1 00:00:00,234 --> 00:00:02,601 Sebelum ini di "Gotham"... 2 00:00:02,796 --> 00:00:05,483 Aku menangkapmu kerana pembunuhan budak yang kau lakukan... 3 00:00:05,508 --> 00:00:06,882 ...di bawah jambatan Crown Point. 4 00:00:06,914 --> 00:00:09,282 Dan bagaimana kau boleh membantuku? 5 00:00:09,317 --> 00:00:12,264 Apa saja, kawan? Berikan aku senyuman. 6 00:00:13,801 --> 00:00:15,400 Aku bukan seperti yang ibubapaku... 7 00:00:15,436 --> 00:00:17,336 ...inginkan. Dan aku tiada masalah dengannya. 8 00:00:17,371 --> 00:00:18,770 Aku tak okey dengannya. 9 00:00:18,806 --> 00:00:20,272 Aku pergi ke peguamku dan dia membuat... 10 00:00:20,307 --> 00:00:21,620 ...fail emansipasi. 11 00:00:21,709 --> 00:00:22,841 Alfred, kau dipecat. 12 00:00:22,876 --> 00:00:24,543 Sekarang berambus dari rumahku. 13 00:00:24,578 --> 00:00:26,278 Aku yang mengawal! 14 00:00:26,313 --> 00:00:27,679 Tapi kenapa kau mahukan itu? 15 00:00:27,715 --> 00:00:29,748 Kita berseronok ketika kau menjadi aku. 16 00:00:30,985 --> 00:00:32,951 Kejutan. 17 00:00:32,987 --> 00:00:34,720 Aku perlu polis menangkap Penguin. 18 00:00:34,755 --> 00:00:37,122 Lalu kau menghantar raksasa ini ke bandar. 19 00:00:40,294 --> 00:00:42,127 Aku memerlukanmu jadi ketua GCPD. 20 00:00:42,162 --> 00:00:43,695 Biarkan mereka menganggapmu hero. 21 00:00:43,731 --> 00:00:45,297 Ini Gordon. 22 00:00:45,332 --> 00:00:47,966 Aku baru saja menembak dan membunuh si Pyg. 23 00:00:48,002 --> 00:00:49,101 Ivy? 24 00:00:51,171 --> 00:00:52,971 Apa yang terjadi padamu? 25 00:00:53,007 --> 00:00:54,273 Aku telah dilahirkan semula. 26 00:00:56,844 --> 00:01:00,576 Dan aku tak akan pernah diremehkan atau diabaikan lagi. 27 00:01:00,648 --> 00:01:03,181 Mari kita buatkan Gotham tunduk pada kita. 28 00:01:21,570 --> 00:01:23,236 Ada yang boleh aku bantu? 29 00:01:28,777 --> 00:01:31,663 Kau sangat cantik. 30 00:01:31,780 --> 00:01:34,748 Terima kasih. Sekarang ke tepi. 31 00:01:37,953 --> 00:01:39,412 Hei, Ayah, aku ceritakan apa yang terjadi di sekolah. 32 00:01:39,459 --> 00:01:40,551 Astaga, ayah pasti menyukai ini. 33 00:01:40,576 --> 00:01:42,021 - Mm-hmm. - Aku beritahu? 34 00:01:42,057 --> 00:01:43,123 Tunggu, tidak, kau akan melakukannya? 35 00:01:43,158 --> 00:01:44,190 - Biar aku ceritakan. - Tempat yang bagus. 36 00:01:44,226 --> 00:01:46,626 Cindy? Siapa... 37 00:01:50,932 --> 00:01:52,929 Baik, 38 00:01:53,101 --> 00:01:55,935 Kau wanita muda yang menawan. 39 00:01:55,971 --> 00:01:57,404 Dia sangat cantik, ibu. 40 00:01:57,743 --> 00:01:59,009 Dan hebat. 41 00:01:59,072 --> 00:02:03,367 Jadi minyak wangimu mengubah orang menjadi peminatmu? 42 00:02:03,404 --> 00:02:05,170 Seperti yang lain, efeknya hanya sementara. 43 00:02:05,213 --> 00:02:06,212 Tapi sampai waktu itu, 44 00:02:06,248 --> 00:02:07,447 Mereka milikku. 45 00:02:08,417 --> 00:02:09,883 Jangan bergerak. 46 00:02:24,674 --> 00:02:26,307 Boleh tahan. 47 00:02:26,709 --> 00:02:28,635 Aku akan memeriksa seluruh rumah. 48 00:02:36,912 --> 00:02:40,079 Kawanku menyangka kami ke sini untuk merompakmu, 49 00:02:40,115 --> 00:02:44,017 Tapi aku tahu kau bekerja di mana, Roland Charles, PhD. 50 00:02:47,656 --> 00:02:54,425 Bagaimana kau menyeksa tanaman demi sains. 51 00:03:05,807 --> 00:03:08,873 Adakah kau tahu apa yang dirasakan tanaman itu? 52 00:03:11,680 --> 00:03:15,837 Nanti, kau akan tahu apa yang mereka rasakan... 53 00:03:16,159 --> 00:03:19,894 ...melebihi apa yang kau boleh bayangkan. 54 00:03:36,499 --> 00:03:39,171 Apa yang kau lakukan padanya? 55 00:03:39,674 --> 00:03:41,674 Aku memberinya apa yang patut padanya. 56 00:03:57,530 --> 00:04:02,536 - A Beautiful Darkness - Penerjemah: MisterTypo 57 00:04:03,565 --> 00:04:06,299 Kapten. Kapten Gordon. 58 00:04:06,334 --> 00:04:07,700 Yoo-hoo! 59 00:04:07,736 --> 00:04:10,336 Kapten. Kapten Gordon. 60 00:04:10,372 --> 00:04:13,373 - Chaz Carmichael. - Tahniah. 61 00:04:13,408 --> 00:04:15,174 Bos tak akan gembira aku di sini. 62 00:04:15,210 --> 00:04:18,143 Aku mendapat banyak tanggung jawab di organisasiku. 63 00:04:18,150 --> 00:04:20,317 Ya, kau nampak seperti orang yang bertanggung jawab. 64 00:04:20,415 --> 00:04:23,426 Bosku adalah Sofia Falcone. 65 00:04:28,456 --> 00:04:30,707 Oh ya? Apa yang aku kena lakukan? 66 00:04:30,754 --> 00:04:31,871 Mudah. 67 00:04:31,949 --> 00:04:33,973 Dia cakap padaku jika aku tertangkap, 68 00:04:34,059 --> 00:04:35,828 aku hanya perlu memintamu menelefonnya. 69 00:04:37,552 --> 00:04:38,851 - Betulkah? - Kau tak boleh melakukan ini. 70 00:04:38,876 --> 00:04:39,899 Aku ada hak. 71 00:04:39,935 --> 00:04:42,867 Oh ya? Bagaimana dengan hak-mu untuk berdiam. 72 00:04:43,206 --> 00:04:45,340 Hei, Kap. 73 00:04:45,540 --> 00:04:47,106 Aku ada sesuatu. 74 00:04:47,142 --> 00:04:49,208 Mangsa adalah Roland Charles. 75 00:04:49,244 --> 00:04:51,800 Bahagian R&D, Wayne Enterprises, Biotech. 76 00:04:51,847 --> 00:04:53,546 Kau ada kenal dia semasa bekerja di Wayne? 77 00:04:53,582 --> 00:04:55,014 Aku ada bertemunya sepintas. 78 00:04:55,050 --> 00:04:56,549 Bukan bermaksud aku mengenalinya. 79 00:04:58,860 --> 00:05:01,221 Ini seperti kes yang kami jumpa minggu lalu. 80 00:05:01,623 --> 00:05:03,957 Racunnya masuk aliran darah melalui luka di leher. 