1 00:00:00,042 --> 00:00:05,422 Aiemmin: - Monenko pitää kuolla Harveyn epäpätevyyden takia? 2 00:00:05,547 --> 00:00:10,302 Otan ylikomisarion viran. - Mikään ei ole ilmaista. 3 00:00:10,385 --> 00:00:14,890 Pyysit gangsterin apua päästäksesi eroon Pingviinistä. 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,018 Koko kaupunki pelkää Pygiä. 5 00:00:19,228 --> 00:00:24,399 Pygin nimi on Lazlo Valentine. Hän pakeni. 6 00:00:24,525 --> 00:00:30,239 En ole etsinyt parannuskeinoa. Pelkäsin, että palaat ennallesi. 7 00:00:30,322 --> 00:00:32,074 Olet hyvä tällaisena. 8 00:00:32,199 --> 00:00:36,578 Minä en ole Gothamin sankari. Luisuin synkälle polulle. 9 00:00:36,703 --> 00:00:39,581 Matka takaisin on vaikea. 10 00:00:41,458 --> 00:00:44,002 Missä poika on? - Hän elää. 11 00:00:44,086 --> 00:00:48,507 Käske Oswaldin tulla Crown Pointin sillan alle. 12 00:00:50,717 --> 00:00:55,264 Halusit sotaa, joten saamasi pitää! 13 00:00:56,306 --> 00:01:00,936 Odotamme herra Cobblepotin ohjeita. 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,869 Hei. 15 00:01:20,455 --> 00:01:24,251 Missä Pingviini on? 16 00:01:53,322 --> 00:01:59,453 Lähettäkää rikostekniikka West End Alleyhin. 17 00:01:59,536 --> 00:02:04,124 Pyg kävi täällä. Hän hankki uudet kasvot. 18 00:02:13,008 --> 00:02:16,011 HEI SITTEN, GOTHAM OLI TOSI KIVAA 19 00:02:24,728 --> 00:02:32,069 Pingviini kerää jengien tukea. Kaikki rikolliset lähtevät peräämme. 20 00:02:32,152 --> 00:02:38,200 Saimme hänet näyttämään heikolta. Tapamme hänet ja jengit ovat minun. 21 00:02:38,283 --> 00:02:43,121 Olen edelleen Falcone. - Niinhän sinä tauotta hoet. 22 00:02:50,087 --> 00:02:53,632 Hän ei tiedä, missä Pingviini on. 23 00:02:56,051 --> 00:02:58,136 Mitä? 24 00:03:02,349 --> 00:03:04,768 Tulen heti. 25 00:03:04,852 --> 00:03:07,396 Koskiko asia Pingviiniä? 26 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 Ei. 27 00:03:14,903 --> 00:03:19,032 Harper. - Victor Zsasz kolkkasi minut junassa. 28 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Hän vei Sofian ja jätti tämän. 29 00:03:22,494 --> 00:03:25,289 Minulla oli sopimus Pingviinin kanssa. 30 00:03:25,414 --> 00:03:30,544 Pingviinillä oli tapaaminen Crown Pointin sillan alla. 31 00:03:30,669 --> 00:03:35,090 Sofia Falcone oli siellä. - Pingviini täytyy löytää. 32 00:03:35,215 --> 00:03:40,637 Tehkää etsintäkuulutus. Etsin Sofian. - Entä Pyg? 33 00:03:40,721 --> 00:03:45,559 Hän ehti hankkia uudet kasvot. Lazlo Valentine meni menojaan. 34 00:03:45,642 --> 00:03:49,104 Jos emme löydä häntä... - Meillä on isompi ongelma. 35 00:03:49,229 --> 00:03:52,274 Meidän pitää estää sota. 36 00:03:59,615 --> 00:04:04,119 Miksi tulimme isäsi kartanoon? - Mitä luulet? 37 00:04:14,838 --> 00:04:17,424 Sofia. 38 00:04:20,260 --> 00:04:22,638 Näytät väsyneeltä. 39 00:04:22,763 --> 00:04:28,143 Hauska nähdä taas, neiti Kean. - Samoin. 40 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 Tämä on outoa. 41 00:04:31,939 --> 00:04:34,107 Miksi tulit? 42 00:04:34,191 --> 00:04:39,988 Mitä sanoinkaan, kun pyysit saada palata Gothamiin? 43 00:04:41,240 --> 00:04:46,411 Etten ole valmis. - Juuri niin. Tulit siitä huolimatta. 44 00:04:46,495 --> 00:04:51,834 Minun olisi pitänyt puuttua peliin, mutta olin utelias. 45 00:04:51,959 --> 00:04:55,003 Millaisen tyttären kasvatin? 