1 00:00:00,260 --> 00:00:01,800 ...آنچه در « گـاتهـام » گذشت 2 00:00:01,810 --> 00:00:02,870 دکتر"، می‌شناسیش؟" 3 00:00:02,880 --> 00:00:04,180 .آره، خوب دکترُ می‌شناسم 4 00:00:04,190 --> 00:00:07,370 گاهی‌اوقات دنبال چیزهایی می‌گردیم .که اصلاً نمی‌خوام پیداشون کنیم 5 00:00:07,380 --> 00:00:08,800 از ملکه‌ی گاتهام‌بودن لذت می‌برم 6 00:00:08,810 --> 00:00:10,160 .خوش‌حالم که درک متقابلی از هم داریم 7 00:00:10,170 --> 00:00:12,810 راه‌های دیگه‌ای هم هست .که بتونم باهاشون بهت آسیب بزنم 8 00:00:12,880 --> 00:00:14,270 ،یه‌چیزی داره از درون می‌خوردت، جیم 9 00:00:14,280 --> 00:00:15,360 ،و تا وقتی هم که خودتُ خالی نکنی 10 00:00:15,370 --> 00:00:16,850 .احساس سبکی نخواهی کرد 11 00:00:18,110 --> 00:00:19,180 .دیگه تمومه 12 00:00:19,410 --> 00:00:20,880 من الان خونه‌ی سوفیا فالکون‌ام 13 00:00:20,890 --> 00:00:22,610 .همین‌الان زدم خوک‌به‌سر رو کشتم 14 00:00:22,620 --> 00:00:24,290 .می‌بینم که آرکهام به کامت خوش اومده 15 00:00:24,410 --> 00:00:25,960 .خدافظ، اُسوالد 16 00:00:26,320 --> 00:00:27,400 ،منُ اسیر نگه داشتن 17 00:00:27,410 --> 00:00:28,760 .و تمام نبوغم یه‌گوشه حبس شده 18 00:00:28,770 --> 00:00:29,890 .تو هنوزم وجود داری 19 00:00:30,040 --> 00:00:31,760 و قراره بهم کمک کنی که .یه راه فراری از اینجا پیدا کنم 20 00:00:31,770 --> 00:00:32,490 .یه اسم می‌خوام 21 00:00:32,500 --> 00:00:33,320 .آیوی پپر 22 00:00:33,320 --> 00:00:34,170 آیوی رو که می‌شناسم 23 00:00:34,180 --> 00:00:36,900 .نه، گوردون، اون عوض شده .یعنی، خیلی زیاد 24 00:00:36,910 --> 00:00:38,560 .اسمش آب لازاروس"‌‍ه 25 00:00:38,570 --> 00:00:39,950 می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟ 26 00:00:40,100 --> 00:00:42,240 .می‌خوام باهاش یه معجزاتی بکنم 27 00:00:43,150 --> 00:00:44,350 زدی تو فاز بی‌خیالی دیگه، نه؟ 28 00:00:44,360 --> 00:00:45,810 یا بگم قیّم‌ات بیاد؟ 29 00:00:45,820 --> 00:00:47,270 ،خواستی زنگ بزن به آلفرد ولی جوابتُ نمیده 30 00:00:47,280 --> 00:00:48,920 چرا؟ - .چون‌که اخراجش کردم - 31 00:01:19,300 --> 00:01:29,300 ::. مترجـم: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 32 00:01:45,280 --> 00:01:46,780 اون‌یکی کارمند اینجا کجاست؟ 33 00:01:46,790 --> 00:01:47,860 منظورت هاروی‌‍ه؟ 34 00:01:48,030 --> 00:01:50,760 مریض‌‍ه نیومده. پیغامی براش داری؟ 35 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 .آره 36 00:01:59,240 --> 00:02:01,660 خیلی‌خب، چی بگم بهش؟ 37 00:02:02,450 --> 00:02:03,450 .هیچی 38 00:02:04,640 --> 00:02:06,010 ،چون‌که همین خودتون 39 00:02:06,650 --> 00:02:09,850 ،با این تن و بدن‌تون 40 00:02:10,800 --> 00:02:12,130 ...و به چیزی که الان تبدیل می‌شین 41 00:02:14,730 --> 00:02:15,970 .پیغام من هستین... 42 00:02:26,800 --> 00:02:28,800 ::. سریالِ گـاتـهـام .:: 43 00:02:28,801 --> 00:02:31,801 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 44 00:02:31,802 --> 00:02:34,302 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 45 00:02:34,326 --> 00:02:35,826 .به کانال ما در تلگرام بپیوندید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 46 00:02:36,610 --> 00:02:37,660 .مرد خوبی بود 47 00:02:39,220 --> 00:02:40,710 .مهم نیست که ماریو مُرده 48 00:02:40,720 --> 00:02:42,280 .تو همیشه خواهرم می‌مونی 49 00:02:42,950 --> 00:02:45,200 .برای فالکون‌ها، خانواده از همه‌چیز مهم‌تره 50 00:02:45,740 --> 00:02:46,740 .از این بابت ممنونم 51 00:02:48,180 --> 00:02:49,780 ،خب پس، خواهرونه بگم 52 00:02:50,690 --> 00:02:52,560 ما که واقعاً نیومدیم اینجا آلبوم‌ها رو ورق بزنیم 53 00:02:55,910 --> 00:02:57,450 فقط یه محله توی گاتهام مونده 54 00:02:57,460 --> 00:02:58,940 .که هنوز مقابل ملکه زانو نزده 55 00:02:59,310 --> 00:03:01,700 .ناروز هیچ‌وقت مطیعِ یه رئیس خارجی نبوده 56 00:03:01,710 --> 00:03:04,160 هیچ‌وقتم کسی مثل من اداره‌ی گاتهام رو به دست نداشته 57 00:03:05,120 --> 00:03:06,120 خیلی‌خب 58 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 چی می‌خوای؟ 59 00:03:07,830 --> 00:03:08,830 .مالیات 60 00:03:09,560 --> 00:03:11,820 .سی درصد تمام درآمدهای ناروز 61 00:03:11,830 --> 00:03:13,300 .چه قانونی، چه غیرقانونی 62 00:03:14,570 --> 00:03:16,460 تمام خونواده‌های اونجا .با حداقل‌ها زندگی می‌کنن 63 00:03:16,470 --> 00:03:17,580 این‌طوری از گرسنگی تلف میشن 64 00:03:17,930 --> 00:03:20,060 ما همگی باید یه از خود گذشتگی‌هایی بکنیم 65 00:03:20,770 --> 00:03:22,590 تا آخر امروز جوابت رو می‌خوام 66 00:03:27,850 --> 00:03:30,550 .اگه می‌خوای انگشترُ ببوسم، برای حفظ صلح این‌کارو می‌کنم [ نوعی بیعت کردن و اعلام وفاداری به کسی ] 67 00:03:30,560 --> 00:03:32,840 ولی چیزی که می‌خوایش اصلاً محال‌‍ه 68 00:03:34,540 --> 00:03:35,670 یه راهی پیدا می‌کنی 69 00:03:37,870 --> 00:03:39,240 .فکر کردم خانواده از همه‌چی مهم‌تره 70 00:03:41,640 --> 00:03:43,340 .من‌که نگفتم خونواده‌ی خوش‌بختی‌ایم 71 00:03:52,150 --> 00:03:53,150 .ممنونم 72 00:04:07,930 --> 00:04:09,110 .ممنونم که اومدی ملاقاتم 73 00:04:14,510 --> 00:04:16,890 سازمان خیریه‌ی والدینم امشب مراسم شام سالانه‌شونُ برگذار می‌کنن 74 00:04:16,900 --> 00:04:17,400 .گفتم مثلاً ما هم بریم 75 00:04:17,400 --> 00:04:19,670 یه‌جورایی، فکر نمی‌کنم ازم خواسته باشی که این‌همه راه تا اینجا بیام 76 00:04:19,680 --> 00:04:21,730 ،تا درباره‌ی یه مراسم خیریه صحبت کنیم مگه نه؟ 77 00:04:24,010 --> 00:04:25,440 بروس، دقیقاً چیزی که 78 00:04:26,150 --> 00:04:27,640 ازم می‌خوای، چیه؟ 79 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 .کمک 80 00:04:36,340 --> 00:04:38,360 نمی‌تونم تنهایی .سر ازش در بیارم 81 00:04:38,370 --> 00:04:39,370 ...به 82 00:04:41,160 --> 00:04:42,540 آلفرد، من به کمکت نیاز دارم 83 00:04:48,380 --> 00:04:49,380 .نه 84 00:04:53,240 --> 00:04:53,740 چی؟ 