81 00:05:03,992 --> 00:05:05,858 Jika sama dengan mangsa terakhir, 82 00:05:05,894 --> 00:05:07,602 Racun membuat tanaman merambat menjalar... 83 00:05:07,649 --> 00:05:09,682 ...ditubuh mangsa, sekaligus menyerang otak, 84 00:05:09,717 --> 00:05:12,477 seperti dadah berasaskan psychedelics. 85 00:05:12,502 --> 00:05:15,154 Jadi racun ini boleh membunuhmu dan membuatmu berhalusinasi. 86 00:05:15,863 --> 00:05:17,698 Ada saksi? 87 00:05:17,792 --> 00:05:19,659 Keluarga mangsa cakap pelakunya adalah dua wanita, 88 00:05:19,694 --> 00:05:23,461 Berambut merah dan coklat. Si rambut merah menghipnotis mereka. 89 00:05:23,398 --> 00:05:25,097 dan si rambut coklat memakai pakaian kulit. 90 00:05:25,133 --> 00:05:27,033 Selina Kyle? 91 00:05:27,068 --> 00:05:30,436 - Pembunuhan bukan cara kerjanya. - Keluarga mangsa cakap... 92 00:05:30,471 --> 00:05:32,089 si rambut merah yang membunuh Roland. 93 00:05:32,144 --> 00:05:33,305 Dia pergi membawa beg bimbit mangsa. 94 00:05:34,191 --> 00:05:36,335 Nah, jika beg bimbitnya hilang, 95 00:05:36,360 --> 00:05:38,860 Mungkin ini berkaitan dengan kerjanya di Wayne Biotech? 96 00:05:38,885 --> 00:05:39,799 Aku ragu. 97 00:05:39,824 --> 00:05:44,251 Dia mengawasi projek standard: ubat-ubatan, pestisida... 98 00:05:45,618 --> 00:05:48,087 - Apa? - Tiada apa-apa. 99 00:05:49,321 --> 00:05:51,357 Aku akan menjejak Selina. 100 00:05:59,600 --> 00:06:01,200 Ini Bruce. Tinggalkan mesej. 101 00:06:02,410 --> 00:06:04,537 Bruce, aku tahu kita sudah lama tak cakap, 102 00:06:04,572 --> 00:06:07,216 Tapi seseorang baru saja membunuh Roland Charles. 103 00:06:07,537 --> 00:06:09,482 Kita mungkin ada masalah. 104 00:06:13,748 --> 00:06:15,648 Roland Charles meminta izin... 105 00:06:15,683 --> 00:06:19,051 ...untuk beberapa eksperimen biotek rahsia. 106 00:06:19,087 --> 00:06:21,020 Projek M. 107 00:06:21,055 --> 00:06:23,022 Ivy, kau fikir aku peduli tentang itu? 108 00:06:23,057 --> 00:06:26,759 Kau baru saja membunuh seseorang di depan keluarganya. 109 00:06:27,003 --> 00:06:31,162 Dia patut mati. Kau tak tahu apa yang dilakukannya. 110 00:06:33,524 --> 00:06:36,626 Kita perlu mencari tahu tentang Projek M. 111 00:06:37,310 --> 00:06:38,776 Dan apapun itu, 112 00:06:38,822 --> 00:06:42,307 semua akses pasti sudah dipersetujui oleh Bruce Wayne. 113 00:06:42,542 --> 00:06:47,778 Aku berfikir bahawa melakukan jenayah denganmu menyeronokkan, 114 00:06:48,082 --> 00:06:50,971 tapi... aku salah. 115 00:06:51,219 --> 00:06:52,351 Selina! 116 00:06:52,386 --> 00:06:53,953 Tinggalkan aku. 117 00:06:55,456 --> 00:06:57,089 Nikmati saja tanamanmu. 118 00:07:05,299 --> 00:07:07,600 Kita tak memerlukannya. 119 00:07:11,405 --> 00:07:15,340 Sekarang mari kita tunjukkan pada mereka betapa kuatnya kita. 120 00:07:25,719 --> 00:07:29,539 Beri aku segelas lagi. Beri aku segelas lagi. 121 00:07:33,161 --> 00:07:35,060 Masa berparti. 122 00:07:36,164 --> 00:07:37,429 Masa berparti. 123 00:07:37,824 --> 00:07:39,524 Diam. 124 00:07:39,584 --> 00:07:42,802 Aku akan muntah. Aku akan muntah. 125 00:07:42,837 --> 00:07:44,804 Kau tahu, Aku mengalami malam yang gila, 126 00:07:44,839 --> 00:07:47,273 Tapi aku belum pernah membeli burung yang bercakap. 127 00:07:48,976 --> 00:07:51,222 Maaf. Parti sudah berakhir. 128 00:07:51,345 --> 00:07:52,812 Aku tidak ikut berparti. 129 00:07:55,817 --> 00:07:58,083 Aku pernah melihatmu sebelum ini. 130 00:07:58,119 --> 00:08:00,886 Di Siren. Apa yang kau... Apa yang kau lakukan di sini? 131 00:08:04,292 --> 00:08:06,959 Aku ke sini untuk membela mereka... 132 00:08:06,994 --> 00:08:08,759 ...yang tak boleh bercakap, Bruce. 133 00:08:08,816 --> 00:08:12,651 Aku ke sini membela para tanaman. 134 00:08:12,733 --> 00:08:15,000 Baik. 135 00:08:15,788 --> 00:08:17,469 Kepalaku sakit. 136 00:08:17,757 --> 00:08:19,913 Silakan keluar. 137 00:08:24,345 --> 00:08:26,097 Pertama... 138 00:08:26,547 --> 00:08:28,761 ceritakan tentang projek M. 139 00:08:31,768 --> 00:08:33,118 Bagaimana kau tahu tentang itu? 140 00:08:33,154 --> 00:08:36,661 Oh, aku tahu banyak perkara... 141 00:08:37,225 --> 00:08:39,191 ...budak kaya. 142 00:08:39,849 --> 00:08:41,527 Ivy? 143 00:08:47,668 --> 00:08:49,887 Kau sangat... 144 00:08:50,538 --> 00:08:52,176 ...cantik. 145 00:08:52,340 --> 00:08:54,073 Sekarang, Projek M. 146 00:09:02,116 --> 00:09:03,887 Seterusnya. 147 00:09:14,768 --> 00:09:16,528 Hei. 148 00:09:17,338 --> 00:09:18,660 Ke tepi... 149 00:09:33,614 --> 00:09:35,576 Kerusi ini kosong? 150 00:09:35,662 --> 00:09:37,449 Jika aku cakap tidak, ada bezanya ke? 151 00:09:37,485 --> 00:09:39,551 Kau tahu, aku selalu jadi peminatmu. 152 00:09:39,587 --> 00:09:41,253 Semasa kau dikurung... 153 00:09:41,289 --> 00:09:43,756 ...di tempat sampah ini, aku mengharapkan perkara baik. 154 00:09:43,791 --> 00:09:47,295 Pembunuhan, mungkin... 155 00:09:47,587 --> 00:09:49,154 ...lari dari penjara. 156 00:09:49,931 --> 00:09:54,633 Tapi kau tak melakukan apapun selama 6 minggu ini. 157 00:09:58,434 --> 00:09:59,872 Kau tahu, aku tak boleh lari. 158 00:09:59,907 --> 00:10:01,240 Mengapa? 159 00:10:02,343 --> 00:10:04,642 Bukan urusanmu. 160 00:10:07,315 --> 00:10:10,337 Kerana Sofia Falcone menjadikan seseorang yang penting bagiku menjadi tebusan, 161 00:10:10,384 --> 00:10:11,978 Dan jika aku lari, Sofia akan membunuhnya. 