1 00:00:00,000 --> 00:00:01,740 Gotham'da daha önce... 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,250 Can almak, sizi hayal bile edemeyeceğiniz karanlık bir yola sokar. 3 00:00:07,650 --> 00:00:09,679 Biliyorum çünkü ben de o yola girdim. 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,529 Gotham'ın ihtiyaç duyduğu kahraman ben değilim. 5 00:00:11,530 --> 00:00:14,580 Geri dönüş yolculuğun uzun ve zorlu olacak. 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,629 Bakıyorum da Martin'le tanışmışsın. 7 00:00:19,630 --> 00:00:23,770 Sen ve ben, arkadaştan da öteyiz. Bizler komplocularız. 8 00:00:25,550 --> 00:00:26,780 Vurdum! 9 00:00:28,650 --> 00:00:29,850 Olamaz. 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,809 Görevden alındın, Harvey Bullock. 11 00:00:34,810 --> 00:00:38,039 Şu andan itibaren, Gotham Polis Merkezi'nin başkomiserliğini devralıyorum. 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,920 Bunun için neler yaptın? 13 00:00:42,370 --> 00:00:48,020 Gotham kendisini ritüalistik polis katili Profesör Pyg'in ellerinde buldu. 14 00:00:48,510 --> 00:00:49,876 Penguen'in rüşvete bağladığı... 15 00:00:49,877 --> 00:00:55,340 ...her polisi katledene kadar durmayacağım. 16 00:00:56,290 --> 00:00:58,660 - Seni bulacağım. - Umarım bulursun. 17 00:00:58,780 --> 00:01:00,510 Görülmeye değer olacak. 18 00:01:02,590 --> 00:01:05,430 Sen benim ilham perimsin Jimmy Gordon. 19 00:01:07,350 --> 00:01:09,720 Benim kayıp kuzularım. 20 00:01:10,100 --> 00:01:13,710 Size bu akşam için bir teklifte bulunmaya geldim. 21 00:01:13,950 --> 00:01:17,729 Taze kurabiyeler ve sevgi dolu bir tas çorba. 22 00:01:17,730 --> 00:01:22,160 - Bekle. - Altı kişilik yerim var. 23 00:01:24,550 --> 00:01:26,620 Kimse taze balkabağı turtası istemiyor mu? 24 00:01:27,060 --> 00:01:28,470 Gülümse. 25 00:01:42,820 --> 00:01:47,660 Evladım, iki çeşit Gothamlı vardır. 26 00:01:47,730 --> 00:01:52,300 Varsıllar ve Yoksullar. 27 00:01:52,890 --> 00:01:57,880 Yoksul olmanın nasıl bir şey olduğunu bilirim. 28 00:01:58,270 --> 00:02:01,940 Ama, "artık yeter" dedim. 29 00:02:04,810 --> 00:02:07,290 Varsıllara, yoksul olmanın... 30 00:02:07,510 --> 00:02:11,710 ...nasıl bir şey olduğunu... 31 00:02:13,280 --> 00:02:14,620 ...tattıracağız. 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,200 Hadi başlayalım. 33 00:02:36,650 --> 00:02:37,940 Değil mi? 34 00:02:38,241 --> 00:02:44,141 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 35 00:03:00,410 --> 00:03:02,769 Hemen yolundan çekileceğim Başkomiserim. 36 00:03:02,770 --> 00:03:06,900 Harvey, işlerin bu raddeye gelmesini istemezdim. 37 00:03:07,150 --> 00:03:09,310 Ama yine de geldi. 38 00:03:11,050 --> 00:03:14,190 Bugün aklıma ne geldi biliyor musun? İlk vakamız. 39 00:03:15,480 --> 00:03:18,970 Sana Penguen'i rıhtımın ucuna götürüp, kafasına sıkıp... 40 00:03:19,370 --> 00:03:21,250 ...suya atmanı söylemiştim, ama yapmamıştın. 41 00:03:21,490 --> 00:03:23,650 - Yanlış bir davranış olduğunu söylemiştin. - Yanlıştı. 42 00:03:23,710 --> 00:03:27,670 Belki yapmış olsaydı, Falcone hâlâ kontrol sahibi ve... 43 00:03:27,790 --> 00:03:31,509 ...ölen birçok insan ölmemiş olurdu. 44 00:03:31,510 --> 00:03:35,069 Geçmişe dönebilseydim, yine aynını yapardım. 