46 00:04:55,629 --> 00:04:59,591 Pingviini on heikko. Avullasi voimme lopettaa tämän. 47 00:04:59,716 --> 00:05:02,344 En halua Gothamia. 48 00:05:02,469 --> 00:05:07,558 Sinä rakastat tätä kaupunkia. - Rakastin silloin ennen. 49 00:05:07,683 --> 00:05:11,937 Minä teen kuolemaa. Jääköön Gotham muille. 50 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 Välitän nyt perheestäni. - Minä olen perhettäsi. 51 00:05:15,732 --> 00:05:20,237 Minä ansaitsen tämän. Gotham kuuluu minulle. 52 00:05:23,031 --> 00:05:25,993 Saatoit perheemme häpeään. 53 00:05:26,076 --> 00:05:32,291 Miten Jim Gordonin vietteleminen asiassa auttoi? 54 00:05:32,374 --> 00:05:36,628 Että mitä? - Olen tehnyt paljon pahaa, - 55 00:05:36,712 --> 00:05:40,382 mutta tiesin kunnian merkityksen. 56 00:05:40,465 --> 00:05:43,635 Todistit, ettet sinä tiedä. 57 00:05:46,388 --> 00:05:52,227 Lapsiin saa aina pettyä. 58 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Tapan hänet, niin tämä on ohi! 59 00:05:59,818 --> 00:06:05,365 Tulin Pingviinin kutsusta, koska sinä olisit hävinnyt. 60 00:06:05,490 --> 00:06:11,747 Mikäli et olisi tyttäreni, olisit kuollut. 61 00:06:16,001 --> 00:06:19,004 Suomentanut Mentori 62 00:06:26,386 --> 00:06:28,430 Huomenta. 63 00:06:32,142 --> 00:06:34,603 Hyvänen aika. 64 00:06:35,103 --> 00:06:38,982 Huomenta, konstaapeli. Olen Alfred Pennyworth. 65 00:06:39,107 --> 00:06:44,905 Naapurit valittivat melusta. Pidä hyvänäsi. - Kiitos. 66 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 Jaahas. 67 00:07:01,004 --> 00:07:06,552 Huomenta, Bruce-herra. Nämä juhlat lienevät ohi. 68 00:07:06,635 --> 00:07:10,055 Huomenta, neidit. 69 00:07:16,270 --> 00:07:20,858 Poliisi. Etsin... - Tytärtäni. 70 00:07:20,983 --> 00:07:25,153 Voit lopettaa. Hän on kanssani. 71 00:07:25,237 --> 00:07:29,074 Carmine. Tämäpä yllättävää. 72 00:07:29,157 --> 00:07:33,453 Saavuin aamulla. - Kuulit Sofian olevan vaarassa. 73 00:07:33,537 --> 00:07:39,877 Sovin Cobblepotin kanssa. Vien Sofian pois Gothamista. 74 00:07:39,960 --> 00:07:42,838 Tein saman sopimuksen. Pingviini ei pitänyt sitä. 75 00:07:42,921 --> 00:07:45,883 Minun kanssani pitää. 76 00:07:49,511 --> 00:07:52,598 Onneksi en tappanut sinua. 77 00:07:53,515 --> 00:07:58,604 Kiitos. - Älä kiitä. Se olisi ollut lempeä teko. 78 00:07:58,687 --> 00:08:06,403 Et tiedä, mitä teit kaupungillesi. Totuus taitaa tuhota sinut. 79 00:08:07,821 --> 00:08:10,782 Se on lohdullista. 80 00:08:14,703 --> 00:08:19,541 Jo toinen mies lähettää minut pois Gothamista. 81 00:08:19,625 --> 00:08:24,087 Yritämme pitää sinut hengissä. - Pysykää siinä luulossa. 82 00:08:24,213 --> 00:08:27,591 Ette koskaan uskoneet minuun. 83 00:08:29,468 --> 00:08:32,888 Olisi voinut käydä aivan toisin. 84 00:08:39,770 --> 00:08:42,981 Hyvästi, James Gordon. 85 00:08:51,323 --> 00:08:54,326 Me tuskin enää tapaamme. 86 00:08:56,995 --> 00:09:00,082 Täällä ei koskaan paista aurinko. 87 00:09:05,170 --> 00:09:08,549 Tein kaiken rakkautesi takia. 88 00:09:09,800 --> 00:09:17,349 Sehän taitaa olla yhdentekevää. - Olet edelleen tyttäreni. 89 00:09:18,350 --> 00:09:21,186 Se riittää. 90 00:09:24,565 --> 00:09:27,568 Äiti istutti nuo ruusut. 91 00:09:28,694 --> 00:09:31,780 Haluan ottaa yhden mukaan. 92 00:09:57,556 --> 00:10:00,100 Matalaksi! 