16:33,012 لم يكن لديك الشجاعة لتقابلها اليوم التالي، أليس كذلك؟ 290 00:16:33,868 --> 00:16:35,727 !أيّها الجبان 291 00:16:36,024 --> 00:16:36,917 !اللعنة عليك 292 00:16:58,800 --> 00:17:00,295 لم نفتح بعد 293 00:17:00,614 --> 00:17:01,549 أردت رؤيتكِ 294 00:17:01,549 --> 00:17:04,081 لماذا؟، لإنك لم تكن أحمق بما يكفي أخر مرة رأيتك فيها؟ 295 00:17:05,096 --> 00:17:06,865 (سيلينا) - (ليس لدي وقت لذلك، يا (بروس - 296 00:17:07,816 --> 00:17:09,203 لقد حدث شيء ما 297 00:17:10,336 --> 00:17:11,295 أريد التحدث إلى شخص ما 298 00:17:11,295 --> 00:17:12,548 (حسناً، اذهب وأعثر على (ألفريد 299 00:17:15,623 --> 00:17:18,096 يا إلهي، لقد قمت بذلك 300 00:17:18,859 --> 00:17:20,476 ولا يريد التحدث معك 301 00:17:22,162 --> 00:17:23,504 (رجل ذكي (ألفريد 302 00:17:25,030 --> 00:17:27,018 على الأقل استمعي إلي 303 00:17:27,018 --> 00:17:29,077 (لا، يا (بروس لأن (أيفي) بالخارج تقتل أشخاصاً 304 00:17:29,299 --> 00:17:30,659 ويجب علي العثور عليها ومنعها 305 00:17:30,906 --> 00:17:33,220 لذا، أياً كانت المشكلة التي لديك الآن 306 00:17:33,485 --> 00:17:34,771 يجب عليك أن تجد حلاً لها 307 00:17:35,517 --> 00:17:36,898 (أعني، تآسف لـ(ألفريد 308 00:17:38,503 --> 00:17:40,592 لأنني متأكدة أن ما حدث كان خطأك 309 00:17:49,443 --> 00:17:50,378 وفقاً لجواسيسي 310 00:17:51,860 --> 00:17:55,109 صوفيا) و (جيم) كان لديهما علاقة) 311 00:17:56,613 --> 00:17:57,735 (حتى أنهاها (جيم 312 00:17:58,876 --> 00:17:59,751 لذا، تقنياً 313 00:18:00,522 --> 00:18:03,221 حبيبكِ السابق كان يضاجع شقيقة ابن قائد المافيا السابق 314 00:18:03,592 --> 00:18:04,739 حسناً، أتفهم ذلك 315 00:18:07,936 --> 00:18:10,551 إذا كانت (صوفيا) تضاجع قائد قسم الشرطة 316 00:18:10,787 --> 00:18:11,673 لذا، لقد كانت تسعى للسلطة 317 00:18:12,770 --> 00:18:13,646 ولقد فشلت 318 00:18:14,864 --> 00:18:16,078 وأنا خطوتها التالية 319 00:18:18,609 --> 00:18:19,945 لم لا أعطيها ما تريد 320 00:18:21,206 --> 00:18:22,533 (السيطرة على (جيم غوردن 321 00:18:24,595 --> 00:18:25,736 هل ستقومين بذلك؟ 322 00:18:27,040 --> 00:18:29,079 (أنا لا أحاول الإنتقام من (جيم على الرغم من أنه يستحق ذلك 323 00:18:30,268 --> 00:18:33,190 عملي هو التأكد أن شعب الناروز في أمان 324 00:18:33,501 --> 00:18:35,861 وسأفعل أي شيء بوسعي للتأكد من ذلك 325 00:18:40,270 --> 00:18:42,596 ماذا؟ 326 00:18:43,958 --> 00:18:45,113 (لي) 327 00:18:45,348 --> 00:18:46,477 ...أنا 328 00:18:50,579 --> 00:18:51,662 ...