45 00:03:35,070 --> 00:03:37,920 Çünkü hâlâ bu şehirde işlerin nasıl yürüdüğünü anlamıyorsun Jim. 46 00:03:38,060 --> 00:03:41,620 Kahraman olmak istiyorsun. Gotham'ın kahramana ihtiyacı yok. 47 00:03:41,790 --> 00:03:45,160 Gerekli olan şeyi yapacak insanlara ihtiyacı var. 48 00:03:45,320 --> 00:03:49,410 Yanılıyorsun. Onlara yolu gösterirsen, takip ederler. 49 00:03:49,630 --> 00:03:51,610 Sanırım bekleyip göreceğiz, değil mi? 50 00:03:53,820 --> 00:03:57,680 Toparlanman bittiğinde masan seni bekliyor olacak. 51 00:03:58,360 --> 00:04:01,680 Oturup bütün gün seni izleyeyim diye mi? Sağ ol almayayım. 52 00:04:09,870 --> 00:04:11,710 Şurası mükemmel. Teşekkürler. 53 00:04:17,150 --> 00:04:18,450 Çok güzel. 54 00:04:20,410 --> 00:04:23,879 Akşamki bağış toplantısı çok başarılı olacak diye düşünüyorum. 55 00:04:23,880 --> 00:04:26,880 Gotham'ın en zenginlerinin, yetimhaneyi desteklemelerini istiyorsam... 56 00:04:26,890 --> 00:04:28,470 ...her şey mükemmel olmalı. 57 00:04:29,480 --> 00:04:31,390 Katkıda bulunduğun için minnettarım Oswald. 58 00:04:32,080 --> 00:04:35,830 Evet. Ne yazık ki bir sorun çıktı. 59 00:04:35,910 --> 00:04:40,690 Yapma. Eski başkomiserinin Narrows'taki olayıyla alakalı mı? 60 00:04:40,720 --> 00:04:43,480 Hayır, hayır. Bu çok daha ciddi. 61 00:04:44,010 --> 00:04:49,940 Başkan Burke'ün James Gordon'ı başkomiser olarak atamasıyla alakalı. 62 00:04:50,150 --> 00:04:52,229 James Gordon hakkında endişelenmiyorsun ki? 63 00:04:52,230 --> 00:04:57,540 Lütfen. Sorun bu atama emrini kimin verdiği. 64 00:04:57,960 --> 00:04:59,600 - Anladım. - Gerçekten mi? 65 00:05:00,780 --> 00:05:03,389 Oswald, Başkan'ın nasıl bir çakal olduğunu ikimiz de biliyoruz. 66 00:05:03,390 --> 00:05:05,060 Birileri cebini doldurmuştur. 67 00:05:05,570 --> 00:05:08,960 Ama bunun yemeğime katılamamanla ne alakası olduğunu anlayamadım. 68 00:05:09,170 --> 00:05:11,800 Çünkü, canım, Başkan ortadan kayboldu. 69 00:05:12,100 --> 00:05:16,040 Ama onu bulup, düşmanımın adını öğreneceğim... 70 00:05:16,750 --> 00:05:18,650 ...sonrasında hesaplaşacağız. 71 00:05:21,340 --> 00:05:23,770 Bu yüzden bu akşam burada olamayabilirim. 72 00:05:26,020 --> 00:05:29,240 Pekâlâ. Ama birkaç çocuk şarkı söyleyecekti. 73 00:05:29,610 --> 00:05:33,079 Martin de içlerinde. Gelmen onun için çok şey ifade ederdi. 74 00:05:33,080 --> 00:05:34,280 Tabii ki. 75 00:05:36,560 --> 00:05:39,040 Ben seni tutmayayım. 76 00:05:46,450 --> 00:05:52,120 Eğer onun olduğunu düşünüyorsanız, belki de Victor'ı onunla konuşmaya gönderebiliriz? 77 00:05:53,680 --> 00:05:58,130 Farkındaysan, o benim gerçek anlamda tek arkadaşım. 78 00:05:58,370 --> 00:06:01,250 Başkana ve kanıta ihtiyacım var. 79 00:06:02,240 --> 00:06:06,129 Ama efendim, peki ya Bayan Falcone, öyle olduğunu düşündüğümden değil ama... 80 00:06:06,130 --> 00:06:11,050 ...Başkan'ın ortadan temelli kaybolmasına tanıklık ettiyse? 81 00:06:14,080 --> 00:06:16,930 O bir sonraki hamlesini hazırlarken bir hayaleti kovalıyor olurum. 82 00:06:19,010 --> 00:06:24,050 Keşke ona yakın, sessiz bir casusum olsaydı. 83 00:06:30,460 --> 00:06:33,350 - Bana Martin'i getir. - Kimi? 84 00:06:33,460 --> 00:06:37,990 Boynunda defter asılı olan çocuk. Konuşamayan. 85 00:06:49,600 --> 00:06:51,540 Gayet açık olduğumu sanıyordum. İşimiz bitti. 86 00:06:51,920 --> 00:06:54,870 - Penguen bir şeylerden şüpheleniyor. - Ne diyorsun sen? 87 00:06:54,871 --> 00:06:58,760 Az önce buradaydı, akşamki yetimhane yemeğime katılamayacağını söyledi. 