1 00:00:00,953 --> 00:00:02,273 Gotham'da daha önce... 2 00:00:02,328 --> 00:00:05,703 Gotham Polis Merkezi'nin başkomiserliğini devralıyorum. 3 00:00:05,774 --> 00:00:10,290 Zamanı geldiğinde bedelini ödeyebilirsin umarım. Çünkü gelecek. 4 00:00:13,895 --> 00:00:17,797 - Size nasıl yardım edebileceğimi söyleyin. - Babam olmaya çalışmayı kes. 5 00:00:22,337 --> 00:00:26,406 - Efendi Bruce çok özür dilerim. - Alfred, kovuldun. 6 00:00:28,910 --> 00:00:30,510 Burası artık senin çöplüğün. 7 00:00:32,247 --> 00:00:34,380 Narrows'un yeni lideri sensin. 8 00:00:35,784 --> 00:00:37,250 Kontrol benim elimde! 9 00:00:38,887 --> 00:00:42,422 - Lee Thompkins'e aşıksın seni acınası ezik. - Kes sesini! 10 00:00:45,427 --> 00:00:51,225 - Neredeler? - Çok güçlüdür. DNA'na işleyebilir. 11 00:00:52,767 --> 00:00:54,400 Beni hatırlayacaksın Butch. 12 00:00:55,937 --> 00:00:58,004 Üzgünüm. Denedim. 13 00:00:59,607 --> 00:01:01,107 Bana ne oldu? 14 00:01:07,349 --> 00:01:10,717 Sendin. Canavarı şehrime sen saldın. 15 00:01:10,752 --> 00:01:15,167 Pyg'i yakaladığını duydum. İyi iş çıkarmışsın. Bana gerek bile duymadın. 16 00:01:15,191 --> 00:01:21,062 Sana inançları tam. Onları yüz üstü bırakma. 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,273 Bu taraftan koca adam. 18 00:01:42,818 --> 00:01:45,124 Size nasıl yardımcı olabilirim Başkomiser Gordon? 19 00:01:45,354 --> 00:01:47,383 Saygıdeğer bir müessese olduğumuzdan emin olabilirsiniz. 20 00:01:47,438 --> 00:01:49,290 Sakin ol. Mekanı kapatmaya gelmedim. 21 00:01:49,325 --> 00:01:52,827 - Birini arıyorum. - Ketumluğumuzla tanınırız. 22 00:01:55,798 --> 00:01:59,333 Burada mıydı? Geceyi kiminle geçirdi? 23 00:01:59,368 --> 00:02:01,869 Özellikle Tallulah ve Pip'i istemişti. 24 00:02:05,074 --> 00:02:07,875 Tam onun kalemi. Kesin Bullock. 25 00:02:07,910 --> 00:02:13,547 Tekrar gelirse lütfen beni aramasını söyleyin. 26 00:02:41,644 --> 00:02:44,645 Nadir bulunan uyuşturucu vesaireyle dolu yaşlı bir Çinli'nin dükkanıydı. 27 00:02:44,680 --> 00:02:47,978 Şehirden topukladı. Dükkan şimdi boş. 28 00:02:48,151 --> 00:02:50,916 Uyuşturucular nerede? Uyuşturucu var demiştin. 29 00:02:53,456 --> 00:02:55,122 Ha siktir. 30 00:02:57,983 --> 00:02:59,749 Bu ne lan? 31 00:03:01,364 --> 00:03:02,963 Dokunma dostum. 32 00:03:08,404 --> 00:03:10,404 Uyandırdın işte. 33 00:03:40,670 --> 00:03:44,338 Tiffany bir baksana. Şurada oturan dangalak kim? 34 00:03:44,373 --> 00:03:49,210 Yeni müşteri. İyi, nazik bir adam. İlişmeyin, olur mu? 35 00:03:50,580 --> 00:03:55,316 Baksana yeni adam. Seni tanıyor muyum? 36 00:03:55,456 --> 00:04:00,854 - Hayır dostum. Muhtemelen tanımıyorsun. - Buralardan değilsin demek. 37 00:04:02,858 --> 00:04:04,558 Seni böyle düşündüren şey ne? 38 00:04:11,400 --> 00:04:16,136 Buyurun hanımefendi. Çok teşekkür ederim. Üstü kalsın. 39 00:04:16,522 --> 00:04:20,374 Dangalağın ayakkabıları arabamdan daha pahalı. 40 00:04:38,461 --> 00:04:42,162 Zor zamanlar olduğunu biliyorum. Gerçekten biliyorum. 41 00:04:42,198 --> 00:04:44,164 Yaşamınızı idame ettirmek zorundasınız. 42 00:04:44,200 --> 00:04:48,102 Ama artık şehrin size yaşattıkları yüzünden birbirinizi cezalandırmayı... 43 00:04:48,137 --> 00:04:51,071 ...bırakmanızın vakti geldi. 44 00:04:51,107 --> 00:04:54,943 En az sizin kadar acı çeken insanlardan çalmak yerine... 45 00:04:55,247 --> 00:04:59,415 ...bu topluluğun birbirini koruyup kollamaya başlaması gerek. 46 00:04:59,482 --> 00:05:01,749 Hayatta kalmak için yapmak zorunda olduğumuz şeyi yapıyoruz. 47 00:05:01,784 --> 00:05:03,350 - Evet! - Sessiz olun. 48 00:05:03,386 --> 00:05:05,786 İstediğiniz bu mu? Hepiniz bunu mu istiyorsunuz? 49 00:05:05,821 --> 00:05:08,889 Her günü sağ çıkarmak mı? Günü kurtarmak mı? 50 00:05:08,924 --> 00:05:12,459 Dinle Doktor, burada, her koyun kendi bacağından asılır. 51 00:05:12,495 --> 00:05:14,261 Hep böyle olmuştur. 52 00:05:21,304 --> 00:05:22,703 Kaçınızın çocuğu var? 53 00:05:24,832 --> 00:05:27,941 Dokuz aydır burada klinik işletiyordum. 54 00:05:27,977 --> 00:05:30,044 Çocuklarınızı, modern şehirlere ait olmayan... 55 00:05:30,079 --> 00:05:34,148 ...tüberküloz, hepatit, boğmaca, zatürre gibi... 56 00:05:34,183 --> 00:05:37,817 ...hastalıklar yüzünden tedavi ediyordum. 57 00:05:37,887 --> 00:05:43,824 Burada hizmet veren hastane yok. Doktorlar da ziyarete gelmeye korkuyor. 58 00:05:44,260 --> 00:05:48,429 Zenginden çalmıyorsunuz. Birbirinizden çalıyorsunuz. 59 00:05:48,464 --> 00:05:51,598 Birbirinizle kavga ediyorsunuz. 60 00:05:51,634 --> 00:05:55,209 Kendinizin inşa ettiği hapishanede yaşıyorsunuz. 