أنا 329 00:18:54,921 --> 00:18:56,008 يجب أن أرحل 330 00:19:09,176 --> 00:19:10,879 هارفي)، هيا) 331 00:19:11,250 --> 00:19:12,266 أين أنا؟ 332 00:19:12,878 --> 00:19:14,843 لقد خضعت للتنويم المغناطيسي أريدك أن تركز 333 00:19:15,565 --> 00:19:18,000 هل أعطتك (أيفي) أي تلميح عمن ستهاجمه لاحقا؟ً 334 00:19:18,288 --> 00:19:19,508 لا يمكنني أن أصدق أنني سمحت لها بالسيطرة على 335 00:19:19,723 --> 00:19:21,125 مهلاً، هل تريد أن تساعد؟ إليك الطريقة 336 00:19:21,443 --> 00:19:22,571 هل قالت أي شيء؟ 337 00:19:24,766 --> 00:19:27,674 شيء عن "يصبحون أثرياء بقتل النباتات"؟ 338 00:19:28,708 --> 00:19:30,486 لذا، هي تستهدف الأثرياء؟ 339 00:19:32,047 --> 00:19:36,035 في منزلها، كانت تحاول إرتداء ملابس راقية وأحذية راقية 340 00:19:36,802 --> 00:19:37,708 حفلاً؟ 341 00:19:37,977 --> 00:19:39,926 قالت أن لديها خطط كبيرة لا يمكنها التأخر 342 00:19:41,722 --> 00:19:43,643 أجل، ربطة عنق سوداء - لا، بحقك - 343 00:19:43,643 --> 00:19:45,916 أتعرف؟، حفل خيري أو شيء ما 344 00:19:45,916 --> 00:19:48,297 العشاء السنوي لمؤسسة (واين) الليلة 345 00:19:48,297 --> 00:19:49,801 (في ميدان (غوثام 346 00:19:50,228 --> 00:19:51,579 حسناً، فلتحضر القوة 347 00:19:51,579 --> 00:19:54,116 أريد درع كامل للجسد وأقنعة الغاز 348 00:19:55,129 --> 00:19:56,410 لمحاربة النباتات؟ 349 00:19:56,756 --> 00:20:00,236 عندما تمكنت (أيفي) مني كان تقوم بتجنيد مجموعة من المرتزقة 350 00:20:00,519 --> 00:20:01,582 إذهب 351 00:20:06,361 --> 00:20:07,397 يمكنني الإستفادة منك حقاً 352 00:20:08,773 --> 00:20:10,052 جيم)، لقد دخلت إلى رأسي 353 00:20:10,910 --> 00:20:13,133 لا أثق بنفسي الآن 354 00:20:13,661 --> 00:20:14,799 حسناً، يمكنك المساعدة من هنا 355 00:20:15,180 --> 00:20:16,394 فلتتولى الإتصالات 356 00:20:21,735 --> 00:20:22,673 (جيم) 357 00:20:25,224 --> 00:20:27,267 لقد قضيت وقتاً طويلاً ألومك على هذا 358 00:20:28,927 --> 00:20:30,128 ما حدث بيننا 359 00:20:32,849 --> 00:20:34,657 الحقيقة هي أنه يجب أن ألوم نفسي فقط 360 00:20:39,190 --> 00:20:40,412 سأتصل بك 361 00:21:03,485 --> 00:21:04,897 والآن، أيها السيدات والسادة 362 00:21:05,379 --> 00:21:07,268 من فضلكم، رحبوا على المسرح 363 00:21:07,487 --> 00:21:10,257 (مضيفنا (بروس واين 364 00:21:23,946 --> 00:21:24,988 مساء الخير 365 00:21:26,553 --> 00:21:28,130 مرحباً بكم في حفل العشاء السنوي الثالث 366 00:21:28,130 --> 00:21:30,316 (لمؤسسة (توماس) و(مارثا واين 367 00:21:32,017 --> 00:21:34,100 هذا العام، أنفقنا 4 ملايين دولار ...على 368 00:21:43,535 --> 00:21:47,738 أنفقنا 4 ملايين دولار ....