85 00:04:53,740 --> 00:04:56,110 گوش کن، تو که نمی‌تونی همین‌جوری پاشی بیای اینجا 86 00:04:56,120 --> 00:04:58,780 و انتظار داشته باشی که برگردم ،و زیرشلواری‌هاتُ بشورم و چایی‌اتُ دم کنم 87 00:04:58,790 --> 00:04:59,590 .اونم بعد از کاری که کردی 88 00:04:59,590 --> 00:05:00,870 آلفرد، من‌که همچین چیزی ازت نمی‌خوام 89 00:05:00,880 --> 00:05:01,740 من عوض شدم 90 00:05:01,740 --> 00:05:02,740 عه، تغییر کردی جون عمه‌ت؟ 91 00:05:02,740 --> 00:05:04,950 ،می‌دونی، حرفِ این‌که عوض شدی یه چیزه 92 00:05:04,960 --> 00:05:06,470 و جداً عوض‌شدن و عملش یه‌چیز دیگه 93 00:05:06,480 --> 00:05:08,800 پس، نشونم بده 94 00:05:09,800 --> 00:05:12,980 .نشونم بده که چطور عوض شدی .شاید تجدید نظر کردم 95 00:05:15,920 --> 00:05:17,040 چطوری نشونت بدم؟ 96 00:05:24,130 --> 00:05:26,000 اینشُ دیگه خودت باید بفهمی، مگه نه؟ 97 00:05:31,770 --> 00:05:34,690 دارم به‌عنوان یه دوست ازت درخواست می‌کنم 98 00:05:34,700 --> 00:05:37,110 .من که دوستت نیستم 99 00:05:39,170 --> 00:05:40,340 .من خدمتکارت بودم 100 00:05:42,250 --> 00:05:43,420 .و تو هم اخراجم کردی 101 00:05:48,570 --> 00:05:49,920 .آقا پولِ چایی رو حساب می‌کنه، خانم 102 00:06:01,010 --> 00:06:03,550 البته که دعادعا می‌کنی لی به یه راه‌حل‌هایی با سوفیا برسه 103 00:06:03,900 --> 00:06:05,630 ،بخاطر این‌که عشق زندگی‌ته .و این‌حرفا دیگه 104 00:06:06,160 --> 00:06:07,360 .ما فقط دوست‌ایم 105 00:06:08,230 --> 00:06:10,550 می‌دونی، این قرص‌های دیوونگی‌ای .که می‌خوری قرار نیست منُ از بین ببره 106 00:06:12,170 --> 00:06:14,310 خب، حداقل که جلوتُ گرفتن ،که پاشی بری اون بیرون 107 00:06:14,320 --> 00:06:17,200 ،و سوء قصد به جون لی بکنی !پس خیلی‌هم برام کافیه 108 00:06:18,870 --> 00:06:19,920 .نامه اومده 109 00:06:24,070 --> 00:06:25,100 از طرف کیه؟ 110 00:06:26,230 --> 00:06:27,310 .اُسوالد 111 00:06:27,940 --> 00:06:29,650 ".می‌خوام عذرخواهی کنم" 112 00:06:30,350 --> 00:06:32,280 میشه دوباره دوست بشیم"؟" چی؟ 113 00:06:32,290 --> 00:06:34,250 آخه... من عمراً نمی‌بخشمش 114 00:06:34,260 --> 00:06:36,160 بنظرم نامه‌ی قشنگی‌‍ه 115 00:06:36,180 --> 00:06:37,690 !خفه شو، بابا 116 00:06:37,700 --> 00:06:38,700 .هی، اِد 117 00:06:39,160 --> 00:06:40,880 ،چی دو تا چشم داره ولی نمی‌تونه ببینه؟ 118 00:06:42,140 --> 00:06:43,390 چی دو تا...؟ 119 00:06:53,270 --> 00:06:56,280 .خدای من. این جدیده 120 00:06:56,800 --> 00:06:58,030 .خشن‌تر 121 00:06:59,120 --> 00:07:01,430 گیاه‌ها رسماً دارن از گوشت .بدن‌شون می‌زنن بیرون 122 00:07:03,990 --> 00:07:04,990 !تو 123 00:07:05,170 --> 00:07:06,660 .همین الان از اون فاصله بگیر 124 00:07:07,070 --> 00:07:08,070 .حالا 125 00:07:08,550 --> 00:07:11,280 یه گیاه یکسان که تو تمام .این بدن‌ها رشد می‌کنه 126 00:07:11,900 --> 00:07:12,900 این یه سلاح‌‍ه؟ 127 00:07:14,010 --> 00:07:14,740 گوردون 128 00:07:14,930 --> 00:07:17,010 حتماً این همون کاری‌‍ه که آیوی با آب لازاروس کرده 129 00:07:17,020 --> 00:07:19,380 ازش استفاده کرده تا توان گیاه سمی رو افزایش بده 130 00:07:19,390 --> 00:07:21,500 ...تخم‌ها هوایی‌اش کرده - بولاک کجاست؟ - 131 00:07:21,520 --> 00:07:22,040 چی؟ 132 00:07:22,040 --> 00:07:23,140 اینجا کار می‌کنه 133 00:07:24,540 --> 00:07:26,210 .هاروی پدر آیوی رو کشته بوده 134 00:07:32,470 --> 00:07:33,470 .امن‌‍ه 135 00:07:35,520 --> 00:07:36,570 .دیر کردیم 136 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 .نه، نکردیم 137 00:07:42,470 --> 00:07:43,660 !دهنتو، جیم 138 00:07:44,320 --> 00:07:45,660 !جیم، چته تو؟ 139 00:07:45,950 --> 00:07:47,830 !هی، یکی پول اون درُ میده‌ها 140 00:07:47,840 --> 00:07:49,060 .آیوی پپر 141 00:07:49,740 --> 00:07:51,330 کی؟ - ...بچه‌ی ماریو پپر - 142 00:07:51,340 --> 00:07:53,440 داشته رو یه‌جور بیوتک کار می‌کرده 143 00:07:53,540 --> 00:07:55,000 .به بارت حمله کرده بود 144 00:07:55,650 --> 00:07:56,650 .اوضاع خیلی بده 145 00:07:57,370 --> 00:07:58,770 دانی، متصدی بارمون؟ 146 00:08:00,420 --> 00:08:01,420 .متأسفم 147 00:08:01,870 --> 00:08:02,980 .خدای من 148 00:08:03,430 --> 00:08:06,960 ببین، این‌طور معلومه که .تو هدف مورد نظر بودی 149 00:08:07,100 --> 00:08:09,270 جیم، من فقط به بابای آیوی پپر شلیک کردم 150 00:08:09,280 --> 00:08:11,690 !که توی تن لشُ نجات بدم 151 00:08:11,730 --> 00:08:13,190 !نمی‌تونی این‌ها رو گردن من بندازی - .بچه‌ها - 152 00:08:13,200 --> 00:08:14,580 !کی گردن تو انداخت - .بچه‌ها - 153 00:08:14,590 --> 00:08:15,900 ،محض حفظ امنیت عمومی 154 00:08:15,910 --> 00:08:18,010 .تصمیم گرفتیم که تصاویر رو براتون پخش کنیم 155 00:08:18,020 --> 00:08:20,330 پس تا لحظاتی دیگر، ویدئویی ،که قراره الان نشون‌تون بدیم 156 00:08:20,340 --> 00:08:22,940 .از نواری‌‍ه که امروز به دست‌مون رسید 157 00:08:23,120 --> 00:08:26,780 ،و دوباره، بذارین بهتون اخطار بدم .خیلی‌خیلی آزاردهنده و زننده‌ست 158 00:08:28,810 --> 00:08:30,100 .گیاهان عاشق مائن 159 00:08:30,880 --> 00:08:33,630 ،برامون غذا فراهم می‌کنن، پناهگاه 160 00:08:34,260 --> 00:08:36,370 همون هوایی که تنفس می‌کنیم 161 00:08:37,570 --> 00:08:39,070 و ما درعوض براشون چی‌کار می‌کنیم؟ 162 00:08:40,590 --> 00:08:41,590 .می‌کُشیم‌شون 163 00:08:42,670 --> 00:08:44,150 .چون‌که ذات‌مون همین‌‍ه 164 00:08:46,010 --> 00:08:48,230 .همه‌ش مسبب درد و رنج می‌شیم 165 00:08:50,590 --> 00:08:52,930 هرکی که تو زندگی‌ام شناختم 166 00:08:52,940 --> 00:08:56,020 یا با کاراش اذیت‌ام کرده .یا بهم خیانت کرده 167 00:08:56,730 --> 00:09:00,070 شاید همیشه توی دلم می‌دونستم که باید چی‌کار می‌کردم 168 00:09:00,530 --> 00:09:03,240 ولی بالأخره قدرت انجام این‌کارو پیدا کردم 169 00:09:05,110 --> 00:09:08,250 ،دارم شهرتونُ به گیاهان برمی‌گردونم 170 00:09:08,420 --> 00:09:10,310 و با افرادی که اذیتم کردن شروع می‌کنیم 171 00:09:11,750 --> 00:09:12,960 ...