93 00:10:41,725 --> 00:10:46,563 Gotham on järkyttynyt Carmine Falconen surmasta. 94 00:10:46,688 --> 00:10:50,776 Falcone hallitsi alamaailmaa lähes 30 vuotta. 95 00:10:53,070 --> 00:10:57,282 Oliko miellyttävä ilta? - Auto on sotkuinen. 96 00:10:57,366 --> 00:10:59,826 Tarvitset sangon. 97 00:11:06,208 --> 00:11:09,211 Hän ei olisi saanut palata. 98 00:11:12,923 --> 00:11:17,970 Niin, Victor? - Olisithan kertonut aikeistasi tappaa vanhus? 99 00:11:18,095 --> 00:11:21,765 Tietenkin. En tappanut Falconea. 100 00:11:21,890 --> 00:11:27,771 Kaduilla luullaan, että tapoit. - Käteni ovat puhtaat. 101 00:12:04,349 --> 00:12:06,393 Sofia. 102 00:12:07,686 --> 00:12:12,024 Kävin sairaalalla. - Kielsin heitä päästämästä sinua. 103 00:12:12,149 --> 00:12:15,611 Otan osaa. - Se oli Pingviini. 104 00:12:15,736 --> 00:12:23,160 En pidätä häntä ilman todisteita. - Hän odottaa pääsevänsä ilkkumaan. 105 00:12:23,243 --> 00:12:27,915 Hän on valehtelija ja murhaaja. 106 00:12:28,040 --> 00:12:31,376 Sinä haluat silti todisteita. 107 00:12:32,794 --> 00:12:38,467 Minun pitää haudata isäni. Suo anteeksi. 108 00:13:25,848 --> 00:13:27,891 Victor! 109 00:13:43,991 --> 00:13:46,660 Harvey. - Jim. 110 00:13:46,743 --> 00:13:52,749 Lomasi vetelee viimeisiä. Onneksi palaat. - Saa nähdä. 111 00:13:52,833 --> 00:13:56,837 Mikset pidätä Pingviiniä? 112 00:13:58,213 --> 00:14:02,676 Hän omistaa tuomarit. Tarvitaan kivenkovat todisteet. 113 00:14:02,759 --> 00:14:09,224 Hän listi Falconen ja sinä pyörittelet peukaloita. 114 00:14:14,313 --> 00:14:18,108 Sofia lahjoi pormestarin antamaan minulle ylennyksen. 115 00:14:18,192 --> 00:14:21,695 En pyytänyt sitä. - Vai sillä tavalla. 116 00:14:21,778 --> 00:14:25,490 Hän on painostanut minua iskemään Pingviinin kimppuun. 117 00:14:25,616 --> 00:14:29,995 Minähän sanoin. Joudut maksamaan laskusi. 118 00:14:31,205 --> 00:14:38,003 Hän ei tee poliisista armeijaansa. Tämä täytyy tehdä oikein. 119 00:14:38,545 --> 00:14:41,173 Unohda sitten Falcone. 120 00:14:41,298 --> 00:14:44,885 Pingviini on niin fiksu, ettei jää kiinni siitä. 121 00:14:44,968 --> 00:14:48,764 Mitä tarkoitat? - Yllytä hänet tekemään jotain. 122 00:14:48,889 --> 00:14:52,851 Hoida hänet sitten linnaan. 123 00:14:52,976 --> 00:14:57,940 Kehotat aloittamaan sodan. - Laita hänet aloittamaan se. 124 00:14:58,023 --> 00:15:03,570 Kaikki tapahtunut, myös Falconen kuolema, - 125 00:15:03,695 --> 00:15:07,824 johtuu sinun päätöksestäsi alkaa jahdata Pingviiniä. 126 00:15:07,950 --> 00:15:10,911 Tämä on sinun kontollasi. 127 00:15:12,204 --> 00:15:15,499 Hoida homma loppuun. 128 00:15:26,176 --> 00:15:29,137 Hyvästi, vanha ystävä. 129 00:15:29,888 --> 00:15:32,891 En unohda opetuksiasi. 130 00:15:42,150 --> 00:15:45,487 Kunnioitin isääsi paljon. 131 00:15:45,571 --> 00:15:50,117 Kun hän on haudassa, sinä... - Anteeksi. 132 00:15:58,584 --> 00:16:00,919 Ei täällä! 133 00:16:03,297 --> 00:16:07,718 Mitä sinä teet, Jim? - Hoidan homman loppuun. 134 00:16:23,525 --> 00:16:25,819 Testi, testi. 135 00:16:25,944 --> 00:16:30,616 James Gordon? 136 00:16:32,534 --> 00:16:35,287 Mitä sinä tahdot? 137 00:16:35,370 --> 00:16:39,875 Tiedät varsin hyvin. Missä hän on? - Ei. 138 00:16:40,542 --> 00:16:44,171 Aiotko tosiaan ryhtyä sotaan hänen vuokseen? 139 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Minä valvon lakia. 