1
00:00:01,234 --> 00:00:03,601
Gotham'da daha önce...
2
00:00:03,796 --> 00:00:07,882
Crown Point Köprüsü'nün altında havaya
uçurduğun çocuğu öldürmekten tutuklusun.
3
00:00:07,914 --> 00:00:10,282
Bana nasıl yardım edecekmişsin?
4
00:00:10,317 --> 00:00:13,264
Ne diyorsun dostum?
Gülümse bakalım.
5
00:00:14,801 --> 00:00:18,336
Ebeveynlerimin olmamı istediği gibi biri
değilim ve bununla bir sorunum yok.
6
00:00:18,371 --> 00:00:19,770
Benim var.
7
00:00:19,806 --> 00:00:22,620
Avukatıma gidip serbest bırakılma
evraklarımı hazırlattım.
8
00:00:22,709 --> 00:00:25,543
Alfred, kovuldun.
Şimdi evimden def ol.
9
00:00:25,578 --> 00:00:27,278
Kontrol bende!
10
00:00:27,313 --> 00:00:28,679
Bunu neden isteyesin ki?
11
00:00:28,715 --> 00:00:30,748
Kontrol bendeyken çok eğleniyorduk.
12
00:00:31,985 --> 00:00:33,551
Sürpriz.
13
00:00:33,987 --> 00:00:35,720
Penguen'e saldırabilmek için
polise ihtiyacım vardı.
14
00:00:35,755 --> 00:00:38,122
Sen de bu canavarı şehrime saldın.
15
00:00:41,294 --> 00:00:43,127
Sana Gotham Polis Departmanı'nın
başında ihtiyacım var.
16
00:00:43,162 --> 00:00:44,695
Bırak kahraman olduğunu sansınlar.
17
00:00:44,731 --> 00:00:48,966
Ben, Gordon.
Pyg'i vurup öldürdüm.
18
00:00:49,002 --> 00:00:50,301
Ivy?
19
00:00:52,171 --> 00:00:55,273
- Ne oldu sana?
- Yeniden doğdum.
20
00:00:57,844 --> 00:01:01,612
Bir daha asla hafife alınmayacağım
ya da yok sayılmayacağım.
21
00:01:01,648 --> 00:01:04,181
Hadi Gotham'ı orospumuz yapalım.
22
00:01:22,570 --> 00:01:24,236
Yardımcı olabilir miyim?
23
00:01:29,777 --> 00:01:32,663
Çok güzelsin.
24
00:01:32,780 --> 00:01:35,748
Teşekkürler.
Çekil şimdi.
25
00:01:38,953 --> 00:01:41,551
Sana bugün okulda ne olduğunu anlatayım
baba. Aman tanrım buna bayılacaksın.
26
00:01:41,576 --> 00:01:44,123
- Ben anlatabilir miyim lütfen?
- Bekle, hayır, ben anlatabilir miyim?
27
00:01:44,158 --> 00:01:47,626
- Güzel av.
- Cindy, bunlar kim...
28
00:01:51,932 --> 00:01:56,935
Ne kadar da çekici genç bir hanım.
29
00:01:56,971 --> 00:02:00,009
- Çok güzel anne.
- Ve de havalı.
30
00:02:00,072 --> 00:02:04,367
Parfüm insanları en büyük
hayranın mı yapıyor?
31
00:02:04,404 --> 00:02:08,447
Güzel olan her şey gibi, bu da geçici.
Ama o zamana dek, benimler.
32
00:02:09,417 --> 00:02:10,883
Donup kalın.
33
00:02:25,674 --> 00:02:29,635
Hiç fena değil.
Evin kalanına göz atacağım.
34
00:02:37,912 --> 00:02:41,079
Arkadaşım buraya
soyguna geldiğimizi sanıyor ama...
35
00:02:41,115 --> 00:02:45,017
...ama ben kime çalıştığınızı biliyorum
Dr. Roland Charles.
36
00:02:48,656 --> 00:02:52,925
Bitkilere, bilim bahanesiyle...
37
00:02:52,960 --> 00:02:55,407
...nasıl eziyet ettiğini.
38
00:03:06,807 --> 00:03:09,608
Bitkilerin nasıl hissettiklerini
hiç merak ettin mi?
39
00:03:12,680 --> 00:03:16,837
Yakında onlarla
tahmin bile edemeyeceğin kadar...
40
00:03:17,159 --> 00:03:20,894
...çok şey paylaşacaksın.
41
00:03:37,499 --> 00:03:40,171
Ona ne yaptın?
42
00:03:40,674 --> 00:03:42,674
Hak ettiğini verdim.
43
00:03:58,530 --> 00:04:03,536
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
44
00:04:04,565 --> 00:04:07,299
Başkomiser.
Başkomiser Gordon.
45
00:04:08,736 --> 00:04:11,336
Başkomiser.
Başkomiser Gordon.
46
00:04:11,372 --> 00:04:14,373
- Ben, Chaz Carmichael.
- Tebrikler.
47
00:04:14,408 --> 00:04:16,174
Patronum burada düşmemden
pek mutlu olmayacak.
48
00:04:16,210 --> 00:04:19,105
İçinde bulunduğum organizasyonda
çok fazla sorumluluğum var diyebiliriz.
49
00:04:19,150 --> 00:04:21,317
Evet, çok sorumluluk sahibi
birine benziyorsun.
50
00:04:21,415 --> 00:04:24,426
Patronum Sofia Falcone.
51
00:04:29,456 --> 00:04:31,707
Öyle mi?
Bunun benimle ne alakası var?
52
00:04:31,754 --> 00:04:36,528
Yavaş. Bana söylediği tek şey eğer
yakalanırsam sana onu aramanı söylememdi.
53
00:04:38,552 --> 00:04:40,899
- Öyle miymiş?
- Bunu yapamazsın. Haklarım var.
54
00:04:40,935 --> 00:04:43,955
Öyle mi?
Sessiz kalma hakkını kullanmaya ne dersin?
55
00:04:44,206 --> 00:04:48,106
Başkomiserim.
Bir şey çıktı.
56
00:04:48,142 --> 00:04:50,208
Maktul Roland Charles.
57
00:04:50,244 --> 00:04:52,800
Wayne Girişimcilik'te, biyoteknoloji
alanında Ar-Ge çalışmalarını yürütüyordu.
58
00:04:52,847 --> 00:04:54,546
Şirkette çalışırken onu tanıyor muydun?
59
00:04:54,582 --> 00:04:57,549
Merhabamız vardı.
Görür görmez tanıdığım söylenemez.
60
00:04:59,860 --> 00:05:02,221
Geçen hafta bulduğumuz
müptezele benziyor.
61
00:05:02,623 --> 00:05:04,957
Zehir kan dolaşımına
boyundaki kesikten girmiş.
62
00:05:04,992 --> 00:05:08,602
Son kurbanda olduğu gibiyse toksin,
kurbanın vücudundan beslenebilmek için...
63
00:05:08,649 --> 00:05:10,682
...sarmaşık yaratırken aynı zamanda da
hipokampüse saldırıyor...
64
00:05:10,717 --> 00:05:13,477
...bitkisel bir psikoledikmiş gibi.
65
00:05:13,502 --> 00:05:15,654
Yani sana halüsinasyon
gösteriyor ve seni öldürüyor.
66
00:05:16,863 --> 00:05:18,698
Görgü tanığı var mı?
67
00:05:18,792 --> 00:05:21,861
Ailesi biri kızıl biri esmer,
iki kadının olduğunu söyledi.
68
00:05:21,896 --> 00:05:26,097
Kızıl olan üzerlerinde bir çeşit hipnoz
kullanmış, esmerinse deri kırbacı varmış.
69
00:05:26,133 --> 00:05:30,436
Selina Kyle mı?
Cinayet onun yapacağı iş değil.
70
00:05:30,471 --> 00:05:34,305
Ailesi Roland'ı kızılın öldürdüğünü söyledi.
Roland'ın evrak çantasıyla çıkmış.
71
00:05:35,191 --> 00:05:39,860
Evrak çantası kayıpsa belki de Wayne
Biyoteknoloji'deki işiyle alakalıdır.
72
00:05:39,885 --> 00:05:45,251
Şüpheliyim. Standart projeleri denetliyordu.
Farmasötikler, pestisitler...
73
00:05:46,618 --> 00:05:49,087
- Ne oldu?
- Hiçbir şey.
74
00:05:50,321 --> 00:05:52,357
Selina'yı arayacağım.
75
00:06:00,600 --> 00:06:02,200
Ben, Bruce.
Mesaj bırakın.
76
00:06:03,410 --> 00:06:08,216
Bruce bir süredir konuşmadığımızı biliyorum
ama birileri Roland Charles'ı öldürdü.
77
00:06:08,537 --> 00:06:10,482
Bir sorunumuz olabilir.
78
00:06:14,748 --> 00:06:20,051
Roland Charles çok gizli bir biyoteknoloji
deneyi için izin istemişti.
79
00:06:20,087 --> 00:06:24,022
- M Projesi.
- Ivy, sence umurumda mı?
80
00:06:24,057 --> 00:06:27,759
Az önce ailesinin önünde
adamın birini öldürdün.
81
00:06:28,003 --> 00:06:32,230
Hak etmişti. Bu insanların
ne yaptığına dair hiçbir fikrin yok.
82
00:06:34,524 --> 00:06:37,626
M Projesi hakkında bulabileceğimiz
her şeyi bulmamız gerek.
83
00:06:38,310 --> 00:06:43,607
Her ne ise, tüm erişim Bruce Wayne
tarafından onaylanmak zorundaydı.
84
00:06:43,642 --> 00:06:49,047
Seninle suç serisine çıkmak
eğlenceli olur sanmıştım...
85
00:06:49,082 --> 00:06:51,971
...ama...
Yanılmışım!
86
00:06:52,219 --> 00:06:54,953
- Selina!
- Beni rahat bırak.
87
00:06:56,456 --> 00:06:58,089
Sana çalı çırpınla iyi eğlenceler.
88
00:07:06,299 --> 00:07:08,600
Ona ihtiyacımız yok.
89
00:07:12,405 --> 00:07:15,640
Hadi herkese ne kadar
güçlü olduğumuzu gösterelim.
90
00:07:26,719 --> 00:07:30,539
Bir tek daha doldur.
Bir tek daha doldur.
91
00:07:34,161 --> 00:07:38,429
Parti zamanı.
Parti zamanı.
92
00:07:38,824 --> 00:07:40,524
Kes sesini.
93
00:07:40,584 --> 00:07:43,802
Kusacağım.
Kusacağım.
94
00:07:43,837 --> 00:07:48,273
Benim de çılgın gecelerim olmuştu
ama hiç konuşan bir kuş almamıştım.
95
00:07:49,976 --> 00:07:52,222
Üzgünüm, parti bitti.
96
00:07:52,345 --> 00:07:53,812
Partide değildim.
97
00:07:56,817 --> 00:07:59,083
Seni daha önce görmüştüm.
98
00:07:59,119 --> 00:08:01,886
Sirens'te. Burada...
Burada ne işin var?
99
00:08:05,292 --> 00:08:09,759
Konuşamayanların sesi olmaya geldim Bruce.
100
00:08:09,816 --> 00:08:13,651
Bitkilerin sesi olmaya geldim.
101
00:08:14,733 --> 00:08:20,713
Tamam.
Başım ağrıyor. Lütfen git.
102
00:08:25,345 --> 00:08:29,761
Önce bana M Projesi'nden bahset.
103
00:08:32,768 --> 00:08:34,118
Sen nereden biliyorsun?
104
00:08:34,154 --> 00:08:40,091
Birçok şey biliyorum,
Milyarder Çocuk.
105
00:08:40,849 --> 00:08:42,527
Ivy?
106
00:08:48,668 --> 00:08:53,176
Çok güzelsin.
107
00:08:53,340 --> 00:08:55,073
Şimdi, M Projesi.
108
00:09:03,116 --> 00:09:04,887
Sıradaki.
109
00:09:15,768 --> 00:09:17,528
Selam.
110
00:09:18,338 --> 00:09:19,660
Bırakın onu...
111
00:09:34,614 --> 00:09:38,449
- Burası boş mu?
- Hayır desem fark eder mi?
112
00:09:38,485 --> 00:09:40,551
Her zaman hayranın olmuşumdur.
113
00:09:40,587 --> 00:09:44,756
Bu tımarhaneye kapatıldığında
harika şeyler yapmanı beklemiştim.
114
00:09:44,791 --> 00:09:50,154
Bir iki cinayet, belki hapisten kaçış.
115
00:09:50,931 --> 00:09:55,633
Ama son altı haftadır
yaptığın tek şey üzülmek.
116
00:09:59,434 --> 00:10:00,872
Kaçamayacağımı bilmelisin.
117
00:10:00,907 --> 00:10:02,240
Neden?
118
00:10:03,343 --> 00:10:05,642
Seni ilgilendirmez.
119
00:10:08,315 --> 00:10:11,337
Çünkü Sofia Falcone benim için önemli
olan birini rehin tutuyor.
120
00:10:11,384 --> 00:10:12,978
Kaçarsam onu öldürür.
121
00:10:13,017 --> 00:10:16,587
Ne sıkıcı bir hikaye.
122
00:10:16,623 --> 00:10:21,299
Tahammül edemediğim bir
şey varsa o da sıkıcı birisidir.
123
00:10:23,096 --> 00:10:26,345
Canımı sıkan son kişi Dietrich'ti.
124
00:10:26,499 --> 00:10:31,736
Şok terapisi seansına girip
ortalığı şenlendirdim ben de.
125
00:10:31,771 --> 00:10:34,996
Şimdileri günde 10 kere
altına işiyor bazen de...
126
00:10:37,889 --> 00:10:40,290
...sıçıyor.
127
00:10:43,979 --> 00:10:46,182
Çok üzücüymüş.
128
00:10:51,524 --> 00:10:54,453
Seni bu tavrından kurtaracağım Oswald.
129
00:10:56,930 --> 00:11:02,881
İçinde olduğunu bildiğim o eğlenceli adamı
bulacağım. Bulduğumda da...
130
00:11:04,764 --> 00:11:08,606
...birlikte çok eğleneceğiz.
131
00:11:14,347 --> 00:11:16,848
Güzel hikâyeymiş.
132
00:11:18,091 --> 00:11:20,658
Beklediğim gibi çıkmadı.
133
00:11:20,920 --> 00:11:22,487
Seninle konuşmak çok kolay.
134
00:11:25,658 --> 00:11:28,359
Genelde Ronald'a yaptığım gibi
bunu hızlıca hallederim.
135
00:11:28,395 --> 00:11:32,630
Ama küçük yeşil dostlarımı katleden
şirketin üstünde senin adın yazıyor.
136
00:11:33,026 --> 00:11:38,369
Çok üzgünüm Ivy.
Seni üzmeyi asla istemem.
137
00:11:38,405 --> 00:11:40,505
Ama üzdün Bruce.
138
00:11:43,043 --> 00:11:45,543
Burada istediğin kadar saklan.
139
00:11:48,248 --> 00:11:51,015
Kafanı kuma göm.
140
00:11:54,020 --> 00:11:55,753
Yine de suçlusun.
141
00:12:07,600 --> 00:12:11,836
Yavaş ve acılı olacak.
142
00:12:14,107 --> 00:12:16,908
Ama hak ettiğin bu.
143
00:12:25,752 --> 00:12:29,153
Çiçek açtığını görmek için
burada olamayacağım için üzgünüm.
144
00:12:56,842 --> 00:13:02,078
Bu değil.
Bu değil. Bu da değil.
145
00:13:02,113 --> 00:13:04,751
- Bunların hiçbiri olmaz.
- Ivy nerede?
146
00:13:04,776 --> 00:13:06,554
Bana ne yaptı?
Neredeyim ben?
147
00:13:09,276 --> 00:13:12,226
- İşte bu olur.
- Ra's al Ghul?
148
00:13:12,261 --> 00:13:14,195
Ra's al Ghul.
149
00:13:14,230 --> 00:13:15,574
Hayır.
Hiç duymadım.
150
00:13:15,598 --> 00:13:19,192
Benim adım Dr. Greenthumb.
Budama yapmaya geldim aslına bakarsan.
151
00:13:19,227 --> 00:13:23,463
Hayır! Hayır!
Hayır!
152
00:13:26,822 --> 00:13:31,329
İşte.
Böyle daha iyi.
153
00:13:35,009 --> 00:13:38,344
Annem hep şöyle derdi:
"Biraz budama büyümeye teşvik eder."
154
00:13:40,062 --> 00:13:43,082
- Yüzümü nereye götürüyorsun?
- Teşekkürler ufaklık.
155
00:13:43,118 --> 00:13:48,855
Yüzümü nereye götürüyorsun?
Lütfen. Bana neler oluyor?
156
00:13:48,890 --> 00:13:53,469
Sevgili oğlum.
Ölüyorsun.
157
00:13:53,628 --> 00:13:55,862
Ben şunu sararken kıpırdama.
158
00:13:55,897 --> 00:13:57,597
- Hayır.
- Ulu tanrım.
159
00:13:57,632 --> 00:13:59,758
Hayır!
160
00:14:11,417 --> 00:14:14,213
Jim.
Ne güzel bir sürpriz.
161
00:14:14,249 --> 00:14:16,482
- Selina'yı arıyorum.
- Görmedim.
162
00:14:16,518 --> 00:14:18,612
Ev kedisi değil de sokak kedisi sanki.
163
00:14:18,651 --> 00:14:20,773
- Şu anda işim var.
- İçeri al.
164
00:14:25,552 --> 00:14:29,128
Merhaba James.
Uzun zaman olmuştu.
165
00:14:29,164 --> 00:14:32,156
Barbara, bizi biraz
yalnız bırakabilir misin?
166
00:14:32,634 --> 00:14:36,269
Tabii.
İyi eğlenceler aşk kuşları.
167
00:14:41,964 --> 00:14:43,943
Barbara Kean ile ne işin var?
168
00:14:44,019 --> 00:14:46,787
Anlaşmamızı ona söylememden mi
endişeleniyorsun?
169
00:14:48,490 --> 00:14:50,363
Sır tutmayı bilirim.
170
00:14:50,394 --> 00:14:54,362
Carmichael'ın Gotham Polis Departmanı
gözaltından salınmasını istiyorum.
171
00:14:54,397 --> 00:14:58,387
Anlaşmamız bu değildi. Sen yeraltı dünyasını
yönetiyorsun ben Gotham Polis Departmanı'nı.
172
00:14:58,418 --> 00:15:00,615
Adamın tutuklandı.
Bu onun suçu.
173
00:15:00,701 --> 00:15:06,569
Bir şeyi açıklığa kavuşturmama izin ver.
Anlaşmamız ben ne dersem o.
174
00:15:06,624 --> 00:15:08,491
Tabii insanların Pyg'in şehre gelmesinin...
175
00:15:08,553 --> 00:15:10,644
...nedeninin sen olduğunu
öğrenmesini istemiyorsan.
176
00:15:11,695 --> 00:15:14,449
Onu Gotham'a getiren sendin. Ben
sadece Penguen'i durdurmaya çalışıyordum.
177
00:15:14,504 --> 00:15:17,902
Ama üstünü kapatıp onu
öldürmeyi kendine mâl ettin.
178
00:15:17,965 --> 00:15:22,776
Haber yayılırsa sevgili Gotham Polis
Departmanı'nla birlikte mahvolursun.
179
00:15:22,880 --> 00:15:27,549
Benim başım yanarsa,
seninkini de yakarım.
180
00:15:27,637 --> 00:15:30,349
Bence yeraltı dünyasının
kraliçesi olmak hoşuna gitti.
181
00:15:30,421 --> 00:15:34,023
Hâlâ ne yapıp yapmayacağımı
bildiğini sanıyorsun.
182
00:15:34,058 --> 00:15:35,858
Blöfü gördüğümde anlarım.
183
00:15:39,597 --> 00:15:41,196
Yapmam gereken bir iş var.
184
00:15:44,368 --> 00:15:46,149
Selina!
185
00:15:46,270 --> 00:15:49,204
Baksana Jim, Selina'yı buldum.
Şu tarafa gitti.
186
00:15:55,212 --> 00:15:57,179
Hayır, hayır, hayır!
187
00:15:57,214 --> 00:15:59,104
Kapa gaganı.
188
00:15:59,292 --> 00:16:02,426
Hayır, hayır, hayır...
189
00:16:10,966 --> 00:16:14,596
- Ne istiyorsun?
- Sana söylemiştim Penguen.
190
00:16:14,632 --> 00:16:17,633
Seni bu hüsrandan kurtaracağım.
191
00:16:17,668 --> 00:16:22,334
En iyi tedavi,
kahkaha tedavisidir.
192
00:16:25,109 --> 00:16:26,575
Güldür beni.
193
00:16:26,904 --> 00:16:29,078
Güldür onu!
Güldür onu!
194
00:16:29,113 --> 00:16:31,747
Bize ne sergileyeceksin?
195
00:16:31,782 --> 00:16:35,751
Akrobasi mi?
Hokkabazlık mı? Komedi söyleşisi mi?
196
00:16:37,186 --> 00:16:41,614
Ne dedin?
Palyaço dansı mı yapmak istiyorsun?
197
00:16:41,801 --> 00:16:43,801
- Evet!
- Harika.
198
00:16:46,464 --> 00:16:48,130
Yapmayacağım!
199
00:16:49,633 --> 00:16:50,933
Hayır.
200
00:16:51,969 --> 00:16:54,269
Çekin ellerinizi.
Hayır!
201
00:16:54,305 --> 00:16:57,239
Güldür onu!
Güldür onu!
202
00:16:57,274 --> 00:17:02,411
Güldür onu!
Güldür onu!
203
00:17:02,846 --> 00:17:04,146
Hazır olduğunda başla.
204
00:17:07,785 --> 00:17:10,498
Ne kadar acı çektiğimden haberin yok.
205
00:17:10,623 --> 00:17:14,690
Katlandığım ihanetlerden.
Beni rahat bırak.
206
00:17:16,026 --> 00:17:17,826
- Beni rahat bırak.
- Kestik!
207
00:17:24,168 --> 00:17:30,005
Oswald, Oswald, Oswald.
Tam buradaki bir...
208
00:17:30,040 --> 00:17:35,301
...hapishanede kapalı kalmışsın.
Sana anahtarını teklif ediyorum.
209
00:17:35,346 --> 00:17:37,846
Bu yüzden...
Dans et.
210
00:17:37,882 --> 00:17:41,850
Güldür onu!
Güldür onu!
211
00:17:41,886 --> 00:17:44,219
İşte şimdi oldu.
212
00:17:44,255 --> 00:17:46,989
Komikliğin geldiğini hissedebiliyorum.
İşte geliyor!
213
00:17:47,024 --> 00:17:49,525
Karşınızda komedi.
Tamam.
214
00:17:54,532 --> 00:17:56,031
İndirdiler.
215
00:17:59,503 --> 00:18:01,303
Bir Fred Astaire değilsin.
216
00:18:03,407 --> 00:18:07,242
- Yarın tekrar deneyeceğiz.
- Hadi!
217
00:18:25,528 --> 00:18:28,611
- Ne oluyor adamım?
- Neden kaçıyordun Selina?
218
00:18:28,636 --> 00:18:30,439
Rozetli yavşağın teki
beni kovalıyordu da ondan.
219
00:18:30,468 --> 00:18:34,203
Roland Charles, dün gece ağaca
dönüşürken orada olduğundan değil yani?
220
00:18:34,401 --> 00:18:36,601
Ailesi bir kızıl bir de esmer
iki kadın görmüş.
221
00:18:36,669 --> 00:18:40,471
Esmer olan seninki gibi deri kırbaç
taşıyormuş. İstersen delirdiğimi söyle.
222
00:18:40,716 --> 00:18:43,412
Yemin ederim oraya sadece
soyguna gitmiştim.
223
00:18:43,447 --> 00:18:45,080
Kızıl ne ayak?
224
00:18:45,115 --> 00:18:47,349
Narrows'ta bir müptezeli de
aynı şekilde öldürdü.
225
00:18:47,384 --> 00:18:50,886
- İsim ver.
- Ivy Pepper.
226
00:18:50,921 --> 00:18:53,055
Tekrar dene.
Ivy'yi tanıyorum.
227
00:18:53,090 --> 00:18:56,385
Hayır Gordon, Ivy değişti.
Hem de çok değişti.
228
00:18:56,410 --> 00:18:58,961
Bitkileri, insanları hipnotize edip
öldürmek için kullanabiliyor.
229
00:18:59,746 --> 00:19:01,230
Roland'ı neden öldürdü?
230
00:19:01,265 --> 00:19:02,965
Wayne Girişimcilik'te çalıştığından dolayı.
231
00:19:03,000 --> 00:19:05,460
- Wayne Girişimcilik mi?
- Yaptıkları çok gizli bir...
232
00:19:05,485 --> 00:19:07,265
...projeye kafaya takmış durumda.
233
00:19:08,117 --> 00:19:11,864
Lucius yalan söylemiş.
Hadi, gidelim.
234
00:19:18,516 --> 00:19:22,084
- Eserime gıpta mı ediyorsun?
- Anlayamadım?
235
00:19:24,970 --> 00:19:27,070
Ne kadar güzelleştiğine bak.
236
00:19:29,326 --> 00:19:34,630
Tek yaptığım ufak bir çizik atmaktı.
237
00:19:37,268 --> 00:19:39,638
Benden ne istiyorsun?
238
00:19:39,685 --> 00:19:41,637
M Projesi'ni bilmek istiyorum.
239
00:19:42,633 --> 00:19:44,507
M Projesi de ne?
240
00:19:44,942 --> 00:19:46,842
Bruce Wayne bana her şeyi anlattı.
241
00:19:47,115 --> 00:19:51,146
Yerini ona bile söylemediğini ama
nerede olduğunu bildiğini.
242
00:19:53,217 --> 00:19:56,018
Şimdi de beni oraya götüreceksin.
243
00:19:59,790 --> 00:20:04,848
Ama önce, muhtemelen
güzel olduğumu söylemek isteyeceksin.
244
00:20:04,887 --> 00:20:07,859
Evet.
Evet.
245
00:20:16,934 --> 00:20:18,207
İmdat!
246
00:20:19,525 --> 00:20:21,626
İmdat!
Birileri bana yardım etsin!
247
00:20:39,715 --> 00:20:42,215
Jim. Jim, bana yardım etmelisin.
248
00:20:43,755 --> 00:20:45,922
Traş olurken kendini kesmişsin ihtiyar.
249
00:20:45,957 --> 00:20:49,759
Jim, benim, Bruce.
Bruce Wayne.
250
00:20:51,196 --> 00:20:55,899
Tatlım, Bruce Wayne olsan tanırdık.
Bu partiyi düzenleyen o.
251
00:20:55,934 --> 00:20:58,601
Orada bak.
252
00:20:58,637 --> 00:21:00,904
Bruce, sen adam olmazsın.
253
00:21:00,939 --> 00:21:05,324
Gülmekten karnım ağrıdı.
Neyse ki doktorum.
254
00:21:05,544 --> 00:21:08,078
Mükemmel değil mi?
255
00:21:09,504 --> 00:21:11,012
Hadi.
256
00:21:14,419 --> 00:21:16,184
Yavaş ol ahbap.
257
00:21:16,222 --> 00:21:18,455
- İtalyan kadifesi bu.
- Ne yaptın?
258
00:21:18,494 --> 00:21:21,953
- Ra's al Ghul nerede?
- Ra's al kim?
259
00:21:21,989 --> 00:21:25,123
Bu benim yüzüm. Sana benim
yüzümü verdi. Bu benim yüzüm!
260
00:21:25,158 --> 00:21:27,125
Fazla içmişsin dostum.
261
00:21:27,160 --> 00:21:30,596
Yüzümü bana geri ver!
Bruce Wayne benim!
262
00:21:30,871 --> 00:21:34,394
Bırak beni.
Eğlencemin içine ediyorsun.
263
00:21:36,574 --> 00:21:39,104
Her şey yolunda mı Efendi Bruce?
264
00:21:39,139 --> 00:21:42,507
Evet, sağ ol.
Ayak takımından kurtuluyordum.
265
00:21:51,663 --> 00:21:54,460
Dostum, şu kola girme
olayıyla aranda ne var?
266
00:21:54,499 --> 00:21:56,096
Harper nezarethanenin
anahtarlarına ihtiyacım var.
267
00:21:56,121 --> 00:21:57,352
- Bir de Lucius ofisinde mi?
- Bırak beni.
268
00:21:57,387 --> 00:22:00,190
Lucius mı?
Hayır, az önce Ivy ile çıktı.
269
00:22:00,252 --> 00:22:03,158
- Ivy Pepper mı? Burada mıydı?
- Evet.
270
00:22:03,193 --> 00:22:06,761
Kendisini herkesle tanıştırmamı istedi.
Harika bir insan değil mi?
271
00:22:06,797 --> 00:22:12,200
Adamın tekini saksı bitkisine
çeviren psikopatın teki. Neyin var senin?
272
00:22:12,891 --> 00:22:15,160
Az önce Ivy'ye psikopat mı dedi?
273
00:22:15,574 --> 00:22:17,038
Ama Ivy mükemmeldir.
274
00:22:19,910 --> 00:22:24,412
- Sürekli duyduğum hipnoz olayı bu mu?
- Evet diyeceğim.
275
00:22:24,448 --> 00:22:27,015
Etkisi geçene kadar onun
için her şeyi yapacaklar.
276
00:22:27,207 --> 00:22:29,277
Ve de mükemmel olduğunu düşünecekler.
277
00:22:31,621 --> 00:22:34,051
Ivy psikopatın teki derken ne demek istedin?
278
00:22:34,091 --> 00:22:38,293
Lafını unutma Harper,
hemen döneceğiz.
279
00:22:38,731 --> 00:22:41,355
Başkomiser, Ivy hakkında
ne dedi duydunuz mu?
280
00:22:41,380 --> 00:22:44,281
- Ivy muazzamdır.
- Evet, mükemmel biri.
281
00:22:54,760 --> 00:22:58,736
- Bu kadar yeter!
- Ziyaretçin var.
282
00:23:06,138 --> 00:23:08,167
Merhaba Oswald.
283
00:23:09,651 --> 00:23:11,541
Gördüğüm kadarıyla Arkham
sana iyi davranıyor.
284
00:23:13,812 --> 00:23:17,247
- Buraya böbürlenmeye geldin sanırım.
- Haklısın.
285
00:23:18,283 --> 00:23:22,986
Neden olmasın, değil mi?
Tımarhanedeyim.
286
00:23:24,256 --> 00:23:26,790
Zırdelilerden dayak yiyorum.
287
00:23:28,260 --> 00:23:31,561
Ama en azından geri zekalı değilim.
288
00:23:33,632 --> 00:23:39,160
Eskiden olduğum adam olmayabilirim.
Ama yine de sahip olmadığın şeylere sahibim.
289
00:23:39,204 --> 00:23:43,807
Bir amaca ve arkadaşlara.
Sende ikisi de yok.
290
00:23:44,307 --> 00:23:46,343
Bunu görmeni istedim.
291
00:23:50,886 --> 00:23:56,839
Hayır. Seni tanıyorum.
Bir şeyler dönüyor.
292
00:23:57,084 --> 00:23:58,717
Seni buraya başka bir şey getirdi.
293
00:24:01,026 --> 00:24:06,563
Başka bir şey yok. Ne kadar iyi
durumda olduğumu görmeni istedim.
294
00:24:06,598 --> 00:24:11,134
Ne kadar acınası hâlde olduğunu gör istedim.
Görev tamamlandı.
295
00:24:11,170 --> 00:24:15,105
Ed.
Yakında buradan çıkacağım.
296
00:24:15,546 --> 00:24:17,507
Çıktığımda da...
297
00:24:17,543 --> 00:24:23,013
...o gülüşü yüzünden...
298
00:24:23,048 --> 00:24:24,536
...silip atacağım.
299
00:24:24,810 --> 00:24:26,410
Tercihen zincir testereyle.
300
00:24:27,719 --> 00:24:31,555
Bunu nasıl yapacakmışsın?
Hiç arkadaşın yok.
301
00:24:31,590 --> 00:24:36,694
Kaçmana yardım edecek kimsen yok.
Tamamen yalnızsın.
302
00:24:39,031 --> 00:24:40,864
Hoşça kal Oswald.
303
00:24:42,601 --> 00:24:46,303
Üzgünüm,
avanakların düşüncelerine...
304
00:24:46,338 --> 00:24:49,239
...pek önem vermiyorum!
305
00:25:03,589 --> 00:25:07,512
"Bütün gün rehin tutuluyorum.
Dehama kilit vuruldu.
306
00:25:07,626 --> 00:25:11,473
Bu tutsaklık son bulmalı.
Anahtar ise...
307
00:25:13,699 --> 00:25:15,599
...söylenmesi gereken adım."
308
00:25:20,468 --> 00:25:22,701
Hâlâ oradasın.
309
00:25:25,604 --> 00:25:30,412
Bu yüzden geldin.
Hâlâ oradasın.
310
00:25:30,549 --> 00:25:33,383
Buradan çıkmanın yolunu
bulmama yardım edeceksin.
311
00:25:33,818 --> 00:25:36,319
Alo.
Gitsek iyi olacak.
312
00:25:36,354 --> 00:25:38,678
Ivy'nin Lucius'ı nereye götürdüğünü
öğrenmeden olmaz.
313
00:25:38,711 --> 00:25:40,378
Bir şeyler olmak zorunda.
314
00:25:50,969 --> 00:25:53,403
Nerede olduğunu biliyorsun
ve beni oraya götüreceksin.
315
00:25:54,730 --> 00:25:56,473
Muhteşemsin.
316
00:25:57,809 --> 00:26:00,243
M Projesi nerede?
317
00:26:00,279 --> 00:26:04,531
Kane Park'ın köşesinde Wayne
Biyoteknoloji'nin gizli bir tesisi var.
318
00:26:04,585 --> 00:26:06,819
İyi iş çıkarmışsın Lucius.
319
00:26:06,859 --> 00:26:10,954
- Buradalar.
- Selam Başkomiserim.
320
00:26:10,989 --> 00:26:15,588
Bizimkilerle konuşuyorduk. Ivy
hakkında söylediklerin hiç hoşumuza gitmedi.
321
00:26:15,627 --> 00:26:21,598
- Gidelim demiştim.
- Bence söylediklerimi yanlış anladınız.
322
00:26:23,168 --> 00:26:27,804
- Ivy'ye psikopat dedin.
- İyi anlamda demiştim.
323
00:26:27,839 --> 00:26:29,926
Ivy'yi çok severim.
Bence harika biridir.
324
00:26:30,042 --> 00:26:32,776
Peki ya sen?
Ivy'yi seviyor musun?
325
00:26:32,811 --> 00:26:36,646
Evet.
Ivy'yi seviyorum.
326
00:26:37,614 --> 00:26:40,388
- Ne kadar seviyorsun?
- Ivy'yi o kadar çok seviyorum ki...
327
00:26:40,458 --> 00:26:43,510
...keşke ben o olsaydım.
328
00:26:45,691 --> 00:26:48,959
- Bence yediremedin.
- Sen yedirdiğini mi sanıyorsun?
329
00:26:49,487 --> 00:26:52,128
- Koş.
- Yakalayın!
330
00:26:54,409 --> 00:26:55,799
Selina!
331
00:26:58,215 --> 00:26:59,823
Kırın!
332
00:27:21,385 --> 00:27:27,326
Pekâlâ Oswald eski dostum.
Bu gece seni tedavi edeceğiz.
333
00:27:27,685 --> 00:27:29,985
Beni güldür yoksa kötü olur.
334
00:27:30,010 --> 00:27:34,913
Ani ölüm turu diyelim adına.
335
00:27:40,003 --> 00:27:41,936
Dietrich.
336
00:27:53,068 --> 00:27:55,958
Tamam bak bu zekiceydi.
337
00:27:59,686 --> 00:28:03,510
- O bir kaşık.
- Aynı zamanda çatal!
338
00:28:03,545 --> 00:28:07,881
Görünüşe göründe içinde hâlâ savaşma
içgüdüsü var ama çok ufak ve çok geç kaldı.
339
00:28:07,916 --> 00:28:12,952
Çok sıkıcı.
Küçük kuşu lobotomi edin.
340
00:28:13,194 --> 00:28:15,491
Bekle, bekle.
341
00:28:16,153 --> 00:28:20,122
Hapishanenin zihnimde olduğun söylemiştin.
342
00:28:20,228 --> 00:28:23,823
Belki de şu anda...
343
00:28:23,899 --> 00:28:27,934
...bana ulaşamadığın bir hapishanedeyimdir.
344
00:28:43,536 --> 00:28:45,629
Tamam.
345
00:28:47,481 --> 00:28:49,756
Gerçekten de çıldırmışsın.
346
00:29:17,185 --> 00:29:18,552
Teşekkür ederim.
347
00:29:25,584 --> 00:29:27,817
Evet!
348
00:29:36,071 --> 00:29:41,009
Şimdi gülmeyi dene aptal havuç!
Evet!
349
00:29:51,086 --> 00:29:54,120
Gördün mü?
Seni tedavi edeceğimi söylemiştim!
350
00:29:54,156 --> 00:29:56,022
Şımarma!
351
00:29:56,057 --> 00:29:57,624
Bir daha vur.
352
00:30:03,084 --> 00:30:06,633
Sonra adama dedim ki...
Ne dediğimi duymak istiyor musunuz?
353
00:30:06,668 --> 00:30:10,837
Dedim ki,
"Bu ne? Ali Baba'nın Çiftliği mi?"