پس اگه اون آدم تویی 172 00:09:14,780 --> 00:09:16,150 .بدون که عجلت سر رسیده 173 00:09:18,410 --> 00:09:19,860 گمونم کنم دیگه می‌دونیم .چه نقشه‌ای تو سرشه 174 00:09:19,870 --> 00:09:20,550 .آره 175 00:09:20,870 --> 00:09:22,770 می‌خواد همه‌ی گاتهامی‌ها رو بکشه 176 00:09:23,410 --> 00:09:24,690 .اولی‌اش هم منم 177 00:09:27,590 --> 00:09:30,620 گزارشات مقدماتی نشون میدن که همچین نوارهایی 178 00:09:30,630 --> 00:09:33,800 برای خبرگذاری‌های متعددی ...ارسال شده 179 00:09:34,500 --> 00:09:37,410 وایسا ببینم. اون چیه؟ 180 00:09:38,390 --> 00:09:39,770 ".رستوران سالی" 181 00:09:40,160 --> 00:09:43,040 .توی فلکه‌ی "آیوز"‌‍ه .این خونه‌‍ه هم باید دقیقاً روبه‌روش باشه 182 00:09:43,490 --> 00:09:44,380 .تو باید بری اداره 183 00:09:44,380 --> 00:09:46,740 هی، عمراً نمیرم مثل یه‌جور بزدل عوضی قایم بشم 184 00:09:46,750 --> 00:09:49,710 باشه؟ الان چهار نفر مُردن .بخاطر این‌که اون دنبال من بوده 185 00:09:50,310 --> 00:09:51,920 باشه. پس با همدیگه روش کار می‌کنیم 186 00:09:51,930 --> 00:09:52,850 .می‌تونی نشانتُ هم بزنی 187 00:09:52,850 --> 00:09:56,230 !اینُ تو مخت فرو کن، جیم .من نه الان قراره برات کار کنم، نه هیچ‌وقت دیگه 188 00:09:56,510 --> 00:09:59,050 خودم رابط‌های خیلی بیشتر از شماها توی ناروز دارم 189 00:09:59,500 --> 00:10:01,760 میرم پیداش می‌کنم، خودم تنهایی 190 00:10:06,230 --> 00:10:07,990 .همین‌که شلوارمُ پیدا کردم 191 00:10:12,950 --> 00:10:14,330 .اصلاً با عقل جور در نمیاد 192 00:10:16,540 --> 00:10:17,710 .تو ناروز که پولی اصلاً نیست 193 00:10:17,940 --> 00:10:19,710 خیلی‌خب، پس موضوع قدرت‌‍ه 194 00:10:21,330 --> 00:10:22,780 .پیشنهاد زانو زدن درمقابلشُ دادم 195 00:10:25,490 --> 00:10:28,630 چیزی ازم می‌خواد که می‌دونست .نمی‌تونم براش فراهم کنم 196 00:10:29,690 --> 00:10:30,760 ...می‌خواد 197 00:10:32,610 --> 00:10:34,230 .می‌خواد مجازاتم کنه 198 00:10:34,780 --> 00:10:35,920 واسه‌ی چی؟ 199 00:10:36,430 --> 00:10:39,070 نمی‌دونم، ولی نمی‌تونی با دشمنی بجنگی 200 00:10:39,080 --> 00:10:41,550 .که متوجهِ انگیزه‌هاش نمی‌شی، لی 201 00:10:47,450 --> 00:10:51,720 شماها... بهترین جاسوسان گاتهام هستین 202 00:10:52,460 --> 00:10:54,950 هرجای این شهر .گوش و چشم دارین 203 00:10:55,680 --> 00:11:00,370 !بقاء ناروز به شماها بستگی داره 204 00:11:03,140 --> 00:11:05,050 هرکی بفهمه که چرا سوفیا فالکون 205 00:11:05,060 --> 00:11:07,770 ...می‌خواد لی تام‌کینز رو نابود کنه 206 00:11:09,080 --> 00:11:10,960 .یه چند جلدیِ کامل دایرۀ‌المعارف می‌گیره 207 00:11:11,240 --> 00:11:12,300 ."بجز دایرۀ‌المعارف حرف "ت 208 00:11:16,390 --> 00:11:17,290 .به‌علاوه‌ی 20 دلار 209 00:11:17,290 --> 00:11:18,760 !ایول 210 00:11:19,330 --> 00:11:20,330 .برین سراغش 211 00:11:33,120 --> 00:11:34,380 .بلوف نمی‌زد 212 00:11:34,710 --> 00:11:35,580 ،با این‌همه گیاه 213 00:11:35,580 --> 00:11:37,840 .می‌تونه اگه هزاران نه، حداقل دخلِ صدها آدم رو بیاره 214 00:11:38,970 --> 00:11:41,460 اون یکی اتاق‌‍ه رو بگرد ببینید نشونه‌ای از مقصد بعدیش پیدا می‌کنید 215 00:11:51,990 --> 00:11:53,340 می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟ 216 00:11:55,290 --> 00:11:56,290 کجاست؟ 217 00:11:56,790 --> 00:11:57,790 .نمی‌دونم 218 00:11:58,930 --> 00:12:00,330 .همین‌الان اخبارُ دیدم 219 00:12:00,700 --> 00:12:02,530 .امروز چهار نفر دیگه رو هم کشت 220 00:12:03,110 --> 00:12:04,350 تو می‌دونستی که کجا زندگی می‌کرده 221 00:12:04,360 --> 00:12:05,600 ،اگه بهم می‌گفتی 222 00:12:06,040 --> 00:12:08,060 .می‌تونستیم جون‌شونُ نجات بدیم - .یا که نه - 223 00:12:08,660 --> 00:12:09,930 یعنی خب، تو حتی نتونستی جلوشُ بگیری 224 00:12:09,940 --> 00:12:11,610 .که پلیس‌های خودتونُ هیپنوتیسم نکنه 225 00:12:13,260 --> 00:12:14,360 پس چرا اومدی اینجا؟ 226 00:12:17,030 --> 00:12:18,530 .تا سعی کنم متقاعدش کنم [ با حرف‌های منطقی ] 227 00:12:18,630 --> 00:12:20,100 اصلاً به یه کلمه از حرفاش گوش دادی؟ 228 00:12:20,110 --> 00:12:20,720 .اون یه زن متعصب‌ و بی‌منطق‌‍ه 229 00:12:20,720 --> 00:12:22,080 .اون دوستم‌‍ه 230 00:12:22,960 --> 00:12:24,400 یعنی خب، انتظار داری چی‌کار کنم؟ 231 00:12:25,010 --> 00:12:27,170 ،دوباره باهات تماس گرفت .به من خبر بده 232 00:12:28,040 --> 00:12:30,320 سعیمُ می‌کنم که پیداش کنم .و بی سر و صدا بازداشتش کنم 233 00:12:30,810 --> 00:12:32,700 ،در غیر این‌صورت .سر راهش سبز نشو 234 00:12:35,570 --> 00:12:36,570 هاروی؟ 235 00:12:38,890 --> 00:12:39,890 .یه سرنخ گیر آوردم 236 00:12:40,260 --> 00:12:41,260 .عالیه 237 00:12:45,230 --> 00:12:46,440 ،چند نفرُ لت و پار کردم 238 00:12:46,450 --> 00:12:48,200 شنیدم یه خوشگل مو قرمز داشته توی اون 239 00:12:48,210 --> 00:12:49,990 .بار بقلی‌‍ه سرک‌کشی می‌کرده 240 00:12:50,000 --> 00:12:52,170 این باره توی ناروز خودِ مکان‌‍ه مخصوص پیداکردن نوچه‌های ارزون و بی‌کیفیت 241 00:12:52,180 --> 00:12:54,320 پس با خودم گفتم اگه یه ،برنامه‌ی بزرگی تو سرش داشته 242 00:12:54,330 --> 00:12:56,230 .شاید رفته اونجا چند نفری اجیر کنه 243 00:12:56,370 --> 00:12:57,670 .این درِ پشتی‌شه 244 00:12:57,680 --> 00:12:59,370 ...رابطم هم گفت از اینجا بوده که 245 00:13:03,260 --> 00:13:04,630 .سلام، کارآگاه گوردون 246 00:13:04,640 --> 00:13:06,160 .بخواب روی زمین، حالا 247 00:13:06,170 --> 00:13:07,570 .هاروی، گزارششُ بده 248 00:13:09,000 --> 00:13:11,010 خیلی زیباست، مگه نه، جیم؟ 249 00:13:12,850 --> 00:13:14,300 .اسلحه‌اتُ بذار زمین 250 00:13:21,620 --> 00:13:22,750 .بنظر حال خوشی نداری 251 00:13:23,600 --> 00:13:25,760 فکر کنم داری از دوز پیشنهادی .بیشتر مصرف می‌کنی 252 00:13:26,090 --> 00:13:27,430 این حالات رو داری...؟ 253 00:13:27,910 --> 00:13:31,040 دست و پاهای لرزان؟ .