162 00:10:12,017 --> 00:10:15,587 Wow, cerita yang membosankan. 163 00:10:15,623 --> 00:10:20,222 Aku tak tahan dengan orang yang membosankan. 164 00:10:22,096 --> 00:10:25,345 Orang terakhir yang membuatku bosan adalah Dietrich. 165 00:10:25,499 --> 00:10:27,433 Aku kena memberikannya... 166 00:10:27,468 --> 00:10:30,736 ...sesi terapi kejutan dan jus. 167 00:10:30,771 --> 00:10:32,071 Sekarang dia suka kencing... 168 00:10:32,106 --> 00:10:33,996 ...sepuluh kali sehari, dan kadang-kadang, eh... 169 00:10:36,889 --> 00:10:39,290 ...buang air di seluar. 170 00:10:42,979 --> 00:10:45,182 Itu sangat menyedihkan. 171 00:10:50,524 --> 00:10:53,453 Aku akan menyembuhkanmu, Oswald. 172 00:10:55,830 --> 00:10:59,999 Aku akan menemui sisi menghibur dalam dirimu. 173 00:11:00,470 --> 00:11:01,881 Dan ketika aku melakukannya, 174 00:11:01,969 --> 00:11:03,435 ooh, 175 00:11:03,764 --> 00:11:07,606 Kita akan berseronok bersama. 176 00:11:13,347 --> 00:11:15,848 Itu cerita menarik. 177 00:11:17,091 --> 00:11:19,658 Bukan seperti yang aku harapkan. 178 00:11:19,920 --> 00:11:21,487 Kau sangat mudah diajak berbual. 179 00:11:24,658 --> 00:11:25,991 Biasanya, aku membuatnya cepat, 180 00:11:26,027 --> 00:11:27,359 seperti yang aku lakukan pada Roland, 181 00:11:27,395 --> 00:11:31,995 Tapi syarikat milikmu membunuh kawan-kawan hijauku. 182 00:11:32,026 --> 00:11:34,768 Aku sangat minta maaf, Ivy. 183 00:11:35,269 --> 00:11:37,369 Aku tak akan membuatmu marah. 184 00:11:37,405 --> 00:11:39,505 Tapi aku sudah marah, Bruce. 185 00:11:42,043 --> 00:11:44,543 Sembunyikan saja semahumu. 186 00:11:47,248 --> 00:11:50,015 Kuburkan kepalamu di pasir. 187 00:11:53,020 --> 00:11:54,753 Kau tetap bersalah. 188 00:12:06,600 --> 00:12:09,029 Efeknya akan lama. 189 00:12:09,437 --> 00:12:10,836 Dan akan menyakitkan. 190 00:12:13,107 --> 00:12:15,908 Tapi ini kau memang patut terima ini. 191 00:12:24,752 --> 00:12:28,153 Aku minta maaf kerana tak boleh melihatmu mekar. 192 00:12:52,242 --> 00:12:54,104 Bukan. 193 00:12:54,323 --> 00:12:55,610 Bukan. 194 00:12:55,901 --> 00:12:57,478 Bukan. 195 00:12:57,513 --> 00:13:00,151 - Tak satu pun yang sesuai. - Di mana Ivy? 196 00:13:00,176 --> 00:13:01,208 Apa yang dia lakukan padaku? 197 00:13:01,255 --> 00:13:02,754 - Di mana aku? - Ah. 198 00:13:04,676 --> 00:13:07,626 - Ini dia. - Ras al Ghul? 199 00:13:07,661 --> 00:13:09,595 "Ra's al Ghul." 200 00:13:09,630 --> 00:13:10,974 Bukan. Aku tak pernah mendengarnya. 201 00:13:10,998 --> 00:13:12,502 Aku Dr. Greenthumb. 202 00:13:12,592 --> 00:13:14,592 Aku di sini untuk melakukan sedikit pemangkasan ringan. 203 00:13:14,627 --> 00:13:17,068 Tidak! tidak! 204 00:13:17,163 --> 00:13:18,863 Tidak! 205 00:13:22,222 --> 00:13:23,932 Selesai. 206 00:13:24,315 --> 00:13:26,729 Ini lebih baik. 207 00:13:29,342 --> 00:13:30,374 Ah. 208 00:13:30,409 --> 00:13:31,821 Ibu selalu cakap: 209 00:13:31,911 --> 00:13:33,744 sedikit pemangkasan mendorong pertumbuhan. 210 00:13:35,462 --> 00:13:37,229 Ke mana kau membawanya? 211 00:13:37,298 --> 00:13:38,482 Terima kasih, poppet. 212 00:13:38,518 --> 00:13:40,284 Kau nak bawa ke mana wajahku? 213 00:13:40,479 --> 00:13:42,086 Aku mohon. 214 00:13:42,221 --> 00:13:44,255 Apa yang terjadi padaku? 215 00:13:44,290 --> 00:13:46,534 Budak malang. 216 00:13:46,684 --> 00:13:48,869 Kau dah nak mati. 217 00:13:49,028 --> 00:13:51,262 Berdiam saja, ketika aku memasang ini. 218 00:13:51,297 --> 00:13:52,997 Tidak. 219 00:13:53,032 --> 00:13:55,158 Tidak! 220 00:14:06,817 --> 00:14:08,150 Jim. 221 00:14:08,247 --> 00:14:09,613 Kejutan yang menyenangkan. 222 00:14:09,649 --> 00:14:11,882 - Aku mencari Selina. - Aku belum melihatnya. 223 00:14:11,918 --> 00:14:14,012 Dia seperti kucing liar daripada kucing rumah. 224 00:14:14,051 --> 00:14:16,173 - Sekarang, aku tengah melakukan sesuatu. - Biarkan dia masuk. 225 00:14:20,952 --> 00:14:22,503 Hello, James. 226 00:14:22,528 --> 00:14:24,528 Sudah lama. 227 00:14:24,564 --> 00:14:27,556 Barbara, boleh kau memberi kami masa sebentar? 228 00:14:28,034 --> 00:14:29,633 Dah tentu. 229 00:14:29,669 --> 00:14:31,669 Berseronoklah, dua sejoli. 230 00:14:37,364 --> 00:14:39,343 Apa urusanmu dengan Barbara Kean? 231 00:14:39,419 --> 00:14:42,187 Kau risau aku menceritakan padanya rahsia kita? 232 00:14:43,890 --> 00:14:45,763 Aku tahu cara menyimpan rahsia. 233 00:14:45,794 --> 00:14:47,826 Sekarang, aku nak Carmichael dilepaskan, 234 00:14:47,861 --> 00:14:50,762 - dari tahanan GCPD. - Itu bukan perjanjian. 235 00:14:50,797 --> 00:14:53,787 - Kau menguasai dunia jenayah. - Aku menguasai GCPD. 236 00:14:53,818 --> 00:14:56,015 Orangmu ditangkap. Aku berhak menahannya. 237 00:14:56,101 --> 00:14:58,536 Biarkan aku jelaskan. 238 00:14:58,788 --> 00:15:01,969 Perjanjian kita adalah apapun yang aku katakan. 239 00:15:02,024 --> 00:15:03,891 Kecuali kau nak orang tahu... 240 00:15:03,953 --> 00:15:06,044 ...jika kau orang yang membawa Pyg ke bandar ini. 241 00:15:07,095 --> 00:15:09,849 Kau yang membawanya ke Gotham. Aku berusaha menghentikan Penguin. 242 00:15:09,904 --> 00:15:13,302 Tapi kau menutupnya dan mendapat pujian kerana membunuhnya. 