على 369 00:22:01,679 --> 00:22:05,402 والداي قضا حياتهما يساعدان الناس 370 00:22:09,035 --> 00:22:11,756 لقد كنت فخوراً جداً بهما وأردتهما أن يفخرا بي 371 00:22:17,225 --> 00:22:19,475 ورأيتهما يٌقتلون 372 00:22:22,522 --> 00:22:24,799 لقد نجوت لأن شخص ما في حياتي ساعدني على المضي قدماً 373 00:22:27,239 --> 00:22:28,683 لقد كان كل شيء بالنسبة لي 374 00:22:30,274 --> 00:22:32,177 معلماً 375 00:22:33,643 --> 00:22:34,581 حامياً 376 00:22:38,130 --> 00:22:39,303 كان بمثابة الأب بالنسبة لي 377 00:22:43,274 --> 00:22:45,176 ....أتمنى 378 00:22:45,677 --> 00:22:47,070 أتمنى أن يدرك ذلك 379 00:22:50,471 --> 00:22:51,728 ويمنحني فرصة أخرى 380 00:22:55,378 --> 00:22:56,503 شكراً لكم 381 00:23:09,304 --> 00:23:10,193 شكراً لك 382 00:23:12,412 --> 00:23:13,476 هذا عني الكثير لي 383 00:23:15,584 --> 00:23:16,644 ولكن لا يمكنني مساعدتك 384 00:23:18,477 --> 00:23:21,914 ليس حتى تتقبل حقيقتك 385 00:23:23,417 --> 00:23:26,785 أعرف حقيقتي لقد رأيت ما بداخلي 386 00:23:26,990 --> 00:23:28,618 الغضب والظلام 387 00:23:29,631 --> 00:23:30,756 ولكن ما تحت هذا؟ 388 00:23:32,053 --> 00:23:33,926 قلب يشعر بالألم 389 00:23:34,165 --> 00:23:37,316 قلبك ما يجعلك تريد مساعدة الآخرون 390 00:23:38,059 --> 00:23:39,693 قلبك هو قوتك 391 00:23:42,019 --> 00:23:44,493 أنكر الظلام وستنكر ذلك 392 00:23:46,261 --> 00:23:49,804 ولكن قبول أن شيئاً يجب عليك القيام به بمفردك، هل تفهمني؟ 393 00:23:54,117 --> 00:23:56,022 كنت غبياً للتحدث إليك 394 00:24:02,864 --> 00:24:03,853 لقد كان خطاباً مذهلاً 395 00:24:04,835 --> 00:24:06,006 مرحباً جميعاً 396 00:24:08,008 --> 00:24:09,025 (أنا (آيفي بيبر 397 00:24:10,644 --> 00:24:11,758 لا، من فضلكم 398 00:24:12,943 --> 00:24:14,004 ابقوا في مقاعدكم 399 00:24:30,262 --> 00:24:31,206 هل يمكنني القول فقط 400 00:24:32,399 --> 00:24:33,567 هذا جنون؟ 401 00:24:35,307 --> 00:24:36,613 هذا الأمر بأكمله 402 00:24:37,179 --> 00:24:38,356 كانت فكرتك 403 00:24:39,364 --> 00:24:40,662 ألست الأذكى؟ 404 00:24:41,027 --> 00:24:41,991 كما تخبرني دائماً 405 00:24:41,991 --> 00:24:43,272 هذا مضحك جداً 406 00:24:44,855 --> 00:24:45,757 حسناً، لا بأس 407 00:24:45,757 --> 00:24:46,777 لا بأس 408 00:24:47,067 --> 00:24:48,409 أنت الفائز 409 00:24:49,209 --> 00:24:51,432 ماذا؟ - أنت الفائز - 410 00:24:52,836 --> 00:24:53,848 لقد هزمتني 411 00:24:54,354 --> 00:24:55,434 هل هذا ما تود سماعه؟ 