بله 254 00:13:31,500 --> 00:13:33,800 اختلال‌های شناختی؟ .معلومه که بله 255 00:13:33,810 --> 00:13:36,510 البته خب، منصفانه بگیم، از کجا آخه بدونی؟ 256 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 !خفه شو 257 00:13:38,200 --> 00:13:39,530 هر چقدر دوست داری قرص مصرف کن، اِد 258 00:13:39,540 --> 00:13:40,870 من که فقط دارم قوی‌تر میشم 259 00:13:40,880 --> 00:13:42,690 خیلی‌زود، من کنترل رو به‌دست می‌گیرم 260 00:13:42,790 --> 00:13:45,040 !و خوش‌گذرونی شروع میشه 261 00:13:45,050 --> 00:13:45,960 .نه 262 00:13:45,960 --> 00:13:48,170 ،بهت همچین اجازه‌ای نمیدم چون‌که می‌دونم می‌خوای چی‌کار کنی 263 00:13:48,180 --> 00:13:49,980 منظورت کشتن لی‌‍ه؟ 264 00:13:50,510 --> 00:13:52,310 آره، به گمونم همچین کاری بکنم 265 00:13:52,660 --> 00:13:53,960 و تو هم نمی‌تونی جلومُ بگیری 266 00:13:53,970 --> 00:13:55,610 یه‌کارهایی از دستم بر میاد 267 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 مثل چی؟ 268 00:13:56,840 --> 00:13:58,080 .باید قبول کنی، رفیق 269 00:13:58,090 --> 00:14:00,640 تنها راهی که می‌تونی از شرم خلاص شی .اینه که بزنی خودتُ بکشی 270 00:14:04,400 --> 00:14:06,180 .به گمونم تو از من باهوش‌تری 271 00:14:08,690 --> 00:14:09,260 ...تو که واقعاً 272 00:14:09,260 --> 00:14:10,330 .چرا 273 00:14:13,640 --> 00:14:14,640 .چه جورم 274 00:14:16,480 --> 00:14:18,670 .گفتم اسلحه‌اتُ بذار زمین، جیم 275 00:14:25,960 --> 00:14:28,140 به سرنوشت اعتقاد داری، کارآگاه گوردون؟ 276 00:14:29,110 --> 00:14:31,470 امروز رفتم گیاهانمُ روی مردی که 277 00:14:31,480 --> 00:14:33,100 .پدرمُ کشت تست کنم 278 00:14:34,480 --> 00:14:35,480 .ولی اونجا نبود 279 00:14:36,940 --> 00:14:38,010 .یکم نااُمیدکننده بود 280 00:14:39,380 --> 00:14:41,400 ،بعد، خودش اومد منُ پیدا کرد 281 00:14:42,450 --> 00:14:46,230 و به این نتیجه رسیدم که می‌تونم .یه‌کاری کنم همکارشم تحویلم بده 282 00:14:48,470 --> 00:14:49,250 .سرنوشت 283 00:14:49,250 --> 00:14:50,380 .قوی بمون، هاروی 284 00:14:50,390 --> 00:14:51,530 .داره کنترلت می‌کنه 285 00:14:51,540 --> 00:14:53,060 .همچین بدم هم نمیاد، جیم 286 00:14:53,630 --> 00:14:54,920 .تسلیم قشنگی‌‍ه 287 00:14:55,710 --> 00:14:58,810 .تو کمک لازمی، آیوی .بذار سلینا رو پیدا کنم 288 00:14:58,820 --> 00:14:59,670 .اون می‌خواد کمکت کنه 289 00:14:59,670 --> 00:15:00,670 .ساکت 290 00:15:02,050 --> 00:15:03,050 .من دیگه باید برم 291 00:15:03,570 --> 00:15:05,900 .برنامه‌های مهمی برای امشب دارم .کُلی آدم باید بکشم 292 00:15:06,600 --> 00:15:07,590 کارآگاه بولاک؟ 293 00:15:07,590 --> 00:15:08,310 خانم؟ 294 00:15:08,410 --> 00:15:09,920 ،بعد از این‌که همکارتُ کشتی 295 00:15:10,580 --> 00:15:12,470 مطمئن شو که یه گلوله هم تو مخ خودت خالی کنی، باشه؟ 296 00:15:12,480 --> 00:15:13,740 .الساعه 297 00:15:21,490 --> 00:15:24,110 ...هاروی - .حتی سعیشُ هم نکن که با حرفات خودتُ خلاص کنی - 298 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 .نه، نمی‌کنم 299 00:15:25,400 --> 00:15:27,410 .ولی، یه سؤال کوچولو 300 00:15:28,530 --> 00:15:31,310 ،موهای آیوی بیشتر قرمز مایل به قهوه‌ای‌‍ه یا مایل به زرد؟ 301 00:15:32,650 --> 00:15:35,110 ...والا... سؤال خوبیه 302 00:15:41,790 --> 00:15:43,570 فکر کردی آماده نیومدم؟ 303 00:15:45,720 --> 00:15:47,700 .همیشه دست کمم می‌گیری 304 00:15:49,440 --> 00:15:51,280 .بخاطر این نیست که می‌خوام بکشمت 305 00:15:51,690 --> 00:15:54,770 ...فقط فکر می‌کنم باید .اوضاع رو روشن کنیم 306 00:15:56,190 --> 00:15:58,290 راجب چی می‌خوای صحبت کنی؟ .من سر تا پا گوشم 307 00:16:00,020 --> 00:16:02,520 برای شروع، می‌تونیم راجب این‌که !چطور کارمُ ازم قاپیدی صحبت کنیم 308 00:16:03,680 --> 00:16:05,800 ولی خب، واقعاً پُست تو بود؟ 309 00:16:06,150 --> 00:16:09,130 یعنی خب، تو فقط برای این فرمانده شدی ،که یه فرمانده‌ی دیگه فوت کرد 310 00:16:09,140 --> 00:16:11,560 .و اون‌یکی هم دیوونه شد - !آره جون عمه‌ت - 311 00:16:11,940 --> 00:16:12,760 !من به‌قدر کافی زجر براش کشیدم 312 00:16:12,760 --> 00:16:14,890 ،با جون‌کندن اون شغلُ به‌دست آوردم !و تو ازم گرفتیش 313 00:16:14,910 --> 00:16:17,650 منظورت مثل اون موقعی‌‍ه که به افسر پاتل تیراندازی کردی؟ 314 00:16:18,890 --> 00:16:21,680 .اون... یه اشتباه بود 315 00:16:21,770 --> 00:16:24,070 هی، خیلی خودتُ دست‌کم نگیر بابا 316 00:16:24,460 --> 00:16:26,240 .حداقل که از اون‌طرف اتاق زدیش 317 00:16:26,530 --> 00:16:29,100 البته که دیگه بعداً نمی‌تونستی باهاش روبه‌رو بشی، یادته؟ 318 00:16:29,860 --> 00:16:32,650 دیگه جرئتشُ نداشتی که روز بعدش بری دیدنش، مگه نه؟ 319 00:16:34,300 --> 00:16:35,190 .مرتیکه‌ی بزدل 320 00:16:35,210 --> 00:16:36,390 !بمیر بابا 321 00:16:57,930 --> 00:16:58,940 .مغازه باز نیست 322 00:16:58,950 --> 00:17:00,240 .می‌خواستم خودتُ ببینم - چرا؟ - 323 00:17:00,250 --> 00:17:02,900 چون‌که دفعه‌ی قبلی‌ای که همدیگه رو دیدیم، به‌قدر کافی عوضی‌بازی در نیاوردی؟ 324 00:17:03,510 --> 00:17:05,820 ...سلینا - .من وقت این حرفا رو ندارم، بروس - 325 00:17:06,870 --> 00:17:07,970 .یه اتفاقی افتاد 326 00:17:08,740 --> 00:17:09,560 .باید با یکی درموردش صحبت کنم 327 00:17:09,560 --> 00:17:11,170 خیلی‌خب، پس برو آلفردُ پیدا کن 328 00:17:15,600 --> 00:17:16,670 .این‌کارو هم کردی 329 00:17:17,200 --> 00:17:19,170 .و اونم گفته که کاری باهات نداره 330 00:17:20,810 --> 00:17:22,200 .آلفرد، واقعاً مرد باهوشی‌‍ه 331 00:17:24,230 --> 00:17:25,410 حداقل یه گوشی به حرفام نمیدی؟ 332 00:17:25,420 --> 00:17:27,700 نه، بروس، چون‌که آیوی الان اون بیرون‌‍ه داره ملتُ تیکه‌تیکه می‌کنه 333 00:17:27,710 --> 00:17:29,290 ،و منم باید پیداش کنم و جلوشُ بگیرم 334 00:17:29,300 --> 00:17:32,020 ،پس هر مشکلی که الان تو زندگی‌ات داری 335 00:17:32,030 --> 00:17:33,530 .خودت باید حلش کنی 336 00:17:33,680 --> 00:17:35,740 .