243 00:15:13,365 --> 00:15:15,039 Berita itu tersebar, kau hancur. 244 00:15:15,075 --> 00:15:18,176 Bersama dengan GCPD kesayanganmu. 245 00:15:18,280 --> 00:15:22,949 Dan jika aku jatuh, maka kau pun sama. 246 00:15:23,037 --> 00:15:25,749 Dan aku fikir kau suka menjadi ratu para penjenayah. 247 00:15:25,821 --> 00:15:29,423 Kau masih berfikir kau tahu apa yang aku akan lakukan. 248 00:15:29,458 --> 00:15:31,258 Aku tahu gertakan ketika melihatnya. 249 00:15:34,997 --> 00:15:36,596 Aku ada kerja. 250 00:15:39,768 --> 00:15:41,549 Selina! 251 00:15:41,670 --> 00:15:44,604 Oh, hei, Jim. Aku menemui Selina. Dia pergi ke arah sana. 252 00:15:50,612 --> 00:15:52,579 Tidak, tidak, tidak! 253 00:15:52,614 --> 00:15:54,504 Tutup mulutnya. 254 00:15:54,692 --> 00:15:57,826 Tidak! Tidak. 255 00:16:06,366 --> 00:16:09,996 - Apa yang kau mahukan? - Aku dah cakap, Pengy. 256 00:16:10,032 --> 00:16:13,033 Aku akan menyembuhkanmu dari tindakan menyedihkanmu ini. 257 00:16:13,068 --> 00:16:17,635 Dan ubat terbaiknya adalah ketawa. 258 00:16:20,509 --> 00:16:21,975 Buat aku ketawa. 259 00:16:22,304 --> 00:16:24,478 Buat dia ketawa! Buat dia ketawa! 260 00:16:24,513 --> 00:16:27,147 Jadi, apa yang kau akan lakukan? 261 00:16:27,182 --> 00:16:29,316 Uh, Akrobat? 262 00:16:29,351 --> 00:16:31,151 Bermain bola? Menyanyi? 263 00:16:31,186 --> 00:16:33,620 Oh, Apa? 264 00:16:34,513 --> 00:16:37,014 Kau nak melakukan tarian badut? 265 00:16:37,201 --> 00:16:39,201 - Ya! - Hebat. 266 00:16:41,864 --> 00:16:43,530 Aku tak mahu! 267 00:16:44,533 --> 00:16:46,333 - Hah? - Tidak. 268 00:16:47,369 --> 00:16:49,669 Ke tepi... Tidak! 269 00:16:49,705 --> 00:16:51,404 Buat dia ketawa! 270 00:16:51,440 --> 00:16:52,639 Buat dia ketawa! 271 00:16:52,674 --> 00:16:55,375 Buat dia ketawa! Buat dia ketawa! 272 00:16:55,410 --> 00:16:57,811 Buat dia ketawa! 273 00:16:57,846 --> 00:16:59,546 - Ugh... - Gunakan masamu. 274 00:17:03,185 --> 00:17:05,898 Kau tak tahu bagaimana aku menderita. 275 00:17:06,023 --> 00:17:10,090 Pengkhianatan yang aku alami. Jangan kacau aku. 276 00:17:11,426 --> 00:17:13,226 - Tinggalkan aku sendiri. - Berhenti! 277 00:17:17,633 --> 00:17:19,032 Hei. 278 00:17:19,568 --> 00:17:22,123 Oswald, Oswald, Oswald. 279 00:17:22,178 --> 00:17:25,405 Kau terperangkap di penjara. 280 00:17:25,440 --> 00:17:27,674 Di sini. 281 00:17:27,912 --> 00:17:30,701 Dan aku menawarkan kuncinya. 282 00:17:30,746 --> 00:17:33,246 Jadi... menarilah. 283 00:17:33,282 --> 00:17:37,250 Buat dia ketawa! Buat dia ketawa! Buat dia ketawa! 284 00:17:37,286 --> 00:17:39,619 Sekarang kita cakap. 285 00:17:39,655 --> 00:17:41,188 Aku boleh merasakan sisi lucunya. 286 00:17:41,223 --> 00:17:42,389 Ini dia! 287 00:17:42,424 --> 00:17:44,925 Itu yang lucu. Baik. 288 00:17:49,932 --> 00:17:51,431 Dan kau jatuh. 289 00:17:54,903 --> 00:17:56,703 Kau tak seperti Fred Astaire. 290 00:17:58,807 --> 00:18:02,642 - Mari kita cuba lagi esok. - Ayuh! 291 00:18:20,028 --> 00:18:22,495 Kenapa ini? 292 00:18:22,541 --> 00:18:24,011 Kenapa kau lari, Selina? 293 00:18:24,036 --> 00:18:25,839 Kerana para polis mengejarku. 294 00:18:25,868 --> 00:18:27,634 Jadi bukan kerana kau berada di rumah Roland Charles 295 00:18:27,669 --> 00:18:29,603 malam tadi ketika dia berubah menjadi pokok? 296 00:18:29,801 --> 00:18:32,001 Keluarganya melihat seorang berambut merah dan berambut coklat. 297 00:18:32,069 --> 00:18:34,380 Si coklat membawa cemeti kulit seperti kau punya. 298 00:18:34,405 --> 00:18:35,871 Katakan padaku jika aku gila. 299 00:18:36,116 --> 00:18:38,812 Aku bersumpah, aku di sana hanya untuk merompak. 300 00:18:38,847 --> 00:18:40,480 Jadi bagaimana dengan si rambut merah? 301 00:18:40,515 --> 00:18:42,749 Dia membunuh beberapa gelandangan di Narrows dengan cara yang sama. 302 00:18:42,784 --> 00:18:44,417 Aku perlu namanya. 303 00:18:44,453 --> 00:18:46,286 Ivy Pepper. 304 00:18:46,321 --> 00:18:48,455 Cuba lagi. Aku kenal Ivy. 305 00:18:48,490 --> 00:18:50,023 Tidak, Gordon, dia dah berubah. 306 00:18:50,052 --> 00:18:51,785 Banyak berubah. 307 00:18:51,810 --> 00:18:54,361 Dia boleh menggunakan tanaman untuk menghipnotis dan meracuni orang. 308 00:18:55,146 --> 00:18:56,630 Jadi mengapa dia membunuh Roland? 309 00:18:56,665 --> 00:18:58,365 Kerana dia bekerja untuk Wayne Enterprises. 310 00:18:58,400 --> 00:19:00,860 - Wayne Enterprises. - Dia terlalu taksub dengan... 311 00:19:00,885 --> 00:19:02,665 ...projek rahsia yang mereka lakukan. 312 00:19:03,517 --> 00:19:07,264 Lucius menipu. Jom pergi. 313 00:19:13,916 --> 00:19:15,648 Mengagumi karyaku? 314 00:19:15,751 --> 00:19:17,484 Maaf? 315 00:19:20,370 --> 00:19:22,470 Lihat betapa cantiknya dia. 316 00:19:24,726 --> 00:19:33,767 Dan semua yang diperlukan hanyalah sedikit goresan. 317 00:19:30,499 --> 00:19:32,327 Oh... 318 00:19:32,668 --> 00:19:35,038 Apa yang kau inginkan dariku? 319 00:19:35,085 --> 00:19:37,037 Aku nak tahu tentang projek M. 320 00:19:38,233 --> 00:19:40,307 - Apa itu Projek M? - Mm-mm-mm. 321 00:19:40,342 --> 00:19:42,242 Bruce Wayne menceritakan semuanya padaku. 322 00:19:42,515 --> 00:19:44,744 Bagaimana dia bahkan tak yakin dengan lokasinya, 323 00:19:44,780 --> 00:19:46,546 tapi kau tahu di mana tempatnya. 