412 00:24:56,411 --> 00:24:57,864 هذا لطيف جداً 413 00:24:59,097 --> 00:25:00,443 ولكن لا زلت مضطراً للقيام بذلك 414 00:25:01,551 --> 00:25:02,662 إنتظر 415 00:25:02,976 --> 00:25:04,008 إنتظر، إنتظر 416 00:25:04,707 --> 00:25:07,568 لا بد أن هناك طريقة للقيام بذلك بدون أن يتأذى أحداً 417 00:25:09,067 --> 00:25:10,206 لا أصدقك 418 00:25:10,206 --> 00:25:12,305 لذا، هل ستقتل نفسك بدون الإستماع إلي؟ 419 00:25:14,839 --> 00:25:16,075 (أنا أخبرك، يا (إيد 420 00:25:16,075 --> 00:25:17,680 (هناك طريقة لإنقاذ (لي 421 00:25:17,680 --> 00:25:19,066 بدون قتل نفسك 422 00:25:21,481 --> 00:25:22,602 أو قتلنا 423 00:25:26,963 --> 00:25:28,024 كلي أذان صاغية 424 00:25:31,897 --> 00:25:34,959 أليست تلك الزهور رائعة؟ 425 00:25:41,712 --> 00:25:42,909 أنت رجل وسيم 426 00:25:44,525 --> 00:25:46,035 ولكنك تريد المزيد من الحياة 427 00:25:46,988 --> 00:25:48,074 يمكنني الشعور بذلك 428 00:25:57,211 --> 00:25:58,774 هل (آيفي بيبر) بالداخل؟ 429 00:25:59,493 --> 00:26:00,476 آيفي)؟) 430 00:26:00,476 --> 00:26:01,638 لا، لم أراها 431 00:26:03,664 --> 00:26:04,617 إنها بالداخل 432 00:26:04,617 --> 00:26:05,763 هيّا بنا 433 00:26:08,162 --> 00:26:09,335 اقتحموا هذا الباب 434 00:26:20,900 --> 00:26:23,995 نحن سنحول تلك الغرفة 435 00:26:24,809 --> 00:26:28,354 إلى أروع حديقة شهدها العالم 436 00:26:30,758 --> 00:26:31,990 كل ما عليكم فعله 437 00:26:33,305 --> 00:26:35,662 هو أن تأخذوا نفساً عميقاً 438 00:26:38,678 --> 00:26:41,598 متطوع 439 00:26:44,755 --> 00:26:47,066 قسم الشرطة 440 00:26:48,305 --> 00:26:49,896 اسقطوا أسلحتكم أرضاً الآن 441 00:26:52,958 --> 00:26:54,060 اقتلوا الجميع 442 00:27:05,944 --> 00:27:07,478 فلتتولى أمرهم (سأسعى خلف (آيفي 443 00:27:46,255 --> 00:27:47,475 سأخرج من هنا هيا، لنذهب 444 00:27:47,980 --> 00:27:49,118 أنصت، أنصت 445 00:27:50,013 --> 00:27:51,224 الناس بحاجة لمساعدتك 446 00:27:52,600 --> 00:27:54,380 هذه هي حقيقتك 447 00:28:12,732 --> 00:28:14,319 راقب الباب، سأذهب للبحث عنه 448 00:28:14,319 --> 00:28:15,529 أين ذهبت، أيها الأحمق؟ 449 00:28:15,807 --> 00:28:17,211 يمكنك الهرب ولكن لا يمكنك الإختباء 450 00:28:27,898 --> 00:28:29,336 مهلاً، مهلاً 451 00:28:29,945 --> 00:28:31,196 أترك السلاح 452 00:28:42,388 --> 00:28:43,883 مهلاً، مهلاً 453 00:29:35,704 --> 00:29:36,813 هل سمعتِ الأخبار؟ 454 00:29:37,669 --> 00:29:41,125 أيفي بيببر) المجنونة تهاجم حفل عشاء) (مؤسسة (واين 455 00:29:43,671 --> 00:29:46,264 سأكون صريحة لم تكن النتيجة كما أمل 456 00:29:48,109 --> 00:29:49,780 هل أردتِ حقاً قتل الجميع هناك؟ 