61 00:05:55,475 --> 00:05:59,673 Selam güzelim. Adın ne? 62 00:06:02,712 --> 00:06:04,311 Ivy. 63 00:06:05,715 --> 00:06:07,281 Adım Ivy'di. 64 00:06:07,846 --> 00:06:13,487 Pekâlâ Ivy, senin gibi güzel bir kız böyle bir yerde ne arıyor? 65 00:06:25,835 --> 00:06:28,161 Epey iyiymiş bu. 66 00:06:30,506 --> 00:06:32,773 Gidelim. 67 00:06:54,367 --> 00:06:56,257 Olağandışı. 68 00:06:59,415 --> 00:07:03,466 Hop. Küçük Lord falan filan. 69 00:07:04,126 --> 00:07:06,593 - Fauntleroy. - Ne? 70 00:07:06,675 --> 00:07:10,444 Küçük Lord Fauntleroy. Frances Hodgson Burnett'in romanı. 71 00:07:10,517 --> 00:07:13,247 - Bana göre biraz fazla çocukça ama... - Kapa çeneni. 72 00:07:13,282 --> 00:07:15,783 Cüzdan, saat, mücevherat. 73 00:07:15,830 --> 00:07:19,052 Hayatta olmaz. Koca adamsın ama formdan düşmüşsün. 74 00:07:19,088 --> 00:07:21,555 Mesela şimdiden üçüncü biranı yuvarladın mı? 75 00:07:24,906 --> 00:07:29,263 Yeter! Def olun. 76 00:07:35,074 --> 00:07:39,907 - Seni buralarda görmeyi beklemiyordum. - Bilmukabele. 77 00:07:39,942 --> 00:07:43,210 - Bruce da seninle mi? - Hayır. 78 00:07:43,245 --> 00:07:48,849 - Burada ne işin var? - Buralar da fena değil aslına bakarsan. 79 00:07:48,884 --> 00:07:53,520 Güzel bir yer kiralayabilirsin. Hiçliğin ortasında, sabredip iyice ararsan. 80 00:07:53,556 --> 00:07:55,055 Burada mı yaşıyorsun? 81 00:07:56,392 --> 00:07:57,891 Yakınlarda. 82 00:07:59,895 --> 00:08:01,829 Uzun hikâye. 83 00:08:03,566 --> 00:08:07,367 Size Narrows'u birbirinizden çalmadan yaşayabileceğiniz... 84 00:08:07,637 --> 00:08:13,607 ...bir yer hâline getirebileceğimi kanıtlamam için bir şans verin. 85 00:08:15,177 --> 00:08:19,146 - Evet. - Evet. 86 00:08:23,719 --> 00:08:27,654 - Evet! - Evet. 87 00:08:52,615 --> 00:08:55,749 Pekâlâ. Yürüyün. Hadi. 88 00:08:55,784 --> 00:08:59,052 Hadi, hadi, hadi, hadi. 89 00:09:00,808 --> 00:09:03,524 Herkes binadan uzaklaşsın! 90 00:09:15,694 --> 00:09:21,677 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 91 00:09:26,055 --> 00:09:29,700 - Annen orada. Koş. - Anne! 92 00:09:29,735 --> 00:09:31,601 - Sonuncusuydu. Bina boş. - Teşekkür ederim. 93 00:09:31,671 --> 00:09:34,739 - Oksijen verin lütfen. - Buraya, buraya. 94 00:09:34,775 --> 00:09:37,164 Dinleyin. Etrafı çevirmemiz gerekiyor. 95 00:09:37,203 --> 00:09:39,141 Sonrasında görgü tanıklarıyla konuşacağız. İşe koyulun. 96 00:09:40,212 --> 00:09:41,661 Kendilerine gelmiş görünüyorlar. 97 00:09:41,662 --> 00:09:45,483 Gotham Polis Departmanını adam etmişe benziyorsunuz Başkomiser Gordon. 98 00:09:45,519 --> 00:09:49,187 Gordon. Ortalık fena karışmış. Yardıma ihtiyacın olabilir diye düşündüm. 99 00:09:49,222 --> 00:09:51,756 Sağ ol. Patlamanın kaynağını bulmamız lazım. 100 00:09:52,167 --> 00:09:54,967 Alfred, seninle konuşmak istiyorum ama önce şu işi halletmem lazım. 101 00:09:55,013 --> 00:09:58,163 - Numaram sende var. Ararsın. - Tamamdır. Gidelim. 102 00:10:01,416 --> 00:10:05,439 Bir kez daha soruyorum. Neden buradaydınız? 103 00:10:05,689 --> 00:10:08,506 Peynir şarap yapıyorduk. 104 00:10:08,542 --> 00:10:10,811 İstediğin kadar gül. Sizi öldürmeye çalışıyorlardı. 105 00:10:10,873 --> 00:10:14,412 Burası Narrows dostum. Her günümüz böyle geçiyor bizim. 106 00:10:14,448 --> 00:10:18,650 Narrows'ta bir başka güzel gün Başkomiserim. 107 00:10:18,685 --> 00:10:20,545 Gordon. 108 00:10:21,021 --> 00:10:24,085 Götürün şunu buradan. Ne buldun? 109 00:10:24,147 --> 00:10:28,293 Oyuncak uçak parçasına benziyor ve... 110 00:10:28,328 --> 00:10:31,196 ...yanılmıyorsam plastik patlayıcı kalıntısıyla kaplı. 111 00:10:31,239 --> 00:10:35,091 Bu da tetikleme kablosuna benziyor. 112 00:10:35,368 --> 00:10:39,204 Kim yaptıysa eseriyle gurur duyuyormuş ve oldukça yetenekliymiş... 113 00:10:39,239 --> 00:10:41,506 ...hatta tarihi bilgisi bile varmış. Detaya bakar mısın? 114 00:10:44,911 --> 00:10:46,277 Epey özenilmiş. 115 00:10:46,764 --> 00:10:50,815 Bir oda dolusu suçluyu öldürmek için oyuncak uçaktan başka yöntemler geliyor aklıma. 116 00:10:50,851 --> 00:10:54,986 Belki de tüm odayı yok etmek değil de belli bir kişiyi öldürmek istemiştir. 117 00:10:55,021 --> 00:10:59,991 Suikast girişimi gibi mi? Öyleyse hedef kimdi? 118 00:11:04,126 --> 00:11:10,034 Buna her kim kalkıştıysa ibretlik edilmeli. Yardım etmeye çalıştığını anlamıyorlar mı? 119 00:11:10,070 --> 00:11:12,737 - Belki içlerinden biri değildir. - Tabii ki de içlerinden biriydi. 120 00:11:12,772 --> 00:11:17,355 Belki de Narrows için en hayırlısı baştan aşağıya yıkıp yeniden kurmaktır. 121 00:11:17,386 --> 00:11:19,457 Bu herkese uyardı değil mi? 122 00:11:19,504 --> 00:11:23,515 Birisi seni paramparça etmeye kalkıştı ve de tekrar deneyeceklerdir. 