324 00:19:48,617 --> 00:19:51,418 Dan kau akan membawaku ke sana. 325 00:19:55,190 --> 00:19:57,310 Tapi mula-mula, 326 00:19:57,888 --> 00:20:00,248 kau mungkin nak cakap jika aku cantik. 327 00:20:00,287 --> 00:20:01,428 Ya. 328 00:20:01,583 --> 00:20:03,259 Ya. 329 00:20:08,634 --> 00:20:10,307 Tolong! 330 00:20:11,225 --> 00:20:13,826 Tolong! Seseorang tolong aku! 331 00:20:31,415 --> 00:20:33,915 Jim. Jim, kau kena menolongku. 332 00:20:33,955 --> 00:20:35,415 Aduh. 333 00:20:35,455 --> 00:20:37,622 Nampaknya kau mengupas wajahmu, orang tua. 334 00:20:37,657 --> 00:20:39,557 Jim, ini aku. Bruce. 335 00:20:39,593 --> 00:20:41,459 Aku Bruce Wayne. 336 00:20:42,896 --> 00:20:46,097 Sayang, aku rasa kau bukan Bruce Wayne? 337 00:20:46,132 --> 00:20:47,599 Dia sedang berbual di sana. 338 00:20:47,634 --> 00:20:50,301 Itu dia di sana. 339 00:20:50,337 --> 00:20:52,604 Bruce, kau sangat lucu.. 340 00:20:52,639 --> 00:20:54,606 Aku boleh menyakiti perutku. 341 00:20:54,641 --> 00:20:57,024 Nasib baik aku seorang doktor. 342 00:20:57,244 --> 00:21:00,778 Dia pakai pijama kucing? 343 00:21:01,204 --> 00:21:02,712 Ayuh. 344 00:21:06,119 --> 00:21:07,884 Bertenanglah kawan. 345 00:21:07,922 --> 00:21:10,155 - Itu velvet Italia. - Apa yang kau lakukan? 346 00:21:10,194 --> 00:21:12,062 Di mana Ra's al Ghul? 347 00:21:12,124 --> 00:21:13,653 Ra's al siapa? 348 00:21:13,689 --> 00:21:15,683 Itu wajahku. Dia memberimu wajahku. 349 00:21:15,738 --> 00:21:16,823 Itu wajahku! 350 00:21:16,858 --> 00:21:18,825 Aku rasa kau sedang mabuk. 351 00:21:18,860 --> 00:21:22,296 Berikan wajahku! Aku Bruce Wayne! 352 00:21:22,571 --> 00:21:26,094 Jangan dekati aku. Kau merosakkan kesenanganku. 353 00:21:28,274 --> 00:21:30,804 Semuanya baik-baik saja, Tuan Bruce? 354 00:21:30,839 --> 00:21:32,639 Ya. Terima kasih. 355 00:21:32,674 --> 00:21:34,207 Hanya menyingkirkan pengacau. 356 00:21:41,082 --> 00:21:42,449 Ha, ha! 357 00:21:43,363 --> 00:21:46,160 Kawan, tak perlulah memegangku terus? 358 00:21:46,199 --> 00:21:47,796 Harper. Aku perlu kunci sel. 359 00:21:47,821 --> 00:21:49,052 - Dan Lucius ada di pejabatnya tak? - Lepaskan. 360 00:21:49,087 --> 00:21:51,890 Lucius? Tidak, dia pergi bersama Ivy tadi. 361 00:21:51,952 --> 00:21:53,156 Ivy Pepper? 362 00:21:53,191 --> 00:21:54,858 - Dia tadi di sini? - Yeah. 363 00:21:54,893 --> 00:21:56,793 Dia memintaku untuk mengenalkannya pada semua orang. 364 00:21:56,828 --> 00:21:58,461 Bukankah dia orang yang hebat? 365 00:21:58,497 --> 00:22:01,863 Dia orang gila yang mengubah lelaki menjadi tanaman pot. 366 00:22:01,891 --> 00:22:03,900 Apa yang terjadi denganmu? 367 00:22:04,591 --> 00:22:06,860 Adakah dia baru cakap bahawa Ivy orang gila? 368 00:22:07,274 --> 00:22:08,738 Tapi Ivy yang terbaik. 369 00:22:11,610 --> 00:22:14,452 Adakah ini efek hipnotis yang pernah aku dengar? 370 00:22:14,477 --> 00:22:16,112 Boleh dikata begitu. 371 00:22:16,148 --> 00:22:18,715 Sebelum efeknya hilang, mereka akan melakukan apapun untuk Ivy. 372 00:22:18,907 --> 00:22:20,977 Dan berfikir jika Ivy hebat. 373 00:22:23,321 --> 00:22:25,751 Apa maksudmu dengan "Ivy adalah orang gila"? 374 00:22:25,791 --> 00:22:28,258 Mohon menunggu, Harper. 375 00:22:28,294 --> 00:22:29,993 Kami akan datang balik. 376 00:22:30,431 --> 00:22:33,055 Kau dengar apa yang dikatakan kapten tentang Ivy? 377 00:22:33,080 --> 00:22:35,981 - Tapi Ivy mengagumkan. - Yeah, dia hebat. 378 00:22:46,460 --> 00:22:48,350 Jangan lagi, jangan lagi! 379 00:22:48,495 --> 00:22:50,436 Kau ada pelawat. 380 00:22:57,838 --> 00:22:59,867 Hello, Oswald. 381 00:23:01,351 --> 00:23:03,241 Aku melihat Arkham melayanmu dengan baik. 382 00:23:05,512 --> 00:23:07,312 Kau ke sini untuk menghina aku 'kan? 383 00:23:07,273 --> 00:23:08,947 Kau betul. 384 00:23:09,983 --> 00:23:11,906 Dan kenapa tidak? 385 00:23:12,186 --> 00:23:14,686 Aku berada di hospital mental. 386 00:23:15,956 --> 00:23:18,490 Dipukul oleh orang gila. 387 00:23:19,960 --> 00:23:23,261 Sekurangnya aku bukan orang dungu. 388 00:23:25,332 --> 00:23:27,836 Aku bukan seperti yang dulu. 389 00:23:28,852 --> 00:23:30,860 Tapi aku ada banyak perkara yang kau tak miliki. 390 00:23:30,904 --> 00:23:32,971 Tujuan. 391 00:23:32,996 --> 00:23:34,272 Kawan. 392 00:23:34,308 --> 00:23:35,507 Kau tak mempunyai keduanya. 393 00:23:36,007 --> 00:23:38,043 Dan aku nak kau melihat itu. 394 00:23:42,186 --> 00:23:44,022 Tidak. 395 00:23:44,850 --> 00:23:46,183 Aku kenalmu. 396 00:23:46,256 --> 00:23:48,639 Ada perkara lain yang terjadi. 397 00:23:48,784 --> 00:23:50,417 Ada perkara lain yang membawamu ke sini. 398 00:23:52,726 --> 00:23:54,392 Tidak ada yang lain. 399 00:23:54,660 --> 00:23:58,162 Aku nak kau melihat betapa baiknya aku. 400 00:23:58,298 --> 00:24:00,332 Dan aku nak melihat betapa menyedihkan kau. 401 00:24:00,367 --> 00:24:02,834 Misi selesai. 402 00:24:02,870 --> 00:24:04,489 Ed. 403 00:24:05,272 --> 00:24:06,805 Aku akan segera keluar dari sini. 404 00:24:07,246 --> 00:24:09,207 Dan sebaik keluar, 405 00:24:09,243 --> 00:24:14,713 Aku akan menghapus senyuman itu... 406 00:24:14,748 --> 00:24:16,236 ...dari wajahmu. 407 00:24:16,510 --> 00:24:18,110 Dengan gergaji rantai. 