457 00:29:51,217 --> 00:29:52,390 شيء كهذا 458 00:29:53,154 --> 00:29:54,768 لقد خرجتِ 459 00:29:54,768 --> 00:29:55,974 وعدتِ إلى هنا 460 00:30:00,160 --> 00:30:01,685 لقد كنتِ الناجية دائماً 461 00:30:03,722 --> 00:30:05,127 (أخبريني بذلك، يا (سيلينا 462 00:30:08,300 --> 00:30:09,766 ماذا يوجد في الحقيبة، يا (آيفي)؟ 463 00:30:18,264 --> 00:30:21,256 "أخر ما تبقي من "مياة لازوراس (التي سرقتها من شركات (واين 464 00:30:22,738 --> 00:30:26,128 حتى يمكنك إنتاج المزيد من النباتات لقتل الناس 465 00:30:31,533 --> 00:30:33,053 أجل، هذا لن يحدث 466 00:30:36,348 --> 00:30:37,843 هل ستمنعينني، يا (سيلينا)؟ 467 00:30:39,800 --> 00:30:43,100 هل ستذكرينني بالأيام الخوالى؟ 468 00:30:43,671 --> 00:30:45,001 وتخبرينني بأنني لست هذا الشخص؟ 469 00:30:46,095 --> 00:30:48,640 لا، أعتقد أننا تجاوزنا ذلك الآن 470 00:30:58,208 --> 00:31:03,223 سيلينا كايل) تصبح البطلة) 471 00:31:09,095 --> 00:31:10,258 أنا لست بطلة 472 00:31:17,929 --> 00:31:19,845 خدش واحد هو ما يتطلبه الأمر (يا (سيلينا 473 00:31:21,095 --> 00:31:22,845 ولن يكون هناك ترياق هذة المرة 474 00:31:23,829 --> 00:31:28,070 ولن يكون هناك المزيد من القفز بين الأسطح لـ(سيلينا) الميتة 475 00:31:28,593 --> 00:31:29,944 سأتذكر ذلك 476 00:31:36,285 --> 00:31:37,829 (يجب علىكِ مقاتلتي، يا (سيلينا 477 00:31:39,298 --> 00:31:40,753 لا يمكنكِ الهرب للأبد 478 00:31:43,328 --> 00:31:44,596 لم أكن أهرب 479 00:31:45,938 --> 00:31:47,364 كنت أحصل على هذا 480 00:31:49,655 --> 00:31:52,205 هذا ما ستستخدمينه لانتاج نباتاتكِ؟ 481 00:31:53,817 --> 00:31:57,205 لذا، أعتقد أنه لا يجب أن ألقيه أرضاً - (توقفي، يا (سيلينا - 482 00:31:59,456 --> 00:32:00,781 سأسمح لكِ بالرحيل 483 00:32:01,034 --> 00:32:02,112 تسمحين لي؟ 484 00:32:05,084 --> 00:32:08,967 ألن تحوليني إلى نوع من النباتات؟ 485 00:32:11,032 --> 00:32:12,738 هذا تصرف سخي منكِ 486 00:32:14,813 --> 00:32:16,051 لا 487 00:32:19,781 --> 00:32:21,367 كيف يمكنكِ الإنحياز إليهم؟ 488 00:32:23,642 --> 00:32:25,124 جميع الأشخاص الذين أذونا 489 00:32:29,159 --> 00:32:30,688 هل تعتقدين أنهم أبرياء؟ 490 00:32:32,737 --> 00:32:34,051 إنهم مذنبون 491 00:32:35,551 --> 00:32:40,347 كل شخص في المدينة يبصق السموم 492 00:32:42,393 --> 00:32:44,223 كيف لا تدركين ذلك؟ 493 00:32:45,862 --> 00:32:47,926 الشيء الوحيد الذي (أدركه، يا (آيفي 494 00:32:48,159 --> 00:32:49,515 هو جنونكِ 495 00:33:00,422 --> 00:33:01,447 ما كان عليكِ فعل هذا 496 00:33:03,708 --> 00:33:05,890 الآن ستموتين - انظري أسفل - 497 00:33:19,775 --> 00:33:21,049 ماذا سيحدث الآن؟ هل سنقتل بعضنا البعض 498 00:33:22,485 --> 00:33:24,313 هذا خيار 499 00:33:25,719 --> 00:33:27,910 لقد اعتقدتِ دائماً أنكِ أفضل مني 500 00:33:27,910 --> 00:33:29,734 هذا ليس صحيحاً لقد كنت صديقتكِ 501 00:33:30,695 --> 00:33:32,753 (كنا أصدقاء، يا (أيفي قلتِ ذلك بنفسكِ 502 00:33:36,394 --> 00:33:37,848 كان هذا منذ وقتِ طويل 503 00:33:39,490 --> 00:33:40,863 أنا شخص مختلف الآن 504 00:33:45,500 --> 00:33:47,172 هذا ليس ما أريده 505 00:34:05,179 --> 00:34:06,819 لا تعيقين طريقي مرة أخرى 506 00:34:23,555 --> 00:34:24,271 ارفعوا أيديكم 507 00:34:24,947 --> 00:34:25,919 هل لديكم أي أسلحة؟ 508 00:34:27,513 --> 00:34:30,005 إعتقدت أن هذة ستكون محادثة ودية 509 00:34:31,259 --> 00:34:32,310 فقط أتوخى الحذر 510 00:34:32,552 --> 00:34:33,555 ليس لديهم شيئاً - حسناً - 511 00:34:34,446 --> 00:34:35,400 سيدة ذكية 512 00:34:36,529 --> 00:34:39,430 لقد قلتِ أنكِ تريدين ثلاثين بالمائة "من كل شيء في "الناروز 513 00:34:41,367 --> 00:34:43,759 ماذا لو أخبرتكِ بأن لدي شيء أكثر قيمة لأعرضه عليكِ؟ 514 00:34:45,194 --> 00:34:46,165 مثل؟ 515 00:34:47,649 --> 00:34:48,588 (جيم غوردن) 516 00:34:52,038 --> 00:34:53,981 أعرف جريمة إرتكبها لا يعرف بها شخص أخر 517 00:34:54,872 --> 00:34:56,349 قد تمنحكِ السيطرة عليه 518 00:34:57,851 --> 00:35:00,132 بالتأكيد هذا يستحق أكثر من 30% من هذا 519 00:35:00,521 --> 00:35:02,275 لدي أسراري الخاصة (عن (جيم غوردان 520 00:35:02,630 --> 00:35:03,683 ولكن لا يمكنكِ إستخدامها 521 00:35:05,053 --> 00:35:07,448 وإلا ما كنتٍ ستجلسين هنا وتقومين بتهديدي 522 00:35:08,314 --> 00:35:09,413 أليس كذلك؟ 523 00:35:13,005 --> 00:35:14,058 (صوفيا) 524 00:35:15,668 --> 00:35:16,680 اقبلي عرضي 525 00:35:23,386 --> 00:35:25,226 لدي طريقة أفضل (للسيطرة على (غوردن 526 00:35:29,021 --> 00:35:30,137 لا، لا 527 00:35:31,197 --> 00:35:34,229 ابق معي، ابق معي 528 00:35:38,527 --> 00:35:39,961 لن تخرجين من هنا على قيد الحياة 529 00:35:40,264 --> 00:35:41,759 رجالي سيأتون لقتلكِ 530 00:35:41,759 --> 00:35:44,466 رجالكِ؟ من تعتقدين أنه قام بوضع تلك الأسلحة؟ 531 00:35:45,806 --> 00:35:47,256 يمكنك الخروج 532 00:35:52,037 --> 00:35:53,265 كيف حالكِ، يا دوك؟ 533 00:35:55,648 --> 00:35:57,452 سأجعل (سامسون) يدير الناروز 534 00:35:57,899 --> 00:36:00,321 كان عليكِ قتلي عندما سنحت لكِ الفرصة 535 00:36:00,866 --> 00:36:03,007 حقيقة أنكِ لم تخبرينني كل ما أردت معرفته 536 00:36:05,227 --> 00:36:06,463 لا، لا 537 00:36:08,572 --> 00:36:11,336 بما أننا عائلة واحدة سأدمر يد واحدة فقط 538 00:36:27,587 --> 00:36:28,826 ألقوا بها في الشوارع 539 00:36:30,960 --> 00:36:33,962 فلتدعوا الناروز يرون ملكتهم 540 00:36:46,613 --> 00:36:48,347 ولكن (آيفي بيبر) لا تزال طليقة 541 00:36:48,905 --> 00:36:51,206 ...