123 00:11:23,550 --> 00:11:29,401 Onları bulacağım, bulduğumda da... Grundy onları lime lime edecek. 124 00:11:29,468 --> 00:11:33,978 Öyle değil mi koca dostum? Grundy? 125 00:11:36,062 --> 00:11:37,462 İyi misin? 126 00:11:41,448 --> 00:11:43,636 Tamam. 127 00:11:52,029 --> 00:11:54,951 Benim adım Butch. 128 00:11:59,225 --> 00:12:01,085 Butch Gilzean. 129 00:12:03,615 --> 00:12:05,542 İşte orada. 130 00:12:10,214 --> 00:12:12,433 Çok cesur bir hareketti efendim. 131 00:12:12,599 --> 00:12:14,978 Alfred de lütfen. 132 00:12:15,168 --> 00:12:17,571 En iyi mal. 133 00:12:17,673 --> 00:12:19,504 Müdürümüz çekmecesinde saklar. 134 00:12:19,539 --> 00:12:22,106 - Teşekkür ederim. - Müesseseden. 135 00:12:29,349 --> 00:12:31,425 Orada yaptığın şey... 136 00:12:33,792 --> 00:12:37,082 ...yanan binaya girmek, ben yapamazdım. 137 00:12:38,097 --> 00:12:42,126 - Darılmaca yok değil mi? - Yok. 138 00:12:42,162 --> 00:12:43,962 İyi o zaman. 139 00:12:44,245 --> 00:12:46,097 Teşekkürler. 140 00:12:46,320 --> 00:12:49,133 - Şerefe. - Şerefe. 141 00:12:49,453 --> 00:12:52,036 Şerefe. 142 00:12:54,682 --> 00:12:58,843 - Alnına ne oldu? - Düştüm. Önemli bir şey değil. 143 00:13:13,414 --> 00:13:16,802 Şehirde antika oyuncak alım satımı yapan birkaç yer var ama... 144 00:13:16,830 --> 00:13:19,397 ...sadece burası kendi oyuncağını üretiyor. 145 00:13:32,345 --> 00:13:35,496 Yardımcı olabilir miyim beyler? 146 00:13:35,566 --> 00:13:41,185 Evet. Bu uçağı tanıyor musun? Sizinkilerden biri mi? 147 00:13:45,047 --> 00:13:47,761 - Nerede buldunuz? - Sizin mi değil mi? 148 00:13:47,844 --> 00:13:51,344 Çam ve kurşundan yapılma 1944 Mustang kopyası. 149 00:13:51,430 --> 00:13:56,534 Bunlardan elimizde var ama bunun üzerinde oynanmış. 150 00:13:56,569 --> 00:14:00,892 Evet, bomba taşımak için. Burada kaç kişi çalışıyor? 151 00:14:01,322 --> 00:14:04,588 - Sadece ben ve babam. - Baban nerede? 152 00:14:04,744 --> 00:14:07,912 - Üst katta. - Gidip çağır. 153 00:14:13,924 --> 00:14:15,791 Benimle paylaşmak isteyebileceğin bir önsezin var mı? 154 00:14:15,889 --> 00:14:18,923 Hayır, sadece içimde kötü bir his var. 155 00:14:21,839 --> 00:14:24,738 - Tabii yanılmayı çok isterim. - Evet. 156 00:14:24,886 --> 00:14:27,065 Bu şeyleri kim alır ki? 157 00:14:27,100 --> 00:14:30,968 Satılık olduklarını sanmıyorum. Hiçbirinin üzerinde fiyat etiketi yok. 158 00:14:31,004 --> 00:14:35,517 - Harvey'den haber var mı? - Henüz yok. 159 00:14:36,150 --> 00:14:38,634 Sence departmana geri dönecek mi? 160 00:14:39,179 --> 00:14:43,662 Dürüst olmam gerekirse, emin değilim. 161 00:14:43,792 --> 00:14:45,525 Gordon eğil! 162 00:14:56,963 --> 00:15:01,666 Bul ve yok et. Bul ve yok et. Bul ve yok et. 163 00:15:06,840 --> 00:15:09,733 Bul ve yok et. Bul ve yok et. 164 00:15:09,776 --> 00:15:11,876 Şaka yapıyor olmalısın. 165 00:15:11,911 --> 00:15:13,722 Bul ve yok et. 166 00:15:24,223 --> 00:15:28,489 Bekleyin, bekleyin, hayır, hayır, bırakın gitsin lütfen. O benim babam. 167 00:15:31,431 --> 00:15:33,164 Ona zarar vermenize izin veremem. 168 00:15:36,593 --> 00:15:39,607 Yemin ederim babamın neler çevirdiğinden haberim yoktu. 169 00:15:39,632 --> 00:15:43,538 Şuradaki fındıkkıranın tahtadan eline makineli tüfek yerleştirilmiş. 170 00:15:43,585 --> 00:15:45,341 Sana inanmazsam kusuruma bakma. 171 00:15:45,368 --> 00:15:49,762 Bilmiyordum tamam mı? Babam rahatsız edilmekten nefret eder. 172 00:15:49,825 --> 00:15:52,993 Aynı zamanda yaptığı bombayla bu sabah az kalsın bir binayı havaya uçuruyordu. 173 00:15:53,028 --> 00:15:56,196 - Nedenini öğrenmemiz lazım. Hedef kimdi? - Bilmiyorum. 174 00:15:56,231 --> 00:15:59,666 Son zamanlarda şüpheli birileri var mıydı? Özel bir oyuncak isteyen birileri? 175 00:15:59,702 --> 00:16:01,068 Hayır. Buraya kimse gelmez. 176 00:16:01,103 --> 00:16:04,004 Burası onun atölyesi. Çoğunlukla geceleri çalışır. 177 00:16:04,039 --> 00:16:08,950 Yaptığı şeyleri kutular ve... Kargolar. 178 00:16:09,013 --> 00:16:11,046 Ne oldu? 179 00:16:11,091 --> 00:16:15,326 Üç gün önce, kapının ardında birisiyle konuştuğunu duydum. 180 00:16:15,362 --> 00:16:19,164 Kısık sesle konuşuyordu, sanki onu duymamı istemiyormuş gibiydi. 181 00:16:19,206 --> 00:16:23,968 - İsim duydun mu? - Babamın, ismi doğrular gibi... 182 00:16:24,004 --> 00:16:27,605 ...tekrarladığını duydum. "Doktor" diyordu. 183 00:16:27,641 --> 00:16:32,343 - Doktor mu? O kim? - Hiçbir fikrim yok. 184 00:16:33,513 --> 00:16:37,578 Burayla ilgilenebilir misin? Doktor'u tanıyor olabilecek birileriyle konuşmaya gideceğim. 185 00:16:43,990 --> 00:16:47,292 Oğlu içeride. Babası kaçak. 186 00:17:16,330 --> 00:17:20,225 - Burası sizi öldürüyor. - Tatlım taksi geldi. 187 00:17:30,871 --> 00:17:34,038 Hadi, gidelim, gidelim. 188 00:18:26,394 --> 00:18:31,137 Kamyon devrildi ve Gotham Doğal Parkı'na taşıdığı yakıtı sızdırdı. 189 00:18:31,215 --> 00:18:34,632 Gotham Polis Departmanı tüm vatandaşları olay yerinden uzak durmaları için... 190 00:18:34,668 --> 00:18:38,818 Su şebekesine sızan gaz tutuştu ve apartman sakininin mutfağında yangına... 191 00:18:38,849 --> 00:18:41,833 ...neden oldu. 10 dönümlük alana yayıldı. 192 00:18:41,880 --> 00:18:44,142 Wayne Girişimcilik... 193 00:18:44,681 --> 00:18:48,103 Bu şehirde bir daha yalnız olmanız için bir neden yok. 194 00:18:48,181 --> 00:18:52,750 Sirens Gece Kulübü tutkuyla geri döndü. 195 00:18:52,899 --> 00:18:57,221 Hanımlara içkiler ücretsizken, erkeklere değil. 196 00:18:57,892 --> 00:19:00,658 Çok seveceksiniz. Güzel mekandır. 197 00:19:00,694 --> 00:19:02,737 Seni tanıyorum. 198 00:19:04,448 --> 00:19:06,424 Hepinizi tanıyorum. 199 00:19:09,305 --> 00:19:12,003 Sizden nefret ettiğimden eminim. 200 00:19:16,943 --> 00:19:22,814 Çok eğlencelisin Alfred. Cidden uzun zamandır bu kadar gülmemiştim. 201 00:19:22,849 --> 00:19:25,016 Sizi eğlendirebildiğime sevindim Bayan Gale. 202 00:19:25,051 --> 00:19:29,209 Aksanına bayıldım. Nerelisin? 203 00:19:29,210 --> 00:19:32,957 Londra'nın doğusunda Whitechapel denilen harika bir yerden geliyorum. 204 00:19:32,993 --> 00:19:37,951 - Sık sık gider misin? - Hayır, ne yazık ki gitmem. 205 00:19:37,990 --> 00:19:40,787 Belki de gitmelisindir. 206 00:19:41,568 --> 00:19:43,334 Neden oradan ayrıldın? 207 00:19:43,370 --> 00:19:47,472 Ordudaydım. Ülkeme hizmet etmekten gurur duyuyordum. 208 00:19:47,507 --> 00:19:49,807 Yapmak zorunda olduğumuz bazı şeylerdense gurur duymuyordum. 209 00:19:50,294 --> 00:19:54,545 Ordudan ayrıldığımda, kendimi kaybolmuş buldum. 210 00:19:54,638 --> 00:20:00,584 Zor bir geçişti. Sonra bir adamla tanıştım. 211 00:20:00,720 --> 00:20:04,638 Hayatımı değiştirdi, beni Amerika'ya getirip iş verdi. 212 00:20:04,758 --> 00:20:08,659 - Şimdi nerede o adam? - Öldü. 213 00:20:10,334 --> 00:20:15,066 Onu özlüyorum. Çok özlüyorum. 214 00:20:20,010 --> 00:20:21,839 Bu erkek arkadaşın mı? 215 00:20:22,596 --> 00:20:26,767 Çağrıma geri dönmedin. Seni almak için restorana gidiyordum. 216 00:20:26,791 --> 00:20:30,556 Gerek yoktu. Alfred beni eve bırakacak kadar nazikti. 217 00:20:31,462 --> 00:20:33,151 Teşekkür ederim efendim. 218 00:20:33,186 --> 00:20:36,128 Karanlık çöktükten sonra Tiff'in sokaklarda yalnız gezmesini hiç istemiyorum. 219 00:20:40,417 --> 00:20:43,528 Kes lan numarayı. Kadının suratına ne yaptığını gördüm! 220 00:20:43,563 --> 00:20:47,532 Senin fikrindi değil mi? Saçıyla alnını kapatması. 221 00:20:47,567 --> 00:20:51,721 Tam bir ispiyoncuymuş. Onunla ne yapacağım şimdi ben? 222 00:20:51,747 --> 00:20:53,869 Kes şunu! İşleri daha da kötüleştirme. 223 00:20:53,916 --> 00:20:55,440 - Ben hallederim! - Beni dinle. 224 00:20:55,475 --> 00:20:58,843 Dinle bak. Bu heriften uzak dur. Tehlikeli. Seni eve ben bırakayım. 225 00:20:58,892 --> 00:21:00,814 Bir şey olmaz. 226 00:21:08,492 --> 00:21:12,766 Tiffany, sana garip adamlarla konuşma dememiş miydim? 227 00:21:12,821 --> 00:21:15,882 Gitme vakti. Konuşacak çok şeyimiz var. 228 00:21:25,026 --> 00:21:26,692 Dikkatli ol. 229 00:21:38,640 --> 00:21:40,540 Bombanın patladığı yerde ceset varmış. 230 00:21:40,575 --> 00:21:42,875 Olay yerinin alt katında genç bir şahıs bulundu. 231 00:21:42,911 --> 00:21:46,013 - Doğruca göstersem daha iyi olacak. - Tabii. 232 00:21:47,777 --> 00:21:50,785 Ölüm nedeni sindirilmiş zehir. 233 00:21:50,848 --> 00:21:53,798 Ağız çevresindeki renk değişikliğini görüyor musunuz? 234 00:21:53,845 --> 00:21:58,514 - Zehir doğrudan kan dolaşımına karışmış. - Ama sıra dışı olan bu değil. 235 00:21:59,090 --> 00:22:04,854 Maktulün vücudunda yayılan bir şey var. Ölüm zamanı saatler önceydi ama... 236 00:22:04,889 --> 00:22:08,952 ...bu yabancı organik madde canlı olmakla kalmıyor... 237 00:22:09,038 --> 00:22:10,960 ...aynı zamanda büyüyor da. 238 00:22:10,995 --> 00:22:14,230 - Yosun gibi duruyor. - Toksikodendron kökler. 239 00:22:14,265 --> 00:22:15,664 Zehirli sarmaşık mı? 240 00:22:15,700 --> 00:22:18,916 İlk önce mikroskobik boyutlarda ama kurbanın ölü dokusunda... 241 00:22:18,941 --> 00:22:22,910 ...çoğalıyor, büyüyor ve yaşıyor. 242 00:22:33,823 --> 00:22:36,056 Büyüleyici. 243 00:22:40,057 --> 00:22:45,057 # Walter Murphy - A Fifth of Beethoven # 244 00:22:57,596 --> 00:23:01,445 Reklam işe yaradı. Hiç olmadığımız kadar doluyuz. 245 00:23:01,446 --> 00:23:03,951 Güzel. Çünkü beni kamera karşısına son çıkarışındı. 246 00:23:03,986 --> 00:23:07,955 - Şu kim? - Kim kim? 247 00:23:09,859 --> 00:23:11,625 Selina. 248 00:23:11,907 --> 00:23:14,962 Şu zengin piçlerine yavaş olmalarını söyler misin? 249 00:23:15,998 --> 00:23:17,664 Neden ben? 250 00:23:17,700 --> 00:23:23,070 Çünkü sen de buraya ortaksın ve ayrıca hesabı ödeyen senin arkadaşın. 251 00:23:34,113 --> 00:23:39,286 - Bruce. - N'aber? Şampanya ister misin? 252 00:23:39,321 --> 00:23:41,488 - Hayır. - Neden? 253 00:23:41,524 --> 00:23:46,593 İçeri girerken kimlik sormuyorlar, sorsalar bile, burası Gotham. 254 00:23:46,812 --> 00:23:50,464 Sormuyorlar derken benden bahsediyorsun. Burası benim de mekanım. 255 00:23:50,499 --> 00:23:51,732 Gerçekten mi? 256 00:23:51,767 --> 00:23:55,769 Evet. Şimdi zengin piçlerine yavaş olmalarını söyleyecek misin... 257 00:23:55,804 --> 00:23:57,437 ...yoksa bakıcını mı çağırayım? 258 00:23:57,473 --> 00:24:00,541 Durma, Alfred'ı ara hadi. Açmayacaktır. 259 00:24:00,576 --> 00:24:03,944 - Neden? - Çünkü onu kovdum. 260 00:24:03,979 --> 00:24:06,380 Hayatıma devam etme vaktiydi, anlıyor musun? 261 00:24:06,415 --> 00:24:08,515 Bundan emin misin? 262 00:24:08,551 --> 00:24:11,051 - Yemiyorum. - Neyi yemiyorsun? 263 00:24:11,086 --> 00:24:14,454 Bu hâlini. 264 00:24:14,490 --> 00:24:16,990 Alfred'ı kovmak da ne? Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun? 265 00:24:17,703 --> 00:24:21,195 - Onu önce ben gördüm! - Hanımefendi benimle konuşuyordu. 266 00:24:22,698 --> 00:24:24,831 Hop, hop! 267 00:24:28,103 --> 00:24:32,406 Aptal erkekler. Onlara ne olduğunu anlamadım. 268 00:24:32,441 --> 00:24:34,074 Gitsen iyi olacak. 269 00:24:35,342 --> 00:24:37,806 Bu son derece kabaydı. 270 00:24:39,682 --> 00:24:41,715 Ama sen hep kabaydın zaten. 271 00:24:49,032 --> 00:24:52,826 O kadın kim? Seni tanıyormuş gibi duruyordu. 272 00:24:52,861 --> 00:24:58,131 Kimin umurunda? Kızılların hepsi manyak olmaz mı zaten? 273 00:24:59,709 --> 00:25:01,295 Ivy. 274 00:25:10,038 --> 00:25:11,853 Mekanın yeni hâlini sevdim. 275 00:25:11,906 --> 00:25:14,330 Teşekkür ederim. O manyak kuşun... 276 00:25:14,393 --> 00:25:16,875 ...yaptıklarından sonra toplamak epey zor oldu. 277 00:25:16,911 --> 00:25:19,244 Seni buraya ne getirdi aşkım? 278 00:25:19,280 --> 00:25:24,714 Biliyor musun, eski sevgililerimle aramı iyi tutabildiğimi söylemekten... 279 00:25:24,774 --> 00:25:29,369 ...gurur duyuyorum. Sen de... - Ne olur beni o listeden çıkar. 280 00:25:29,464 --> 00:25:32,191 Senin için ne yapabilirim Jimmy? 281 00:25:32,226 --> 00:25:33,926 Doktor. Kim olduğunu biliyor musun? 282 00:25:37,249 --> 00:25:38,836 Doktor demek. 283 00:25:38,874 --> 00:25:42,808 Bence adam Narrows'ta bir suikast girişiminin hedefiydi. 284 00:25:42,809 --> 00:25:46,336 Öyle mi? Doktor'u korumak mı istiyorsun? 285 00:25:46,381 --> 00:25:48,481 Onu kimin neden öldürmek istediğini bilmek istiyorum. 286 00:25:48,506 --> 00:25:49,906 Adamı tanıyor musun tanımıyor musun? 287 00:25:49,941 --> 00:25:53,859 Doktor'u tanıyorum. Çok tehlikelidir. 288 00:25:53,883 --> 00:25:59,582 Onun gibi birisini önce vurup sonra sorguya çekmelisin. En iyi olduğun iştir. 289 00:26:00,374 --> 00:26:03,753 - Nerede? - Ed Nygma ile. Ortaklar. 290 00:26:04,288 --> 00:26:07,824 - Nerede? - Narrows'ta, Cherry'nin Mekanı'nda. 291 00:26:08,182 --> 00:26:14,130 Dikkat et Jim. Bazen bulmak istemeyeceğimiz şeylerin peşine düşeriz. 292 00:26:22,310 --> 00:26:25,421 - Harper, ne oldu? - Narrows'ta cinayet mahallindeyim. 293 00:26:25,452 --> 00:26:26,767 Meşgulüm. Sen ilgilenebilir misin? 294 00:26:26,792 --> 00:26:32,148 Bizzat ilgilenmek isteyeceksin. Şüpheli gözaltında. Alfred Pennyworth. 295 00:26:37,964 --> 00:26:43,339 Buralardan bir kızı döverek öldürmüş. Çöp toplayıcılar kızı bir saat önce bulmuş. 296 00:26:43,378 --> 00:26:45,695 Sevgilisiyle yaşıyormuş, adam olay sırasında iş yerindeymiş. 297 00:26:45,730 --> 00:26:48,531 Pennyworth ile daha önce tartıştıklarını söyledi. 298 00:26:48,566 --> 00:26:51,067 Kendisini kız arkadaşından uzak tutmaya çalıştığını ve... 299 00:26:51,102 --> 00:26:53,403 ...kurbana asıldığını da ekledi. 300 00:26:53,438 --> 00:26:56,739 - Adama göre, Pennyworth çıldırmış. - Çıldırmış mı? 301 00:26:56,775 --> 00:26:58,508 - Kulağa pek olası gelmiyor. - Hadi ama. 302 00:26:58,543 --> 00:27:00,877 İkimiz de Alfred'ın kendisini kaybettiğini gördük. 303 00:27:02,213 --> 00:27:05,548 Dahası da var. Bu da cesedin yanında bulunmuş. 