یعنی خب، برو از آلفرد عذرخواهی کن 337 00:17:36,810 --> 00:17:39,420 ،چون‌که شک ندارم هر اتفاقی که افتاده .تقصیر خود جنابعالی بوده 338 00:17:47,810 --> 00:17:49,090 ،طبق گفته‌های جاسوس‌هام 339 00:17:50,350 --> 00:17:53,980 ،سوفیا و جیم یه رابطه‌ی مخفی داشتن 340 00:17:55,190 --> 00:17:56,610 .تا جیم به رابطه پایان داده 341 00:17:57,350 --> 00:17:58,530 ،پس، فنی بگیم 342 00:17:59,350 --> 00:18:00,580 دوست‌پسر سابقت داشته 343 00:18:00,590 --> 00:18:01,990 ...با خواهر مافیاییِ شوهر مُرده‌ات می‌خوابیده 344 00:18:02,000 --> 00:18:03,330 .باشه، اِد، می‌فهمم 345 00:18:06,580 --> 00:18:09,220 اگه سوفیا با فرمانده‌ی ،پلیس گاتهام رابطه داشته 346 00:18:09,230 --> 00:18:10,470 .بخاطر قدرت بوده 347 00:18:11,060 --> 00:18:12,160 .و جواب هم نداده 348 00:18:13,450 --> 00:18:14,880 .من قدم بعدی‌شم 349 00:18:16,970 --> 00:18:18,690 چرا فقط چیزی‌که می‌خوادُ بهش ندم؟ 350 00:18:19,670 --> 00:18:21,310 نفوذ روی جیم گوردون؟ 351 00:18:23,210 --> 00:18:24,370 واقعاً همچین کاری رو می‌کنی؟ 352 00:18:25,380 --> 00:18:27,900 ،نمی‌خوام از جیم انتقامی‌چیزی بگیرم .حتی با این‌که حقش هم هست 353 00:18:28,880 --> 00:18:30,060 وظیفه‌ی من اینه که مطمئن بشم 354 00:18:30,070 --> 00:18:31,900 ،که جون مردم ناروز در امان باشه 355 00:18:31,910 --> 00:18:34,740 و هرکاری در توانم باشه .برای تضمین این‌کار انجام میدم 356 00:18:40,330 --> 00:18:41,330 چیه؟ 357 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 ...لی 358 00:18:43,600 --> 00:18:44,600 ...من 359 00:18:48,960 --> 00:18:50,050 ...من 360 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 .باید برم 361 00:19:07,520 --> 00:19:08,940 .هاروی، هاروی، یالا، زودباش 362 00:19:08,950 --> 00:19:10,900 .خیلی‌خب - من کجام؟ - 363 00:19:11,240 --> 00:19:13,660 .هیپنوتیسم شده بودی .ازت می‌خوام که تمرکز کنی 364 00:19:13,800 --> 00:19:16,610 آیوی سرنخ خاصی درباره‌ی این‌که هدف مورد نظر بعدی‌اش کیه، بهت نداد؟ 365 00:19:16,620 --> 00:19:18,100 باورم نمی‌شه بهش اجازه دادم .تسخیرم کنه 366 00:19:18,110 --> 00:19:19,250 هی، می‌خوای کمک کنی؟ 367 00:19:19,260 --> 00:19:21,290 .این‌طوری کمک کن چیز خاصی نگفت؟ 368 00:19:23,080 --> 00:19:24,240 ...یه چیزی تو مایه‌های 369 00:19:24,250 --> 00:19:26,530 افرادی که با کشتن گیاهان پولدار میشن"؟" 370 00:19:27,270 --> 00:19:29,300 پس هدفش یه‌سری افراد پولداره؟ 371 00:19:30,600 --> 00:19:31,420 ،توی خونه‌اش 372 00:19:31,420 --> 00:19:35,030 ،لباس‌های خوشگل .و کفش‌های شیک پاش بود 373 00:19:35,250 --> 00:19:36,250 یه جشن؟ 374 00:19:36,300 --> 00:19:37,540 ،گفت که برنامه‌های مهمی داره 375 00:19:37,550 --> 00:19:39,200 .نباید دیر کنه - .یالا - 376 00:19:40,130 --> 00:19:41,950 .آره، یه کروات مشکی، تیپ باکلاس - .نه، نه، نه، یالا دیگه - 377 00:19:41,960 --> 00:19:44,510 می‌دونی، مثل یه‌جور خیریه .برای دوره‌گردها یا مثلاً یه همچین چیزی 378 00:19:44,520 --> 00:19:46,890 مراسم جشن شام سالانه‌ی ،سازمان خیریه‌ی وین امشب برگذار میشه 379 00:19:47,140 --> 00:19:48,510 .توی فلکه‌ی گاتهام 380 00:19:48,520 --> 00:19:50,020 .خیلی‌خب. تیم ضربت رو خبر کن 381 00:19:50,030 --> 00:19:53,060 ،همه جلیقه‌ی ضد گلوله تن‌شون باشه .ماسک گاز، تیرهای مشقی 382 00:19:53,880 --> 00:19:55,220 که با گیاهان بجنگن؟ 383 00:19:55,230 --> 00:19:57,350 ،وقتی آیوی دستش به من رسید یه چندتا نوچه‌ای رو هم 384 00:19:57,360 --> 00:19:58,940 .تحت هیپنوتیسم خودش داشت 385 00:19:58,950 --> 00:19:59,950 .برو 386 00:20:04,660 --> 00:20:06,100 .واقعاً می‌تونی اونجا کمک دست‌مون باشی، هاروی 387 00:20:07,190 --> 00:20:08,670 .جیم، اون به ذهنم نفوذ کرد 388 00:20:09,550 --> 00:20:11,850 والا، والا الان خیلی .به خودم اعتمادی ندارم 389 00:20:12,010 --> 00:20:13,580 .خیلی‌خب. می‌تونی اینجا کمک باشی 390 00:20:13,970 --> 00:20:15,090 .تلفن‌ها رو جواب بده 391 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 .هی، جیم 392 00:20:23,820 --> 00:20:26,000 خیلی وقته همه‌ی این ماجراها .رو گردن تو انداختم 393 00:20:27,250 --> 00:20:28,730 .اتفاقی که بین‌مون افتاد 394 00:20:31,150 --> 00:20:33,560 .موضوع اینه که تقصیر کار خودمم 395 00:20:38,160 --> 00:20:39,160 .زنگ می‌زنم 396 00:21:01,890 --> 00:21:03,760 ،و حالا، خانم‌ها و آقایون 397 00:21:03,770 --> 00:21:09,240 ،لطفاً به میزبان‌مون که میاد روی صحنه خوش‌آمد بگین .بروس وین 398 00:21:22,400 --> 00:21:23,400 .شب بخیر 399 00:21:24,810 --> 00:21:26,590 به سومین مراسم شام سالانه‌ی 400 00:21:26,600 --> 00:21:29,490 .خیریه‌ی توماس و مارتا وین خوش‌اومدین 401 00:21:30,290 --> 00:21:33,570 ...امسال، 4 میلیون دلار 402 00:21:41,890 --> 00:21:47,040 ...چهار میلیون دلار خرج خیریه کردیم، و 403 00:22:01,660 --> 00:22:04,410 پدر و مادرم زندگی‌شونُ .خرج کمک به مردم کردن 404 00:22:07,440 --> 00:22:08,540 ،من خیلی بهشون افتخار می‌کردم 405 00:22:08,550 --> 00:22:10,880 و همیشه می‌خواستم .که اونا هم بهم افتخار کنن 406 00:22:16,520 --> 00:22:18,680 .و بعدش جلوی چشمام به قتل رسیدن 407 00:22:20,910 --> 00:22:24,510 من دووم آوردم، برای این که یه کسی .بهم قدرت داد که ادامه بدم 408 00:22:26,090 --> 00:22:27,530 .اون برای من معنی همه چیز رو داشت 409 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 .یه معلم 410 00:22:32,110 --> 00:22:33,180 .یه محافظ 411 00:22:36,590 --> 00:22:38,160 .اون برام پدر بود 412 00:22:41,680 --> 00:22:45,740 .امیدوارم ... امیدوارم متوجهِ این موضوع باشه 413 00:22:48,920 --> 00:22:50,620 .و به من یه شانس دیگه بده 414 00:22:54,190 --> 00:22:55,270 .ممنونم 415 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 .ممنونم 416 00:23:10,740 --> 00:23:11,910 .واقعا خیلی ارزش داشت 417 00:23:13,980 --> 00:23:15,640 .ولی نمی‌تونم کمکت کنم 418 00:23:17,370 --> 00:23:20,980 .