الآن بالداخل لدينا فريق من المحققين 542 00:37:01,047 --> 00:37:02,036 أجل 543 00:37:04,425 --> 00:37:05,375 ماذا؟ 544 00:37:06,639 --> 00:37:07,733 أين هي؟ 545 00:37:18,707 --> 00:37:19,798 سيدي؟ 546 00:37:20,409 --> 00:37:21,393 سيدي؟ 547 00:37:21,874 --> 00:37:22,938 معذرة 548 00:37:23,562 --> 00:37:24,686 هل أنت من العائلة؟ 549 00:37:26,562 --> 00:37:27,859 أنا شرطي 550 00:37:30,116 --> 00:37:31,377 لم تخبرنا من فعل هذا 551 00:37:38,718 --> 00:37:39,906 لا يجب عليها ذلك 552 00:37:48,785 --> 00:37:52,257 آركهام) لا تحظى بالكثير من المتطوعين) 553 00:37:53,186 --> 00:37:54,641 أنت تعرف من أكون، أليس كذلك؟ 554 00:37:56,095 --> 00:37:57,814 هذا سيوفر الكثير من الحديث 555 00:37:58,457 --> 00:38:00,923 اقرأ وقم بالتوقيع 556 00:38:01,733 --> 00:38:02,799 سأعود سريعاً 557 00:38:10,753 --> 00:38:12,097 أكره أنك محقاً بشأن هذا 558 00:38:13,132 --> 00:38:14,733 هذا سيبقيها بأمان 559 00:38:15,000 --> 00:38:16,095 (إيد) 560 00:38:16,409 --> 00:38:17,986 ما الذي لديه عينين ولا يمكنه أن يرى؟ 561 00:38:18,207 --> 00:38:19,282 هذا مرة أخري 562 00:38:19,645 --> 00:38:21,081 إبرتين 563 00:38:22,002 --> 00:38:23,676 من يهمه ذلك؟ 564 00:38:26,018 --> 00:38:28,094 (يجب عليك الإهتمام، يا (إيد 565 00:38:34,923 --> 00:38:36,336 كنت أعرف أنك ستأتي 566 00:38:38,688 --> 00:38:40,679 كنت أعرف أنك ستفهم خطابي 567 00:38:40,679 --> 00:38:41,968 كيف عرفت ذلك؟ 568 00:38:42,488 --> 00:38:43,679 عم تتحدث؟ 569 00:38:43,992 --> 00:38:45,506 (أنا لا أتحدث إليك، يا (إيد 570 00:38:46,374 --> 00:38:48,664 أنا أتحدث إليه 571 00:38:52,380 --> 00:38:54,142 لقد قرأ خطابي 572 00:38:57,125 --> 00:38:58,800 اقرأ أول كلمة من كل جملة 573 00:39:00,768 --> 00:39:05,609 (من فضلك، أحضر (إيد) إلى (آركهام" "حتى أتمكن من تحريرك 574 00:39:06,368 --> 00:39:09,226 ما الذي لديه عينان ولا يمكنه رؤية ما يحدث أمامه؟ 575 00:39:09,659 --> 00:39:11,086 (إيد نيغما) 576 00:39:11,086 --> 00:39:14,333 (لقد أتيت إلى هنا لأنقذ (لي 577 00:39:14,333 --> 00:39:16,148 لقد قرأ خطابي 578 00:39:16,517 --> 00:39:19,415 أنت مخطئ 579 00:39:19,834 --> 00:39:22,816 (أنا (إيد)، (إدوارد نيغما 580 00:39:23,488 --> 00:39:25,927 لي) تؤمن بي) وترى حقيقتي 581 00:39:25,927 --> 00:39:28,800 (ولكنني أراه، يا (إيد 582 00:39:29,161 --> 00:39:30,929 لا 583 00:39:32,484 --> 00:39:34,601 يمكنه أن يجعلك قوياً 584 00:39:35,160 --> 00:39:37,581 أرى النسخة الأخرى منك 585 00:39:41,846 --> 00:39:43,442 اسماً لا أريد أن أنطقه 586 00:39:45,322 --> 00:39:46,927 ولكن لأنه إستحق ذلك 587 00:39:47,664 --> 00:39:49,304 ولأنني أحتاج إليه 588 00:39:50,256 --> 00:39:52,203 سأقوله الآن - لا، من فضلك - 589 00:39:52,531 --> 00:39:55,659 ...