408 00:24:18,185 --> 00:24:19,384 Ow. 409 00:24:19,419 --> 00:24:21,153 Bagaimana kau melakukannya? 410 00:24:21,188 --> 00:24:23,255 Kau tiada kawan. 411 00:24:23,290 --> 00:24:25,472 Tak ada yang boleh membantumu lari. 412 00:24:26,066 --> 00:24:28,394 Kau benar-benar sendirian. 413 00:24:30,731 --> 00:24:32,564 Selamat tinggal, Oswald. 414 00:24:34,301 --> 00:24:35,500 Maaf, 415 00:24:35,536 --> 00:24:40,903 tapi aku sedang tak boleh menerima banyak pendapat. 416 00:24:55,289 --> 00:24:57,189 "Aku ditahan seharian. 417 00:24:57,329 --> 00:24:59,212 "Kepintaranku terkunci. 418 00:24:59,326 --> 00:25:01,274 "Penjara ini kena dimasuki. 419 00:25:01,395 --> 00:25:03,173 "Kuncinya? 420 00:25:05,399 --> 00:25:07,299 Namaku, yang kena diucapkan. " 421 00:25:12,168 --> 00:25:14,401 Kau masih di sana. 422 00:25:17,304 --> 00:25:19,442 Itu sebabnya kau datang. 423 00:25:19,744 --> 00:25:22,112 Kau masih di sana. 424 00:25:22,249 --> 00:25:25,083 Dan kau akan membantuku menemui cara lari dari sini. 425 00:25:25,118 --> 00:25:26,718 Hello? 426 00:25:26,753 --> 00:25:28,019 Kita kena pergi. 427 00:25:28,054 --> 00:25:30,378 Tidak sehingga kita tahu di mana Ivy membawa Lucius. 428 00:25:30,411 --> 00:25:32,078 Pasti ada sesuatu. 429 00:25:42,669 --> 00:25:45,103 Kau tahu di mana tempatnya dan kau akan membawaku ke sana. 430 00:25:45,130 --> 00:25:48,173 Mmm. Kau sangat luar biasa. 431 00:25:48,208 --> 00:25:49,474 Uh huh. 432 00:25:49,509 --> 00:25:51,943 Di mana projek M? 433 00:25:51,979 --> 00:25:53,845 Wayne Biotech mempunyai fasiliti rahsia 434 00:25:53,880 --> 00:25:56,231 di luar bandar, tepi Taman Kane. 435 00:25:56,285 --> 00:25:58,519 Syabas, Lucius. 436 00:25:58,559 --> 00:26:00,325 Di sini. 437 00:26:01,121 --> 00:26:02,654 Hei, Kap 438 00:26:02,689 --> 00:26:04,319 Kami sudah bercakap. 439 00:26:04,351 --> 00:26:07,221 Dan kami tidak menyukai caramu bercakap tentang Ivy. 440 00:26:07,327 --> 00:26:09,343 Aku dah kata kita sepatutnya pergi. 441 00:26:10,030 --> 00:26:13,298 Dengar, aku rasa kamu salah menafsirkan apa yang aku katakan. 442 00:26:14,868 --> 00:26:16,434 Kau menyebut Ivy sebagai orang gila. 443 00:26:16,837 --> 00:26:19,504 Itu adalah istilah sayang. 444 00:26:19,539 --> 00:26:21,626 Aku suka Ivy. Aku rasa dia hebat. 445 00:26:21,742 --> 00:26:23,275 Bagaimana denganmu? 446 00:26:23,310 --> 00:26:24,476 Kau menyukai Ivy? 447 00:26:24,511 --> 00:26:26,511 Ya. 448 00:26:26,546 --> 00:26:28,346 Aku menyukai Ivy. 449 00:26:29,314 --> 00:26:32,088 - Seberapa sayang? - Aku sangat menyukai Ivy, 450 00:26:32,158 --> 00:26:35,210 hingga aku berharap boleh jadi dirinya. 451 00:26:37,391 --> 00:26:39,323 Kau tak boleh membuat mereka percaya. 452 00:26:39,155 --> 00:26:40,659 Dan kau fikir boleh? 453 00:26:41,187 --> 00:26:42,794 Lari. 454 00:26:42,829 --> 00:26:43,828 Tangkap mereka! 455 00:26:46,109 --> 00:26:47,499 Selina! 456 00:26:49,915 --> 00:26:51,523 Pecahkan saja! 457 00:27:09,085 --> 00:27:12,791 Baiklah, Oswald, kawan kita. 458 00:27:12,926 --> 00:27:15,326 Malam ini kami akan menyembuhkanmu. 459 00:27:15,385 --> 00:27:17,685 Buat aku ketawa atau yang lain. 460 00:27:17,710 --> 00:27:22,613 Mari kita sebut ini pusingan kematian mendadak. 461 00:27:27,703 --> 00:27:29,636 Dietrich? 462 00:27:40,768 --> 00:27:43,658 Okey, itu pintar. 463 00:27:47,386 --> 00:27:49,274 Ya, itu sudu. 464 00:27:49,597 --> 00:27:51,210 Ini juga garpu! 465 00:27:51,245 --> 00:27:53,245 Nampaknya kau melawan seperti biasa, 466 00:27:53,280 --> 00:27:55,581 tapi ia sedikit terlambat, 467 00:27:55,616 --> 00:27:58,617 terlalu membosankan. 468 00:27:58,668 --> 00:28:00,652 Uruskan burung kecil itu. 469 00:28:00,894 --> 00:28:03,191 Tunggu, tunggu. 470 00:28:03,853 --> 00:28:07,822 Kau cakap penjara ini ada dalam fikiranku. 471 00:28:07,928 --> 00:28:11,523 Mungkin aku berada di penjara sekarang, 472 00:28:11,599 --> 00:28:15,634 Penjara di mana kau tak boleh menemuiku. 473 00:28:31,236 --> 00:28:33,329 Baiklah. 474 00:28:35,181 --> 00:28:37,456 Kau benar-benar gila. 475 00:28:47,361 --> 00:28:49,039 Tok! 476 00:28:49,638 --> 00:28:51,838 Tok! Tok! Tok! 477 00:28:58,045 --> 00:28:59,278 Ah. 478 00:29:04,885 --> 00:29:06,652 - Terima kasih. - Oh. 479 00:29:13,284 --> 00:29:15,517 Oh ya! 480 00:29:23,771 --> 00:29:27,076 Cubalah ketawa sekarang, keparat! 481 00:29:27,241 --> 00:29:28,709 Ya! 482 00:29:38,786 --> 00:29:41,820 Lihat? Aku dah cakap aku akan menyembuhkanmu 483 00:29:41,856 --> 00:29:43,722 Jangan menyanjung dirimu sendiri! 484 00:29:43,757 --> 00:29:45,324 Sekali lagi. 485 00:29:50,784 --> 00:29:54,264 Aku cakap kepada lelaki itu. Kau tahu apa yang aku cakap? 486 00:29:54,368 --> 00:29:56,428 Aku cakap, "Apa ini? 487 00:29:56,570 --> 00:29:58,537 Sarkas tiga cincin?" 488 00:30:02,949 --> 00:30:04,916 Dan mereka terus berdatangan. 489 00:30:12,319 --> 00:30:14,933 Berapa lama lagi kau bersembunyi di sini? 490 00:30:15,589 --> 00:30:17,780 Lihatlah... 491 00:30:17,958 --> 00:30:19,725 ...di luar sana. 492 00:30:20,794 --> 00:30:23,553 Dia akan menemuimu. 493 00:30:23,882 --> 00:30:25,882 Aku tidak faham. 494 00:30:25,933 --> 00:30:27,699 Siapa yang akan menemuiku? 495 00:30:39,024 --> 00:30:40,352 Alfred? 496 00:30:40,399 --> 00:30:43,196 Ejen Khas Pennyworth mendatangimu, bangsat. 