88 00:06:58,940 --> 00:07:01,430 Seni başkomiser yapabilmek için birilerinin Başkan'a rüşvet verdiğini biliyor. 89 00:07:01,590 --> 00:07:02,980 Sanırım benden şüpheleniyor. 90 00:07:04,560 --> 00:07:06,589 - Başkan'ı uyardın mı? - Aptal değilim Jim. 91 00:07:06,590 --> 00:07:10,950 - Atamandan sonra şehirden gönderdim. - İzlerini örtmüşsün gibi duruyor. 92 00:07:11,220 --> 00:07:14,470 Penguen konusunda uyardığın için sağ ol. Beni bir daha arama. 93 00:07:20,130 --> 00:07:24,150 Ben, Harper. Gordon, birinci hat. Özel olduğunu söyledi. 94 00:07:27,930 --> 00:07:30,530 - Sofia. - Yanlış. Tekrar dene. 95 00:07:31,500 --> 00:07:32,789 Seni orospu çocuğu. 96 00:07:32,790 --> 00:07:38,320 Evet, aferin Jim. Yoksa başkomiser mi demeliyim? Tebrikler bu arada. 97 00:07:38,490 --> 00:07:43,670 Gotham'daki küfün tepeden tırnağa yayıldığını söylediğini hatırlıyor musun? 98 00:07:44,010 --> 00:07:48,760 Tam üstüne bastın. Polis tırnaktı. 99 00:07:49,370 --> 00:07:53,490 Acı hissetme sırası şimdi Gotham'ın seçkinlerinde. 100 00:07:54,890 --> 00:07:56,390 İkinci aşamaya geçiyoruz. 101 00:07:57,700 --> 00:08:00,240 Sürprizi kaçırmayacağım. 102 00:08:00,870 --> 00:08:05,200 Sizi nelerin beklediğinin tadına bakmak için acele edip dışarı çık. 103 00:08:05,650 --> 00:08:06,850 Görüşürüz arkadaşım. 104 00:08:10,080 --> 00:08:11,600 Dışarıda, yürü hadi. 105 00:08:12,640 --> 00:08:13,880 Gotham Polis Departmanı. 106 00:08:15,720 --> 00:08:18,089 Gotham Polis Departmanı! Yol açın. 107 00:08:18,090 --> 00:08:20,290 Gotham Polis Departmanı. Affedersiniz. Geri çekilin. 108 00:08:25,989 --> 00:08:28,289 Yaşasın Devrim 109 00:08:28,290 --> 00:08:31,120 - Ölmüşler mi? - Adli tıpçı çağır. 110 00:08:31,400 --> 00:08:33,859 Bölgenin kapatılmasını istiyorum. Basına izin yok. 111 00:08:33,860 --> 00:08:36,250 Domuz adamı yiyor. 112 00:08:42,820 --> 00:08:46,320 - Acele et Harper. - Affedersiniz. 113 00:08:52,950 --> 00:08:54,250 Kahvaltı nerede? 114 00:08:55,160 --> 00:08:59,080 Kahvaltı, her zamanki kahvaltı saatinde hazırlanılıp yenildi. 115 00:08:59,081 --> 00:09:04,950 - Öğle yemeği saati yaklaşıyor Efendi Bruce. - Her neyse, bana kahve ver. 116 00:09:08,230 --> 00:09:11,739 Tommy Elliot ve onun zalimler çetesiyle bir gece daha geçirmiş olmanın... 117 00:09:11,740 --> 00:09:13,880 ...tadını çıkarıyoruz, değil mi? 118 00:09:15,500 --> 00:09:17,370 Ne kadar hoş. 119 00:09:20,230 --> 00:09:23,450 - Ne yaşadığınızı biliyorum Efendi Bruce. - Tabii. 120 00:09:23,710 --> 00:09:26,140 Arkadaşlarımla dışarı çıktım. Akşamdan kalmayım. 121 00:09:26,830 --> 00:09:28,459 Anlamak için çok da zeki olmaya gerek yok. 122 00:09:28,460 --> 00:09:30,190 Kaybolmuş haldesiniz. 123 00:09:30,320 --> 00:09:34,659 Defalarca kez gördüm. Savaştan sadece normal bir hayata... 124 00:09:34,660 --> 00:09:37,809 ...sahip olma hedefiyle dönen ama başaramayan genç adamlar. 125 00:09:37,810 --> 00:09:41,590 Şaşkın ve kızgın. Bu yüzden de zıvanadan çıkan. 126 00:09:41,990 --> 00:09:44,180 Umurumda değil cidden. 127 00:09:45,810 --> 00:09:49,210 Ra's al Ghul'u öldürdünüz. 128 00:09:49,820 --> 00:09:53,890 Ebeveynlerinizin intikamını almak sizi kamçılayan yegane amaçtı. 129 00:09:53,900 --> 00:09:57,040 - O amaç yok olunca kayboldunuz. - Tommy'yi aramam lazım. 