نه تا زمانی که قبول کنی که واقعا کی هستی 419 00:23:22,940 --> 00:23:25,330 .من می‌دونم که کی هستم .درون خودم رو دیدم 420 00:23:25,340 --> 00:23:27,520 .تاریکی و خشم 421 00:23:28,010 --> 00:23:29,410 ولی زیر اون چیه؟ 422 00:23:30,560 --> 00:23:32,770 .قلبی هست که احساس درد می‌کنه 423 00:23:32,780 --> 00:23:36,510 قلب تو، چیزیه که باعث .میشه به آدمای دیگه کمک کنی 424 00:23:36,670 --> 00:23:38,710 .قلب تو قدرت توئه 425 00:23:40,430 --> 00:23:43,450 .تاریکی رو انکار کن، بعد می‌تونی اون رو هم انکار کنی 426 00:23:44,670 --> 00:23:47,430 ولی قبول کن که یه کاری هست که .باید خودت انجام بدی 427 00:23:47,440 --> 00:23:48,720 متوجه می‌شی چی می‌گم؟ 428 00:23:53,030 --> 00:23:55,210 .خیلی احمق بودم که اومد سراغ تو 429 00:24:01,160 --> 00:24:02,490 .چه سخنرانی بود 430 00:24:03,230 --> 00:24:04,230 .سلام به همگی 431 00:24:06,460 --> 00:24:07,840 .بنده آیوی پپر هستم 432 00:24:09,000 --> 00:24:10,500 .نه، نه، نه خواهش می‌کنم 433 00:24:11,390 --> 00:24:12,780 .همین طور بشینید 434 00:24:28,050 --> 00:24:29,480 ... می‌تونم بگم که 435 00:24:29,990 --> 00:24:31,610 !این خیلی دیونه بازیه 436 00:24:32,970 --> 00:24:36,330 .خب، کل این داستان ایده‌ی تو بود 437 00:24:37,060 --> 00:24:39,780 ،و تو اون باهوشه‌ای .همون طوری که خودت همیشه می‌گی 438 00:24:39,790 --> 00:24:41,050 .اوه خیلی بامزه بود 439 00:24:42,500 --> 00:24:43,590 !خیله خب باشه 440 00:24:43,600 --> 00:24:46,110 !باشه! تو بردی 441 00:24:46,990 --> 00:24:47,670 چی؟ 442 00:24:47,680 --> 00:24:49,510 .تو بردی 443 00:24:50,560 --> 00:24:53,670 منو شکست داد. این چیزیه که دوست داشتی بشنوی؟ 444 00:24:54,110 --> 00:24:55,940 .این خیلی خوبه 445 00:24:56,880 --> 00:24:58,480 .ولی هنوزم باید اینکارو بکنم 446 00:24:59,220 --> 00:25:00,310 !وایسا 447 00:25:00,620 --> 00:25:01,880 وایسا، وایسا 448 00:25:02,440 --> 00:25:03,630 اگر یه راهی باشه که 449 00:25:03,640 --> 00:25:05,770 که این کارو انجام بدیم که هیچ کسی آسیب نبینه؟ 450 00:25:06,750 --> 00:25:07,900 .نمی‌تونم حرفت رو باور کنم 451 00:25:07,910 --> 00:25:10,840 خب، پس همین طوری می‌خوای خودت رو بکشی بدون که این بشنوی چی گفتم؟ 452 00:25:12,590 --> 00:25:14,250 دارم می‌گم بعد اد، یه راهی هست 453 00:25:14,260 --> 00:25:17,290 !که لی رو نجات بدی بدون اینکه خودت رو بکشی 454 00:25:19,120 --> 00:25:20,540 .یا اینکه ما رو بکشی 455 00:25:24,660 --> 00:25:25,900 .دارم گوش می‌دم 456 00:25:29,720 --> 00:25:33,090 این گل‌های قرمز خوشگل نیستن؟ 457 00:25:39,410 --> 00:25:40,940 .تو مرد خوشتیپی هستی 458 00:25:42,180 --> 00:25:44,060 .ولی چیزای بیشتری از زندگی می‌خوای 459 00:25:44,700 --> 00:25:45,910 .می‌تونم احساسش کنم 460 00:25:54,880 --> 00:25:57,190 بروس! آیوی پپر اونجاست؟ 461 00:25:57,270 --> 00:25:59,880 .آیوی؟ نه، منظورم اینه که من ندیدمش 462 00:26:01,350 --> 00:26:03,360 از اینجا برو بیرون! بریم 463 00:26:05,760 --> 00:26:07,120 !در رو بشکنید 464 00:26:18,660 --> 00:26:19,660 ... ما 465 00:26:20,110 --> 00:26:22,960 ما قراره که این اتاق رو به 466 00:26:22,970 --> 00:26:26,870 به زیباترین باغی که تا حالا جهان به خودش دیده تبدیل کنیم 467 00:26:28,430 --> 00:26:30,400 ... تنها کاری که باید بکنید 468 00:26:31,060 --> 00:26:33,800 .اینه که یه ... نفس عمیق بکشید 469 00:26:38,290 --> 00:26:39,440 .یه داوطلب 470 00:26:42,310 --> 00:26:45,650 !پلیس گاتهام! پلیس گاتهام 471 00:26:45,970 --> 00:26:48,270 !همین الان تفنگاتون رو بندازید زمین 472 00:26:50,730 --> 00:26:52,070 .همه رو بکشید 473 00:27:03,520 --> 00:27:05,880 .این با تو. من می‌رم دنبال آیوی 474 00:27:43,920 --> 00:27:45,010 .الان از اینجا میارمت بیرون 475 00:27:45,020 --> 00:27:45,620 زودباش، بریم 476 00:27:45,620 --> 00:27:46,620 گوش کن. گوش کن 477 00:27:47,740 --> 00:27:49,080 .مردم به کمکت نیاز دارن 478 00:27:50,280 --> 00:27:52,230 .این واقعا شخصیتیه که تو هستی 479 00:28:10,360 --> 00:28:12,170 .حواست به درا باشه .من می‌رم دنبالش بگردم 480 00:28:12,180 --> 00:28:15,390 کجا رفتی بچه؟ .می‌تونی فرار کنی، ولی نمی‌تونی غایم شی 481 00:28:27,690 --> 00:28:29,170 !بندازش - نه - 482 00:29:32,880 --> 00:29:34,060 خبرا رو که شنیدی 483 00:29:34,910 --> 00:29:39,280 آیوی پپر دیوانه، به مهمانی تشکیلات وین .حمله می‌کنه 484 00:29:40,890 --> 00:29:41,650 ،صادقانه می‌گم 485 00:29:41,650 --> 00:29:44,390 این بعد از ظهر اون طوری که .می‌خواستم از آب درنیومد 486 00:29:45,370 --> 00:29:47,780 منظورت اینه که نتونستی تمام کسایی که .اونجا بودن رو بکشی؟ 487 00:29:48,620 --> 00:29:50,050 .به همچین چیزی 488 00:29:50,410 --> 00:29:51,410 .تو اومدی بیرون 489 00:29:52,190 --> 00:29:53,410 .برگشتی اینجا 490 00:29:57,390 --> 00:29:59,150 .تو همیشه کسی بودی که نجات پیدا می‌کرده 491 00:30:00,970 --> 00:30:02,700 .خب، این رو تو به من یاد دادی سلینا 492 00:30:05,600 --> 00:30:07,230 توی اون کیف چیه آیوی؟ 493 00:30:15,440 --> 00:30:17,040 آخرای آب لازاروسه 494 00:30:17,050 --> 00:30:19,220 .که از تشکیلات وین دزدیدم 495 00:30:20,030 --> 00:30:21,110 خب دیگه می‌تونی بری 496 00:30:21,120 --> 00:30:24,210 و گیاهای بیشتری درست کنی که .مردم بیشتری رو بکشی؟ 497 00:30:28,770 --> 00:30:30,460 .آره، همچین اتفاقی نمی‌افته 498 00:30:33,560 --> 00:30:35,470 تو قراره جلوی من رو بگیری سلینا؟ 499 00:30:37,140 --> 00:30:40,740 ،قراره منو یاد روزای قدیم بندازی 500 00:30:40,810 --> 00:30:42,640 بهم بگو من همچین آدمی نیستم 501 00:30:43,380 --> 00:30:46,420 .نه، من فکر می‌کنم که دیگه کارمون از کلمات گذشته 502 00:30:55,400 --> 00:30:58,190 خب، سلینا کایل 503 00:30:58,770 --> 00:31:01,210 .معلوم که قهرمان بودن 504 00:31:06,360 --> 00:31:07,660 .من قهرمان نیستم 505 00:31:15,120 --> 00:31:17,510 .یه خراش، همین قدر کارو انجام می‌ده 506 00:31:18,310 --> 00:31:20,510 .