140 00:16:46,965 --> 00:16:51,762 Kukaan ei päätä, kuka Gothamissa elää ja kuolee. 141 00:16:51,845 --> 00:16:55,766 Etkö käsitä? Hän manipuloi sinua... 142 00:16:55,891 --> 00:16:58,268 Laki on laki. 143 00:16:58,393 --> 00:17:02,773 Yritä painaa se kalloosi tai kärsi seuraukset. 144 00:17:06,318 --> 00:17:09,363 Kokeillaan toista keinoa. 145 00:17:10,614 --> 00:17:17,037 Sofia Falcone on täällä. Maksan hänestä tuntuvan palkkion. 146 00:17:17,120 --> 00:17:20,707 Lasken viiteen... - Siinähän lasket, rääpäle. 147 00:17:20,833 --> 00:17:23,919 Emme työskentele sinulle. 148 00:17:24,753 --> 00:17:30,509 Hän pyytää suojelemaan gangsteria henkienne uhalla. 149 00:17:31,844 --> 00:17:34,680 Minä tarjoan teille rahaa. 150 00:17:34,805 --> 00:17:39,601 Ja mikä parasta, kukaan ei pääse hengestään! 151 00:17:39,685 --> 00:17:43,438 Ylikomisario, saammeko...? - Sen kun. 152 00:17:45,941 --> 00:17:50,362 Pian virtaa veri, Jim. Sano minun sanoneen! 153 00:17:50,445 --> 00:17:55,242 Se on sinun syysi! Irti minusta! 154 00:18:04,418 --> 00:18:08,088 Minulle sanottiin heti alussa, - 155 00:18:08,172 --> 00:18:11,216 ettei asioihin tule muutosta. 156 00:18:11,717 --> 00:18:16,930 Gothamissa rehottaa korruptio. Poliisissa samaten. 157 00:18:17,055 --> 00:18:20,184 Rikolliset pitelevät ohjaksia. 158 00:18:22,728 --> 00:18:25,772 Näytitte asian olevan toisin. 159 00:18:26,648 --> 00:18:30,152 Pingviini aikoo iskeä. 160 00:18:30,277 --> 00:18:34,031 Näytetään Gothamille, keitä olemme. 161 00:18:36,366 --> 00:18:38,994 Varusteet niskaan! 162 00:19:23,747 --> 00:19:28,794 Antakaa meidän mennä. Teillä on kädet täynnä. - Hiljaa! 163 00:19:28,877 --> 00:19:32,506 Ihan sama. He kuolevat tuota pikaa. 164 00:19:48,188 --> 00:19:50,732 Vasemmalle. 165 00:19:51,567 --> 00:19:56,196 Sinusta katsoen vasemmalle! - Sano sitten niin. 166 00:19:59,616 --> 00:20:02,661 Sinusta katsoen vasemmalle! 167 00:20:06,498 --> 00:20:09,001 Ryhmätyöllä voittoon. 168 00:20:14,173 --> 00:20:17,217 Olet voitolla. - Toistaiseksi. 169 00:20:17,342 --> 00:20:21,847 Jengit ovat Pingviinin puolella. En voi pidättää kaikkia. 170 00:20:21,930 --> 00:20:27,644 Pidätä sitten Pingviini. - Hän suojelee itseään välikäsillä. 171 00:20:27,728 --> 00:20:34,735 Jatkan hänen painostamistaan. Hän tekee jotain harkitsematonta. 172 00:20:34,818 --> 00:20:39,156 Yllytät häntä tekemään jonkin julkisen hirmuteon. 173 00:20:42,201 --> 00:20:45,078 Ehkä hän teki jo. 174 00:20:45,204 --> 00:20:51,126 Martin, poika orpokodistani. Oswald välitti hänestä. 175 00:20:51,251 --> 00:20:53,879 Vein Martinin piiloon turvaan, - 176 00:20:53,962 --> 00:20:58,550 mutta Oswald pakotti minut kertomaan hänen olinpaikkansa. 177 00:20:58,634 --> 00:21:02,846 Hän laittoi Martinin autoon ja räjäytti sen. 178 00:21:02,971 --> 00:21:08,018 Miksi kerrot vasta nyt? - Kuka hänen vihollistaan uskoisi? 179 00:21:08,101 --> 00:21:12,898 En nähnyt pommin asettamista. - Sinulla ei ole todisteita. 180 00:21:13,023 --> 00:21:16,944 Oswald ei käsittänyt, kuinka moni piti isästäni. 181 00:21:17,027 --> 00:21:20,072 Eräs niistä ihmisistä soitti minulle. 182 00:21:21,949 --> 00:21:24,993 Miksi Jim Gordon on voitolla? 183 00:21:25,077 --> 00:21:30,582 Poliisit ovat hänen takanaan. Hän taitaa olla hyvä johtaja. 