497 00:30:43,235 --> 00:30:44,750 Saya dah dapat paket. 498 00:30:44,785 --> 00:30:48,016 - Meminta untuk pemindahan. - Tidak! 499 00:30:55,062 --> 00:30:57,162 Hati-hati. 500 00:30:57,198 --> 00:30:59,498 Kita jalan lalu sana. 501 00:31:01,535 --> 00:31:03,388 Ikut sini. 502 00:31:07,808 --> 00:31:10,505 Jadi, ini. 503 00:31:10,738 --> 00:31:12,473 Projek M. 504 00:31:15,449 --> 00:31:17,012 Disebut... 505 00:31:17,380 --> 00:31:19,518 ...dengan nama air Lazarus. 506 00:31:19,553 --> 00:31:21,787 Itu milik seorang lelaki yang dikenali sebagai Ra's al Ghul. 507 00:31:21,822 --> 00:31:24,886 Merangsang pertumbuhan sel pada tahap yang tinggi. 508 00:31:25,025 --> 00:31:27,597 Kami belum tahu bagaimana caranya. 509 00:31:29,964 --> 00:31:31,863 Aku sangka Projek M membunuh tanaman, 510 00:31:31,899 --> 00:31:33,932 Tapi justeru sebaliknya. 511 00:31:35,169 --> 00:31:38,735 Sama seperti manusia yang mengunci sesuatu yang indah. 512 00:31:39,073 --> 00:31:41,039 Apa yang kau akan lakukan pada benda itu? 513 00:31:43,736 --> 00:31:46,393 Aku akan membuat keajaiban. 514 00:31:56,253 --> 00:31:58,320 Lepaskan aku! 515 00:32:00,622 --> 00:32:02,293 Dengarkan aku. Aku Bruce Wayne! 516 00:32:02,340 --> 00:32:03,528 Aku boleh membayar berapapun yang kau mahu. 517 00:32:03,553 --> 00:32:05,083 Kau kena melepaskan aku sekarang! 518 00:32:05,108 --> 00:32:07,004 Maaf, aku tak boleh melakukan itu. 519 00:32:07,039 --> 00:32:08,520 Aku mempunyai misi. 520 00:32:08,536 --> 00:32:09,868 Misi apa? 521 00:32:09,904 --> 00:32:13,372 Untuk membawamu padanya. 522 00:32:16,243 --> 00:32:17,910 Apa itu? 523 00:32:19,780 --> 00:32:21,046 Temui dia, nak. 524 00:32:42,169 --> 00:32:44,286 Apa yang kau inginkan? 525 00:32:44,371 --> 00:32:45,838 Kenapa kau membawaku ke sini? 526 00:32:45,873 --> 00:32:47,673 Di sini tempat ibubapaku terbunuh! 527 00:32:47,708 --> 00:32:49,508 Tidak. 528 00:32:49,667 --> 00:32:52,203 Di sinilah aku dilahirkan. 529 00:32:56,417 --> 00:32:57,555 Tidak! 530 00:33:06,339 --> 00:33:07,779 Itu sudah cukup. 531 00:33:10,764 --> 00:33:12,464 Jim Gordon. 532 00:33:12,499 --> 00:33:13,599 Ivy Pepper? 533 00:33:13,634 --> 00:33:15,367 Sudah lama sekali. 534 00:33:15,402 --> 00:33:18,203 Aku bukan budak sama seperti yang kau ingat. 535 00:33:19,240 --> 00:33:22,972 Anak yang ayahnya terbunuh kerana kau dan rakanmu beberapa tahun lalu. 536 00:33:24,835 --> 00:33:26,544 Bagaimana itu boleh terjadi? 537 00:33:26,575 --> 00:33:29,114 Pertama, aku adalah benih. 538 00:33:29,926 --> 00:33:32,217 Lalu bertunas. 539 00:33:32,680 --> 00:33:34,519 Sekarang aku sudah mekar. 540 00:33:35,438 --> 00:33:36,937 Jatuhkan pistolmu. 541 00:33:37,958 --> 00:33:39,424 Atau kawanmu Lucius... 542 00:33:39,539 --> 00:33:41,418 ...menjadi hiasan bunga. 543 00:33:50,572 --> 00:33:52,373 Lucius, Kau tak apa-apa? 544 00:33:53,207 --> 00:33:55,807 Aku berada di pelukan manis orang yang aku suka, Jim. 545 00:33:55,843 --> 00:33:57,793 Tak pernah lebih baik. 546 00:33:57,825 --> 00:33:59,693 Aku tahu kau sangat gigih, 547 00:33:59,739 --> 00:34:01,380 Jim Gordon, pistol atau tanpa pistol. 548 00:34:01,567 --> 00:34:03,551 Kau akan mengejarku. 549 00:34:04,018 --> 00:34:07,653 Tapi kemudian... Bruce Wayne akan mati. 550 00:34:09,100 --> 00:34:10,409 Apa yang kau lakukan padanya? 551 00:34:10,456 --> 00:34:13,003 Aku pergi ke kediaman Wayne dan menanam benih. 552 00:34:13,362 --> 00:34:15,727 Aku membayangkan dia akan mekar. 553 00:34:15,763 --> 00:34:17,095 Tapi jika kau membiarkan aku pergi, 554 00:34:18,462 --> 00:34:21,251 kau mungkin mempunyai peluang 555 00:34:21,353 --> 00:34:23,402 untuk memberikan Bruce penawarnya. 556 00:34:27,775 --> 00:34:29,107 Ini belum berakhir. 557 00:34:29,143 --> 00:34:31,376 Kau tak tahu siapa dirimu. 558 00:34:32,713 --> 00:34:34,907 Aku mencintaimu. 559 00:34:35,649 --> 00:34:37,215 Lucius, beri aku ubat penawarnya. 560 00:34:37,400 --> 00:34:40,619 Tunggu sehingga Ivy berada di jarak yang selamat. 561 00:34:40,654 --> 00:34:42,387 Beri aku ubat penawarnya. Bagilah. 562 00:34:43,295 --> 00:34:45,173 - Jangan membuat aku memukulmu. - Jim. 563 00:34:45,225 --> 00:34:48,525 Aku kena beri kau amaran, aku mendapat tali pinggang hitam jiu-jitsu. 564 00:34:48,595 --> 00:34:50,662 - Sejak bila? - Kelas malam. 565 00:34:58,272 --> 00:35:00,356 - Air Lazarus. - Jom. 566 00:35:00,402 --> 00:35:01,974 Kita kena menemui Bruce Wayne. 567 00:35:02,009 --> 00:35:03,308 Jom. 568 00:35:27,634 --> 00:35:29,568 Tolong! 569 00:35:31,138 --> 00:35:33,720 Seseorang tolong! 570 00:35:35,609 --> 00:35:37,970 Siapa di sana? 571 00:35:38,548 --> 00:35:40,512 Tunjukkan dirimu! 572 00:35:47,921 --> 00:35:49,888 Siapa kau? 573 00:35:51,424 --> 00:35:54,706 Aku adalah orang yang kau tak boleh hindari. 574 00:35:55,540 --> 00:35:58,124 Yang kau tak boleh bunuh. 575 00:36:00,718 --> 00:36:02,990 Kau adalah aku. 576 00:36:03,737 --> 00:36:04,803 Aku mohon. 577 00:36:04,838 --> 00:36:07,739 Kau ketakutan. Kau kena takut. 578 00:36:13,781 --> 00:36:15,948 Tak mengapa, Bruce. Semuanya baik-baik saja. 579 00:36:16,183 --> 00:36:18,050 Kau selamat sekarang. 580 00:36:26,081 --> 00:36:27,738 Menurut Lucius, 581 00:36:27,816 --> 00:36:31,027 Racun Ivy menyerang otak seperti hadozenogen. 