1 00:00:01,234 --> 00:00:03,601 Gotham'da daha önce... 2 00:00:03,796 --> 00:00:07,882 Crown Point Köprüsü'nün altında havaya uçurduğun çocuğu öldürmekten tutuklusun. 3 00:00:07,914 --> 00:00:10,282 Bana nasıl yardım edecekmişsin? 4 00:00:10,317 --> 00:00:13,264 Ne diyorsun dostum? Gülümse bakalım. 5 00:00:14,801 --> 00:00:18,336 Ebeveynlerimin olmamı istediği gibi biri değilim ve bununla bir sorunum yok. 6 00:00:18,371 --> 00:00:19,770 Benim var. 7 00:00:19,806 --> 00:00:22,620 Avukatıma gidip serbest bırakılma evraklarımı hazırlattım. 8 00:00:22,709 --> 00:00:25,543 Alfred, kovuldun. Şimdi evimden def ol. 9 00:00:25,578 --> 00:00:27,278 Kontrol bende! 10 00:00:27,313 --> 00:00:28,679 Bunu neden isteyesin ki? 11 00:00:28,715 --> 00:00:30,748 Kontrol bendeyken çok eğleniyorduk. 12 00:00:31,985 --> 00:00:33,551 Sürpriz. 13 00:00:33,987 --> 00:00:35,720 Penguen'e saldırabilmek için polise ihtiyacım vardı. 14 00:00:35,755 --> 00:00:38,122 Sen de bu canavarı şehrime saldın. 15 00:00:41,294 --> 00:00:43,127 Sana Gotham Polis Departmanı'nın başında ihtiyacım var. 16 00:00:43,162 --> 00:00:44,695 Bırak kahraman olduğunu sansınlar. 17 00:00:44,731 --> 00:00:48,966 Ben, Gordon. Pyg'i vurup öldürdüm. 18 00:00:49,002 --> 00:00:50,301 Ivy? 19 00:00:52,171 --> 00:00:55,273 - Ne oldu sana? - Yeniden doğdum. 20 00:00:57,844 --> 00:01:01,612 Bir daha asla hafife alınmayacağım ya da yok sayılmayacağım. 21 00:01:01,648 --> 00:01:04,181 Hadi Gotham'ı orospumuz yapalım. 22 00:01:22,570 --> 00:01:24,236 Yardımcı olabilir miyim? 23 00:01:29,777 --> 00:01:32,663 Çok güzelsin. 24 00:01:32,780 --> 00:01:35,748 Teşekkürler. Çekil şimdi. 25 00:01:38,953 --> 00:01:41,551 Sana bugün okulda ne olduğunu anlatayım baba. Aman tanrım buna bayılacaksın. 26 00:01:41,576 --> 00:01:44,123 - Ben anlatabilir miyim lütfen? - Bekle, hayır, ben anlatabilir miyim? 27 00:01:44,158 --> 00:01:47,626 - Güzel av. - Cindy, bunlar kim... 28 00:01:51,932 --> 00:01:56,935 Ne kadar da çekici genç bir hanım. 29 00:01:56,971 --> 00:02:00,009 - Çok güzel anne. - Ve de havalı. 30 00:02:00,072 --> 00:02:04,367 Parfüm insanları en büyük hayranın mı yapıyor? 31 00:02:04,404 --> 00:02:08,447 Güzel olan her şey gibi, bu da geçici. Ama o zamana dek, benimler. 32 00:02:09,417 --> 00:02:10,883 Donup kalın. 33 00:02:25,674 --> 00:02:29,635 Hiç fena değil. Evin kalanına göz atacağım. 34 00:02:37,912 --> 00:02:41,079 Arkadaşım buraya soyguna geldiğimizi sanıyor ama... 35 00:02:41,115 --> 00:02:45,017 ...ama ben kime çalıştığınızı biliyorum Dr. Roland Charles. 36 00:02:48,656 --> 00:02:52,925 Bitkilere, bilim bahanesiyle... 37 00:02:52,960 --> 00:02:55,407 ...nasıl eziyet ettiğini. 38 00:03:06,807 --> 00:03:09,608 Bitkilerin nasıl hissettiklerini hiç merak ettin mi? 39 00:03:12,680 --> 00:03:16,837 Yakında onlarla tahmin bile edemeyeceğin kadar... 40 00:03:17,159 --> 00:03:20,894 ...çok şey paylaşacaksın. 41 00:03:37,499 --> 00:03:40,171 Ona ne yaptın? 42 00:03:40,674 --> 00:03:42,674 Hak ettiğini verdim. 43 00:03:58,530 --> 00:04:03,536 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 44 00:04:04,565 --> 00:04:07,299 Başkomiser. Başkomiser Gordon. 45 00:04:08,736 --> 00:04:11,336 Başkomiser. Başkomiser Gordon. 46 00:04:11,372 --> 00:04:14,373 - Ben, Chaz Carmichael. - Tebrikler. 47 00:04:14,408 --> 00:04:16,174 Patronum burada düşmemden pek mutlu olmayacak. 48 00:04:16,210 --> 00:04:19,105 İçinde bulunduğum organizasyonda çok fazla sorumluluğum var diyebiliriz. 49 00:04:19,150 --> 00:04:21,317 Evet, çok sorumluluk sahibi birine benziyorsun. 50 00:04:21,415 --> 00:04:24,426 Patronum Sofia Falcone. 51 00:04:29,456 --> 00:04:31,707 Öyle mi? Bunun benimle ne alakası var? 52 00:04:31,754 --> 00:04:36,528 Yavaş. Bana söylediği tek şey eğer yakalanırsam sana onu aramanı söylememdi. 53 00:04:38,552 --> 00:04:40,899 - Öyle miymiş? - Bunu yapamazsın. Haklarım var. 54 00:04:40,935 --> 00:04:43,955 Öyle mi? Sessiz kalma hakkını kullanmaya ne dersin? 55 00:04:44,206 --> 00:04:48,106 Başkomiserim. Bir şey çıktı. 56 00:04:48,142 --> 00:04:50,208 Maktul Roland Charles. 57 00:04:50,244 --> 00:04:52,800 Wayne Girişimcilik'te, biyoteknoloji alanında Ar-Ge çalışmalarını yürütüyordu. 58 00:04:52,847 --> 00:04:54,546 Şirkette çalışırken onu tanıyor muydun? 