130 00:10:00,510 --> 00:10:02,279 Bugünün ne olduğunu unuttunuz mu? 131 00:10:02,280 --> 00:10:04,709 - Telefonumu ver. - Unuttunuz değil mi? 132 00:10:04,710 --> 00:10:08,619 Bugün babamın beni kampa götürüp, Bristol Dağı'nın tepesine taş bıraktığımız gün. 133 00:10:08,620 --> 00:10:10,880 Her sene yapardık. Şimdi bana telefonumu ver. 134 00:10:20,250 --> 00:10:23,690 Siz Thomas Wayne'in oğlu Bruce Wayne'siniz. 135 00:10:23,790 --> 00:10:26,200 Bunu ne kadar erken hatırlarsanız o kadar iyi. 136 00:10:27,800 --> 00:10:29,120 Şimdi kahvenizi için. 137 00:10:30,790 --> 00:10:33,380 Yukarı çıkıp toplanın, çünkü ikimiz... 138 00:10:34,870 --> 00:10:36,120 ...yürüyüşe çıkacağız. 139 00:10:43,470 --> 00:10:48,639 Adli tabibe göre, kurbanların ikisi de bir süredir dışarıda yaşıyormuş. 140 00:10:48,640 --> 00:10:51,750 Muhtemelen evsizlerdi. Şu kesikleri görüyor musun? 141 00:10:53,860 --> 00:10:57,160 - Organlarını çıkarmış. - Fikrin var mı? - Henüz yok. 142 00:10:57,910 --> 00:11:03,340 Pyg, sıradaki kurbanlarının, Gotham'ın zengin ve güçlüleri olacağını söylemişti. 143 00:11:03,420 --> 00:11:08,419 - Neden evsizleri öldürüyor? - Psikopatın mantığını sorguluyorsun. 144 00:11:08,420 --> 00:11:11,460 Söz konusu oysa, evet. Şimdiye kadar yaptığı her şey detaylıca düşünülmüştü. 145 00:11:11,480 --> 00:11:16,429 Masada Fransızca bir kart vardı, "Yaşasın Devrim" yazıyordu. 146 00:11:16,430 --> 00:11:21,479 Belki onları açıklama yapmak için kullandı. Şehrin dikkatini çekmek istiyor. 147 00:11:21,480 --> 00:11:26,440 - Ne için? - "Sizi nelerin beklediğinin tadına bakmak için" dedi. 148 00:11:26,880 --> 00:11:28,390 Yapbozun hâlâ bir parçası eksik. 149 00:11:29,170 --> 00:11:32,230 Narrows'ta çoğunluğu evsizler oluşturuyor. Oradan başlayacağım. 150 00:11:32,240 --> 00:11:35,350 - Başkomiser olmak için ne gün ama. - Sorma. 151 00:11:35,570 --> 00:11:37,150 Başka bir şey bulursan beni ara. 152 00:11:38,690 --> 00:11:41,960 Üç blokluk alandaki her binayı aradık Başkomiserim. Hiçbir şey bulamadık. 153 00:11:42,110 --> 00:11:46,880 Tamam, aramayı birkaç sokak daha genişletin. Korumalı yük rampası olan binalara odaklanın. 154 00:11:48,200 --> 00:11:52,130 Başkomiserim arayan Lucius Fox'tu. Toksikoloji raporu gelmiş. 155 00:11:52,131 --> 00:11:55,419 İki kurbanın da cildinde sodyum sülfür ve klora rastlanmış. 156 00:11:55,420 --> 00:11:57,800 Kağıt imalatında yaygın olduğunu söyledi. 157 00:11:59,220 --> 00:12:01,169 Yakınlarda kapatılan eski bir kağıt fabrikası var... 158 00:12:01,170 --> 00:12:03,640 ...birkaç sokak ötede. Oraya bakalım. 159 00:12:14,280 --> 00:12:16,770 - Destek hâlâ yolda. Beklesek mi? - Hayır. 160 00:12:19,570 --> 00:12:20,870 Bu taraftan. 161 00:12:25,650 --> 00:12:28,940 - Onlara ne yapıyor? - Organlarını söküyor. 162 00:12:36,750 --> 00:12:38,090 Ocak da mı var? 163 00:12:39,920 --> 00:12:41,240 Organları pişiriyor. 164 00:13:08,580 --> 00:13:09,880 Harper? 165 00:13:15,250 --> 00:13:17,870 At silahını Başkomiser. 166 00:13:18,570 --> 00:13:21,030 - Vur şu piç kurusunu. - At dedim! 167 00:13:28,050 --> 00:13:33,630 Teşekkür ederim. Beni çok çabuk buldun James. 168 00:13:34,310 --> 00:13:39,490 Sofra henüz hazır değil ve hiçbir yemek vaktinden önce servis edilmemeli. 169 00:13:39,780 --> 00:13:41,139 Rehine istiyorsan beni al. 170 00:13:41,140 --> 00:13:46,360 Hayır, hayır, hayır, hayır. Bu işe yaramaz. Kapanışımı görmelisin. 