582 00:36:31,702 --> 00:36:34,476 Jadi, apapun yang kau alami, 583 00:36:34,522 --> 00:36:35,941 Aku ragu itu menyenangkan. 584 00:36:36,024 --> 00:36:37,929 Tapi itu tidak nyata. 585 00:36:39,202 --> 00:36:41,672 Aku rasa aku melihat siapa diriku yang sebenarnya. 586 00:36:44,366 --> 00:36:46,188 Aku tahu apa yang akan kau katakan, 587 00:36:46,368 --> 00:36:49,068 tapi yang aku lihat itu nyata. 588 00:36:51,695 --> 00:36:53,762 Kalau begitu kau bertuah. 589 00:36:54,025 --> 00:36:56,078 Kebanyakan orang menjalani hidup mereka tanpa tahu... 590 00:36:56,111 --> 00:36:58,267 - ...siapa mereka sebenarnya. - Aku tidak bertuah. 591 00:36:58,713 --> 00:37:00,680 Kau tidak melihatnya. 592 00:37:07,455 --> 00:37:09,422 Aku telah melihat sisi gelapku sendiri. 593 00:37:11,393 --> 00:37:12,969 Aku akan cakap ini. 594 00:37:13,547 --> 00:37:16,792 Kau mempunyai orang-orang yang peduli padamu. 595 00:37:18,363 --> 00:37:20,229 Jangan melawan ini sendirian. 596 00:37:20,264 --> 00:37:21,731 Percayalah pada kami. 597 00:37:24,035 --> 00:37:25,801 Aku menghantar pegawai di luar malam ini. 598 00:37:26,306 --> 00:37:28,638 Aku akan datang esok untuk melihatmu.. 599 00:37:30,408 --> 00:37:31,707 Jim? 600 00:37:33,778 --> 00:37:35,344 Semasa aku terhipnotis, 601 00:37:36,028 --> 00:37:37,505 Aku melihatmu. 602 00:37:38,929 --> 00:37:40,942 Kau ada kumis. 603 00:37:45,075 --> 00:37:47,189 Racun itu jelas sangat berbahaya. 604 00:38:04,308 --> 00:38:06,199 Alfred, ini... 605 00:38:06,410 --> 00:38:08,285 Ini aku, Bruce. Aku... 606 00:38:12,121 --> 00:38:14,528 Aku perlu bantuanmu, Alfred. 607 00:38:15,403 --> 00:38:16,981 Tolong, hubungi aku. 608 00:38:31,048 --> 00:38:32,535 Kami tidak terhipnotis. 609 00:38:32,725 --> 00:38:33,915 Hanya malu. 610 00:38:36,267 --> 00:38:37,963 Baguslah kamu dah kembali. 611 00:38:38,943 --> 00:38:40,548 Baiklah, dengar. 612 00:38:40,892 --> 00:38:43,548 Aku nak kamu mengejar Ivy Pepper. 613 00:38:43,595 --> 00:38:45,448 Menemuinya adalah keutamaan utama kita. 614 00:38:45,483 --> 00:38:46,949 Baiklah, kamu dengar dia. 615 00:38:46,984 --> 00:38:48,584 Mari mula bekerja. 616 00:38:48,959 --> 00:38:50,319 Apa yang kau inginkan? 617 00:38:50,354 --> 00:38:51,921 Aku memikirkan apa yang kau katakan... 618 00:38:51,956 --> 00:38:53,789 Bagaimana aku menggunakan Pyg untuk menghancurkanmu, 619 00:38:53,825 --> 00:38:55,748 Aku juga akan menghancurkan diriku sendiri. 620 00:38:55,773 --> 00:38:56,897 Dan? 621 00:38:57,224 --> 00:39:00,099 Dan... kau betul. 622 00:39:00,298 --> 00:39:02,898 Aku menikmati menjadi ratu Gotham. 623 00:39:02,934 --> 00:39:04,166 Senang kita boleh saling memahami. 624 00:39:04,202 --> 00:39:06,001 Tidak juga. Begini, aku juga sedar.. 625 00:39:06,037 --> 00:39:07,337 Aku tidak perlukan Pyg. 626 00:39:09,040 --> 00:39:11,941 Ada cara lain untuk menyakitiku. 627 00:39:19,494 --> 00:39:21,197 Terima kasih banyak telah datang. 628 00:39:21,479 --> 00:39:23,596 Aku fikir kita terlambat untuk berbual. 629 00:39:23,737 --> 00:39:25,855 Bagaimana aku boleh cakap tidak pada adik iparku? 630 00:39:37,540 --> 00:39:39,604 Jadi aku mencekik dia dengan... 631 00:39:45,118 --> 00:39:47,190 Bertenang, kawan. 632 00:39:47,411 --> 00:39:49,044 Kau memberiku apa yang aku perlukan. 633 00:39:49,080 --> 00:39:51,380 Ketawa abad ini. 634 00:39:52,717 --> 00:39:54,483 Ah. 635 00:39:56,187 --> 00:39:57,925 Katakan sesuatu padaku. 636 00:39:58,189 --> 00:40:00,604 Kau nampaknya mempunyai semua akses di tempat ini. 637 00:40:00,644 --> 00:40:02,358 Para pengawal, banduan. 638 00:40:02,393 --> 00:40:05,161 Apa yang aku boleh katakan? Aku orang yang menawan. 639 00:40:07,263 --> 00:40:09,031 Kau boleh lari bila-bila masa. 640 00:40:09,066 --> 00:40:10,299 Mengapa kau tinggal di sini? 641 00:40:10,334 --> 00:40:11,997 Hmm. 642 00:40:12,503 --> 00:40:14,170 Mengapa memang? 643 00:40:16,040 --> 00:40:17,573 Kau sedang merancangkan sesuatu. 644 00:40:17,608 --> 00:40:19,708 Tepat sekali. 645 00:40:19,919 --> 00:40:22,004 Sesuatu... 646 00:40:22,413 --> 00:40:25,080 ...yang spektakular. 647 00:40:25,262 --> 00:40:29,783 Aku berada di ladang lucu ini kerana aku perlu menemui perkara yang gila. 648 00:40:33,891 --> 00:40:36,225 Sebab itulah aku memerlukanmu. 649 00:40:43,935 --> 00:40:45,568 Ah, kau faham. 650 00:40:45,603 --> 00:40:48,070 Tapi ketika kita berjaya, 651 00:40:48,105 --> 00:40:50,551 dunia di luar sana... 652 00:40:50,731 --> 00:40:53,301 ...akan jadi hospital mental. 653 00:40:53,744 --> 00:40:55,411 Apa pendapatmu? 654 00:40:57,593 --> 00:41:00,027 Terima kasih atas tawaran baikmu. 655 00:41:00,085 --> 00:41:01,894 Mm-hmm. 656 00:41:02,160 --> 00:41:05,521 Aku tak nak tinggal lama di sini. 657 00:41:08,043 --> 00:41:09,871 Hmm. 658 00:41:12,363 --> 00:41:14,840 Kau akan bergabung. 659 00:41:15,633 --> 00:41:18,131 Mereka selalu melakukannya. 660 00:41:29,647 --> 00:41:31,483 Tidak. 661 00:42:02,621 --> 00:42:04,569 Dari mana tanaman ini berasal? 662 00:42:04,668 --> 00:42:07,871 Keluar. Sebelum kami memanggil polis. 663 00:42:37,137 --> 00:42:39,115 Oh, kawan, 664 00:42:39,539 --> 00:42:41,840 Kamu begitu cantik. 665 00:42:43,195 --> 00:42:48,195 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) IG: @torobika