184 00:21:31,792 --> 00:21:34,419 Kun tämä on ohi, - 185 00:21:34,545 --> 00:21:39,967 meidän pitää keskustella komentoketjusta. 186 00:21:40,050 --> 00:21:45,430 Mene tekemään jotain kamalaa! Näytä poliisille... 187 00:21:45,514 --> 00:21:50,853 Oswald Cobblepot! Sinut on pidätetty. 188 00:21:50,978 --> 00:21:55,899 Oletko seonnut lopullisesti? - Haluamme vain Cobblepotin. 189 00:21:55,983 --> 00:22:00,112 Se on pienoinen ongelma, koska he ovat alaisiani. 190 00:22:00,237 --> 00:22:03,323 Mistä minua epäillään? 191 00:22:03,407 --> 00:22:05,450 Murhasta. 192 00:22:06,535 --> 00:22:12,791 Tämä saa luvan riittää. En tappanut Falconea. 193 00:22:12,916 --> 00:22:19,715 Kyse ei ole Falconesta. Räjäytit sen pojan sillan alla. 194 00:22:23,719 --> 00:22:26,513 Mikä naurattaa? 195 00:22:26,638 --> 00:22:32,019 Ei mikään. Tai oikeastaan kaikki. 196 00:22:32,102 --> 00:22:37,858 Poika ei ole kuollut. Lavastin hänen kuolemansa, - 197 00:22:37,983 --> 00:22:42,321 ettei Sofia käyttäisi häntä minua vastaan. 198 00:22:42,404 --> 00:22:46,325 Hänkö asiasta kertoi? - Missä poika sitten on? 199 00:22:47,409 --> 00:22:51,497 En tiedä. Victor vei hänet. Kerro hänelle. 200 00:22:51,580 --> 00:22:54,625 Ei ole kerrottavaa. 201 00:22:55,626 --> 00:22:59,463 Räjäytit sen muksun taivaan tuuliin. 202 00:23:00,464 --> 00:23:05,344 Mitä? - Lähetit rääpäleen manalaan. 203 00:23:05,469 --> 00:23:10,557 Ei pidä paikkaansa. - Voin todistaa oikeudessa. 204 00:23:10,682 --> 00:23:16,021 Mitä? - En ota syitä niskoilleni lapsenmurhasta. 205 00:23:18,357 --> 00:23:23,904 Valehtelija! Petturi! Victor Zsasz on valehtelija! 206 00:23:23,987 --> 00:23:28,700 Tapan sinut! Petturi! 207 00:23:29,493 --> 00:23:33,330 Tämä ei pelasta sinua. 208 00:23:33,747 --> 00:23:35,791 Jim... 209 00:23:37,209 --> 00:23:39,711 Ei nyt. 210 00:23:56,353 --> 00:23:59,481 Teit sen. Sinä voitit. 211 00:24:16,915 --> 00:24:20,502 Gordon ei taida tietää, että poika on elossa. 212 00:24:20,586 --> 00:24:26,258 Jim Gordon esitti roolinsa. Hän näytti, että Pingviini on heikko. 213 00:24:26,383 --> 00:24:31,054 Hän on kuitenkin Cobblepot. 214 00:24:32,472 --> 00:24:35,475 Sinä olet Falcone. 215 00:24:41,523 --> 00:24:45,903 Hymyilkää. Uusi päivä koittaa. 216 00:24:48,155 --> 00:24:53,076 Sofia piti sanansa. Saimme klubin takaisin. 217 00:24:53,202 --> 00:24:56,580 Jippii, taas tarjoillaan. 218 00:24:56,705 --> 00:24:58,749 Se on pelkkä tukikohta. 219 00:24:58,874 --> 00:25:03,795 Sisustaja saa tehdä paikasta vähemmän pingviinimäisen. 220 00:25:03,879 --> 00:25:06,381 Pidä hauskaa. 221 00:25:06,507 --> 00:25:12,346 Musiikkia pedon kesyttämiseen? - Jotain sellaista. 222 00:25:22,898 --> 00:25:24,983 Alfred! 223 00:25:26,568 --> 00:25:28,987 Oletkin hereillä. 224 00:25:29,112 --> 00:25:33,325 Odotin sinua päivänvaloon vasta parin tunnin päästä. 225 00:25:33,408 --> 00:25:36,328 Tommy haluaa hevoskisoihin. 226 00:25:36,453 --> 00:25:40,374 Mitä tämä on? - Eräs projektini. 227 00:25:40,499 --> 00:25:44,044 Operaatio Bruce Waynen pelastus. 228 00:25:44,753 --> 00:25:50,050 Sveitsi. - Pari kuukautta Alpeilla, niin olet entiselläsi. 229 00:25:50,133 --> 00:25:56,390 Aiotko siepata minut? - Vetoan parempaan puoleesi. 230 00:25:56,515 --> 00:26:02,145 Mikäli se ei auta, minä anelen. 231 00:26:03,730 --> 00:26:06,733 Tee se minun takiani. 232 00:26:12,447 --> 00:26:16,368 Arvaa, paljonko viime viikkoina mietin Ra's al Ghulia. 233 00:26:16,451 --> 00:26:18,412 Tai vanhempiani. 234 00:26:18,495 --> 00:26:21,957 En laisinkaan. Tarjoat minulle vain tuskaa. 235 00:26:22,040 --> 00:26:26,086 Ei ole elämää ilman tuskaa. Eikä rakkautta tai iloa. 236 00:26:26,211 --> 00:26:31,300 Elämässäni on paljon iloa. - Onnettomuutta se on. 237 00:26:32,801 --> 00:26:39,474 Tiedän, että välität minusta, mutta lopeta tämä. 238 00:26:39,558 --> 00:26:43,187 En vastaakaan sinun tai vanhempieni odotuksia, - 239 00:26:43,312 --> 00:26:46,190 eikä se haittaa minua! - Minua haittaa. 240 00:26:46,315 --> 00:26:49,651 En usko sinua. - Se on ongelmasi. 241 00:26:49,985 --> 00:26:52,988 Menen tapaamaan Tommyn. 242 00:26:53,488 --> 00:26:56,408 En voi sallia sitä. 243 00:27:02,456 --> 00:27:07,586 Aiotko estää? - Tarpeen vaatiessa. 244 00:27:11,798 --> 00:27:15,844 Luuletko pystyväsi? - Olen varma siitä. 245 00:27:17,179 --> 00:27:20,182 Älä pakota minua siihen. 246 00:27:26,897 --> 00:27:31,026 Älä tee tätä. - Myöhäistä. 247 00:27:38,534 --> 00:27:41,995 Olet hidastunut. Unohtuiko harjoitella? 248 00:27:42,120 --> 00:27:47,042 Olet ruosteessa. - Sinä tässä huohotat, vanhus. 249 00:27:51,964 --> 00:27:55,467 Lopeta! 250 00:27:55,759 --> 00:27:58,929 Hyvä on. 251 00:28:02,808 --> 00:28:07,729 Voi ei. Olen pahoillani. En tiedä, mikä minuun meni. 252 00:28:13,151 --> 00:28:19,491 Minä olen hallinnassa! Minä. Ed Nygma. 253 00:28:19,616 --> 00:28:25,372 Miksi haluat sitä? Minuna oli paljon hauskempaa. 254 00:28:25,455 --> 00:28:30,669 Voi ei. Ei kai kyse ole siitä? 255 00:28:30,752 --> 00:28:34,965 Mistä? - Torjuttuna lähden pois. Annan kaiken, en ota mitään. 256 00:28:35,090 --> 00:28:40,721 Voin tehdä sinusta kuninkaan tai kerjäläisen. Mikä olen? 257 00:28:40,846 --> 00:28:45,809 Et kuitenkaan keksi vastausta. Rakkaus. - Minä olen hallinnassa! 258 00:28:45,934 --> 00:28:50,606 Olet rakastunut Lee Thompkinsiin. - Hiljaa! 259 00:28:53,358 --> 00:28:59,072 Ed vihainen peilille? - En sille. 260 00:28:59,198 --> 00:29:02,868 Ed vihainen Edille? 261 00:29:02,951 --> 00:29:07,831 Tuo oli... Yllättävän tarkkanäköistä. 262 00:29:08,999 --> 00:29:11,960 Tarvitsen raitista ilmaa. 263 00:30:16,316 --> 00:30:19,862 Missä Grundy on? - Sieppasin sinut. 264 00:30:19,945 --> 00:30:23,031 Et ole mitenkään kevyt. 265 00:30:23,907 --> 00:30:26,869 Mitä nätti neiti haluaa? 266 00:30:29,788 --> 00:30:34,168 Tapellessamme kutsuit minua Tabbyksi. 267 00:30:34,251 --> 00:30:38,422 Grundy haluaa takaisin Edin luokse. 268 00:30:38,547 --> 00:30:42,134 Ai niin, se ystäväsi. 269 00:30:42,217 --> 00:30:46,221 Ed sitoi meidät kiinni, antoi sinulle sähköiskuja - 270 00:30:46,305 --> 00:30:48,932 ja katkaisi käteni. 271 00:30:49,016 --> 00:30:52,728 Katso tätä arpea. Muistuuko mieleen? 272 00:31:05,699 --> 00:31:08,619 Muista minut, Butch. 273 00:31:09,703 --> 00:31:12,164 Tabby tässä. 274 00:31:12,915 --> 00:31:15,792 Sinun Tabbysi. 275 00:31:22,049 --> 00:31:24,927 Grundy pahoillaan. 276 00:31:30,933 --> 00:31:33,936 Niin olen minäkin. 277 00:31:39,358 --> 00:31:44,196 Sanoit nimeni kun kalautin sinua päähän. 278 00:31:45,322 --> 00:31:48,325 Ehkä se on ainoa keino. 279 00:31:50,536 --> 00:31:53,914 Joko sinä muistat minut - 280 00:31:56,124 --> 00:31:59,253 tai hakkaan pääsi mäsäksi. 281 00:31:59,878 --> 00:32:02,422 Nätti neiti. 282 00:32:09,513 --> 00:32:14,560 En tiennyt, tulisitko. - Meidän pitää puhua. 283 00:32:18,230 --> 00:32:19,731 Totta. 284 00:32:19,857 --> 00:32:23,861 Älä toteuta aikeitasi. - Mitä tarkoitat? 285 00:32:23,986 --> 00:32:29,408 Jengien yhdistämistä. Falconen paluuta rikospomoksi. 286 00:32:29,533 --> 00:32:34,621 Sovimme, että korvaan Pingviinin. Sinä olet laki, minä järjestys. 287 00:32:35,622 --> 00:32:40,085 Jos yrität ottaa vallan, joudun jahtaamaan sinua. 288 00:32:44,006 --> 00:32:48,427 James... Olet ennalta arvattava. 289 00:32:49,136 --> 00:32:53,682 Kuuntele minun ehdotukseni. - Ei kiinnosta. 290 00:32:53,807 --> 00:32:55,809 Yllätys. 291 00:32:59,229 --> 00:33:01,356 Tiedän. 292 00:33:01,481 --> 00:33:05,527 Luulit kasvojeni vaihtuneen, koska tapoin sen lääkärin. 293 00:33:05,652 --> 00:33:10,491 Se oli pelkkä harhautus. - Hän ei yllättynyt siksi. 294 00:33:15,078 --> 00:33:17,456 Voinko kertoa hänelle? 295 00:33:17,539 --> 00:33:22,544 Pyysit tältä kauniilta naiselta ratkaisua Pingviiniongelmaan. 296 00:33:22,669 --> 00:33:25,839 Pax Penguina tuli jäädäkseen. 297 00:33:25,923 --> 00:33:28,550 Sofialla oli idea. 298 00:33:28,675 --> 00:33:31,803 Kuulin palkkatappajasta, joka matkii sarjamurhaajia. 299 00:33:31,929 --> 00:33:36,308 Jospa olisikin häijy tappaja, - 300 00:33:36,391 --> 00:33:39,937 joka silpoo poliiseja? 301 00:33:40,062 --> 00:33:43,857 Asetin poliisit Pingviiniä vastaan. Muutaman poliisin täytyi kuolla. 302 00:33:43,941 --> 00:33:46,985 Lähetit tämän hirviön kaupunkiini. 303 00:33:48,529 --> 00:33:51,698 Annoin hänen improvisoida. 304 00:33:51,824 --> 00:33:57,204 Innostuin hieman liiaksi laittaessani ihmisistä ruokaa. 305 00:33:58,038 --> 00:34:00,541 Uppouduin rooliin. 306 00:34:02,584 --> 00:34:06,839 Ainoa mutka matkassa oli hänen isänsä sotku. 307 00:34:11,760 --> 00:34:14,513 Sinä junailit sen. 308 00:34:14,638 --> 00:34:17,391 Annoin isälle mahdollisuuden. 309 00:34:17,474 --> 00:34:25,315 Jos hän olisi arvostanut ponnistelujani vähänkin, - 310 00:34:25,399 --> 00:34:27,651 hän olisi vielä elossa. 311 00:34:27,776 --> 00:34:30,112 Sinua ammuttiin. 312 00:34:33,198 --> 00:34:36,243 Paikalla oli toinen ampuja. 313 00:34:39,204 --> 00:34:41,582 Minun piti välttää epäilykset. 314 00:34:41,707 --> 00:34:46,211 Hän ei antanut niiden pyssysankareiden ampua itseään. 315 00:34:46,336 --> 00:34:52,509 Upea laukaus, vaikka itse sanonkin. En osunut mihinkään tärkeään. 316 00:34:55,179 --> 00:35:00,893 Laitan sinut vankilaan. Tällä kertaa mätänet Blackgatessa! 317 00:35:05,856 --> 00:35:08,692 Se tuli nyt tehtyä. 318 00:35:12,279 --> 00:35:16,867 Isäni käsitti totuuden. Nyt on sinun vuorosi. 319 00:35:17,868 --> 00:35:22,039 Pax Penguinan takia ei kuollut yhtään poliisia. 320 00:35:22,164 --> 00:35:28,337 Sinä et vain sietänyt sitä. Pyysit apua Falconelta. 321 00:35:28,420 --> 00:35:34,927 Sinun päätöksesi takia poliiseja pääsi hengestään. 322 00:35:35,010 --> 00:35:37,763 Olet hullu. 323 00:35:37,846 --> 00:35:44,228 Mikset tapa minua? - Tarvitsen sinua poliisin johdossa. 324 00:35:44,311 --> 00:35:47,940 Tarvitsen... - Sätkynuken. 325 00:35:48,023 --> 00:35:52,110 Suunnittelit tätä alusta pitäen. 326 00:35:52,236 --> 00:35:57,616 Kyse ei ole Gothamista. Haluat kostaa Marion surman. 327 00:36:05,833 --> 00:36:09,503 Saat pidättää minut. 328 00:36:10,879 --> 00:36:13,549 Silloin minä avaan suuni. 329 00:36:13,674 --> 00:36:17,469 Ne poliisit olivat kuolleet ja sinä pettänyt ystäväsi - 330 00:36:17,594 --> 00:36:20,556 aivan turhaan. 331 00:36:21,348 --> 00:36:26,937 Poliisi romahtaa. Pingviini tai joku pahempi ottaa vallan. 332 00:36:27,020 --> 00:36:30,566 Menetät Gothamin lopullisesti. 333 00:36:32,609 --> 00:36:37,739 Tai voit syleillä syntiäsi. 334 00:36:38,574 --> 00:36:41,451 Esiinnyt muille sankarina, - 335 00:36:41,535 --> 00:36:44,872 mutta elät tietoisena teostasi. 336 00:36:46,999 --> 00:36:50,085 Se on minun kostoni. 337 00:37:00,929 --> 00:37:03,015 Poliisi. 338 00:37:03,765 --> 00:37:06,310 Kuinka voin auttaa? 339 00:37:07,311 --> 00:37:11,481 Onko siellä ketään? - Gordon täällä. 340 00:37:12,232 --> 00:37:15,277 Olen Sofia Falconen luona. 341 00:37:16,195 --> 00:37:19,448 Ammuin Pygin hengiltä. 342 00:37:29,041 --> 00:37:33,003 Luojan kiitos. Olet turvassa. 343 00:37:33,086 --> 00:37:37,174 En halua enää riidellä. 344 00:37:38,008 --> 00:37:40,260 Sinä voitit. 345 00:37:40,385 --> 00:37:46,391 Käsittele asioitasi miten haluat. En aio yrittää estää. 346 00:37:47,684 --> 00:37:50,729 Tiedä kuitenkin tämä. 347 00:37:51,230 --> 00:37:55,776 Muistat vielä, kuka olet. Silloin olen täällä odottamassa. 348 00:37:56,735 --> 00:37:58,904 Et ole. 349 00:37:59,029 --> 00:38:02,699 Käskin lakimieheni laatia paperit. 350 00:38:06,078 --> 00:38:09,206 Et ole enää edunvalvojani. 351 00:38:15,587 --> 00:38:19,341 En allekirjoita tätä. - Sinun ei tarvitse. 352 00:38:19,466 --> 00:38:21,677 Lähden ulos. 353 00:38:21,760 --> 00:38:26,515 Jos olet täällä palatessani, näytän tämän poliisille. 354 00:38:28,016 --> 00:38:31,228 Ole kiltti... - Saat potkut. 355 00:38:32,354 --> 00:38:34,857 Häivy kartanostani! 356 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 Butch! Sano jotain! 357 00:39:01,049 --> 00:39:03,635 Sano jotain. 358 00:39:10,767 --> 00:39:13,437 Olen pahoillani. 359 00:39:18,317 --> 00:39:21,403 Minä yritin. 360 00:40:40,983 --> 00:40:45,571 Harvey. - Kävin vain tuomassa jotain. 361 00:40:47,698 --> 00:40:52,119 Kuulin, että nitistit Pygin. Ja nappasit Pingviinin. 362 00:40:52,202 --> 00:40:56,665 Loppu hyvin, kaikki hyvin. Et edes tarvinnut minua. 363 00:40:56,790 --> 00:40:59,960 Onko hetki aikaa? 364 00:41:00,085 --> 00:41:03,797 He uskovat sinuun. 365 00:41:03,881 --> 00:41:07,050 Älä tuota heille pettymystä. 366 00:41:40,834 --> 00:41:43,795 Mitä minulle tapahtui? 367 00:41:47,007 --> 00:41:51,178 Pettureita joka iikka! 368 00:41:52,221 --> 00:41:57,100 Tapan sen Falconen eukon! Nyljen hänet elävältä! 369 00:41:57,184 --> 00:42:02,105 Hänet, Gordonin, Zsaszin ja... 370 00:42:02,231 --> 00:42:04,691 Hei, kamu. 371 00:42:05,943 --> 00:42:13,367 Älä puhu minulle! - Ymmärrän. Paikka on täynnä laholatvoja. 372 00:42:13,450 --> 00:42:17,746 Me voisimme auttaa toisiamme. 373 00:42:18,997 --> 00:42:22,334 Miten muka voisit auttaa? 374 00:42:23,460 --> 00:42:28,924 En halua toitottaa omaa torveani, mutta olen neuvokas kaveri. 375 00:42:35,889 --> 00:42:41,603 Tuttu nauru. - Mitä sanot? Voisin olla paras kaverisi. 376 00:42:45,107 --> 00:42:47,985 Hymyile vähän.