و این دفعه دیگه پادزهری هم وجود نداره 507 00:31:21,120 --> 00:31:23,570 و دیگه پریدن از روی سقفی هم درکار نیست 508 00:31:23,580 --> 00:31:25,900 .برای سلینای کوچولوی مرده 509 00:31:26,220 --> 00:31:27,730 .این رو توی ذهنم نگه می‌دارم 510 00:31:33,500 --> 00:31:35,540 .باید با من مبارزه کنی سلینا 511 00:31:36,660 --> 00:31:38,140 .نمی‌تونی تا ابد فرار کنی 512 00:31:40,570 --> 00:31:41,920 .من فرار نمی‌کردم 513 00:31:43,090 --> 00:31:44,730 .می‌خواستم این رو بیارم 514 00:31:46,860 --> 00:31:49,790 این چیزی بود که می‌خواستی باهاش .تمام اون گیاهات رو درست کنی؟ 515 00:31:50,990 --> 00:31:54,150 خب، این طوری بگم بهتره که .خوبه که من این رو نندازم 516 00:31:54,160 --> 00:31:55,340 .وایسا سلینا 517 00:31:56,610 --> 00:31:58,100 .بهت اجازه می‌دم بری 518 00:31:58,150 --> 00:31:59,330 بهم اجازه می‌دی؟ 519 00:32:02,270 --> 00:32:04,220 قرار نیست که من رو به یه 520 00:32:04,610 --> 00:32:06,630 گل شمعدونی تبدیل کنی؟ 521 00:32:08,220 --> 00:32:10,290 .این خیلی سخاوتمندانه بود 522 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 !نه 523 00:32:17,270 --> 00:32:18,710 چطوری می‌تونی طرف اونا بری؟ 524 00:32:20,780 --> 00:32:22,680 .تمام اون کسایی که به ما آسیب زدن 525 00:32:26,300 --> 00:32:28,260 .تو فکر می‌کنی که اونا بی‌گناهن؟ 526 00:32:29,840 --> 00:32:31,140 .اونا گناهکارن 527 00:32:32,690 --> 00:32:35,470 .تمام آدمای توی این شهر 528 00:32:36,070 --> 00:32:37,850 .اونا سم تف می‌کنن بیرون 529 00:32:39,530 --> 00:32:41,680 .چطوری توی این اوضاع خفه نمی‌شی 530 00:32:43,020 --> 00:32:46,850 تنها چیزی که داره من رو خفه می‌کنه .دیوانگی توئه 531 00:32:57,520 --> 00:32:59,000 .نباید اینکارو می‌کردی 532 00:33:00,800 --> 00:33:02,110 .حالا باید بمیری 533 00:33:02,120 --> 00:33:03,370 .آیوی، پایین رو ببین 534 00:33:12,670 --> 00:33:13,820 .خب 535 00:33:13,830 --> 00:33:14,910 .آره 536 00:33:16,860 --> 00:33:18,350 خب، حالا چی می‌شه؟ 537 00:33:19,640 --> 00:33:20,690 قراره همدیگه رو بکشیم؟ 538 00:33:20,700 --> 00:33:21,830 .اینم یه راهه 539 00:33:22,860 --> 00:33:25,040 .تو همیشه فکر کردی که از من بهتر بودی 540 00:33:25,050 --> 00:33:27,320 .این درست نیست. من دوستت بودم 541 00:33:27,830 --> 00:33:28,980 .ما باهم دوست بودیم آیوی 542 00:33:28,990 --> 00:33:30,440 .خودت این رو گفتی 543 00:33:33,620 --> 00:33:35,230 .این برای خیلی وقت پیش بود 544 00:33:36,580 --> 00:33:38,210 .الان آدم دیگه‌ای‌ام 545 00:33:42,700 --> 00:33:44,510 .این چیزی نیست که من می‌خواستم 546 00:34:02,390 --> 00:34:04,200 .دوباره سرراه من نیا 547 00:34:20,140 --> 00:34:22,880 دستات رو ببر بالا. تفنگی داری؟ 548 00:34:24,180 --> 00:34:27,210 من دیگه داشتم به این فکر می‌کردم که قراره .نیست که، گفتمان دوستانه‌ای باشه 549 00:34:27,920 --> 00:34:29,140 .فقط حواسم رو جمع کردم 550 00:34:29,150 --> 00:34:30,490 مشکلی ندارن - خوبه - 551 00:34:31,110 --> 00:34:32,300 .خانوم باهوشی هستی 552 00:34:33,640 --> 00:34:37,260 خب، تو گفتی که 30% تمام چیزایی که .توی نروز هستی رو می‌خوای 553 00:34:38,490 --> 00:34:39,210 اگر بهت می‌گفتم که 554 00:34:39,210 --> 00:34:41,360 یه چیز بهتر برای پیشنهاد دادن دارم چی؟ 555 00:34:42,320 --> 00:34:43,600 مثل؟ 556 00:34:44,870 --> 00:34:46,040 .جیم گوردون 557 00:34:49,140 --> 00:34:51,720 من جرم‌هایی رو ازش می‌دونم که .هیچ کس دیگه‌ای نمی‌دونه 558 00:34:52,050 --> 00:34:53,740 .من کنترل اون رو بهت می‌دم 559 00:34:55,000 --> 00:34:57,590 .مصلما اون بیشتر از 30% اینجا ارزش داره 560 00:34:57,600 --> 00:34:59,720 .من خودم به اندازه‌ی کافی از جیم گوردون آتو دارم 561 00:34:59,730 --> 00:35:01,030 .ولی نمی‌تونی ازش استفاده کنی 562 00:35:02,320 --> 00:35:05,030 در غیر این صورت اونجا نشسته بودی، و .من رو تهدید نمی‌کردی 563 00:35:05,470 --> 00:35:06,620 امکانش هست؟ 564 00:35:10,060 --> 00:35:11,230 ،سوفیا 565 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 .معامله‌ی من رو قبول کن 566 00:35:20,550 --> 00:35:22,780 من راه‌های بهتری برای کشوندن .گوردون به این طرف و اون طرف رو دارم 567 00:35:25,720 --> 00:35:27,330 !نه! نه 568 00:35:29,740 --> 00:35:31,730 .با من بمون 569 00:35:35,660 --> 00:35:37,410 .امکان نداره بتونی زنده از اینجا بری بیرون 570 00:35:37,420 --> 00:35:40,060 !آدمای من تو رو می‌کشن - آدمای تو؟ - 571 00:35:40,120 --> 00:35:41,930 فکر می‌کنی کی این تفنگا رو اینجا گذاشته بود؟ 572 00:35:42,970 --> 00:35:44,320 .می‌تونی بیای بیرون 573 00:35:49,210 --> 00:35:50,650 چطوری دکتر؟ 574 00:35:52,810 --> 00:35:55,040 .من سمسون رو میزارم که نروز رو اداره کنه 575 00:35:55,050 --> 00:35:58,030 می‌دونی، وقتی که شانسش رو .داشتی باید من رو می‌کشتی 576 00:35:58,100 --> 00:35:58,790 خب، حقیقت اینه که 577 00:35:58,790 --> 00:36:00,670 .تو تمام چیزایی که می‌خواستم بدونم رو بهم نگفتی 578 00:36:02,350 --> 00:36:03,550 !نه 579 00:36:05,770 --> 00:36:08,960 از اون جایی که خانواده هستیم .من فقط یه دستت رو می‌گیرم 580 00:36:24,680 --> 00:36:26,210 .بندازینش توی خیابون 581 00:36:28,170 --> 00:36:29,740 .بزارین نروز ملکه‌اش رو ببینه 582 00:36:39,970 --> 00:36:42,340 صحنه‌ای که اینجا مشاهده می‌کنید ،به طور عمده خارج کنترل بنظر میاد 583 00:36:42,350 --> 00:36:44,590 .ولی آیوی پپر هنوزم آزاده 584 00:36:44,630 --> 00:36:47,670 خب، داخل اینجا، ما یه تیم ... از محقق‌ها رو داریم 585 00:36:56,830 --> 00:36:57,970 .آره 586 00:37:00,150 --> 00:37:01,250 چی؟ 587 00:37:02,410 --> 00:37:03,540 کجاست؟ 588 00:37:14,450 --> 00:37:15,530 آقا 589 00:37:16,210 --> 00:37:18,580 آقا؟ ببخشید 590 00:37:19,320 --> 00:37:20,480 شما خانواده‌ای ؟ 591 00:37:22,350 --> 00:37:23,420 .من پلیسم 592 00:37:25,840 --> 00:37:27,330 .اون به ما نمی‌گه که چیکار کنیم 593 00:37:34,440 --> 00:37:35,640 .