59 00:04:54,582 --> 00:04:57,549 Merhabamız vardı. Görür görmez tanıdığım söylenemez. 60 00:04:59,860 --> 00:05:02,221 Geçen hafta bulduğumuz müptezele benziyor. 61 00:05:02,623 --> 00:05:04,957 Zehir kan dolaşımına boyundaki kesikten girmiş. 62 00:05:04,992 --> 00:05:08,602 Son kurbanda olduğu gibiyse toksin, kurbanın vücudundan beslenebilmek için... 63 00:05:08,649 --> 00:05:10,682 ...sarmaşık yaratırken aynı zamanda da hipokampüse saldırıyor... 64 00:05:10,717 --> 00:05:13,477 ...bitkisel bir psikoledikmiş gibi. 65 00:05:13,502 --> 00:05:15,654 Yani sana halüsinasyon gösteriyor ve seni öldürüyor. 66 00:05:16,863 --> 00:05:18,698 Görgü tanığı var mı? 67 00:05:18,792 --> 00:05:21,861 Ailesi biri kızıl biri esmer, iki kadının olduğunu söyledi. 68 00:05:21,896 --> 00:05:26,097 Kızıl olan üzerlerinde bir çeşit hipnoz kullanmış, esmerinse deri kırbacı varmış. 69 00:05:26,133 --> 00:05:30,436 Selina Kyle mı? Cinayet onun yapacağı iş değil. 70 00:05:30,471 --> 00:05:34,305 Ailesi Roland'ı kızılın öldürdüğünü söyledi. Roland'ın evrak çantasıyla çıkmış. 71 00:05:35,191 --> 00:05:39,860 Evrak çantası kayıpsa belki de Wayne Biyoteknoloji'deki işiyle alakalıdır. 72 00:05:39,885 --> 00:05:45,251 Şüpheliyim. Standart projeleri denetliyordu. Farmasötikler, pestisitler... 73 00:05:46,618 --> 00:05:49,087 - Ne oldu? - Hiçbir şey. 74 00:05:50,321 --> 00:05:52,357 Selina'yı arayacağım. 75 00:06:00,600 --> 00:06:02,200 Ben, Bruce. Mesaj bırakın. 76 00:06:03,410 --> 00:06:08,216 Bruce bir süredir konuşmadığımızı biliyorum ama birileri Roland Charles'ı öldürdü. 77 00:06:08,537 --> 00:06:10,482 Bir sorunumuz olabilir. 78 00:06:14,748 --> 00:06:20,051 Roland Charles çok gizli bir biyoteknoloji deneyi için izin istemişti. 79 00:06:20,087 --> 00:06:24,022 - M Projesi. - Ivy, sence umurumda mı? 80 00:06:24,057 --> 00:06:27,759 Az önce ailesinin önünde adamın birini öldürdün. 81 00:06:28,003 --> 00:06:32,230 Hak etmişti. Bu insanların ne yaptığına dair hiçbir fikrin yok. 82 00:06:34,524 --> 00:06:37,626 M Projesi hakkında bulabileceğimiz her şeyi bulmamız gerek. 83 00:06:38,310 --> 00:06:43,607 Her ne ise, tüm erişim Bruce Wayne tarafından onaylanmak zorundaydı. 84 00:06:43,642 --> 00:06:49,047 Seninle suç serisine çıkmak eğlenceli olur sanmıştım... 85 00:06:49,082 --> 00:06:51,971 ...ama... Yanılmışım! 86 00:06:52,219 --> 00:06:54,953 - Selina! - Beni rahat bırak. 87 00:06:56,456 --> 00:06:58,089 Sana çalı çırpınla iyi eğlenceler. 88 00:07:06,299 --> 00:07:08,600 Ona ihtiyacımız yok. 89 00:07:12,405 --> 00:07:15,640 Hadi herkese ne kadar güçlü olduğumuzu gösterelim. 90 00:07:26,719 --> 00:07:30,539 Bir tek daha doldur. Bir tek daha doldur. 91 00:07:34,161 --> 00:07:38,429 Parti zamanı. Parti zamanı. 92 00:07:38,824 --> 00:07:40,524 Kes sesini. 93 00:07:40,584 --> 00:07:43,802 Kusacağım. Kusacağım. 94 00:07:43,837 --> 00:07:48,273 Benim de çılgın gecelerim olmuştu ama hiç konuşan bir kuş almamıştım. 95 00:07:49,976 --> 00:07:52,222 Üzgünüm, parti bitti. 96 00:07:52,345 --> 00:07:53,812 Partide değildim. 97 00:07:56,817 --> 00:07:59,083 Seni daha önce görmüştüm. 98 00:07:59,119 --> 00:08:01,886 Sirens'te. Burada... Burada ne işin var? 99 00:08:05,292 --> 00:08:09,759 Konuşamayanların sesi olmaya geldim Bruce. 100 00:08:09,816 --> 00:08:13,651 Bitkilerin sesi olmaya geldim. 101 00:08:14,733 --> 00:08:20,713 Tamam. Başım ağrıyor. Lütfen git. 102 00:08:25,345 --> 00:08:29,761 Önce bana M Projesi'nden bahset. 103 00:08:32,768 --> 00:08:34,118 Sen nereden biliyorsun? 104 00:08:34,154 --> 00:08:40,091 Birçok şey biliyorum, Milyarder Çocuk. 105 00:08:40,849 --> 00:08:42,527 Ivy? 106 00:08:48,668 --> 00:08:53,176 Çok güzelsin. 107 00:08:53,340 --> 00:08:55,073 Şimdi, M Projesi. 108 00:09:03,116 --> 00:09:04,887 Sıradaki. 109 00:09:15,768 --> 00:09:17,528 Selam. 110 00:09:18,338 --> 00:09:19,660 Bırakın onu... 111 00:09:34,614 --> 00:09:38,449 - Burası boş mu? - Hayır desem fark eder mi? 112 00:09:38,485 --> 00:09:40,551 Her zaman hayranın olmuşumdur. 113 00:09:40,587 --> 00:09:44,756 Bu tımarhaneye kapatıldığında harika şeyler yapmanı beklemiştim. 114 00:09:44,791 --> 00:09:50,154 Bir iki cinayet, belki hapisten kaçış. 115 00:09:50,931 --> 00:09:55,633 Ama son altı haftadır yaptığın tek şey üzülmek. 116 00:09:59,434 --> 00:10:00,872 Kaçamayacağımı bilmelisin. 117 00:10:00,907 --> 00:10:02,240 Neden? 118 00:10:03,343 --> 00:10:05,642 Seni ilgilendirmez. 119 00:10:08,315 --> 00:10:11,337 Çünkü Sofia Falcone benim için önemli olan birini rehin tutuyor. 120 00:10:11,384 --> 00:10:12,978 Kaçarsam onu öldürür. 121 00:10:13,017 --> 00:10:16,587 Ne sıkıcı bir hikaye. 122 00:10:16,623 --> 00:10:21,299 Tahammül edemediğim bir şey varsa o da sıkıcı birisidir. 123 00:10:23,096 --> 00:10:26,345 Canımı sıkan son kişi Dietrich'ti. 124 00:10:26,499 --> 00:10:31,736 Şok terapisi seansına girip ortalığı şenlendirdim ben de. 125 00:10:31,771 --> 00:10:34,996 Şimdileri günde 10 kere altına işiyor bazen de... 126 00:10:37,889 --> 00:10:40,290 ...sıçıyor. 127 00:10:43,979 --> 00:10:46,182 Çok üzücüymüş. 128 00:10:51,524 --> 00:10:54,453 Seni bu tavrından kurtaracağım Oswald. 129 00:10:56,930 --> 00:11:02,881 İçinde olduğunu bildiğim o eğlenceli adamı bulacağım. Bulduğumda da... 130 00:11:04,764 --> 00:11:08,606 ...birlikte çok eğleneceğiz. 131 00:11:14,347 --> 00:11:16,848 Güzel hikâyeymiş. 132 00:11:18,091 --> 00:11:20,658 Beklediğim gibi çıkmadı. 133 00:11:20,920 --> 00:11:22,487 Seninle konuşmak çok kolay. 134 00:11:25,658 --> 00:11:28,359 Genelde Ronald'a yaptığım gibi bunu hızlıca hallederim. 135 00:11:28,395 --> 00:11:32,630 Ama küçük yeşil dostlarımı katleden şirketin üstünde senin adın yazıyor. 136 00:11:33,026 --> 00:11:38,369 Çok üzgünüm Ivy. Seni üzmeyi asla istemem. 137 00:11:38,405 --> 00:11:40,505 Ama üzdün Bruce. 138 00:11:43,043 --> 00:11:45,543 Burada istediğin kadar saklan. 139 00:11:48,248 --> 00:11:51,015 Kafanı kuma göm. 140 00:11:54,020 --> 00:11:55,753 Yine de suçlusun. 141 00:12:07,600 --> 00:12:11,836 Yavaş ve acılı olacak. 142 00:12:14,107 --> 00:12:16,908 Ama hak ettiğin bu. 143 00:12:25,752 --> 00:12:29,153 Çiçek açtığını görmek için burada olamayacağım için üzgünüm. 144 00:12:56,842 --> 00:13:02,078 Bu değil. Bu değil. Bu da değil. 145 00:13:02,113 --> 00:13:04,751 - Bunların hiçbiri olmaz. - Ivy nerede? 146 00:13:04,776 --> 00:13:06,554 Bana ne yaptı? Neredeyim ben? 147 00:13:09,276 --> 00:13:12,226 - İşte bu olur. - Ra's al Ghul? 148 00:13:12,261 --> 00:13:14,195 Ra's al Ghul. 149 00:13:14,230 --> 00:13:15,574 Hayır. Hiç duymadım. 150 00:13:15,598 --> 00:13:19,192 Benim adım Dr. Greenthumb. Budama yapmaya geldim aslına bakarsan. 151 00:13:19,227 --> 00:13:23,463 Hayır! Hayır! Hayır! 152 00:13:26,822 --> 00:13:31,329 İşte. Böyle daha iyi. 153 00:13:35,009 --> 00:13:38,344 Annem hep şöyle derdi: "Biraz budama büyümeye teşvik eder." 154 00:13:40,062 --> 00:13:43,082 - Yüzümü nereye götürüyorsun? - Teşekkürler ufaklık. 155 00:13:43,118 --> 00:13:48,855 Yüzümü nereye götürüyorsun? Lütfen. Bana neler oluyor? 156 00:13:48,890 --> 00:13:53,469 Sevgili oğlum. Ölüyorsun. 157 00:13:53,628 --> 00:13:55,862 Ben şunu sararken kıpırdama. 158 00:13:55,897 --> 00:13:57,597 - Hayır. - Ulu tanrım. 159 00:13:57,632 --> 00:13:59,758 Hayır! 160 00:14:11,417 --> 00:14:14,213 Jim. Ne güzel bir sürpriz. 161 00:14:14,249 --> 00:14:16,482 - Selina'yı arıyorum. - Görmedim. 162 00:14:16,518 --> 00:14:18,612 Ev kedisi değil de sokak kedisi sanki. 163 00:14:18,651 --> 00:14:20,773 - Şu anda işim var. - İçeri al. 164 00:14:25,552 --> 00:14:29,128 Merhaba James. Uzun zaman olmuştu. 165 00:14:29,164 --> 00:14:32,156 Barbara, bizi biraz yalnız bırakabilir misin? 166 00:14:32,634 --> 00:14:36,269 Tabii. İyi eğlenceler aşk kuşları. 167 00:14:41,964 --> 00:14:43,943 Barbara Kean ile ne işin var? 168 00:14:44,019 --> 00:14:46,787 Anlaşmamızı ona söylememden mi endişeleniyorsun? 169 00:14:48,490 --> 00:14:50,363 Sır tutmayı bilirim. 170 00:14:50,394 --> 00:14:54,362 Carmichael'ın Gotham Polis Departmanı gözaltından salınmasını istiyorum. 171 00:14:54,397 --> 00:14:58,387 Anlaşmamız bu değildi. Sen yeraltı dünyasını yönetiyorsun ben Gotham Polis Departmanı'nı. 172 00:14:58,418 --> 00:15:00,615 Adamın tutuklandı. Bu onun suçu. 173 00:15:00,701 --> 00:15:06,569 Bir şeyi açıklığa kavuşturmama izin ver. Anlaşmamız ben ne dersem o. 174 00:15:06,624 --> 00:15:08,491 Tabii insanların Pyg'in şehre gelmesinin... 175 00:15:08,553 --> 00:15:10,644 ...nedeninin sen olduğunu öğrenmesini istemiyorsan. 176 00:15:11,695 --> 00:15:14,449 Onu Gotham'a getiren sendin. Ben sadece Penguen'i durdurmaya çalışıyordum. 177 00:15:14,504 --> 00:15:17,902 Ama üstünü kapatıp onu öldürmeyi kendine mâl ettin. 178 00:15:17,965 --> 00:15:22,776 Haber yayılırsa sevgili Gotham Polis Departmanı'nla birlikte mahvolursun. 179 00:15:22,880 --> 00:15:27,549 Benim başım yanarsa, seninkini de yakarım. 180 00:15:27,637 --> 00:15:30,349 Bence yeraltı dünyasının kraliçesi olmak hoşuna gitti. 181 00:15:30,421 --> 00:15:34,023 Hâlâ ne yapıp yapmayacağımı bildiğini sanıyorsun. 182 00:15:34,058 --> 00:15:35,858 Blöfü gördüğümde anlarım. 183 00:15:39,597 --> 00:15:41,196 Yapmam gereken bir iş var. 184 00:15:44,368 --> 00:15:46,149 Selina! 185 00:15:46,270 --> 00:15:49,204 Baksana Jim, Selina'yı buldum. Şu tarafa gitti. 186 00:15:55,212 --> 00:15:57,179 Hayır, hayır, hayır! 187 00:15:57,214 --> 00:15:59,104 Kapa gaganı. 188 00:15:59,292 --> 00:16:02,426 Hayır, hayır, hayır... 189 00:16:10,966 --> 00:16:14,596 - Ne istiyorsun? - Sana söylemiştim Penguen. 190 00:16:14,632 --> 00:16:17,633 Seni bu hüsrandan kurtaracağım. 191 00:16:17,668 --> 00:16:22,334 En iyi tedavi, kahkaha tedavisidir. 192 00:16:25,109 --> 00:16:26,575 Güldür beni. 193 00:16:26,904 --> 00:16:29,078 Güldür onu! Güldür onu! 194 00:16:29,113 --> 00:16:31,747 Bize ne sergileyeceksin? 195 00:16:31,782 --> 00:16:35,751 Akrobasi mi? Hokkabazlık mı? Komedi söyleşisi mi? 196 00:16:37,186 --> 00:16:41,614 Ne dedin? Palyaço dansı mı yapmak istiyorsun? 197 00:16:41,801 --> 00:16:43,801 - Evet! - Harika. 198 00:16:46,464 --> 00:16:48,130 Yapmayacağım! 199 00:16:49,633 --> 00:16:50,933 Hayır. 200 00:16:51,969 --> 00:16:54,269 Çekin ellerinizi. Hayır! 201 00:16:54,305 --> 00:16:57,239 Güldür onu! Güldür onu! 202 00:16:57,274 --> 00:17:02,411 Güldür onu! Güldür onu! 203 00:17:02,846 --> 00:17:04,146 Hazır olduğunda başla. 204 00:17:07,785 --> 00:17:10,498 Ne kadar acı çektiğimden haberin yok. 205 00:17:10,623 --> 00:17:14,690 Katlandığım ihanetlerden. Beni rahat bırak. 206 00:17:16,026 --> 00:17:17,826 - Beni rahat bırak. - Kestik! 207 00:17:24,168 --> 00:17:30,005 Oswald, Oswald, Oswald. Tam buradaki bir... 208 00:17:30,040 --> 00:17:35,301 ...hapishanede kapalı kalmışsın. Sana anahtarını teklif ediyorum. 209 00:17:35,346 --> 00:17:37,846 Bu yüzden... Dans et. 210 00:17:37,882 --> 00:17:41,850 Güldür onu! Güldür onu! 211 00:17:41,886 --> 00:17:44,219 İşte şimdi oldu. 212 00:17:44,255 --> 00:17:46,989 Komikliğin geldiğini hissedebiliyorum. İşte geliyor! 213 00:17:47,024 --> 00:17:49,525 Karşınızda komedi. Tamam. 214 00:17:54,532 --> 00:17:56,031 İndirdiler. 215 00:17:59,503 --> 00:18:01,303 Bir Fred Astaire değilsin. 216 00:18:03,407 --> 00:18:07,242 - Yarın tekrar deneyeceğiz. - Hadi! 217 00:18:25,528 --> 00:18:28,611 - Ne oluyor adamım? - Neden kaçıyordun Selina? 218 00:18:28,636 --> 00:18:30,439 Rozetli yavşağın teki beni kovalıyordu da ondan. 219 00:18:30,468 --> 00:18:34,203 Roland Charles, dün gece ağaca dönüşürken orada olduğundan değil yani? 220 00:18:34,401 --> 00:18:36,601 Ailesi bir kızıl bir de esmer iki kadın görmüş. 221 00:18:36,669 --> 00:18:40,471 Esmer olan seninki gibi deri kırbaç taşıyormuş. İstersen delirdiğimi söyle. 222 00:18:40,716 --> 00:18:43,412 Yemin ederim oraya sadece soyguna gitmiştim. 223 00:18:43,447 --> 00:18:45,080 Kızıl ne ayak? 224 00:18:45,115 --> 00:18:47,349 Narrows'ta bir müptezeli de aynı şekilde öldürdü. 225 00:18:47,384 --> 00:18:50,886 - İsim ver. - Ivy Pepper. 226 00:18:50,921 --> 00:18:53,055 Tekrar dene. Ivy'yi tanıyorum. 227 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 Hayır Gordon, Ivy değişti. Hem de çok değişti. 228 00:18:56,410 --> 00:18:58,961 Bitkileri, insanları hipnotize edip öldürmek için kullanabiliyor. 229 00:18:59,746 --> 00:19:01,230 Roland'ı neden öldürdü? 230 00:19:01,265 --> 00:19:02,965 Wayne Girişimcilik'te çalıştığından dolayı. 231 00:19:03,000 --> 00:19:05,460 - Wayne Girişimcilik mi? - Yaptıkları çok gizli bir... 232 00:19:05,485 --> 00:19:07,265 ...projeye kafaya takmış durumda. 233 00:19:08,117 --> 00:19:11,864 Lucius yalan söylemiş. Hadi, gidelim. 234 00:19:18,516 --> 00:19:22,084 - Eserime gıpta mı ediyorsun? - Anlayamadım? 235 00:19:24,970 --> 00:19:27,070 Ne kadar güzelleştiğine bak. 236 00:19:29,326 --> 00:19:34,630 Tek yaptığım ufak bir çizik atmaktı. 237 00:19:37,268 --> 00:19:39,638 Benden ne istiyorsun? 238 00:19:39,685 --> 00:19:41,637 M Projesi'ni bilmek istiyorum. 239 00:19:42,633 --> 00:19:44,507 M Projesi de ne? 240 00:19:44,942 --> 00:19:46,842 Bruce Wayne bana her şeyi anlattı. 241 00:19:47,115 --> 00:19:51,146 Yerini ona bile söylemediğini ama nerede olduğunu bildiğini. 242 00:19:53,217 --> 00:19:56,018 Şimdi de beni oraya götüreceksin. 243 00:19:59,790 --> 00:20:04,848 Ama önce, muhtemelen güzel olduğumu söylemek isteyeceksin. 244 00:20:04,887 --> 00:20:07,859 Evet. Evet. 245 00:20:16,934 --> 00:20:18,207 İmdat! 246 00:20:19,525 --> 00:20:21,626 İmdat! Birileri bana yardım etsin! 247 00:20:39,715 --> 00:20:42,215 Jim. Jim, bana yardım etmelisin. 248 00:20:43,755 --> 00:20:45,922 Traş olurken kendini kesmişsin ihtiyar. 249 00:20:45,957 --> 00:20:49,759 Jim, benim, Bruce. Bruce Wayne. 250 00:20:51,196 --> 00:20:55,899 Tatlım, Bruce Wayne olsan tanırdık. Bu partiyi düzenleyen o. 251 00:20:55,934 --> 00:20:58,601 Orada bak. 252 00:20:58,637 --> 00:21:00,904 Bruce, sen adam olmazsın. 253 00:21:00,939 --> 00:21:05,324 Gülmekten karnım ağrıdı. Neyse ki doktorum. 254 00:21:05,544 --> 00:21:08,078 Mükemmel değil mi? 255 00:21:09,504 --> 00:21:11,012 Hadi. 256 00:21:14,419 --> 00:21:16,184 Yavaş ol ahbap. 257 00:21:16,222 --> 00:21:18,455 - İtalyan kadifesi bu. - Ne yaptın? 258 00:21:18,494 --> 00:21:21,953 - Ra's al Ghul nerede? - Ra's al kim? 259 00:21:21,989 --> 00:21:25,123 Bu benim yüzüm. Sana benim yüzümü verdi. Bu benim yüzüm! 260 00:21:25,158 --> 00:21:27,125 Fazla içmişsin dostum. 261 00:21:27,160 --> 00:21:30,596 Yüzümü bana geri ver! Bruce Wayne benim! 262 00:21:30,871 --> 00:21:34,394 Bırak beni. Eğlencemin içine ediyorsun. 263 00:21:36,574 --> 00:21:39,104 Her şey yolunda mı Efendi Bruce? 264 00:21:39,139 --> 00:21:42,507 Evet, sağ ol. Ayak takımından kurtuluyordum. 265 00:21:51,663 --> 00:21:54,460 Dostum, şu kola girme olayıyla aranda ne var? 266 00:21:54,499 --> 00:21:56,096 Harper nezarethanenin anahtarlarına ihtiyacım var. 267 00:21:56,121 --> 00:21:57,352 - Bir de Lucius ofisinde mi? - Bırak beni. 268 00:21:57,387 --> 00:22:00,190 Lucius mı? Hayır, az önce Ivy ile çıktı. 269 00:22:00,252 --> 00:22:03,158 - Ivy Pepper mı? Burada mıydı? - Evet. 270 00:22:03,193 --> 00:22:06,761 Kendisini herkesle tanıştırmamı istedi. Harika bir insan değil mi? 271 00:22:06,797 --> 00:22:12,200 Adamın tekini saksı bitkisine çeviren psikopatın teki. Neyin var senin? 272 00:22:12,891 --> 00:22:15,160 Az önce Ivy'ye psikopat mı dedi? 273 00:22:15,574 --> 00:22:17,038 Ama Ivy mükemmeldir. 274 00:22:19,910 --> 00:22:24,412 - Sürekli duyduğum hipnoz olayı bu mu? - Evet diyeceğim. 275 00:22:24,448 --> 00:22:27,015 Etkisi geçene kadar onun için her şeyi yapacaklar. 276 00:22:27,207 --> 00:22:29,277 Ve de mükemmel olduğunu düşünecekler. 277 00:22:31,621 --> 00:22:34,051 Ivy psikopatın teki derken ne demek istedin? 278 00:22:34,091 --> 00:22:38,293 Lafını unutma Harper, hemen döneceğiz. 279 00:22:38,731 --> 00:22:41,355 Başkomiser, Ivy hakkında ne dedi duydunuz mu? 280 00:22:41,380 --> 00:22:44,281 - Ivy muazzamdır. - Evet, mükemmel biri. 281 00:22:54,760 --> 00:22:58,736 - Bu kadar yeter! - Ziyaretçin var. 282 00:23:06,138 --> 00:23:08,167 Merhaba Oswald. 283 00:23:09,651 --> 00:23:11,541 Gördüğüm kadarıyla Arkham sana iyi davranıyor. 284 00:23:13,812 --> 00:23:17,247 - Buraya böbürlenmeye geldin sanırım. - Haklısın. 285 00:23:18,283 --> 00:23:22,986 Neden olmasın, değil mi? Tımarhanedeyim. 286 00:23:24,256 --> 00:23:26,790 Zırdelilerden dayak yiyorum. 287 00:23:28,260 --> 00:23:31,561 Ama en azından geri zekalı değilim. 288 00:23:33,632 --> 00:23:39,160 Eskiden olduğum adam olmayabilirim. Ama yine de sahip olmadığın şeylere sahibim. 289 00:23:39,204 --> 00:23:43,807 Bir amaca ve arkadaşlara. Sende ikisi de yok. 290 00:23:44,307 --> 00:23:46,343 Bunu görmeni istedim. 291 00:23:50,886 --> 00:23:56,839 Hayır. Seni tanıyorum. Bir şeyler dönüyor. 292 00:23:57,084 --> 00:23:58,717 Seni buraya başka bir şey getirdi. 293 00:24:01,026 --> 00:24:06,563 Başka bir şey yok. Ne kadar iyi durumda olduğumu görmeni istedim. 294 00:24:06,598 --> 00:24:11,134 Ne kadar acınası hâlde olduğunu gör istedim. Görev tamamlandı. 295 00:24:11,170 --> 00:24:15,105 Ed. Yakında buradan çıkacağım. 296 00:24:15,546 --> 00:24:17,507 Çıktığımda da... 297 00:24:17,543 --> 00:24:23,013 ...o gülüşü yüzünden... 298 00:24:23,048 --> 00:24:24,536 ...silip atacağım. 299 00:24:24,810 --> 00:24:26,410 Tercihen zincir testereyle. 300 00:24:27,719 --> 00:24:31,555 Bunu nasıl yapacakmışsın? Hiç arkadaşın yok. 301 00:24:31,590 --> 00:24:36,694 Kaçmana yardım edecek kimsen yok. Tamamen yalnızsın. 302 00:24:39,031 --> 00:24:40,864 Hoşça kal Oswald. 303 00:24:42,601 --> 00:24:46,303 Üzgünüm, avanakların düşüncelerine... 304 00:24:46,338 --> 00:24:49,239 ...pek önem vermiyorum! 305 00:25:03,589 --> 00:25:07,512 "Bütün gün rehin tutuluyorum. Dehama kilit vuruldu. 306 00:25:07,626 --> 00:25:11,473 Bu tutsaklık son bulmalı. Anahtar ise... 307 00:25:13,699 --> 00:25:15,599 ...söylenmesi gereken adım." 308 00:25:20,468 --> 00:25:22,701 Hâlâ oradasın. 309 00:25:25,604 --> 00:25:30,412 Bu yüzden geldin. Hâlâ oradasın. 310 00:25:30,549 --> 00:25:33,383 Buradan çıkmanın yolunu bulmama yardım edeceksin. 311 00:25:33,818 --> 00:25:36,319 Alo. Gitsek iyi olacak. 312 00:25:36,354 --> 00:25:38,678 Ivy'nin Lucius'ı nereye götürdüğünü öğrenmeden olmaz. 313 00:25:38,711 --> 00:25:40,378 Bir şeyler olmak zorunda. 314 00:25:50,969 --> 00:25:53,403 Nerede olduğunu biliyorsun ve beni oraya götüreceksin. 315 00:25:54,730 --> 00:25:56,473 Muhteşemsin. 316 00:25:57,809 --> 00:26:00,243 M Projesi nerede? 317 00:26:00,279 --> 00:26:04,531 Kane Park'ın köşesinde Wayne Biyoteknoloji'nin gizli bir tesisi var. 318 00:26:04,585 --> 00:26:06,819 İyi iş çıkarmışsın Lucius. 319 00:26:06,859 --> 00:26:10,954 - Buradalar. - Selam Başkomiserim. 320 00:26:10,989 --> 00:26:15,588 Bizimkilerle konuşuyorduk. Ivy hakkında söylediklerin hiç hoşumuza gitmedi. 321 00:26:15,627 --> 00:26:21,598 - Gidelim demiştim. - Bence söylediklerimi yanlış anladınız. 322 00:26:23,168 --> 00:26:27,804 - Ivy'ye psikopat dedin. - İyi anlamda demiştim. 323 00:26:27,839 --> 00:26:29,926 Ivy'yi çok severim. Bence harika biridir. 324 00:26:30,042 --> 00:26:32,776 Peki ya sen? Ivy'yi seviyor musun? 325 00:26:32,811 --> 00:26:36,646 Evet. Ivy'yi seviyorum. 326 00:26:37,614 --> 00:26:40,388 - Ne kadar seviyorsun? - Ivy'yi o kadar çok seviyorum ki... 327 00:26:40,458 --> 00:26:43,510 ...keşke ben o olsaydım. 328 00:26:45,691 --> 00:26:48,959 - Bence yediremedin. - Sen yedirdiğini mi sanıyorsun? 329 00:26:49,487 --> 00:26:52,128 - Koş. - Yakalayın! 330 00:26:54,409 --> 00:26:55,799 Selina! 331 00:26:58,215 --> 00:26:59,823 Kırın! 332 00:27:21,385 --> 00:27:27,326 Pekâlâ Oswald eski dostum. Bu gece seni tedavi edeceğiz. 333 00:27:27,685 --> 00:27:29,985 Beni güldür yoksa kötü olur. 334 00:27:30,010 --> 00:27:34,913 Ani ölüm turu diyelim adına. 335 00:27:40,003 --> 00:27:41,936 Dietrich. 336 00:27:53,068 --> 00:27:55,958 Tamam bak bu zekiceydi. 337 00:27:59,686 --> 00:28:03,510 - O bir kaşık. - Aynı zamanda çatal! 338 00:28:03,545 --> 00:28:07,881 Görünüşe göründe içinde hâlâ savaşma içgüdüsü var ama çok ufak ve çok geç kaldı. 339 00:28:07,916 --> 00:28:12,952 Çok sıkıcı. Küçük kuşu lobotomi edin. 340 00:28:13,194 --> 00:28:15,491 Bekle, bekle. 341 00:28:16,153 --> 00:28:20,122 Hapishanenin zihnimde olduğun söylemiştin. 342 00:28:20,228 --> 00:28:23,823 Belki de şu anda... 343 00:28:23,899 --> 00:28:27,934 ...bana ulaşamadığın bir hapishanedeyimdir. 344 00:28:43,536 --> 00:28:45,629 Tamam. 345 00:28:47,481 --> 00:28:49,756 Gerçekten de çıldırmışsın. 346 00:29:17,185 --> 00:29:18,552 Teşekkür ederim. 347 00:29:25,584 --> 00:29:27,817 Evet! 348 00:29:36,071 --> 00:29:41,009 Şimdi gülmeyi dene aptal havuç! Evet! 349 00:29:51,086 --> 00:29:54,120 Gördün mü? Seni tedavi edeceğimi söylemiştim! 350 00:29:54,156 --> 00:29:56,022 Şımarma! 351 00:29:56,057 --> 00:29:57,624 Bir daha vur. 352 00:30:03,084 --> 00:30:06,633 Sonra adama dedim ki... Ne dediğimi duymak istiyor musunuz? 353 00:30:06,668 --> 00:30:10,837 Dedim ki, "Bu ne? Ali Baba'nın Çiftliği mi?" 354 00:30:15,249 --> 00:30:17,216 Göndermeye devam et. 355 00:30:24,619 --> 00:30:27,233 Burada daha ne kadar saklanabileceğini sanıyorsun? 356 00:30:27,889 --> 00:30:32,025 Bak. Orada. 357 00:30:33,094 --> 00:30:35,853 Seni eninde sonunda bulacak. 358 00:30:36,982 --> 00:30:39,999 Anlamıyorum. Kim beni bulacak? 359 00:30:51,324 --> 00:30:55,496 - Alfred? - Özel Ajan Pennyworth diyeceksin piç kurusu. 360 00:30:55,535 --> 00:31:00,316 - Paket güvende. Çıkarılma talep ediyorum. - Hayır! 361 00:31:07,362 --> 00:31:11,798 Dikkatli ol. Bu taraftan gideceğiz. 362 00:31:13,835 --> 00:31:15,688 Bu taraftan. 363 00:31:20,908 --> 00:31:24,773 Demek bu. M Projesi. 364 00:31:27,749 --> 00:31:31,818 Aynı zamanda Yaşam Suyu da deniyor. 365 00:31:31,853 --> 00:31:37,186 Ra's al Ghul denen bir adama aitti. Hücre büyümesini korkunç derecede uyarıyor. 366 00:31:37,325 --> 00:31:39,897 Nasıl başardığını henüz çözemedik. 367 00:31:42,264 --> 00:31:46,232 M Projesi'nin bitkileri öldürdüğünü sanıyordum ama tam tersiymiş. 368 00:31:47,469 --> 00:31:51,086 Çok güzel bir şeyi kilide vurmak tam insanların yapacağı iş. 369 00:31:51,373 --> 00:31:53,339 Bununla ne yapacaksın? 370 00:31:56,036 --> 00:31:58,693 Mucizeler gerçekleştireceğim. 371 00:32:11,553 --> 00:32:13,620 Bırak beni! 372 00:32:15,922 --> 00:32:17,593 Beni dinle. Ben, Bruce Wayne'im! 373 00:32:17,640 --> 00:32:20,383 Sana istediğin kadar para ödeyebilirim. Beni bırakman gerek! 374 00:32:20,408 --> 00:32:22,304 Üzgünüm, bunu yapamam eski aşkım. 375 00:32:22,339 --> 00:32:25,168 - Gördüğün üzere bir görevim var. - Ne görevi? 376 00:32:25,204 --> 00:32:28,672 Seni ona getirme görevi. 377 00:32:31,543 --> 00:32:33,210 Bu ne? 378 00:32:35,080 --> 00:32:36,346 Yürü bakalım oğlum. 379 00:32:57,469 --> 00:33:01,138 Ne istiyorsun? Beni buraya neden getirdin? 380 00:33:01,173 --> 00:33:02,973 Burası ebeveynlerimin öldürüldüğü yer! 381 00:33:03,008 --> 00:33:07,503 Hayır. Burası benim doğduğum yer. 382 00:33:11,717 --> 00:33:12,955 Hayır! 383 00:33:21,639 --> 00:33:23,079 Bu kadar yeter. 384 00:33:26,064 --> 00:33:28,899 - Jim Gordon. - Ivy Pepper? 385 00:33:28,934 --> 00:33:33,503 Görüşmeyeli uzun zaman olmuştu. Hatırladığın o çocuk değilim artık. 386 00:33:34,540 --> 00:33:38,408 Yıllar önce partnerinle babasını öldürdüğün o çocuk değilim. 387 00:33:40,135 --> 00:33:41,844 Bu nasıl mümkün olabilir? 388 00:33:41,875 --> 00:33:47,517 İlk önce tohumdum. Sonra filizlendim. 389 00:33:47,980 --> 00:33:52,237 Şimdi de çiçek açtım. At silahını. 390 00:33:53,058 --> 00:33:56,718 Yoksa arkadaşın Lucius çelenge dönüşür. 391 00:34:05,872 --> 00:34:07,673 Lucius, iyi misin? 392 00:34:08,507 --> 00:34:13,093 En sevdiğim insanın tatlı kollarındayım Jim. Daha iyi olmamıştım. 393 00:34:13,125 --> 00:34:18,851 Azimli olduğunu biliyorum Jim Gordon. Silahlı ya da silahsız, peşimden geleceksin. 394 00:34:19,318 --> 00:34:22,953 Ama o zaman, Bruce Wayne ölür. 395 00:34:24,400 --> 00:34:25,709 Ona ne yaptın? 396 00:34:25,756 --> 00:34:31,027 Wayne Malikanesi'ne gidip tohum ektim. Çiçek açmak üzere olduğunu tahmin ediyorum. 397 00:34:31,063 --> 00:34:36,551 Ama gitmeme izin verirsen, ona panzehir götürme... 398 00:34:36,653 --> 00:34:38,702 ...şansın olabilir. 399 00:34:43,075 --> 00:34:46,676 - Bu iş burada bitmedi. - Ne kadar haklısın anlatamam. 400 00:34:48,013 --> 00:34:50,207 Seni seviyorum. 401 00:34:50,949 --> 00:34:52,515 Lucius, panzehiri ver. 402 00:34:52,700 --> 00:34:55,919 Ivy güvenli bir mesafeye ulaşana kadar bekleyelim. 403 00:34:55,954 --> 00:34:57,687 Panzehiri ver hadi. 404 00:34:58,595 --> 00:35:00,473 - Beni sana vurmaya mecbur bırakma. - Jim. 405 00:35:00,525 --> 00:35:03,825 Seni uyarmalıyım, siyah kuşak jiu jitsucuyum. 406 00:35:03,895 --> 00:35:05,962 - Ne zamandan beri? - Akşam derslerine gidiyordum. 407 00:35:13,572 --> 00:35:18,608 - Yaşam Suyu. - Kalk. Bruce Wayne'e yetişmeliyiz. Gidelim. 408 00:35:42,934 --> 00:35:44,868 İmdat! 409 00:35:46,438 --> 00:35:49,020 Yardım edin! 410 00:35:50,909 --> 00:35:52,370 Kim var orada? 411 00:35:53,848 --> 00:35:55,812 Kendini göster! 412 00:36:03,221 --> 00:36:05,188 Sen kimsin? 413 00:36:06,724 --> 00:36:09,806 Kaçamadığınım. 414 00:36:10,840 --> 00:36:13,424 Öldüremediğinim. 415 00:36:16,018 --> 00:36:20,103 Sen bensin. Lütfen. 416 00:36:20,138 --> 00:36:23,039 Korkmuşsun. Korkmalısın da. 417 00:36:29,081 --> 00:36:31,248 Geçti Bruce. Sorun yok. 418 00:36:31,483 --> 00:36:33,350 Artık güvendesin. 419 00:36:44,831 --> 00:36:49,777 Lucius'un dediğine göre, Ivy'nin zehri bir halusinojen gibi beyne saldırıyor. 420 00:36:50,452 --> 00:36:54,691 Bu yüzden gördüğün şeylerin hoş olduğundan şüpheliyim. 421 00:36:54,774 --> 00:36:56,679 Ama gerçek değillerdi. 422 00:36:57,952 --> 00:37:00,422 Sanırım gerçekte kim olduğumu gördüm. 423 00:37:03,116 --> 00:37:07,818 Ne diyeceğini biliyorum ama gördüklerim gerçekti. 424 00:37:10,445 --> 00:37:12,512 O zaman şanslısın. 425 00:37:12,775 --> 00:37:15,995 Çoğu insan hayatlarını gerçekte kim olduklarını bilmeden yaşar. 426 00:37:15,996 --> 00:37:19,430 Şanslı değilim. Gördüklerimi sen görmedin. 427 00:37:26,205 --> 00:37:28,172 Kendi karanlığımı gördüm. 428 00:37:30,143 --> 00:37:35,542 Şunu söyleyebilirim. Çevrende seni önemseyen insanlar var. 429 00:37:37,113 --> 00:37:40,481 Bununla tek başına savaşma. Bize güven. 430 00:37:42,785 --> 00:37:47,388 Bu gece dışarıya nöbetçi koyacağım. Yarın gelip seni kontrol ederim. 431 00:37:49,158 --> 00:37:50,457 Jim. 432 00:37:52,528 --> 00:37:56,255 Orada seni de gördüm. 433 00:37:57,679 --> 00:37:59,692 Bıyığın vardı. 434 00:38:03,825 --> 00:38:05,939 Belli ki çok tehlikeli bir zehirmiş. 435 00:38:23,058 --> 00:38:27,035 Alfred, ben... Benim, Bruce. 436 00:38:30,871 --> 00:38:35,731 Yardımına ihtiyacım var Alfred. Lütfen beni ara. 437 00:38:49,798 --> 00:38:52,665 Hipnotize değiliz. Sadece utanıyoruz. 438 00:38:55,017 --> 00:38:56,713 Geri döndüğünüzü görmek güzel. 439 00:38:57,693 --> 00:38:59,298 Pekâlâ dinleyin. 440 00:38:59,642 --> 00:39:04,198 Ivy Pepper için bülten çıkarmanızı istiyorum. Onu bulmak en büyük önceliğimiz. 441 00:39:04,233 --> 00:39:07,334 Başkomiseri duydunuz millet. İşe koyulalım. 442 00:39:07,709 --> 00:39:10,671 - Ne istiyorsun? - Söylediklerini düşündüm. 443 00:39:10,706 --> 00:39:14,498 Seni mahvetmek için Pyg'i kullanırsam, kendim de mahvolurum. 444 00:39:14,523 --> 00:39:18,849 - Yani? - Yanisi, haklısın. 445 00:39:19,048 --> 00:39:21,648 Gotham'ın kraliçesi olmak hoşuma gidiyor. 446 00:39:21,684 --> 00:39:22,916 Birbirimizi anladığımıza sevindim. 447 00:39:22,952 --> 00:39:26,087 Pek değil. Pyg'e ihtiyacımın olmadığını da fark ettim. 448 00:39:27,790 --> 00:39:30,691 Canını yakmanın başka yolları da var. 449 00:39:38,244 --> 00:39:42,346 Geldiğin için çok teşekkür ederim. Sohbet etmeyeli epey olmuştu. 450 00:39:42,487 --> 00:39:44,605 Görümceme nasıl hayır diyebilirim? 451 00:39:56,290 --> 00:39:58,354 Sonra onu gırtlağından... 452 00:40:04,168 --> 00:40:10,130 Sakin ol dostum. Bana ihtiyacım olanı verdin. Yüzyılın kahkahasını. 453 00:40:15,137 --> 00:40:21,108 Söylesene. Buradaki herkesi avucunun içine almışsın. Gardiyanları, mahkumları. 454 00:40:21,143 --> 00:40:23,911 Ne diyebilirim ki? Karizmatik adamım. 455 00:40:26,013 --> 00:40:29,049 İstediğin zaman kaçabilirsin. Neden duruyorsun? 456 00:40:31,253 --> 00:40:32,920 Harbi, neden duruyorum? 457 00:40:34,790 --> 00:40:38,458 - Bir şey planlıyorsun. - Doğru söylüyorsun evlat. 458 00:40:38,669 --> 00:40:43,830 Muhteşem bir şey planlıyorum. 459 00:40:44,012 --> 00:40:48,660 Bu deli çiftliğinde kalmamın tek nedeni çılgın suç ortağımı bulmaktı. 460 00:40:52,641 --> 00:40:54,975 Sana bu yüzden ihtiyacım var. 461 00:41:02,685 --> 00:41:04,318 Anladın işte. 462 00:41:04,353 --> 00:41:09,301 Ama işimiz bittiğinde, asıl dışarıdaki dünya... 463 00:41:09,481 --> 00:41:12,051 ...tımarhaneye dönecek. 464 00:41:12,494 --> 00:41:14,161 Ne diyorsun? 465 00:41:16,343 --> 00:41:18,777 Nazik teklifin için teşekkür ederim. 466 00:41:20,910 --> 00:41:24,271 Burada uzun süre kalmayı planlamıyorum. 467 00:41:31,113 --> 00:41:36,881 Yola geleceksin. Hep gelirler. 468 00:41:48,397 --> 00:41:50,233 Hayır. 469 00:42:21,371 --> 00:42:26,621 - Bu bitkiler de nereden çıktı? - Biz polisi aramadan önce çık dışarı. 470 00:42:55,887 --> 00:43:00,590 Dostlarım, hepiniz çok güzelsiniz. 471 00:43:01,745 --> 00:43:07,745 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 472 00:43:07,746 --> 00:43:13,146 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org