354
00:30:15,249 --> 00:30:17,216
Göndermeye devam et.
355
00:30:24,619 --> 00:30:27,233
Burada daha ne kadar
saklanabileceğini sanıyorsun?
356
00:30:27,889 --> 00:30:32,025
Bak.
Orada.
357
00:30:33,094 --> 00:30:35,853
Seni eninde sonunda bulacak.
358
00:30:36,982 --> 00:30:39,999
Anlamıyorum.
Kim beni bulacak?
359
00:30:51,324 --> 00:30:55,496
- Alfred?
- Özel Ajan Pennyworth diyeceksin piç kurusu.
360
00:30:55,535 --> 00:31:00,316
- Paket güvende. Çıkarılma talep ediyorum.
- Hayır!
361
00:31:07,362 --> 00:31:11,798
Dikkatli ol.
Bu taraftan gideceğiz.
362
00:31:13,835 --> 00:31:15,688
Bu taraftan.
363
00:31:20,908 --> 00:31:24,773
Demek bu.
M Projesi.
364
00:31:27,749 --> 00:31:31,818
Aynı zamanda
Yaşam Suyu da deniyor.
365
00:31:31,853 --> 00:31:37,186
Ra's al Ghul denen bir adama aitti.
Hücre büyümesini korkunç derecede uyarıyor.
366
00:31:37,325 --> 00:31:39,897
Nasıl başardığını henüz çözemedik.
367
00:31:42,264 --> 00:31:46,232
M Projesi'nin bitkileri öldürdüğünü
sanıyordum ama tam tersiymiş.
368
00:31:47,469 --> 00:31:51,086
Çok güzel bir şeyi kilide vurmak
tam insanların yapacağı iş.
369
00:31:51,373 --> 00:31:53,339
Bununla ne yapacaksın?
370
00:31:56,036 --> 00:31:58,693
Mucizeler gerçekleştireceğim.
371
00:32:11,553 --> 00:32:13,620
Bırak beni!
372
00:32:15,922 --> 00:32:17,593
Beni dinle.
Ben, Bruce Wayne'im!
373
00:32:17,640 --> 00:32:20,383
Sana istediğin kadar para ödeyebilirim.
Beni bırakman gerek!
374
00:32:20,408 --> 00:32:22,304
Üzgünüm, bunu yapamam eski aşkım.
375
00:32:22,339 --> 00:32:25,168
- Gördüğün üzere bir görevim var.
- Ne görevi?
376
00:32:25,204 --> 00:32:28,672
Seni ona getirme görevi.
377
00:32:31,543 --> 00:32:33,210
Bu ne?
378
00:32:35,080 --> 00:32:36,346
Yürü bakalım oğlum.
379
00:32:57,469 --> 00:33:01,138
Ne istiyorsun?
Beni buraya neden getirdin?
380
00:33:01,173 --> 00:33:02,973
Burası ebeveynlerimin öldürüldüğü yer!
381
00:33:03,008 --> 00:33:07,503
Hayır.
Burası benim doğduğum yer.
382
00:33:11,717 --> 00:33:12,955
Hayır!
383
00:33:21,639 --> 00:33:23,079
Bu kadar yeter.
384
00:33:26,064 --> 00:33:28,899
- Jim Gordon.
- Ivy Pepper?
385
00:33:28,934 --> 00:33:33,503
Görüşmeyeli uzun zaman olmuştu.
Hatırladığın o çocuk değilim artık.
386
00:33:34,540 --> 00:33:38,408
Yıllar önce partnerinle babasını
öldürdüğün o çocuk değilim.
387
00:33:40,135 --> 00:33:41,844
Bu nasıl mümkün olabilir?
388
00:33:41,875 --> 00:33:47,517
İlk önce tohumdum.
Sonra filizlendim.
389
00:33:47,980 --> 00:33:52,237
Şimdi de çiçek açtım.
At silahını.
390
00:33:53,058 --> 00:33:56,718
Yoksa arkadaşın Lucius
çelenge dönüşür.
391
00:34:05,872 --> 00:34:07,673
Lucius, iyi misin?
392
00:34:08,507 --> 00:34:13,093
En sevdiğim insanın tatlı kollarındayım Jim.
Daha iyi olmamıştım.
393
00:34:13,125 --> 00:34:18,851
Azimli olduğunu biliyorum Jim Gordon.
Silahlı ya da silahsız, peşimden geleceksin.
394
00:34:19,318 --> 00:34:22,953
Ama o zaman,
Bruce Wayne ölür.
395
00:34:24,400 --> 00:34:25,709
Ona ne yaptın?
396
00:34:25,756 --> 00:34:31,027
Wayne Malikanesi'ne gidip tohum ektim.
Çiçek açmak üzere olduğunu tahmin ediyorum.
397
00:34:31,063 --> 00:34:36,551
Ama gitmeme izin verirsen,
ona panzehir götürme...
398
00:34:36,653 --> 00:34:38,702
...şansın olabilir.
399
00:34:43,075 --> 00:34:46,676
- Bu iş burada bitmedi.
- Ne kadar haklısın anlatamam.
400
00:34:48,013 --> 00:34:50,207
Seni seviyorum.
401
00:34:50,949 --> 00:34:52,515
Lucius, panzehiri ver.
402
00:34:52,700 --> 00:34:55,919
Ivy güvenli bir mesafeye
ulaşana kadar bekleyelim.
403
00:34:55,954 --> 00:34:57,687
Panzehiri ver hadi.
404
00:34:58,595 --> 00:35:00,473
- Beni sana vurmaya mecbur bırakma.
- Jim.
405
00:35:00,525 --> 00:35:03,825
Seni uyarmalıyım,
siyah kuşak jiu jitsucuyum.
406
00:35:03,895 --> 00:35:05,962
- Ne zamandan beri?
- Akşam derslerine gidiyordum.
407
00:35:13,572 --> 00:35:18,608
- Yaşam Suyu.
- Kalk. Bruce Wayne'e yetişmeliyiz. Gidelim.
408
00:35:42,934 --> 00:35:44,868
İmdat!
409
00:35:46,438 --> 00:35:49,020
Yardım edin!
410
00:35:50,909 --> 00:35:52,370
Kim var orada?
411
00:35:53,848 --> 00:35:55,812
Kendini göster!
412
00:36:03,221 --> 00:36:05,188
Sen kimsin?
413
00:36:06,724 --> 00:36:09,806
Kaçamadığınım.
414
00:36:10,840 --> 00:36:13,424
Öldüremediğinim.
415
00:36:16,018 --> 00:36:20,103
Sen bensin.
Lütfen.
416
00:36:20,138 --> 00:36:23,039
Korkmuşsun.
Korkmalısın da.
417
00:36:29,081 --> 00:36:31,248
Geçti Bruce.
Sorun yok.
418
00:36:31,483 --> 00:36:33,350
Artık güvendesin.
419
00:36:44,831 --> 00:36:49,777
Lucius'un dediğine göre, Ivy'nin zehri
bir halusinojen gibi beyne saldırıyor.
420
00:36:50,452 --> 00:36:54,691
Bu yüzden gördüğün şeylerin
hoş olduğundan şüpheliyim.
421
00:36:54,774 --> 00:36:56,679
Ama gerçek değillerdi.
422
00:36:57,952 --> 00:37:00,422
Sanırım gerçekte kim olduğumu gördüm.
423
00:37:03,116 --> 00:37:07,818
Ne diyeceğini biliyorum ama
gördüklerim gerçekti.
424
00:37:10,445 --> 00:37:12,512
O zaman şanslısın.
425
00:37:12,775 --> 00:37:15,995
Çoğu insan hayatlarını gerçekte
kim olduklarını bilmeden yaşar.
426
00:37:15,996 --> 00:37:19,430
Şanslı değilim.
Gördüklerimi sen görmedin.
427
00:37:26,205 --> 00:37:28,172
Kendi karanlığımı gördüm.
428
00:37:30,143 --> 00:37:35,542
Şunu söyleyebilirim.
Çevrende seni önemseyen insanlar var.
429
00:37:37,113 --> 00:37:40,481
Bununla tek başına savaşma.
Bize güven.
430
00:37:42,785 --> 00:37:47,388
Bu gece dışarıya nöbetçi koyacağım.
Yarın gelip seni kontrol ederim.
431
00:37:49,158 --> 00:37:50,457
Jim.
432
00:37:52,528 --> 00:37:56,255
Orada seni de gördüm.
433
00:37:57,679 --> 00:37:59,692
Bıyığın vardı.
434
00:38:03,825 --> 00:38:05,939
Belli ki çok tehlikeli bir zehirmiş.
435
00:38:23,058 --> 00:38:27,035
Alfred, ben...
Benim, Bruce.
436
00:38:30,871 --> 00:38:35,731
Yardımına ihtiyacım var Alfred.
Lütfen beni ara.
437
00:38:49,798 --> 00:38:52,665
Hipnotize değiliz.
Sadece utanıyoruz.
438
00:38:55,017 --> 00:38:56,713
Geri döndüğünüzü görmek güzel.
439
00:38:57,693 --> 00:38:59,298
Pekâlâ dinleyin.
440
00:38:59,642 --> 00:39:04,198
Ivy Pepper için bülten çıkarmanızı
istiyorum. Onu bulmak en büyük önceliğimiz.
441
00:39:04,233 --> 00:39:07,334
Başkomiseri duydunuz millet.
İşe koyulalım.
442
00:39:07,709 --> 00:39:10,671
- Ne istiyorsun?
- Söylediklerini düşündüm.
443
00:39:10,706 --> 00:39:14,498
Seni mahvetmek için Pyg'i kullanırsam,
kendim de mahvolurum.
444
00:39:14,523 --> 00:39:18,849
- Yani?
- Yanisi, haklısın.
445
00:39:19,048 --> 00:39:21,648
Gotham'ın kraliçesi olmak hoşuma gidiyor.
446
00:39:21,684 --> 00:39:22,916
Birbirimizi anladığımıza sevindim.
447
00:39:22,952 --> 00:39:26,087
Pek değil.
Pyg'e ihtiyacımın olmadığını da fark ettim.
448
00:39:27,790 --> 00:39:30,691
Canını yakmanın başka yolları da var.
449
00:39:38,244 --> 00:39:42,346
Geldiğin için çok teşekkür ederim.
Sohbet etmeyeli epey olmuştu.
450
00:39:42,487 --> 00:39:44,605
Görümceme nasıl hayır diyebilirim?
451
00:39:56,290 --> 00:39:58,354
Sonra onu gırtlağından...
452
00:40:04,168 --> 00:40:10,130
Sakin ol dostum. Bana ihtiyacım
olanı verdin. Yüzyılın kahkahasını.
453
00:40:15,137 --> 00:40:21,108
Söylesene. Buradaki herkesi avucunun
içine almışsın. Gardiyanları, mahkumları.
454
00:40:21,143 --> 00:40:23,911
Ne diyebilirim ki?
Karizmatik adamım.
455
00:40:26,013 --> 00:40:29,049
İstediğin zaman kaçabilirsin.
Neden duruyorsun?
456
00:40:31,253 --> 00:40:32,920
Harbi, neden duruyorum?
457
00:40:34,790 --> 00:40:38,458
- Bir şey planlıyorsun.
- Doğru söylüyorsun evlat.
458
00:40:38,669 --> 00:40:43,830
Muhteşem bir şey planlıyorum.
459
00:40:44,012 --> 00:40:48,660
Bu deli çiftliğinde kalmamın tek nedeni
çılgın suç ortağımı bulmaktı.
460
00:40:52,641 --> 00:40:54,975
Sana bu yüzden ihtiyacım var.
461
00:41:02,685 --> 00:41:04,318
Anladın işte.
462
00:41:04,353 --> 00:41:09,301
Ama işimiz bittiğinde,
asıl dışarıdaki dünya...
463
00:41:09,481 --> 00:41:12,051
...tımarhaneye dönecek.
464
00:41:12,494 --> 00:41:14,161
Ne diyorsun?
465
00:41:16,343 --> 00:41:18,777
Nazik teklifin için teşekkür ederim.
466
00:41:20,910 --> 00:41:24,271
Burada uzun süre kalmayı planlamıyorum.
467
00:41:31,113 --> 00:41:36,881
Yola geleceksin.
Hep gelirler.
468
00:41:48,397 --> 00:41:50,233
Hayır.
469
00:42:21,371 --> 00:42:26,621
- Bu bitkiler de nereden çıktı?
- Biz polisi aramadan önce çık dışarı.
470
00:42:55,887 --> 00:43:00,590
Dostlarım, hepiniz çok güzelsiniz.
471
00:43:01,745 --> 00:43:07,745
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
472
00:43:07,746 --> 00:43:13,146
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org