171 00:13:47,630 --> 00:13:49,360 Tüm Gotham'la birlikte. 172 00:14:04,310 --> 00:14:06,020 Yürüyüş için ne güzel bir gün. 173 00:14:07,650 --> 00:14:08,930 Elimizden geleni yapalım. 174 00:14:13,800 --> 00:14:15,160 Harika görünüyorsun. 175 00:14:15,590 --> 00:14:18,240 Sofia, bu akşamki gösteride rol alacağını söyledi. 176 00:14:20,740 --> 00:14:22,260 Tam bir hanımefendi, değil mi? 177 00:14:23,790 --> 00:14:25,600 İkimiz için de iyi bir arkadaş. 178 00:14:27,740 --> 00:14:28,980 Ya da değil mi? 179 00:14:31,600 --> 00:14:37,140 Martin, Sofia'nın arkadaşımmış gibi davranıyor olmasından şüpheleniyorum. 180 00:14:37,680 --> 00:14:41,310 Daha da beteri, seni kullanıyor olmasından korkuyorum. 181 00:14:47,870 --> 00:14:52,410 Zihnimde kurup duruyorum ve... 182 00:14:52,980 --> 00:14:56,260 ...iki seçenekten biri olmalı. 183 00:14:56,300 --> 00:15:01,560 Ya, Sofia, hayatıma sokmak için özel bir yetim seçti, seni. 184 00:15:01,860 --> 00:15:05,130 Seni hazırladı. Sana nasıl davranacağını öğretti. 185 00:15:06,190 --> 00:15:07,490 Ya da... 186 00:15:08,540 --> 00:15:14,370 ...Sofia, güvenimi kazanıp beni manipüle edebilme umuduyla... 187 00:15:15,300 --> 00:15:17,150 ...bir grup çocuğu topladı. 188 00:15:20,980 --> 00:15:23,100 Bu seçenekte sen masumsun. 189 00:15:28,760 --> 00:15:33,970 Martin, inanmak istediğim seçenek bu. 190 00:15:35,290 --> 00:15:38,590 Ama arkadaşlığımızın kanıtına ihtiyacım var. 191 00:15:39,150 --> 00:15:41,330 Şüphelerimin doğru olup olmadığını bilmem gerekiyor. 192 00:15:41,740 --> 00:15:46,100 Doğruysa da, Sofia'nın neyi kiminle planladığını öğrenmem gerekiyor. 193 00:15:46,590 --> 00:15:49,030 Senden gözüm kulağım olmanı istiyorum. 194 00:15:51,640 --> 00:15:52,960 Bunu yapabileceğini düşünüyor musun? 195 00:16:01,060 --> 00:16:02,800 Beni hayal kırıklığına uğratma Martin. 196 00:16:04,250 --> 00:16:05,550 Lütfen. 197 00:16:14,950 --> 00:16:17,140 Şehir çapında şu aracı aramanızı istiyorum. 198 00:16:17,150 --> 00:16:20,760 Gotham'daki her polisin sokaklarda Harper'ı aramasını istiyorum. 199 00:16:21,050 --> 00:16:24,160 Pyg'in sıradaki kurbanı olmayacak. Yürüyün. 200 00:16:27,290 --> 00:16:30,200 Başkomiser Gordon! Başkomiser Gordon! 201 00:16:30,210 --> 00:16:33,260 Pyg denen seri katilin geri döndüğü doğru mu? 202 00:16:33,270 --> 00:16:36,680 Gotham Polis Departmanı'nın önündeki manzaradan onun sorumlu olduğu? 203 00:16:37,060 --> 00:16:38,519 Öyle sanıyoruz, evet. 204 00:16:38,520 --> 00:16:41,270 Gotham Polis Departmanı'ndan bir dedektifi kaçırdığını da duyduk. 205 00:16:41,340 --> 00:16:45,360 Kendi memurlarınızı bile koruyamazken, Gotham halkını nasıl koruyacaksınız? 206 00:16:45,980 --> 00:16:49,270 Dedektif Harper'ın sağ salim döneceği konusunda iyimseriz. 207 00:16:49,820 --> 00:16:54,789 Açık konuşayım. Gotham Polis Departmanı o canavarı durduracak, söz veriyorum. 208 00:16:54,790 --> 00:16:58,180 Başarısız olursanız siz de Harvey Bullock gibi bir köşeye mi atılacaksınız? 209 00:16:59,840 --> 00:17:01,390 Burada işimiz bitti. Teşekkürler. 210 00:17:02,190 --> 00:17:06,720 Pyg'in kurbanlarını pişirdiği dedikodularına ne diyeceksiniz? 211 00:17:08,360 --> 00:17:11,270 - Kim söyledi bunu? - Doğru mu? 212 00:17:12,290 --> 00:17:16,750 Dediğim gibi, Gotham Polis Departmanı, Pyg'i adalete teslim edecek. Bu kadar. 213 00:17:19,510 --> 00:17:20,780 Başkomiser Gordon! 