نیازی نبوده 594 00:37:44,530 --> 00:37:48,140 .آرکام داوطلب‌های زیادی نداره 595 00:37:48,910 --> 00:37:50,850 تو می‌دونی که من کی هستم درسته؟ 596 00:37:51,940 --> 00:37:54,010 .مجرم روانی، تقریبا بیشترش رو پوشش می‌ده 597 00:37:54,270 --> 00:37:55,560 ... بخون 598 00:37:55,710 --> 00:37:56,990 .و امضا کن 599 00:37:57,500 --> 00:37:58,620 .من برمی‌گردم 600 00:38:06,510 --> 00:38:08,280 ،متنفرم که در این باره درست می‌گفتی 601 00:38:08,910 --> 00:38:10,440 .ولی این طوری در امانه 602 00:38:10,730 --> 00:38:12,000 هی اد؟ 603 00:38:12,200 --> 00:38:13,790 اون چیه که دوتا چشم داره ولی نمی‌تونه ببینه؟ 604 00:38:13,800 --> 00:38:14,900 .اوه، دوباره این 605 00:38:15,460 --> 00:38:16,800 .دو تا سوزن؟ 606 00:38:17,840 --> 00:38:19,870 نصف میسیسیپی؟ برای کی مهمه؟ 607 00:38:21,960 --> 00:38:24,030 .تو اد، تو 608 00:38:30,720 --> 00:38:32,200 !می‌دونستم که میای 609 00:38:34,490 --> 00:38:36,340 !می‌دونستم که نامه‌ام رو می‌خونی 610 00:38:36,350 --> 00:38:37,690 ... از کجا می‌دونستی که ؟ 611 00:38:38,310 --> 00:38:39,710 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 612 00:38:39,820 --> 00:38:41,600 .من با تو حرف نمی‌زنم اد 613 00:38:43,280 --> 00:38:44,690 .دارم با اون حرف می‌زنم 614 00:38:48,380 --> 00:38:50,180 !اون نامه‌ی من رو خونده 615 00:38:52,920 --> 00:38:54,860 .اولین کلمه‌ی جلمات رو بخون 616 00:38:56,490 --> 00:39:01,940 لطفا اد رو بیار به آرکام، تا من بتونم آزادت کنم 617 00:39:02,040 --> 00:39:03,850 اون چیه که دوتا چشم داره و نمی‌تونه ببینه 618 00:39:03,860 --> 00:39:05,440 که چه اتفاقی داره جلوی روش می‌افته؟ 619 00:39:05,450 --> 00:39:06,790 !اد نیگما 620 00:39:06,800 --> 00:39:10,390 .نه. من اومدم اینجا که لی رو نجات بدم 621 00:39:10,400 --> 00:39:12,140 !اون نامه‌ی من رو خونده 622 00:39:12,320 --> 00:39:13,490 ... تو 623 00:39:13,880 --> 00:39:15,300 !تو اشتباه می‌کنی 624 00:39:15,620 --> 00:39:16,840 !من اد نیگما‌ام 625 00:39:17,180 --> 00:39:19,020 !ادوارد نیگما! همین 626 00:39:19,280 --> 00:39:21,790 .لی من رو باور داره .اون کسی که واقعا هستم رو می‌بینه 627 00:39:21,800 --> 00:39:24,650 !ولی من اون رو می‌بینم اد 628 00:39:24,660 --> 00:39:25,730 .نه 629 00:39:28,070 --> 00:39:30,750 ،شاید لی‌ تامپکینز اد رو قوی کرده باشه 630 00:39:31,630 --> 00:39:33,570 .ولی من اون یکی رو می‌بینم 631 00:39:37,690 --> 00:39:39,540 .همونی که من اسمش رو به زبون نمیارم 632 00:39:41,370 --> 00:39:43,030 ،ولی به خاطر اینکه بدستش آورده 633 00:39:43,500 --> 00:39:47,110 .و به خاطر اینکه بهش نیاز دارم، می‌گمش 634 00:39:47,120 --> 00:39:49,000 .نه، خواهش می‌کنم! این کارو نکن 635 00:39:49,010 --> 00:39:52,160 ... بهت نیاز دارم - خواهش می‌کنم؟ - 636 00:39:53,580 --> 00:39:54,810 ریدلر 637 00:40:17,710 --> 00:40:19,110 بریم سرکار؟ 638 00:40:30,510 --> 00:40:31,580 ... خب 639 00:40:32,900 --> 00:40:34,780 خب، چطوری تونستی از روی سقف فرار کنی؟ 640 00:40:36,500 --> 00:40:38,240 .از راه‌پله‌ی فرار آتیش استفاده کردم 641 00:40:39,470 --> 00:40:41,020 برای چی از دست گوردون فرار کردی؟ 642 00:40:42,090 --> 00:40:43,910 .منظورم اینه که، می‌تونستی بهش بگی که خودتی 643 00:40:46,500 --> 00:40:47,560 .نمی‌دونم 644 00:40:51,320 --> 00:40:54,920 .من ... نمی‌تونستم 645 00:40:58,350 --> 00:41:00,070 .من می‌خوام که به آدما کمک کنم آلفرد 646 00:41:01,630 --> 00:41:04,100 و اگر این یعنی قبول کردن هر .بخشی از خودم 647 00:41:04,470 --> 00:41:05,700 ،خوب و بد 648 00:41:07,650 --> 00:41:08,730 .پس اینکارو می‌کنم 649 00:41:13,270 --> 00:41:14,400 .اینکارو می‌کنم 650 00:41:16,150 --> 00:41:17,790 .این چیزیه که پدرم و مادرم هم می‌خواستن 651 00:41:18,720 --> 00:41:21,040 .پدر و مادرت حتما خیلی بهت افتخار می‌کنن 652 00:41:25,190 --> 00:41:26,390 .من بهت افتخار می‌کنم 653 00:41:32,310 --> 00:41:33,430 آلفرد؟ 654 00:41:35,040 --> 00:41:39,230 اگر می‌خوای که یکی برسونتت گاتهام .من می‌تونم اینکارو بکنم 655 00:41:40,210 --> 00:41:41,850 .اوه، نه من هیچ جایی نمی‌رم قربان 656 00:41:44,220 --> 00:41:45,320 .من برگشتم خونه 657 00:41:49,024 --> 00:41:59,024 ::. مترجـم: سـروش ، حسام‌الدین .:: « Nora , SuRouSH AbG » 658 00:42:01,730 --> 00:42:03,230 .تبریک می‌گم 659 00:42:04,330 --> 00:42:05,890 .شنیدم که پایان خوشی رقم زدی 660 00:42:06,670 --> 00:42:07,780 .خسته نباشی 661 00:42:09,700 --> 00:42:10,980 .یه دلیلی هست که فرمانده هستی 662 00:42:10,990 --> 00:42:15,170 و منم یه ادم 50 ساله‌ی به فنا رفته‌ی .مشروب خوره، تو بار بمون 663 00:42:18,120 --> 00:42:19,410 .یه دلیلی هست، خب 664 00:42:19,690 --> 00:42:21,130 .این چیزی نیست که تو فکر می‌کنی 665 00:42:24,000 --> 00:42:25,500 .من خیلی گند زدم هاروی 666 00:42:26,900 --> 00:42:28,220 .خیلی هم بد خراب کردم 667 00:42:29,030 --> 00:42:31,100 .و من به کمکت نیاز دارم که درستش کنم 668 00:42:33,210 --> 00:42:34,930 .سوفیا خوک‌به‌سر رو استخدام کرده بود 669 00:42:36,840 --> 00:42:37,980 .و من می‌دونستم 670 00:42:40,270 --> 00:42:41,370 ،من می‌دونستم 671 00:42:43,330 --> 00:42:44,630 .و پنهانش کردم 672 00:42:55,770 --> 00:42:57,450 .و حالا می‌خوام که نابودش کنم 673 00:42:58,498 --> 00:43:02,498 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 674 00:43:02,522 --> 00:43:05,522 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 675 00:43:05,546 --> 00:43:08,046 .به کانال ما در تلگرام بپیوندید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 676 00:43:08,521 --> 00:43:10,521 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub :: 677 00:43:10,621 --> 00:43:12,621 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 678 00:43:12,721 --> 00:43:14,721 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »