1
00:00:00,953 --> 00:00:02,273
Gotham'da daha önce...
2
00:00:02,328 --> 00:00:05,703
Gotham Polis Merkezi'nin
başkomiserliğini devralıyorum.
3
00:00:05,774 --> 00:00:10,290
Zamanı geldiğinde bedelini
ödeyebilirsin umarım. Çünkü gelecek.
4
00:00:13,895 --> 00:00:17,797
- Size nasıl yardım edebileceğimi söyleyin.
- Babam olmaya çalışmayı kes.
5
00:00:22,337 --> 00:00:26,406
- Efendi Bruce çok özür dilerim.
- Alfred, kovuldun.
6
00:00:28,910 --> 00:00:30,510
Burası artık senin çöplüğün.
7
00:00:32,247 --> 00:00:34,380
Narrows'un yeni lideri sensin.
8
00:00:35,784 --> 00:00:37,250
Kontrol benim elimde!
9
00:00:38,887 --> 00:00:42,422
- Lee Thompkins'e aşıksın seni acınası ezik.
- Kes sesini!
10
00:00:45,427 --> 00:00:51,225
- Neredeler?
- Çok güçlüdür. DNA'na işleyebilir.
11
00:00:52,767 --> 00:00:54,400
Beni hatırlayacaksın Butch.
12
00:00:55,937 --> 00:00:58,004
Üzgünüm. Denedim.
13
00:00:59,607 --> 00:01:01,107
Bana ne oldu?
14
00:01:07,349 --> 00:01:10,717
Sendin.
Canavarı şehrime sen saldın.
15
00:01:10,752 --> 00:01:15,167
Pyg'i yakaladığını duydum. İyi iş
çıkarmışsın. Bana gerek bile duymadın.
16
00:01:15,191 --> 00:01:21,062
Sana inançları tam.
Onları yüz üstü bırakma.
17
00:01:36,179 --> 00:01:38,273
Bu taraftan koca adam.
18
00:01:42,818 --> 00:01:45,124
Size nasıl yardımcı olabilirim
Başkomiser Gordon?
19
00:01:45,354 --> 00:01:47,383
Saygıdeğer bir müessese
olduğumuzdan emin olabilirsiniz.
20
00:01:47,438 --> 00:01:49,290
Sakin ol.
Mekanı kapatmaya gelmedim.
21
00:01:49,325 --> 00:01:52,827
- Birini arıyorum.
- Ketumluğumuzla tanınırız.
22
00:01:55,798 --> 00:01:59,333
Burada mıydı?
Geceyi kiminle geçirdi?
23
00:01:59,368 --> 00:02:01,869
Özellikle Tallulah ve Pip'i istemişti.
24
00:02:05,074 --> 00:02:07,875
Tam onun kalemi.
Kesin Bullock.
25
00:02:07,910 --> 00:02:13,547
Tekrar gelirse lütfen
beni aramasını söyleyin.
26
00:02:41,644 --> 00:02:44,645
Nadir bulunan uyuşturucu vesaireyle
dolu yaşlı bir Çinli'nin dükkanıydı.
27
00:02:44,680 --> 00:02:47,978
Şehirden topukladı.
Dükkan şimdi boş.
28
00:02:48,151 --> 00:02:50,916
Uyuşturucular nerede?
Uyuşturucu var demiştin.
29
00:02:53,456 --> 00:02:55,122
Ha siktir.
30
00:02:57,983 --> 00:02:59,749
Bu ne lan?
31
00:03:01,364 --> 00:03:02,963
Dokunma dostum.
32
00:03:08,404 --> 00:03:10,404
Uyandırdın işte.
33
00:03:40,670 --> 00:03:44,338
Tiffany bir baksana.
Şurada oturan dangalak kim?
34
00:03:44,373 --> 00:03:49,210
Yeni müşteri. İyi, nazik bir adam.
İlişmeyin, olur mu?
35
00:03:50,580 --> 00:03:55,316
Baksana yeni adam.
Seni tanıyor muyum?
36
00:03:55,456 --> 00:04:00,854
- Hayır dostum. Muhtemelen tanımıyorsun.
- Buralardan değilsin demek.
37
00:04:02,858 --> 00:04:04,558
Seni böyle düşündüren şey ne?
38
00:04:11,400 --> 00:04:16,136
Buyurun hanımefendi.
Çok teşekkür ederim. Üstü kalsın.
39
00:04:16,522 --> 00:04:20,374
Dangalağın ayakkabıları
arabamdan daha pahalı.
40
00:04:38,461 --> 00:04:42,162
Zor zamanlar olduğunu biliyorum.
Gerçekten biliyorum.
41
00:04:42,198 --> 00:04:44,164
Yaşamınızı idame ettirmek zorundasınız.
42
00:04:44,200 --> 00:04:48,102
Ama artık şehrin size yaşattıkları yüzünden
birbirinizi cezalandırmayı...
43
00:04:48,137 --> 00:04:51,071
...bırakmanızın vakti geldi.
44
00:04:51,107 --> 00:04:54,943
En az sizin kadar acı çeken
insanlardan çalmak yerine...
45
00:04:55,247 --> 00:04:59,415
...bu topluluğun birbirini
koruyup kollamaya başlaması gerek.
46
00:04:59,482 --> 00:05:01,749
Hayatta kalmak için yapmak zorunda
olduğumuz şeyi yapıyoruz.
47
00:05:01,784 --> 00:05:03,350
- Evet!
- Sessiz olun.
48
00:05:03,386 --> 00:05:05,786
İstediğiniz bu mu?
Hepiniz bunu mu istiyorsunuz?
49
00:05:05,821 --> 00:05:08,889
Her günü sağ çıkarmak mı?
Günü kurtarmak mı?
50
00:05:08,924 --> 00:05:12,459
Dinle Doktor, burada,
her koyun kendi bacağından asılır.
51
00:05:12,495 --> 00:05:14,261
Hep böyle olmuştur.
52
00:05:21,304 --> 00:05:22,703
Kaçınızın çocuğu var?
53
00:05:24,832 --> 00:05:27,941
Dokuz aydır burada klinik işletiyordum.
54
00:05:27,977 --> 00:05:30,044
Çocuklarınızı,
modern şehirlere ait olmayan...
55
00:05:30,079 --> 00:05:34,148
...tüberküloz, hepatit,
boğmaca, zatürre gibi...
56
00:05:34,183 --> 00:05:37,817
...hastalıklar yüzünden tedavi ediyordum.
57
00:05:37,887 --> 00:05:43,824
Burada hizmet veren hastane yok.
Doktorlar da ziyarete gelmeye korkuyor.
58
00:05:44,260 --> 00:05:48,429
Zenginden çalmıyorsunuz.
Birbirinizden çalıyorsunuz.
59
00:05:48,464 --> 00:05:51,598
Birbirinizle kavga ediyorsunuz.
60
00:05:51,634 --> 00:05:55,209
Kendinizin inşa ettiği
hapishanede yaşıyorsunuz.
61
00:05:55,475 --> 00:05:59,673
Selam güzelim.
Adın ne?
62
00:06:02,712 --> 00:06:04,311
Ivy.
63
00:06:05,715 --> 00:06:07,281
Adım Ivy'di.
64
00:06:07,846 --> 00:06:13,487
Pekâlâ Ivy, senin gibi güzel
bir kız böyle bir yerde ne arıyor?
65
00:06:25,835 --> 00:06:28,161
Epey iyiymiş bu.
66
00:06:30,506 --> 00:06:32,773
Gidelim.
67
00:06:54,367 --> 00:06:56,257
Olağandışı.
68
00:06:59,415 --> 00:07:03,466
Hop.
Küçük Lord falan filan.
69
00:07:04,126 --> 00:07:06,593
- Fauntleroy.
- Ne?
70
00:07:06,675 --> 00:07:10,444
Küçük Lord Fauntleroy.
Frances Hodgson Burnett'in romanı.
71
00:07:10,517 --> 00:07:13,247
- Bana göre biraz fazla çocukça ama...
- Kapa çeneni.
72
00:07:13,282 --> 00:07:15,783
Cüzdan, saat, mücevherat.
73
00:07:15,830 --> 00:07:19,052
Hayatta olmaz.
Koca adamsın ama formdan düşmüşsün.
74
00:07:19,088 --> 00:07:21,555
Mesela şimdiden üçüncü biranı yuvarladın mı?
75
00:07:24,906 --> 00:07:29,263
Yeter!
Def olun.
76
00:07:35,074 --> 00:07:39,907
- Seni buralarda görmeyi beklemiyordum.
- Bilmukabele.
77
00:07:39,942 --> 00:07:43,210
- Bruce da seninle mi?
- Hayır.
78
00:07:43,245 --> 00:07:48,849
- Burada ne işin var?
- Buralar da fena değil aslına bakarsan.
79
00:07:48,884 --> 00:07:53,520
Güzel bir yer kiralayabilirsin.
Hiçliğin ortasında, sabredip iyice ararsan.
80
00:07:53,556 --> 00:07:55,055
Burada mı yaşıyorsun?
81
00:07:56,392 --> 00:07:57,891
Yakınlarda.
82
00:07:59,895 --> 00:08:01,829
Uzun hikâye.
83
00:08:03,566 --> 00:08:07,367
Size Narrows'u birbirinizden
çalmadan yaşayabileceğiniz...
84
00:08:07,637 --> 00:08:13,607
...bir yer hâline getirebileceğimi
kanıtlamam için bir şans verin.
85
00:08:15,177 --> 00:08:19,146
- Evet.
- Evet.
86
00:08:23,719 --> 00:08:27,654
- Evet!
- Evet.
87
00:08:52,615 --> 00:08:55,749
Pekâlâ.
Yürüyün. Hadi.
88
00:08:55,784 --> 00:08:59,052
Hadi, hadi, hadi, hadi.
89
00:09:00,808 --> 00:09:03,524
Herkes binadan uzaklaşsın!
90
00:09:15,694 --> 00:09:21,677
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
91
00:09:26,055 --> 00:09:29,700
- Annen orada. Koş.
- Anne!
92
00:09:29,735 --> 00:09:31,601
- Sonuncusuydu. Bina boş.
- Teşekkür ederim.
93
00:09:31,671 --> 00:09:34,739
- Oksijen verin lütfen.
- Buraya, buraya.
94
00:09:34,775 --> 00:09:37,164
Dinleyin.
Etrafı çevirmemiz gerekiyor.
95
00:09:37,203 --> 00:09:39,141
Sonrasında görgü tanıklarıyla konuşacağız.
İşe koyulun.
96
00:09:40,212 --> 00:09:41,661
Kendilerine gelmiş görünüyorlar.
97
00:09:41,662 --> 00:09:45,483
Gotham Polis Departmanını
adam etmişe benziyorsunuz Başkomiser Gordon.
98
00:09:45,519 --> 00:09:49,187
Gordon. Ortalık fena karışmış.
Yardıma ihtiyacın olabilir diye düşündüm.
99
00:09:49,222 --> 00:09:51,756
Sağ ol.
Patlamanın kaynağını bulmamız lazım.
100
00:09:52,167 --> 00:09:54,967
Alfred, seninle konuşmak istiyorum
ama önce şu işi halletmem lazım.
101
00:09:55,013 --> 00:09:58,163
- Numaram sende var. Ararsın.
- Tamamdır. Gidelim.
102
00:10:01,416 --> 00:10:05,439
Bir kez daha soruyorum.
Neden buradaydınız?
103
00:10:05,689 --> 00:10:08,506
Peynir şarap yapıyorduk.
104
00:10:08,542 --> 00:10:10,811
İstediğin kadar gül.
Sizi öldürmeye çalışıyorlardı.
105
00:10:10,873 --> 00:10:14,412
Burası Narrows dostum.
Her günümüz böyle geçiyor bizim.
106
00:10:14,448 --> 00:10:18,650
Narrows'ta bir başka güzel gün Başkomiserim.
107
00:10:18,685 --> 00:10:20,545
Gordon.
108
00:10:21,021 --> 00:10:24,085
Götürün şunu buradan.
Ne buldun?
109
00:10:24,147 --> 00:10:28,293
Oyuncak uçak parçasına benziyor ve...
110
00:10:28,328 --> 00:10:31,196
...yanılmıyorsam plastik patlayıcı
kalıntısıyla kaplı.
111
00:10:31,239 --> 00:10:35,091
Bu da tetikleme kablosuna benziyor.
112
00:10:35,368 --> 00:10:39,204
Kim yaptıysa eseriyle gurur duyuyormuş
ve oldukça yetenekliymiş...
113
00:10:39,239 --> 00:10:41,506
...hatta tarihi bilgisi bile varmış.
Detaya bakar mısın?
114
00:10:44,911 --> 00:10:46,277
Epey özenilmiş.
115
00:10:46,764 --> 00:10:50,815
Bir oda dolusu suçluyu öldürmek için oyuncak
uçaktan başka yöntemler geliyor aklıma.
116
00:10:50,851 --> 00:10:54,986
Belki de tüm odayı yok etmek değil
de belli bir kişiyi öldürmek istemiştir.
117
00:10:55,021 --> 00:10:59,991
Suikast girişimi gibi mi?
Öyleyse hedef kimdi?
118
00:11:04,126 --> 00:11:10,034
Buna her kim kalkıştıysa ibretlik edilmeli.
Yardım etmeye çalıştığını anlamıyorlar mı?
119
00:11:10,070 --> 00:11:12,737
- Belki içlerinden biri değildir.
- Tabii ki de içlerinden biriydi.
120
00:11:12,772 --> 00:11:17,355
Belki de Narrows için en hayırlısı
baştan aşağıya yıkıp yeniden kurmaktır.
121
00:11:17,386 --> 00:11:19,457
Bu herkese uyardı değil mi?
122
00:11:19,504 --> 00:11:23,515
Birisi seni paramparça etmeye kalkıştı
ve de tekrar deneyeceklerdir.
123
00:11:23,550 --> 00:11:29,401
Onları bulacağım, bulduğumda da...
Grundy onları lime lime edecek.
124
00:11:29,468 --> 00:11:33,978
Öyle değil mi koca dostum?
Grundy?
125
00:11:36,062 --> 00:11:37,462
İyi misin?
126
00:11:41,448 --> 00:11:43,636
Tamam.
127
00:11:52,029 --> 00:11:54,951
Benim adım Butch.
128
00:11:59,225 --> 00:12:01,085
Butch Gilzean.
129
00:12:03,615 --> 00:12:05,542
İşte orada.
130
00:12:10,214 --> 00:12:12,433
Çok cesur bir hareketti efendim.
131
00:12:12,599 --> 00:12:14,978
Alfred de lütfen.
132
00:12:15,168 --> 00:12:17,571
En iyi mal.
133
00:12:17,673 --> 00:12:19,504
Müdürümüz çekmecesinde saklar.
134
00:12:19,539 --> 00:12:22,106
- Teşekkür ederim.
- Müesseseden.
135
00:12:29,349 --> 00:12:31,425
Orada yaptığın şey...
136
00:12:33,792 --> 00:12:37,082
...yanan binaya girmek,
ben yapamazdım.
137
00:12:38,097 --> 00:12:42,126
- Darılmaca yok değil mi?
- Yok.
138
00:12:42,162 --> 00:12:43,962
İyi o zaman.
139
00:12:44,245 --> 00:12:46,097
Teşekkürler.
140
00:12:46,320 --> 00:12:49,133
- Şerefe.
- Şerefe.
141
00:12:49,453 --> 00:12:52,036
Şerefe.
142
00:12:54,682 --> 00:12:58,843
- Alnına ne oldu?
- Düştüm. Önemli bir şey değil.
143
00:13:13,414 --> 00:13:16,802
Şehirde antika oyuncak alım satımı
yapan birkaç yer var ama...
144
00:13:16,830 --> 00:13:19,397
...sadece burası kendi
oyuncağını üretiyor.
145
00:13:32,345 --> 00:13:35,496
Yardımcı olabilir miyim beyler?
146
00:13:35,566 --> 00:13:41,185
Evet. Bu uçağı tanıyor musun?
Sizinkilerden biri mi?
147
00:13:45,047 --> 00:13:47,761
- Nerede buldunuz?
- Sizin mi değil mi?
148
00:13:47,844 --> 00:13:51,344
Çam ve kurşundan yapılma
1944 Mustang kopyası.
149
00:13:51,430 --> 00:13:56,534
Bunlardan elimizde var ama
bunun üzerinde oynanmış.
150
00:13:56,569 --> 00:14:00,892
Evet, bomba taşımak için.
Burada kaç kişi çalışıyor?
151
00:14:01,322 --> 00:14:04,588
- Sadece ben ve babam.
- Baban nerede?
152
00:14:04,744 --> 00:14:07,912
- Üst katta.
- Gidip çağır.
153
00:14:13,924 --> 00:14:15,791
Benimle paylaşmak isteyebileceğin
bir önsezin var mı?
154
00:14:15,889 --> 00:14:18,923
Hayır, sadece içimde kötü bir his var.
155
00:14:21,839 --> 00:14:24,738
- Tabii yanılmayı çok isterim.
- Evet.
156
00:14:24,886 --> 00:14:27,065
Bu şeyleri kim alır ki?
157
00:14:27,100 --> 00:14:30,968
Satılık olduklarını sanmıyorum.
Hiçbirinin üzerinde fiyat etiketi yok.
158
00:14:31,004 --> 00:14:35,517
- Harvey'den haber var mı?
- Henüz yok.
159
00:14:36,150 --> 00:14:38,634
Sence departmana geri dönecek mi?
160
00:14:39,179 --> 00:14:43,662
Dürüst olmam gerekirse, emin değilim.
161
00:14:43,792 --> 00:14:45,525
Gordon eğil!
162
00:14:56,963 --> 00:15:01,666
Bul ve yok et. Bul ve yok et.
Bul ve yok et.
163
00:15:06,840 --> 00:15:09,733
Bul ve yok et.
Bul ve yok et.
164
00:15:09,776 --> 00:15:11,876
Şaka yapıyor olmalısın.
165
00:15:11,911 --> 00:15:13,722
Bul ve yok et.
166
00:15:24,223 --> 00:15:28,489
Bekleyin, bekleyin, hayır, hayır,
bırakın gitsin lütfen. O benim babam.
167
00:15:31,431 --> 00:15:33,164
Ona zarar vermenize izin veremem.
168
00:15:36,593 --> 00:15:39,607
Yemin ederim babamın neler
çevirdiğinden haberim yoktu.
169
00:15:39,632 --> 00:15:43,538
Şuradaki fındıkkıranın tahtadan eline
makineli tüfek yerleştirilmiş.
170
00:15:43,585 --> 00:15:45,341
Sana inanmazsam kusuruma bakma.
171
00:15:45,368 --> 00:15:49,762
Bilmiyordum tamam mı?
Babam rahatsız edilmekten nefret eder.
172
00:15:49,825 --> 00:15:52,993
Aynı zamanda yaptığı bombayla bu sabah
az kalsın bir binayı havaya uçuruyordu.
173
00:15:53,028 --> 00:15:56,196
- Nedenini öğrenmemiz lazım. Hedef kimdi?
- Bilmiyorum.
174
00:15:56,231 --> 00:15:59,666
Son zamanlarda şüpheli birileri var mıydı?
Özel bir oyuncak isteyen birileri?
175
00:15:59,702 --> 00:16:01,068
Hayır.
Buraya kimse gelmez.
176
00:16:01,103 --> 00:16:04,004
Burası onun atölyesi.
Çoğunlukla geceleri çalışır.
177
00:16:04,039 --> 00:16:08,950
Yaptığı şeyleri kutular ve...
Kargolar.
178
00:16:09,013 --> 00:16:11,046
Ne oldu?
179
00:16:11,091 --> 00:16:15,326
Üç gün önce, kapının ardında
birisiyle konuştuğunu duydum.
180
00:16:15,362 --> 00:16:19,164
Kısık sesle konuşuyordu,
sanki onu duymamı istemiyormuş gibiydi.
181
00:16:19,206 --> 00:16:23,968
- İsim duydun mu?
- Babamın, ismi doğrular gibi...
182
00:16:24,004 --> 00:16:27,605
...tekrarladığını duydum.
"Doktor" diyordu.
183
00:16:27,641 --> 00:16:32,343
- Doktor mu? O kim?
- Hiçbir fikrim yok.
184
00:16:33,513 --> 00:16:37,578
Burayla ilgilenebilir misin? Doktor'u tanıyor
olabilecek birileriyle konuşmaya gideceğim.
185
00:16:43,990 --> 00:16:47,292
Oğlu içeride.
Babası kaçak.
186
00:17:16,330 --> 00:17:20,225
- Burası sizi öldürüyor.
- Tatlım taksi geldi.
187
00:17:30,871 --> 00:17:34,038
Hadi, gidelim, gidelim.
188
00:18:26,394 --> 00:18:31,137
Kamyon devrildi ve Gotham Doğal Parkı'na
taşıdığı yakıtı sızdırdı.
189
00:18:31,215 --> 00:18:34,632
Gotham Polis Departmanı tüm vatandaşları
olay yerinden uzak durmaları için...
190
00:18:34,668 --> 00:18:38,818
Su şebekesine sızan gaz tutuştu
ve apartman sakininin mutfağında yangına...
191
00:18:38,849 --> 00:18:41,833
...neden oldu.
10 dönümlük alana yayıldı.
192
00:18:41,880 --> 00:18:44,142
Wayne Girişimcilik...
193
00:18:44,681 --> 00:18:48,103
Bu şehirde bir daha yalnız
olmanız için bir neden yok.
194
00:18:48,181 --> 00:18:52,750
Sirens Gece Kulübü tutkuyla geri döndü.
195
00:18:52,899 --> 00:18:57,221
Hanımlara içkiler ücretsizken,
erkeklere değil.
196
00:18:57,892 --> 00:19:00,658
Çok seveceksiniz.
Güzel mekandır.
197
00:19:00,694 --> 00:19:02,737
Seni tanıyorum.
198
00:19:04,448 --> 00:19:06,424
Hepinizi tanıyorum.
199
00:19:09,305 --> 00:19:12,003
Sizden nefret ettiğimden eminim.
200
00:19:16,943 --> 00:19:22,814
Çok eğlencelisin Alfred.
Cidden uzun zamandır bu kadar gülmemiştim.
201
00:19:22,849 --> 00:19:25,016
Sizi eğlendirebildiğime sevindim Bayan Gale.
202
00:19:25,051 --> 00:19:29,209
Aksanına bayıldım.
Nerelisin?
203
00:19:29,210 --> 00:19:32,957
Londra'nın doğusunda Whitechapel
denilen harika bir yerden geliyorum.
204
00:19:32,993 --> 00:19:37,951
- Sık sık gider misin?
- Hayır, ne yazık ki gitmem.
205
00:19:37,990 --> 00:19:40,787
Belki de gitmelisindir.
206
00:19:41,568 --> 00:19:43,334
Neden oradan ayrıldın?
207
00:19:43,370 --> 00:19:47,472
Ordudaydım.
Ülkeme hizmet etmekten gurur duyuyordum.
208
00:19:47,507 --> 00:19:49,807
Yapmak zorunda olduğumuz bazı
şeylerdense gurur duymuyordum.
209
00:19:50,294 --> 00:19:54,545
Ordudan ayrıldığımda,
kendimi kaybolmuş buldum.
210
00:19:54,638 --> 00:20:00,584
Zor bir geçişti.
Sonra bir adamla tanıştım.
211
00:20:00,720 --> 00:20:04,638
Hayatımı değiştirdi,
beni Amerika'ya getirip iş verdi.
212
00:20:04,758 --> 00:20:08,659
- Şimdi nerede o adam?
- Öldü.
213
00:20:10,334 --> 00:20:15,066
Onu özlüyorum.
Çok özlüyorum.
214
00:20:20,010 --> 00:20:21,839
Bu erkek arkadaşın mı?
215
00:20:22,596 --> 00:20:26,767
Çağrıma geri dönmedin.
Seni almak için restorana gidiyordum.
216
00:20:26,791 --> 00:20:30,556
Gerek yoktu.
Alfred beni eve bırakacak kadar nazikti.
217
00:20:31,462 --> 00:20:33,151
Teşekkür ederim efendim.
218
00:20:33,186 --> 00:20:36,128
Karanlık çöktükten sonra Tiff'in
sokaklarda yalnız gezmesini hiç istemiyorum.
219
00:20:40,417 --> 00:20:43,528
Kes lan numarayı.
Kadının suratına ne yaptığını gördüm!
220
00:20:43,563 --> 00:20:47,532
Senin fikrindi değil mi?
Saçıyla alnını kapatması.
221
00:20:47,567 --> 00:20:51,721
Tam bir ispiyoncuymuş.
Onunla ne yapacağım şimdi ben?
222
00:20:51,747 --> 00:20:53,869
Kes şunu!
İşleri daha da kötüleştirme.
223
00:20:53,916 --> 00:20:55,440
- Ben hallederim!
- Beni dinle.
224
00:20:55,475 --> 00:20:58,843
Dinle bak. Bu heriften uzak dur.
Tehlikeli. Seni eve ben bırakayım.
225
00:20:58,892 --> 00:21:00,814
Bir şey olmaz.
226
00:21:08,492 --> 00:21:12,766
Tiffany, sana garip adamlarla
konuşma dememiş miydim?
227
00:21:12,821 --> 00:21:15,882
Gitme vakti.
Konuşacak çok şeyimiz var.
228
00:21:25,026 --> 00:21:26,692
Dikkatli ol.
229
00:21:38,640 --> 00:21:40,540
Bombanın patladığı yerde ceset varmış.
230
00:21:40,575 --> 00:21:42,875
Olay yerinin alt katında
genç bir şahıs bulundu.
231
00:21:42,911 --> 00:21:46,013
- Doğruca göstersem daha iyi olacak.
- Tabii.
232
00:21:47,777 --> 00:21:50,785
Ölüm nedeni sindirilmiş zehir.
233
00:21:50,848 --> 00:21:53,798
Ağız çevresindeki renk
değişikliğini görüyor musunuz?
234
00:21:53,845 --> 00:21:58,514
- Zehir doğrudan kan dolaşımına karışmış.
- Ama sıra dışı olan bu değil.
235
00:21:59,090 --> 00:22:04,854
Maktulün vücudunda yayılan bir şey var.
Ölüm zamanı saatler önceydi ama...
236
00:22:04,889 --> 00:22:08,952
...bu yabancı organik madde
canlı olmakla kalmıyor...
237
00:22:09,038 --> 00:22:10,960
...aynı zamanda büyüyor da.
238
00:22:10,995 --> 00:22:14,230
- Yosun gibi duruyor.
- Toksikodendron kökler.
239
00:22:14,265 --> 00:22:15,664
Zehirli sarmaşık mı?
240
00:22:15,700 --> 00:22:18,916
İlk önce mikroskobik boyutlarda
ama kurbanın ölü dokusunda...
241
00:22:18,941 --> 00:22:22,910
...çoğalıyor, büyüyor ve yaşıyor.
242
00:22:33,823 --> 00:22:36,056
Büyüleyici.
243
00:22:40,057 --> 00:22:45,057
# Walter Murphy - A Fifth of Beethoven #
244
00:22:57,596 --> 00:23:01,445
Reklam işe yaradı.
Hiç olmadığımız kadar doluyuz.
245
00:23:01,446 --> 00:23:03,951
Güzel.
Çünkü beni kamera karşısına son çıkarışındı.
246
00:23:03,986 --> 00:23:07,955
- Şu kim?
- Kim kim?
247
00:23:09,859 --> 00:23:11,625
Selina.
248
00:23:11,907 --> 00:23:14,962
Şu zengin piçlerine
yavaş olmalarını söyler misin?
249
00:23:15,998 --> 00:23:17,664
Neden ben?
250
00:23:17,700 --> 00:23:23,070
Çünkü sen de buraya ortaksın ve
ayrıca hesabı ödeyen senin arkadaşın.
251
00:23:34,113 --> 00:23:39,286
- Bruce.
- N'aber? Şampanya ister misin?
252
00:23:39,321 --> 00:23:41,488
- Hayır.
- Neden?
253
00:23:41,524 --> 00:23:46,593
İçeri girerken kimlik sormuyorlar,
sorsalar bile, burası Gotham.
254
00:23:46,812 --> 00:23:50,464
Sormuyorlar derken benden bahsediyorsun.
Burası benim de mekanım.
255
00:23:50,499 --> 00:23:51,732
Gerçekten mi?
256
00:23:51,767 --> 00:23:55,769
Evet. Şimdi zengin piçlerine
yavaş olmalarını söyleyecek misin...
257
00:23:55,804 --> 00:23:57,437
...yoksa bakıcını mı çağırayım?
258
00:23:57,473 --> 00:24:00,541
Durma, Alfred'ı ara hadi.
Açmayacaktır.
259
00:24:00,576 --> 00:24:03,944
- Neden?
- Çünkü onu kovdum.
260
00:24:03,979 --> 00:24:06,380
Hayatıma devam etme vaktiydi,
anlıyor musun?
261
00:24:06,415 --> 00:24:08,515
Bundan emin misin?
262
00:24:08,551 --> 00:24:11,051
- Yemiyorum.
- Neyi yemiyorsun?
263
00:24:11,086 --> 00:24:14,454
Bu hâlini.
264
00:24:14,490 --> 00:24:16,990
Alfred'ı kovmak da ne?
Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun?
265
00:24:17,703 --> 00:24:21,195
- Onu önce ben gördüm!
- Hanımefendi benimle konuşuyordu.
266
00:24:22,698 --> 00:24:24,831
Hop, hop!
267
00:24:28,103 --> 00:24:32,406
Aptal erkekler.
Onlara ne olduğunu anlamadım.
268
00:24:32,441 --> 00:24:34,074
Gitsen iyi olacak.
269
00:24:35,342 --> 00:24:37,806
Bu son derece kabaydı.
270
00:24:39,682 --> 00:24:41,715
Ama sen hep kabaydın zaten.
271
00:24:49,032 --> 00:24:52,826
O kadın kim?
Seni tanıyormuş gibi duruyordu.
272
00:24:52,861 --> 00:24:58,131
Kimin umurunda?
Kızılların hepsi manyak olmaz mı zaten?
273
00:24:59,709 --> 00:25:01,295
Ivy.
274
00:25:10,038 --> 00:25:11,853
Mekanın yeni hâlini sevdim.
275
00:25:11,906 --> 00:25:14,330
Teşekkür ederim.
O manyak kuşun...
276
00:25:14,393 --> 00:25:16,875
...yaptıklarından sonra
toplamak epey zor oldu.
277
00:25:16,911 --> 00:25:19,244
Seni buraya ne getirdi aşkım?
278
00:25:19,280 --> 00:25:24,714
Biliyor musun, eski sevgililerimle
aramı iyi tutabildiğimi söylemekten...
279
00:25:24,774 --> 00:25:29,369
...gurur duyuyorum. Sen de...
- Ne olur beni o listeden çıkar.
280
00:25:29,464 --> 00:25:32,191
Senin için ne yapabilirim Jimmy?
281
00:25:32,226 --> 00:25:33,926
Doktor.
Kim olduğunu biliyor musun?
282
00:25:37,249 --> 00:25:38,836
Doktor demek.
283
00:25:38,874 --> 00:25:42,808
Bence adam Narrows'ta
bir suikast girişiminin hedefiydi.
284
00:25:42,809 --> 00:25:46,336
Öyle mi?
Doktor'u korumak mı istiyorsun?
285
00:25:46,381 --> 00:25:48,481
Onu kimin neden öldürmek
istediğini bilmek istiyorum.
286
00:25:48,506 --> 00:25:49,906
Adamı tanıyor musun tanımıyor musun?
287
00:25:49,941 --> 00:25:53,859
Doktor'u tanıyorum.
Çok tehlikelidir.
288
00:25:53,883 --> 00:25:59,582
Onun gibi birisini önce vurup sonra
sorguya çekmelisin. En iyi olduğun iştir.
289
00:26:00,374 --> 00:26:03,753
- Nerede?
- Ed Nygma ile. Ortaklar.
290
00:26:04,288 --> 00:26:07,824
- Nerede?
- Narrows'ta, Cherry'nin Mekanı'nda.
291
00:26:08,182 --> 00:26:14,130
Dikkat et Jim. Bazen bulmak
istemeyeceğimiz şeylerin peşine düşeriz.
292
00:26:22,310 --> 00:26:25,421
- Harper, ne oldu?
- Narrows'ta cinayet mahallindeyim.
293
00:26:25,452 --> 00:26:26,767
Meşgulüm. Sen ilgilenebilir misin?
294
00:26:26,792 --> 00:26:32,148
Bizzat ilgilenmek isteyeceksin.
Şüpheli gözaltında. Alfred Pennyworth.
295
00:26:37,964 --> 00:26:43,339
Buralardan bir kızı döverek öldürmüş.
Çöp toplayıcılar kızı bir saat önce bulmuş.
296
00:26:43,378 --> 00:26:45,695
Sevgilisiyle yaşıyormuş,
adam olay sırasında iş yerindeymiş.
297
00:26:45,730 --> 00:26:48,531
Pennyworth ile daha önce
tartıştıklarını söyledi.
298
00:26:48,566 --> 00:26:51,067
Kendisini kız arkadaşından uzak
tutmaya çalıştığını ve...
299
00:26:51,102 --> 00:26:53,403
...kurbana asıldığını da ekledi.
300
00:26:53,438 --> 00:26:56,739
- Adama göre, Pennyworth çıldırmış.
- Çıldırmış mı?
301
00:26:56,775 --> 00:26:58,508
- Kulağa pek olası gelmiyor.
- Hadi ama.
302
00:26:58,543 --> 00:27:00,877
İkimiz de Alfred'ın
kendisini kaybettiğini gördük.
303
00:27:02,213 --> 00:27:05,548
Dahası da var.
Bu da cesedin yanında bulunmuş.
304
00:27:05,583 --> 00:27:10,391
SAS mühür yüzüğü.
Kurbanın suratında da izi var.
305
00:27:23,932 --> 00:27:25,865
Tanrım.
306
00:27:26,905 --> 00:27:28,304
Sağ ol.
307
00:27:31,253 --> 00:27:33,086
Bize bir dakika verin.
308
00:27:35,980 --> 00:27:37,839
Bu senin mi?
309
00:27:39,359 --> 00:27:40,658
Evet ama ben...
310
00:27:40,735 --> 00:27:42,518
- Bu kıza vurdun mu?
- Hayır.
311
00:27:42,554 --> 00:27:45,121
Nasıl sorarsın böyle bir şeyi?
Erkek arkadaşı yaptı.
312
00:27:45,164 --> 00:27:48,021
Kızı daha önce de dövmüş,
şimdi de öldürmüş ve ortalıkta yok.
313
00:27:48,098 --> 00:27:50,593
- Daha önce kavga ettiğinizi söylemiş.
- Çünkü kızı dövmüştü!
314
00:27:50,620 --> 00:27:53,756
- Yemin ederim yalan söylüyor.
- Tamam sakin ol.
315
00:27:53,803 --> 00:27:57,700
Zaten başın yeterince dertte.
Şu an ihtiyacın olan son şey sinirlenmen.
316
00:27:57,736 --> 00:28:01,738
- Bu kız neyin oluyordu?
- Arkadaşım.
317
00:28:03,982 --> 00:28:07,611
- Sadece arkadaşım.
- Ne yani yeni mi tanıştınız?
318
00:28:07,680 --> 00:28:11,207
İnanmasını zor bulacağını biliyorum Gordon
ama aramızda bir bağ kurulmuştu.
319
00:28:11,856 --> 00:28:14,684
Güzel, zarif bir ruhu vardı.
320
00:28:16,021 --> 00:28:18,554
Katilinin adı Rooney tamam mı?
321
00:28:18,590 --> 00:28:20,556
- Gil Rooney.
- Mazereti var.
322
00:28:21,290 --> 00:28:24,369
Yemin ederim o
orospu çocuğunu öldüreceğim.
323
00:28:24,408 --> 00:28:27,730
Sakin ol.
Nefes al.
324
00:28:28,459 --> 00:28:33,736
Harper'la merkeze git, ifade ver,
seni sonra bulacağım, tamam mı?
325
00:28:33,772 --> 00:28:35,838
Rooney'yi de tutuklayacaksın değil mi?
326
00:28:35,874 --> 00:28:38,274
- O da ifade verecek, evet.
- Başkomiserim.
327
00:28:43,698 --> 00:28:46,983
Pennyworth ve kadının sevgilisinin
tartıştığını gören bir gördü tanığı var.
328
00:28:47,018 --> 00:28:49,185
- Her şeyi görmüş.
- Pekâlâ.
329
00:28:49,220 --> 00:28:52,755
Tamam Alfred'ı merkeze götür.
Ben de en son oraya uğrayacağım.
330
00:28:53,032 --> 00:28:55,200
Tamam.
Alfred nerede?
331
00:29:00,838 --> 00:29:02,531
Kahretsin.
332
00:29:16,181 --> 00:29:19,415
- Tabitha.
- Butch?
333
00:29:22,270 --> 00:29:26,656
- Aman tanrım işe yaramış.
- Söylemem gerekirse canımı epey acıttın.
334
00:29:26,975 --> 00:29:31,294
Sana ne oldu?
Seni bu şeye kim çevirdi?
335
00:29:31,329 --> 00:29:35,998
Pek bir şey hatırlamıyorum.
Barbara'nın kafama sıktığını hatırlıyorum.
336
00:29:36,197 --> 00:29:38,612
Bataklıktaki bir şey beni hayata döndürdü.
337
00:29:40,171 --> 00:29:42,105
Ben bir canavarım.
338
00:29:51,716 --> 00:29:53,916
Buraya gelme nedenim...
339
00:29:55,753 --> 00:29:57,753
Butch, söyle bana.
340
00:29:59,224 --> 00:30:01,023
Buraya geldim çünkü...
341
00:30:01,059 --> 00:30:06,142
...bu kalın kafamda çok net olan tek şey...
342
00:30:06,197 --> 00:30:08,030
...sana karşı olan hislerim.
343
00:30:11,791 --> 00:30:13,936
Seni hâlâ seviyorum Tabby.
344
00:30:23,088 --> 00:30:26,916
Tamam.
Hoşça kal Tabby.
345
00:30:30,495 --> 00:30:35,799
Beklediğiniz için teşekkür ederim!
Beklediğinize değecek, göreceksiniz.
346
00:30:36,124 --> 00:30:40,196
Hırsına inanırsanız,
sizin şampiyonunuz olacak.
347
00:30:40,728 --> 00:30:44,534
Bombalar onu durduramaz!
Kurşunlar da!
348
00:30:44,569 --> 00:30:47,069
Çünkü o sizin için
konuşmak ve savaşmak için burada!
349
00:30:47,105 --> 00:30:49,739
- Evet!
- Savaşa hazır mısınız?
350
00:30:49,774 --> 00:30:52,241
- Sarsıntıya hazır mısınız?
- Evet!
351
00:30:52,277 --> 00:30:55,642
Narrows halkı,
karşınızda Doktor!
352
00:30:57,515 --> 00:31:00,816
Doktor!
Doktor!
353
00:31:00,852 --> 00:31:03,819
Doktor!
Doktor!
354
00:31:03,855 --> 00:31:08,157
Doktor!
Doktor!
355
00:31:08,193 --> 00:31:09,659
Doktor!
Doktor!
356
00:31:15,092 --> 00:31:19,553
Doktor!
Doktor!
357
00:31:19,601 --> 00:31:23,595
- Bu sabah birileri beni öldürmeye çalıştı.
- Ne?
358
00:31:23,643 --> 00:31:25,442
Belki dışarıdan birileriydi.
359
00:31:25,467 --> 00:31:28,468
- Belki de içinizdendi.
- Hayır, mümkün değil.
360
00:31:28,503 --> 00:31:31,459
Biliyor musunuz,
bilmiyorum ve de umurumda değil.
361
00:31:31,636 --> 00:31:33,202
Bildiğim şey...
362
00:31:33,441 --> 00:31:37,910
...birilerinin söylediğim
şeylerden hoşlanmadığı.
363
00:31:38,371 --> 00:31:44,027
Neden birlik olmuş Narrows fikri
insanları korkutuyor?
364
00:31:44,219 --> 00:31:46,119
Size nedenini söyleyeyim!
365
00:31:46,287 --> 00:31:50,855
Çünkü birlik olmuş Narrows,
güçlü Narrows olacak.
366
00:31:50,886 --> 00:31:54,494
- Tahmin edin ne yapmalılar?
- Ne?
367
00:31:54,529 --> 00:31:56,796
Korkmalılar.
368
00:31:56,831 --> 00:32:01,236
- Evet!
- Muhteşem değil mi?
369
00:32:01,469 --> 00:32:04,377
- Uzun zaman olmuştu değil mi?
- Seni şu anda tutuklamalıyım.
370
00:32:04,416 --> 00:32:07,740
Hadi ama Jim, huysuzluk etme.
Eski sevgiline desteğim tam.
371
00:32:07,776 --> 00:32:09,466
Burada işleri gerçekten de değiştirecek.
372
00:32:09,497 --> 00:32:12,107
Evet. Birileri bu sabah onu
öldürmesi için Griffin Krank'i tutmuş.
373
00:32:12,161 --> 00:32:13,746
Sence tekrar denemeyecekler midir?
374
00:32:13,782 --> 00:32:17,617
- Krank mi?
- Oyuncakçı ama aynı zamanda suikastçı de.
375
00:32:18,113 --> 00:32:19,980
Tam da Gotham'da olacak iş.
376
00:32:20,026 --> 00:32:24,847
Çünkü birlikte, hayatlarımızı
değiştirme gücüne sahip olacağız.
377
00:32:24,909 --> 00:32:26,719
Evet!
378
00:32:27,313 --> 00:32:32,524
Bir hastane hayal edin.
Okul hayal edin.
379
00:32:32,667 --> 00:32:37,084
Gecekonduların yerle bir
edildiğini hayal edin!
380
00:32:37,205 --> 00:32:43,176
Çocuklar daha iyilerini hak ediyor.
Çocuklarınız yaşamayı hak ediyor!
381
00:32:46,716 --> 00:32:48,282
Evet!
382
00:32:57,158 --> 00:33:00,159
Doktor!
Doktor!
383
00:33:04,330 --> 00:33:07,239
- Jim.
- Doktor.
384
00:33:07,264 --> 00:33:10,975
Bunun hayal gücü eksikliği değil de, saygı
göstergesi olduğunu düşünmek istiyorum.
385
00:33:11,647 --> 00:33:16,813
- Ne zaman döndün?
- Biraz oldu.
386
00:33:18,413 --> 00:33:21,016
Beni aramanı isterdim.
387
00:33:21,420 --> 00:33:25,685
- Yoğundum.
- Fark ettim.
388
00:33:27,722 --> 00:33:29,956
Harika görünüyorsun.
389
00:33:32,127 --> 00:33:34,427
Sen aynı görünüyorsun.
390
00:33:36,435 --> 00:33:38,481
Buraya birilerini tutuklamaya mı geldin?
391
00:33:38,566 --> 00:33:43,236
Ben mi? Birileri seni
öldürmek istediği için buradayım.
392
00:33:44,267 --> 00:33:50,176
Suikastçı hâlâ kayıp, onu kiralayan da öyle.
Güvende değilsin.
393
00:33:50,211 --> 00:33:54,247
Burası Gotham. Şimdiye kadar
herhangi biri güvende olmuş muydu ki?
394
00:33:57,418 --> 00:34:01,687
Demek Ed'le artık ortaksınız.
Neden?
395
00:34:01,723 --> 00:34:04,891
- Tam burada dikiliyorum.
- Neden olmasın?
396
00:34:04,926 --> 00:34:09,362
İlk tercihim olmazdı belki ama
evrenin komik bir işleyişi var.
397
00:34:09,397 --> 00:34:11,130
Hâlâ burada dikiliyorum.
398
00:34:13,668 --> 00:34:15,835
Görüşürüz Jim.
399
00:34:20,441 --> 00:34:23,476
Etrafa bir göz atacağım.
400
00:34:29,917 --> 00:34:31,117
Sen...
401
00:34:36,857 --> 00:34:38,124
Olamaz.
402
00:34:51,506 --> 00:34:54,574
Sana ulaşmaya çalışıyordum.
403
00:35:03,894 --> 00:35:06,894
Burada olmamalısın aranan bir adamsın.
404
00:35:08,489 --> 00:35:10,251
Yavaş olsan iyi olur babalık.
Arkadaşlarım burada.
405
00:35:10,276 --> 00:35:12,925
Bu Tiffany için.
406
00:35:13,181 --> 00:35:15,658
- Bu da kendim için!
- Yardım edin!
407
00:35:15,736 --> 00:35:19,665
Bu adam sevgili öldürdü!
Kaçık herifin teki!
408
00:35:34,649 --> 00:35:40,019
İşimi çok kolaylaştırıyorsun. Polislere
nefsi müdafaa olduğunu söyleyeceğim.
409
00:35:46,331 --> 00:35:49,784
Üzgünüm, biraz geciktim.
Helâdaydım da.
410
00:35:57,371 --> 00:35:59,838
Çay demlediğin hâlini daha çok seviyordum.
411
00:36:01,030 --> 00:36:05,559
- Harvey, burada ne halt yiyorsun?
- Burada çalışıyorum.
412
00:36:05,606 --> 00:36:07,863
Öyle deme,
buranın bende mazisi büyük.
413
00:36:07,926 --> 00:36:11,060
Barmenliği seviyorum,
en sevdiğim iki şeyi içinde barındırıyor.
414
00:36:11,088 --> 00:36:15,324
İçmek ve insanları yok saymak.
Bu şaklabanlar kim?
415
00:36:17,128 --> 00:36:21,030
- Katilin teki.
- O zaman polis çağır, ben barmenim.
416
00:36:21,065 --> 00:36:22,431
Hayır.
Katil olan o.
417
00:36:22,466 --> 00:36:24,366
- Şahidim var.
- Öyle mi?
418
00:36:24,402 --> 00:36:27,536
Dur tahmin edeyim,
bunlardan birisi şahidin mi?
419
00:36:29,897 --> 00:36:32,616
- Şimdi ne diyorsun dostum?
- Hayır, ben şahidi değilim.
420
00:36:32,858 --> 00:36:34,827
Ben merkezi ararım.
421
00:37:14,397 --> 00:37:16,106
Selam kedicik.
422
00:37:19,023 --> 00:37:21,857
İnsanları takip etmekte berbatsın bu arada.
423
00:37:27,311 --> 00:37:29,014
Ivy?
424
00:37:29,506 --> 00:37:33,802
Etten kemikten.
Sadece farklı etten.
425
00:37:34,080 --> 00:37:35,893
Sana ne oldu?
426
00:37:40,344 --> 00:37:42,878
Harika bir şey.
427
00:37:53,681 --> 00:37:58,728
Hissedebiliyor musun?
Damarlarında dolaştığını.
428
00:37:59,392 --> 00:38:01,400
Bu benim özüm.
429
00:38:04,525 --> 00:38:06,459
Başın dönüyor mu?
430
00:38:07,490 --> 00:38:11,085
Ağzın kuruyor mu?
431
00:38:11,371 --> 00:38:16,178
Bu güç benimle yaşıyor.
432
00:38:20,384 --> 00:38:24,653
İç.
Zehri etkisiz hâle getirecek.
433
00:38:30,399 --> 00:38:35,479
Birkaç kez denemem gerekti
ama işe yarayacaktır.
434
00:38:39,337 --> 00:38:43,572
Gördün mü?
Bana güvenmek zorundasın.
435
00:38:44,034 --> 00:38:48,510
- Çıldırmışsın.
- Hayır, çıldırmadım.
436
00:38:51,449 --> 00:38:53,565
Yeniden doğdum.
437
00:38:53,987 --> 00:38:58,516
Bir daha asla hafife alınmayacağım
ya da yok sayılmayacağım.
438
00:38:59,375 --> 00:39:02,329
Bana sürekli arka çıktın Selina.
439
00:39:04,485 --> 00:39:07,501
Sana yardım etmeme izin ver.
440
00:39:14,765 --> 00:39:17,609
Hadi Gotham'ı orospumuz yapalım.
441
00:39:21,023 --> 00:39:24,446
- Lütfen bana zarar verme.
- Bunu neden yapayım?
442
00:39:25,205 --> 00:39:28,283
- Ama Lee'yi öldürmeye kalkıştın.
- Evet.
443
00:39:28,319 --> 00:39:30,185
Çünkü bana bunun için para ödedin.
444
00:39:30,221 --> 00:39:33,722
- Ne? - Doktor'u öldürmem
için bana epey iyi para ödedin.
445
00:39:33,758 --> 00:39:37,023
Takma adını kullandın.
Bilmececi.
446
00:39:48,906 --> 00:39:51,974
İşi bitirmemi istiyor musun
yoksa istemiyor musun?
447
00:39:53,646 --> 00:39:54,877
Sana mı geldim?
448
00:39:55,998 --> 00:39:57,289
Nakit ödedin.
449
00:39:57,519 --> 00:39:59,621
Doktor'un seni bastırdığını söyledin.
450
00:39:59,707 --> 00:40:02,451
Ölmek zorundaymış,
böylece özgür olabilirmişsin.
451
00:40:02,599 --> 00:40:06,919
- Tanrım.
- Senin için kendimi büyük riske attım.
452
00:40:06,957 --> 00:40:10,047
Polisler atölyeme geldi.
Oraya geri dönemem.
453
00:40:10,094 --> 00:40:11,627
- Oğlum...
- Bırak onu!
454
00:40:11,662 --> 00:40:13,562
Eğil Ed!
455
00:40:14,773 --> 00:40:16,999
Bu herifin peşine tek başına
düşerken aklından ne geçiyordu?
456
00:40:17,034 --> 00:40:19,168
Belli ki bir şey geçmiyormuş.
457
00:40:22,146 --> 00:40:23,721
Kahretsin.
458
00:40:25,417 --> 00:40:30,740
- Kendisini kimin tuttuğunu söyledi mi?
- Onun fikriymiş, hepsini kendisi planlamış.
459
00:40:30,794 --> 00:40:35,751
Yalnız çalıştığını söyledi.
Lee'nin Narrows'a yapacaklarından korkmuş.
460
00:40:35,786 --> 00:40:39,021
Emin misin? Oğlu telefonda birileriyle
Doktor hakkında konuştuğunu söylemişti.
461
00:40:39,056 --> 00:40:42,591
Evet, etrafta destek verecek birilerini
aradığını ama kimse yardım etmeyince...
462
00:40:42,626 --> 00:40:45,461
...yalnız başına yürütmüş.
Deli resmen. Zırdeli.
463
00:40:45,496 --> 00:40:49,031
- Bunların hepsini o mu söyledi?
- Belli ki beni tehdit olarak görmemiş.
464
00:40:49,066 --> 00:40:51,633
Buraya geldiğin için çok şanslıyım Jim.
465
00:40:51,669 --> 00:40:54,436
- Sen olmasan ne yapardım...
- Ben Başkomiser Gordon.
466
00:40:54,472 --> 00:40:58,307
Şüpheli vuruldu, Narrows'taki Cherry'nin
Mekanı'nın dışında, State Street'teyiz.
467
00:40:58,724 --> 00:41:00,997
Mevcut tüm birimleri gönderin.
468
00:41:03,756 --> 00:41:06,357
İyi iş çıkardın Ed, sanırım yani.
469
00:41:10,821 --> 00:41:13,858
Geri döndüm.
470
00:41:22,900 --> 00:41:24,399
Yürü.
471
00:41:29,406 --> 00:41:34,009
Şehirdeki onca birahaneden burayı buldunuz
demek. Kimi öldürmüştü yavşak?
472
00:41:36,046 --> 00:41:37,713
Bir hanımefendiyi.
473
00:41:38,716 --> 00:41:43,519
Çok güzel,
nazik, iyi bir hanımefendiyi.
474
00:41:44,708 --> 00:41:46,672
O zaman ona içelim.
475
00:41:56,634 --> 00:41:58,700
Telsizden anonsu duydum.
476
00:42:01,739 --> 00:42:03,539
Merak etme,
onu konuşturacağız.
477
00:42:08,451 --> 00:42:12,513
- Sen nasılsın?
- Muazzam.
478
00:42:20,565 --> 00:42:22,051
Seni özledim.
479
00:42:26,163 --> 00:42:28,465
Öyle mi?
480
00:42:30,401 --> 00:42:32,129
Ben seni hiç özlemedim.
481
00:42:32,303 --> 00:42:34,603
Sana bir şeyi yapmaman için yalvarıp da...
482
00:42:34,638 --> 00:42:36,738
...gidip her halükârda yapmanı
izlemeyi özlemedim.
483
00:42:36,903 --> 00:42:38,774
O seni Penguen'den
kurtulmak için kullanırken...
484
00:42:38,809 --> 00:42:41,743
...Falcone'un kızına çakmanı
izlemeyi özlemedim.
485
00:42:43,480 --> 00:42:45,213
İçini kemiren bir şeyler var Jim.
486
00:42:45,249 --> 00:42:48,417
Ne olduğunu bilmiyorum ama
sır tutmakta hiç iyi değilsin.
487
00:42:48,452 --> 00:42:51,609
O şeyi göğsünden atmadan
kendini temiz hissetmeyeceksin.
488
00:42:52,562 --> 00:42:55,992
Buraya beni bir polis
olarak özlediğin için gelmedin.
489
00:42:56,265 --> 00:42:59,795
Buraya itirafta bulunmaya geldin.
Rahibin olmamı istiyorsun.
490
00:42:59,830 --> 00:43:03,632
Ama üzgünüm ahbap,
hiç ilgilenmiyorum.
491
00:43:05,636 --> 00:43:09,638
Şimdi yol al,
bu da sende kalsın.
492
00:43:22,639 --> 00:43:28,639
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
493
00:43:28,740 --> 00:43:34,540
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org