304 00:27:05,583 --> 00:27:10,391 SAS mühür yüzüğü. Kurbanın suratında da izi var. 305 00:27:23,932 --> 00:27:25,865 Tanrım. 306 00:27:26,905 --> 00:27:28,304 Sağ ol. 307 00:27:31,253 --> 00:27:33,086 Bize bir dakika verin. 308 00:27:35,980 --> 00:27:37,839 Bu senin mi? 309 00:27:39,359 --> 00:27:40,658 Evet ama ben... 310 00:27:40,735 --> 00:27:42,518 - Bu kıza vurdun mu? - Hayır. 311 00:27:42,554 --> 00:27:45,121 Nasıl sorarsın böyle bir şeyi? Erkek arkadaşı yaptı. 312 00:27:45,164 --> 00:27:48,021 Kızı daha önce de dövmüş, şimdi de öldürmüş ve ortalıkta yok. 313 00:27:48,098 --> 00:27:50,593 - Daha önce kavga ettiğinizi söylemiş. - Çünkü kızı dövmüştü! 314 00:27:50,620 --> 00:27:53,756 - Yemin ederim yalan söylüyor. - Tamam sakin ol. 315 00:27:53,803 --> 00:27:57,700 Zaten başın yeterince dertte. Şu an ihtiyacın olan son şey sinirlenmen. 316 00:27:57,736 --> 00:28:01,738 - Bu kız neyin oluyordu? - Arkadaşım. 317 00:28:03,982 --> 00:28:07,611 - Sadece arkadaşım. - Ne yani yeni mi tanıştınız? 318 00:28:07,680 --> 00:28:11,207 İnanmasını zor bulacağını biliyorum Gordon ama aramızda bir bağ kurulmuştu. 319 00:28:11,856 --> 00:28:14,684 Güzel, zarif bir ruhu vardı. 320 00:28:16,021 --> 00:28:18,554 Katilinin adı Rooney tamam mı? 321 00:28:18,590 --> 00:28:20,556 - Gil Rooney. - Mazereti var. 322 00:28:21,290 --> 00:28:24,369 Yemin ederim o orospu çocuğunu öldüreceğim. 323 00:28:24,408 --> 00:28:27,730 Sakin ol. Nefes al. 324 00:28:28,459 --> 00:28:33,736 Harper'la merkeze git, ifade ver, seni sonra bulacağım, tamam mı? 325 00:28:33,772 --> 00:28:35,838 Rooney'yi de tutuklayacaksın değil mi? 326 00:28:35,874 --> 00:28:38,274 - O da ifade verecek, evet. - Başkomiserim. 327 00:28:43,698 --> 00:28:46,983 Pennyworth ve kadının sevgilisinin tartıştığını gören bir gördü tanığı var. 328 00:28:47,018 --> 00:28:49,185 - Her şeyi görmüş. - Pekâlâ. 329 00:28:49,220 --> 00:28:52,755 Tamam Alfred'ı merkeze götür. Ben de en son oraya uğrayacağım. 330 00:28:53,032 --> 00:28:55,200 Tamam. Alfred nerede? 331 00:29:00,838 --> 00:29:02,531 Kahretsin. 332 00:29:16,181 --> 00:29:19,415 - Tabitha. - Butch? 333 00:29:22,270 --> 00:29:26,656 - Aman tanrım işe yaramış. - Söylemem gerekirse canımı epey acıttın. 334 00:29:26,975 --> 00:29:31,294 Sana ne oldu? Seni bu şeye kim çevirdi? 335 00:29:31,329 --> 00:29:35,998 Pek bir şey hatırlamıyorum. Barbara'nın kafama sıktığını hatırlıyorum. 336 00:29:36,197 --> 00:29:38,612 Bataklıktaki bir şey beni hayata döndürdü. 337 00:29:40,171 --> 00:29:42,105 Ben bir canavarım. 338 00:29:51,716 --> 00:29:53,916 Buraya gelme nedenim... 339 00:29:55,753 --> 00:29:57,753 Butch, söyle bana. 340 00:29:59,224 --> 00:30:01,023 Buraya geldim çünkü... 341 00:30:01,059 --> 00:30:06,142 ...bu kalın kafamda çok net olan tek şey... 342 00:30:06,197 --> 00:30:08,030 ...sana karşı olan hislerim. 343 00:30:11,791 --> 00:30:13,936 Seni hâlâ seviyorum Tabby. 344 00:30:23,088 --> 00:30:26,916 Tamam. Hoşça kal Tabby. 345 00:30:30,495 --> 00:30:35,799 Beklediğiniz için teşekkür ederim! Beklediğinize değecek, göreceksiniz. 346 00:30:36,124 --> 00:30:40,196 Hırsına inanırsanız, sizin şampiyonunuz olacak. 347 00:30:40,728 --> 00:30:44,534 Bombalar onu durduramaz! Kurşunlar da! 348 00:30:44,569 --> 00:30:47,069 Çünkü o sizin için konuşmak ve savaşmak için burada! 349 00:30:47,105 --> 00:30:49,739 - Evet! - Savaşa hazır mısınız? 350 00:30:49,774 --> 00:30:52,241 - Sarsıntıya hazır mısınız? - Evet! 351 00:30:52,277 --> 00:30:55,642 Narrows halkı, karşınızda Doktor! 352 00:30:57,515 --> 00:31:00,816 Doktor! Doktor! 353 00:31:00,852 --> 00:31:03,819 Doktor! Doktor! 354 00:31:03,855 --> 00:31:08,157 Doktor! Doktor! 355 00:31:08,193 --> 00:31:09,659 Doktor! Doktor! 356 00:31:15,092 --> 00:31:19,553 Doktor! Doktor! 357 00:31:19,601 --> 00:31:23,595 - Bu sabah birileri beni öldürmeye çalıştı. - Ne? 358 00:31:23,643 --> 00:31:25,442 Belki dışarıdan birileriydi. 359 00:31:25,467 --> 00:31:28,468 - Belki de içinizdendi. - Hayır, mümkün değil. 360 00:31:28,503 --> 00:31:31,459 Biliyor musunuz, bilmiyorum ve de umurumda değil. 361 00:31:31,636 --> 00:31:33,202 Bildiğim şey... 362 00:31:33,441 --> 00:31:37,910 ...birilerinin söylediğim şeylerden hoşlanmadığı. 363 00:31:38,371 --> 00:31:44,027 Neden birlik olmuş Narrows fikri insanları korkutuyor? 364 00:31:44,219 --> 00:31:46,119 Size nedenini söyleyeyim! 365 00:31:46,287 --> 00:31:50,855 Çünkü birlik olmuş Narrows, güçlü Narrows olacak. 366 00:31:50,886 --> 00:31:54,494 - Tahmin edin ne yapmalılar? - Ne? 367 00:31:54,529 --> 00:31:56,796 Korkmalılar. 