أنا أريدك - من فضلك - 590 00:39:57,099 --> 00:39:59,066 (رجل الأحاجي) 591 00:40:21,958 --> 00:40:23,210 هلا نشرع في العمل؟ 592 00:40:34,657 --> 00:40:35,860 ...لذا 593 00:40:37,118 --> 00:40:38,586 كيف هربت من السطح إذن؟ 594 00:40:40,617 --> 00:40:42,111 مخرج الحريق بالمبنى المجاور 595 00:40:43,735 --> 00:40:45,016 لماذا هربت من (غوردن)؟ 596 00:40:46,330 --> 00:40:47,798 كان بإمكانك أن تخبره بأنه أنت 597 00:40:50,705 --> 00:40:51,814 لا أعرف 598 00:40:55,657 --> 00:40:59,360 ...أنا فقط لم أتمكن 599 00:41:02,500 --> 00:41:04,018 (أريد مساعدة الناس، يا (ألفريد 600 00:41:05,833 --> 00:41:07,959 حتى لو كان يعني هذا تقبل أجزاء أخرى من نفسي 601 00:41:08,691 --> 00:41:10,208 وقد تنتهي الأمور بطريقة سيئة 602 00:41:11,863 --> 00:41:13,095 ولكن سأساعدهم 603 00:41:17,407 --> 00:41:18,476 سأقوم بذلك 604 00:41:20,399 --> 00:41:21,713 هذا ما أراده والداي 605 00:41:22,974 --> 00:41:25,006 والديك كانا سيفخران بك 606 00:41:29,376 --> 00:41:30,610 أنا فخور بك 607 00:41:36,650 --> 00:41:37,869 (ألفريد) 608 00:41:39,197 --> 00:41:43,018 (إذا أردت توصيلة إلى (غوثام يمكنني أن أقلك 609 00:41:44,504 --> 00:41:46,098 لا، لن أذهب لأي مكان، يا سيدي 610 00:41:48,380 --> 00:41:49,737 أنا بمنزلي 611 00:42:06,064 --> 00:42:07,409 تهانيء 612 00:42:08,534 --> 00:42:09,910 سمعت أنك أنقذت اليوم 613 00:42:10,879 --> 00:42:11,971 أحسنت 614 00:42:13,959 --> 00:42:18,847 لهذا السبب أنت القائد وأنا شخص فاشل يقدم الشراب في الحانة 615 00:42:22,322 --> 00:42:23,651 هناك سبب، حسناً؟ 616 00:42:23,946 --> 00:42:25,072 ليس ما تعتقده 617 00:42:28,272 --> 00:42:29,440 (لقد أخفقت يا (هارفي 618 00:42:31,116 --> 00:42:32,224 لقد أخفقت بشدة 619 00:42:33,272 --> 00:42:34,879 وأحتاج لمساعدتك لتصحيح الأمر 620 00:42:37,349 --> 00:42:39,178 (صوفيا) قامت بتجنيد (الخنزير) 621 00:42:41,049 --> 00:42:42,738 كنت أعرف 622 00:42:44,449 --> 00:42:46,127 كنت أعرف 623 00:42:47,569 --> 00:42:48,910 ولقد تسترت على الأمر 624 00:42:59,977 --> 00:43:01,472 والآن، سأقضي عليها 625 00:43:03,759 --> 00:49:02,473 || CimaClub - محمود فودة || www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/ || 2fun تعديل التوقيت ||