368 00:31:56,831 --> 00:32:01,236 - Evet! - Muhteşem değil mi? 369 00:32:01,469 --> 00:32:04,377 - Uzun zaman olmuştu değil mi? - Seni şu anda tutuklamalıyım. 370 00:32:04,416 --> 00:32:07,740 Hadi ama Jim, huysuzluk etme. Eski sevgiline desteğim tam. 371 00:32:07,776 --> 00:32:09,466 Burada işleri gerçekten de değiştirecek. 372 00:32:09,497 --> 00:32:12,107 Evet. Birileri bu sabah onu öldürmesi için Griffin Krank'i tutmuş. 373 00:32:12,161 --> 00:32:13,746 Sence tekrar denemeyecekler midir? 374 00:32:13,782 --> 00:32:17,617 - Krank mi? - Oyuncakçı ama aynı zamanda suikastçı de. 375 00:32:18,113 --> 00:32:19,980 Tam da Gotham'da olacak iş. 376 00:32:20,026 --> 00:32:24,847 Çünkü birlikte, hayatlarımızı değiştirme gücüne sahip olacağız. 377 00:32:24,909 --> 00:32:26,719 Evet! 378 00:32:27,313 --> 00:32:32,524 Bir hastane hayal edin. Okul hayal edin. 379 00:32:32,667 --> 00:32:37,084 Gecekonduların yerle bir edildiğini hayal edin! 380 00:32:37,205 --> 00:32:43,176 Çocuklar daha iyilerini hak ediyor. Çocuklarınız yaşamayı hak ediyor! 381 00:32:46,716 --> 00:32:48,282 Evet! 382 00:32:57,158 --> 00:33:00,159 Doktor! Doktor! 383 00:33:04,330 --> 00:33:07,239 - Jim. - Doktor. 384 00:33:07,264 --> 00:33:10,975 Bunun hayal gücü eksikliği değil de, saygı göstergesi olduğunu düşünmek istiyorum. 385 00:33:11,647 --> 00:33:16,813 - Ne zaman döndün? - Biraz oldu. 386 00:33:18,413 --> 00:33:21,016 Beni aramanı isterdim. 387 00:33:21,420 --> 00:33:25,685 - Yoğundum. - Fark ettim. 388 00:33:27,722 --> 00:33:29,956 Harika görünüyorsun. 389 00:33:32,127 --> 00:33:34,427 Sen aynı görünüyorsun. 390 00:33:36,435 --> 00:33:38,481 Buraya birilerini tutuklamaya mı geldin? 391 00:33:38,566 --> 00:33:43,236 Ben mi? Birileri seni öldürmek istediği için buradayım. 392 00:33:44,267 --> 00:33:50,176 Suikastçı hâlâ kayıp, onu kiralayan da öyle. Güvende değilsin. 393 00:33:50,211 --> 00:33:54,247 Burası Gotham. Şimdiye kadar herhangi biri güvende olmuş muydu ki? 394 00:33:57,418 --> 00:34:01,687 Demek Ed'le artık ortaksınız. Neden? 395 00:34:01,723 --> 00:34:04,891 - Tam burada dikiliyorum. - Neden olmasın? 396 00:34:04,926 --> 00:34:09,362 İlk tercihim olmazdı belki ama evrenin komik bir işleyişi var. 397 00:34:09,397 --> 00:34:11,130 Hâlâ burada dikiliyorum. 398 00:34:13,668 --> 00:34:15,835 Görüşürüz Jim. 399 00:34:20,441 --> 00:34:23,476 Etrafa bir göz atacağım. 400 00:34:29,917 --> 00:34:31,117 Sen... 401 00:34:36,857 --> 00:34:38,124 Olamaz. 402 00:34:51,506 --> 00:34:54,574 Sana ulaşmaya çalışıyordum. 403 00:35:03,894 --> 00:35:06,894 Burada olmamalısın aranan bir adamsın. 404 00:35:08,489 --> 00:35:10,251 Yavaş olsan iyi olur babalık. Arkadaşlarım burada. 405 00:35:10,276 --> 00:35:12,925 Bu Tiffany için. 406 00:35:13,181 --> 00:35:15,658 - Bu da kendim için! - Yardım edin! 407 00:35:15,736 --> 00:35:19,665 Bu adam sevgili öldürdü! Kaçık herifin teki! 408 00:35:34,649 --> 00:35:40,019 İşimi çok kolaylaştırıyorsun. Polislere nefsi müdafaa olduğunu söyleyeceğim. 409 00:35:46,331 --> 00:35:49,784 Üzgünüm, biraz geciktim. Helâdaydım da. 410 00:35:57,371 --> 00:35:59,838 Çay demlediğin hâlini daha çok seviyordum. 411 00:36:01,030 --> 00:36:05,559 - Harvey, burada ne halt yiyorsun? - Burada çalışıyorum. 412 00:36:05,606 --> 00:36:07,863 Öyle deme, buranın bende mazisi büyük. 413 00:36:07,926 --> 00:36:11,060 Barmenliği seviyorum, en sevdiğim iki şeyi içinde barındırıyor. 414 00:36:11,088 --> 00:36:15,324 İçmek ve insanları yok saymak. Bu şaklabanlar kim? 415 00:36:17,128 --> 00:36:21,030 - Katilin teki. - O zaman polis çağır, ben barmenim. 416 00:36:21,065 --> 00:36:22,431 Hayır. Katil olan o. 417 00:36:22,466 --> 00:36:24,366 - Şahidim var. - Öyle mi? 418 00:36:24,402 --> 00:36:27,536 Dur tahmin edeyim, bunlardan birisi şahidin mi? 419 00:36:29,897 --> 00:36:32,616 - Şimdi ne diyorsun dostum? - Hayır, ben şahidi değilim. 420 00:36:32,858 --> 00:36:34,827 Ben merkezi ararım. 421 00:37:14,397 --> 00:37:16,106 Selam kedicik. 422 00:37:19,023 --> 00:37:21,857 İnsanları takip etmekte berbatsın bu arada. 423 00:37:27,311 --> 00:37:29,014 Ivy? 424 00:37:29,506 --> 00:37:33,802 Etten kemikten. Sadece farklı etten. 425 00:37:34,080 --> 00:37:35,893 Sana ne oldu? 426 00:37:40,344 --> 00:37:42,878 Harika bir şey. 427 00:37:53,681 --> 00:37:58,728 Hissedebiliyor musun? Damarlarında dolaştığını. 428 00:37:59,392 --> 00:38:01,400 Bu benim özüm. 429 00:38:04,525 --> 00:38:06,459 Başın dönüyor mu? 430 00:38:07,490 --> 00:38:11,085 Ağzın kuruyor mu? 431 00:38:11,371 --> 00:38:16,178 Bu güç benimle yaşıyor. 432 00:38:20,384 --> 00:38:24,653 İç. Zehri etkisiz hâle getirecek. 433 00:38:30,399 --> 00:38:35,479 Birkaç kez denemem gerekti ama işe yarayacaktır. 434 00:38:39,337 --> 00:38:43,572 Gördün mü? Bana güvenmek zorundasın. 435 00:38:44,034 --> 00:38:48,510 - Çıldırmışsın. - Hayır, çıldırmadım. 436 00:38:51,449 --> 00:38:53,565 Yeniden doğdum. 437 00:38:53,987 --> 00:38:58,516 Bir daha asla hafife alınmayacağım ya da yok sayılmayacağım. 438 00:38:59,375 --> 00:39:02,329 Bana sürekli arka çıktın Selina. 439 00:39:04,485 --> 00:39:07,501 Sana yardım etmeme izin ver. 440 00:39:14,765 --> 00:39:17,609 Hadi Gotham'ı orospumuz yapalım. 441 00:39:21,023 --> 00:39:24,446 - Lütfen bana zarar verme. - Bunu neden yapayım? 442 00:39:25,205 --> 00:39:28,283 - Ama Lee'yi öldürmeye kalkıştın. - Evet. 443 00:39:28,319 --> 00:39:30,185 Çünkü bana bunun için para ödedin. 444 00:39:30,221 --> 00:39:33,722 - Ne? - Doktor'u öldürmem için bana epey iyi para ödedin. 445 00:39:33,758 --> 00:39:37,023 Takma adını kullandın. Bilmececi. 446 00:39:48,906 --> 00:39:51,974 İşi bitirmemi istiyor musun yoksa istemiyor musun? 447 00:39:53,646 --> 00:39:54,877 Sana mı geldim? 448 00:39:55,998 --> 00:39:57,289 Nakit ödedin. 449 00:39:57,519 --> 00:39:59,621 Doktor'un seni bastırdığını söyledin. 450 00:39:59,707 --> 00:40:02,451 Ölmek zorundaymış, böylece özgür olabilirmişsin. 451 00:40:02,599 --> 00:40:06,919 - Tanrım. - Senin için kendimi büyük riske attım. 452 00:40:06,957 --> 00:40:10,047 Polisler atölyeme geldi. Oraya geri dönemem. 453 00:40:10,094 --> 00:40:11,627 - Oğlum... - Bırak onu! 454 00:40:11,662 --> 00:40:13,562 Eğil Ed! 455 00:40:14,773 --> 00:40:16,999 Bu herifin peşine tek başına düşerken aklından ne geçiyordu? 456 00:40:17,034 --> 00:40:19,168 Belli ki bir şey geçmiyormuş. 457 00:40:22,146 --> 00:40:23,721 Kahretsin. 458 00:40:25,417 --> 00:40:30,740 - Kendisini kimin tuttuğunu söyledi mi? - Onun fikriymiş, hepsini kendisi planlamış. 459 00:40:30,794 --> 00:40:35,751 Yalnız çalıştığını söyledi. Lee'nin Narrows'a yapacaklarından korkmuş. 460 00:40:35,786 --> 00:40:39,021 Emin misin? Oğlu telefonda birileriyle Doktor hakkında konuştuğunu söylemişti. 461 00:40:39,056 --> 00:40:42,591 Evet, etrafta destek verecek birilerini aradığını ama kimse yardım etmeyince... 462 00:40:42,626 --> 00:40:45,461 ...yalnız başına yürütmüş. Deli resmen. Zırdeli. 463 00:40:45,496 --> 00:40:49,031 - Bunların hepsini o mu söyledi? - Belli ki beni tehdit olarak görmemiş. 464 00:40:49,066 --> 00:40:51,633 Buraya geldiğin için çok şanslıyım Jim. 465 00:40:51,669 --> 00:40:54,436 - Sen olmasan ne yapardım... - Ben Başkomiser Gordon. 466 00:40:54,472 --> 00:40:58,307 Şüpheli vuruldu, Narrows'taki Cherry'nin Mekanı'nın dışında, State Street'teyiz. 467 00:40:58,724 --> 00:41:00,997 Mevcut tüm birimleri gönderin. 468 00:41:03,756 --> 00:41:06,357 İyi iş çıkardın Ed, sanırım yani. 469 00:41:10,821 --> 00:41:13,858 Geri döndüm. 470 00:41:22,900 --> 00:41:24,399 Yürü. 471 00:41:29,406 --> 00:41:34,009 Şehirdeki onca birahaneden burayı buldunuz demek. Kimi öldürmüştü yavşak? 472 00:41:36,046 --> 00:41:37,713 Bir hanımefendiyi. 473 00:41:38,716 --> 00:41:43,519 Çok güzel, nazik, iyi bir hanımefendiyi. 474 00:41:44,708 --> 00:41:46,672 O zaman ona içelim. 475 00:41:56,634 --> 00:41:58,700 Telsizden anonsu duydum. 476 00:42:01,739 --> 00:42:03,539 Merak etme, onu konuşturacağız. 477 00:42:08,451 --> 00:42:12,513 - Sen nasılsın? - Muazzam. 478 00:42:20,565 --> 00:42:22,051 Seni özledim. 479 00:42:26,163 --> 00:42:28,465 Öyle mi? 480 00:42:30,401 --> 00:42:32,129 Ben seni hiç özlemedim. 481 00:42:32,303 --> 00:42:34,603 Sana bir şeyi yapmaman için yalvarıp da... 482 00:42:34,638 --> 00:42:36,738 ...gidip her halükârda yapmanı izlemeyi özlemedim. 483 00:42:36,903 --> 00:42:38,774 O seni Penguen'den kurtulmak için kullanırken... 484 00:42:38,809 --> 00:42:41,743 ...Falcone'un kızına çakmanı izlemeyi özlemedim. 485 00:42:43,480 --> 00:42:45,213 İçini kemiren bir şeyler var Jim. 486 00:42:45,249 --> 00:42:48,417 Ne olduğunu bilmiyorum ama sır tutmakta hiç iyi değilsin. 487 00:42:48,452 --> 00:42:51,609 O şeyi göğsünden atmadan kendini temiz hissetmeyeceksin. 488 00:42:52,562 --> 00:42:55,992 Buraya beni bir polis olarak özlediğin için gelmedin. 489 00:42:56,265 --> 00:42:59,795 Buraya itirafta bulunmaya geldin. Rahibin olmamı istiyorsun. 490 00:42:59,830 --> 00:43:03,632 Ama üzgünüm ahbap, hiç ilgilenmiyorum. 491 00:43:05,636 --> 00:43:09,638 Şimdi yol al, bu da sende kalsın. 492 00:43:22,639 --> 00:43:28,639 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 493 00:43:28,740 --> 00:43:34,540 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org