214 00:17:26,130 --> 00:17:29,420 Birileri basına Pyg'in kurbanlarını pişirdiğini sızdırmış. 215 00:17:29,570 --> 00:17:33,490 Belki Pyg sızdırmıştır. İlgi çekmek istediğini biliyoruz. 216 00:17:34,620 --> 00:17:38,990 Bak Jim, departmandaki herkes senin tarafında. 217 00:17:40,000 --> 00:17:43,830 - Evet. - Görmen gereken bir şey var. 218 00:17:47,930 --> 00:17:53,309 Sanıyorum ki toprak sahipleri bu yemeği pek beğeneceklerdir... 219 00:17:53,310 --> 00:17:57,570 ...zaten ebeveynlerin çoğunu yalayıp yuttuklarına göre... 220 00:17:58,350 --> 00:18:01,190 ...çocuklar da onların hakkıdır. 221 00:18:02,580 --> 00:18:05,169 Jonathan Swift, "Mütevazı Bir Öneri". 222 00:18:05,170 --> 00:18:09,130 Zengini fakiri yemesi üzerine yamyamlık hakkında bir çıkarım. 223 00:18:09,740 --> 00:18:13,650 Evsizler fakirleri temsil ediyor. Zenginleri kim temsil edecek? 224 00:18:15,080 --> 00:18:17,469 Swift sadece zenginlerin fakirleri yemesinden bahsetmedi. 225 00:18:17,470 --> 00:18:20,270 Özellikle yetimlere değindi. 226 00:18:21,650 --> 00:18:24,679 Nereye gittiğini biliyorum. Bu notu benim için bıraktı. 227 00:18:24,680 --> 00:18:27,710 Harvey'ye yaptığının aynısını yapıyor. Bu bir tuzak olabilir. 228 00:18:28,610 --> 00:18:30,639 Daha fazla memuru ölüme göndermeyeceğim. 229 00:18:30,640 --> 00:18:32,770 - Yalnız mı gideceksin? - Kusura bakma Lucius. 230 00:18:37,490 --> 00:18:38,960 Şef Louis nerede? 231 00:18:39,460 --> 00:18:41,870 Buradayım hanımefendi. 232 00:18:42,930 --> 00:18:47,690 Sizinle bizzat tanışmak ne büyük zevk. 233 00:18:49,450 --> 00:18:54,459 - Daha erken gelmenizi bekliyordum. - Özür dilerim. İşim çıkmıştı. 234 00:18:54,460 --> 00:18:57,580 Menüde ufak bir değişiklik yaptım. 235 00:18:57,590 --> 00:19:00,249 Seçkin yemeklerden daha çok... 236 00:19:00,250 --> 00:19:05,860 ...günlük yemeklere yer verdim. İşte. 237 00:19:13,560 --> 00:19:17,790 Onlara Gotham Et Turtası adını verdim. 238 00:19:18,990 --> 00:19:21,490 Konuklarınız bu lezzet için ölecek. 239 00:19:26,100 --> 00:19:31,120 Bize leziz İngiliz yahnisiyle meyveli börek yaptım Efendi Bruce. 240 00:19:32,710 --> 00:19:34,790 Baban yahnime bayılırdı. 241 00:19:37,940 --> 00:19:41,040 Babanla nasıl tanıştığımızı anlatmış mıydım? 242 00:19:42,630 --> 00:19:46,600 Londra'da. O sıralar yüksek lisans yapıyormuş. Bahsetmişti. 243 00:19:50,280 --> 00:19:51,900 Evet ama detay vermemiştir. 244 00:19:53,600 --> 00:19:56,029 Ordudan yeni ayrılmıştım, iki ay olmuştu. 245 00:19:56,030 --> 00:20:00,620 Pek bir şey hatırlamıyordum. Her şey buğulu. İçki, uyuşturucu, kavga. 246 00:20:01,850 --> 00:20:03,660 Kocaman kara bir bulutun içinde yaşıyordum. 247 00:20:06,580 --> 00:20:11,450 Bir gün bir sokak arasında nasıl olduğunu bilmez bir halde kan içinde uyandım. 248 00:20:11,930 --> 00:20:16,709 Sonra kalkıp en yakın karakola gidip, beni bir hücreye tıkıp anahtarları... 249 00:20:16,710 --> 00:20:19,809 ...atmaları umuduyla teslim oldum. 250 00:20:19,810 --> 00:20:22,800 Bana çenemi kapatıp, oturup beklememi söylediler. 251 00:20:23,360 --> 00:20:26,769 Ortalıkta her an tenis oynayacakmış gibi giyinik... 252 00:20:26,770 --> 00:20:28,409 ...sinir bozucu şekilde gezinen bir Amerikan vardı. 253 00:20:28,410 --> 00:20:33,630 O adam babandı. Bana pipo ikram edip, ne yaptığımı sordu. 254 00:20:34,050 --> 00:20:35,359 Sorular soruyordu. 255 00:20:35,360 --> 00:20:41,030 Sonunda, ona düşünmekten bile çekineceğim şeyleri anlatırken buldum kendimi. 256 00:20:41,290 --> 00:20:43,350 Sanırım içimde birikmiş. 257 00:20:43,800 --> 00:20:48,239 Her neyse, sonra nöbetçi polis onu yanına çağırdı, baban bana bakıp dedi ki... 258 00:20:48,240 --> 00:20:51,910 "Alfred, dün gece o sokak arasında saldırıya uğradığımda... 259 00:20:52,140 --> 00:20:56,200 ...sen o insan azmanıyla dövüşmeye başladın. Bense topuklayıp kaçtım. 260 00:20:56,870 --> 00:21:00,180 Ben de, "Evet ama aslında böyle olmadı değil mi Thomas?" dedim. 261 00:21:01,570 --> 00:21:03,430 O da "Artık böyle." dedi. 262 00:21:05,770 --> 00:21:07,740 Baban hayatımı kurtardı. 263 00:21:09,180 --> 00:21:12,520 Onun dostluğuysa beni. 264 00:21:14,280 --> 00:21:19,520 Yalnız olmanın ne demek olduğunu biliyorum. Dünyanın seni cezalandırmasını ummayı. 265 00:21:22,370 --> 00:21:24,010 Sana yardım edebilirim. 266 00:21:28,860 --> 00:21:31,460 - Bruce... - Alfred seni anlıyorum. 267 00:21:31,940 --> 00:21:34,020 Sadece şu an bunu konuşmak istemiyorum. 268 00:21:35,990 --> 00:21:37,290 Pekâlâ. 269 00:21:39,460 --> 00:21:41,320 Güzel görünüyor. 270 00:21:45,080 --> 00:21:47,689 Taşlar gitmiş. Arabaya düşmüş olmalı. 271 00:21:47,690 --> 00:21:49,600 Anahtarlar çantada, orada. 272 00:22:19,920 --> 00:22:21,879 - Çok güzel. - Seni görmek güzel tatlım. 273 00:22:21,880 --> 00:22:23,440 Teşekkürler. 274 00:22:26,910 --> 00:22:31,689 Oswald, gelmişsin! Kendinize bir bakın. Çok yakışıklısınız. 275 00:22:31,690 --> 00:22:34,660 Bu akşamki partinin senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. 276 00:22:35,230 --> 00:22:39,270 Ayrıca Martin'in performansını da kaçırsam kendimi asla affetmezdim. 277 00:22:40,480 --> 00:22:42,680 Hadi gidip arkadaşlarına katıl. 278 00:22:46,470 --> 00:22:50,790 - Başkan'ı bulabildin mi? - Ne yazık ki, hayır. 279 00:22:51,650 --> 00:22:53,870 Ama umudumu kaybetmedim. 280 00:22:54,480 --> 00:22:57,870 Aslına bakarsan memnun oldum. Böylelikle yemeğime gelebildin. 281 00:22:58,670 --> 00:23:02,760 Gidip şefi kontrol etmem gerek. Biraz garip biriydi. 282 00:23:03,020 --> 00:23:04,850 Lütfen eğlenmene bak. 283 00:23:42,120 --> 00:23:43,870 Merhaba Martin. 284 00:23:45,620 --> 00:23:46,960 Ne yazıyorsun? 285 00:23:53,300 --> 00:23:54,590 Ses çıkarma. 286 00:23:57,820 --> 00:24:02,179 - Polisim. Sen kimsin? - Garsonum. 287 00:24:02,180 --> 00:24:05,399 Çerkez, 175 civarında bir adamı arıyorum. 288 00:24:05,400 --> 00:24:07,639 Yemek getirmiş olabilir, şef de olabilir. 289 00:24:07,640 --> 00:24:11,279 Şef mutfakta. Bak, beni bu gece için işe aldılar. 290 00:24:11,280 --> 00:24:12,889 Herif neye bulaştıysa haberim yok. Ben sadece... 291 00:24:12,890 --> 00:24:16,589 Sorun yok, sorun yok. Bana bir iyilik yapıp Bayan Falcone'u çağır. 292 00:24:16,590 --> 00:24:19,670 - Bunu yapabilir misin? - Evet, olur. 293 00:24:21,430 --> 00:24:23,440 Ceketinin içinde ne var? 294 00:24:30,340 --> 00:24:34,480 Jim Gordon gerçekten de etkileyici bir polis. 295 00:24:34,670 --> 00:24:36,029 Yalnız mı? 296 00:24:36,030 --> 00:24:37,279 Öyle görünüyor. 297 00:24:37,280 --> 00:24:41,939 Her neye bulaştıysan partnerimle ücretimiz... 298 00:24:41,940 --> 00:24:43,980 ...az önce ikiye katlandı. 299 00:25:04,580 --> 00:25:05,880 Harper. 300 00:25:07,180 --> 00:25:12,739 Dostlarım, Falcone Yetimhanesi, uzun, sevgi dolu bir rüyanın gerçeğe dönüşmesi... 301 00:25:12,740 --> 00:25:16,049 ...olsa da, destekleriniz olmadan var olamazdı. 302 00:25:16,050 --> 00:25:19,320 - Hepinize teşekkür ederim. Şerefe. - Şerefe. 303 00:25:19,330 --> 00:25:23,300 Şimdi yan salonda yerinizi alırsanız, birkaç çocuğumuz size bir şarkı hazırladı. 304 00:25:26,220 --> 00:25:29,550 Martin nerede? Ona şans dilemek istemiştim. 305 00:25:29,860 --> 00:25:31,390 Hazırlanmaya gitmiştir büyük ihtimalle. 306 00:25:33,640 --> 00:25:37,930 Oswald, düşünüyordum da, belki her şey bir nedenden ötürü gerçekleşiyordur. 307 00:25:38,220 --> 00:25:42,289 Suçlara lisans getirmek cesur bir hareketti ama seni alaşağı edebilirdi. 308 00:25:42,290 --> 00:25:48,140 Jim Gordon'ı başkomiser olarak atayan kişi seni gerçekten de kurtarmış olabilir. 309 00:25:48,770 --> 00:25:52,039 Yarattığım her şeyi yok etmeye çalışarak mı? 310 00:25:52,040 --> 00:25:54,149 - Oswald... - Yeter. 311 00:25:54,150 --> 00:25:59,450 İtiraf edeceksen et ve sonuçlarıyla yüzleş. 312 00:26:01,760 --> 00:26:04,700 Böldüğüm için özür dilerim. 313 00:26:05,630 --> 00:26:08,430 Garsonlar herkesi yerlerine oturtuyor. 314 00:26:08,440 --> 00:26:13,100 Yemeğin soğumasını istemeyiz. Sofraya geçelim mi? 315 00:26:14,620 --> 00:26:16,390 Marş marş. 316 00:26:21,790 --> 00:26:25,100 Tamamdır. Sanırım kanamayı durdurdum. 317 00:26:26,000 --> 00:26:28,420 Seni buradan çıkarana kadar yapabileceğimin en iyisi bu. 318 00:26:29,600 --> 00:26:30,999 Şu kapıyı açmam lazım. 319 00:26:31,000 --> 00:26:33,049 - Gordon. - Belki menteşeleri kırabilirsem... 320 00:26:33,050 --> 00:26:37,390 Gordon. Aptallar beni aramayı unuttu. 321 00:26:55,790 --> 00:26:59,240 - Bu da planlarından birisi mi? - Hayır. 322 00:27:01,130 --> 00:27:05,319 Bayanlar ve baylar, hepinizin tahmin ettiği üzere... 323 00:27:05,320 --> 00:27:08,030 ...programda değişiklik oldu. 324 00:27:08,480 --> 00:27:12,079 Bu gece, size Gotham'ın Gecekondu... 325 00:27:12,080 --> 00:27:16,009 ...mahallesinden 6 neşeli vatandaşı ve... 326 00:27:16,010 --> 00:27:20,619 ...Falcone Yetim Çocuklara Ev ve Okul'dan Martin'i... 327 00:27:20,620 --> 00:27:23,450 ...ve de Et Turtası Tango'yu sunmaktan... 328 00:27:24,120 --> 00:27:28,070 ...gurur duyuyoruz. 329 00:27:28,470 --> 00:27:32,780 Bob, Fricks... 330 00:27:34,130 --> 00:27:35,720 ...Trish... 331 00:27:37,190 --> 00:27:38,870 ...Nunuh... 332 00:27:40,120 --> 00:27:42,110 ...Cyrano... 333 00:27:43,350 --> 00:27:44,890 ...Vincent. 334 00:27:48,360 --> 00:27:52,279 Bunu siz istediniz Bunu siz istediniz 335 00:27:52,280 --> 00:27:56,039 Suçlanacak bir tek sizsiniz 336 00:27:56,040 --> 00:27:59,829 Adil olsaydınız İyi olsaydınız 337 00:27:59,830 --> 00:28:03,710 Bahse varım ki bu turtaların tadı aynı gelmezdi! 338 00:28:04,010 --> 00:28:08,430 Yeter! Diğer çocuklar nerede? Onları incitirsen yemin ederim ki... 339 00:28:11,980 --> 00:28:15,190 Çok kaba. Lafımı bitirmedim. 340 00:28:15,510 --> 00:28:21,069 Otur. Çıkarırsan bir sonrakini onun gözüne sokarım. 341 00:28:21,070 --> 00:28:22,590 Oswald, bırak. 342 00:28:28,130 --> 00:28:32,490 Soruna yanıt olarak tatlım, diğer çocuklar ve çalışanlar... 343 00:28:32,500 --> 00:28:35,080 ...mutfakta güvenli bir şekilde kilit altında. 344 00:28:35,170 --> 00:28:38,610 Görünüşü bir kenara bırakırsak, ben bir hayvan değilim. 345 00:28:40,570 --> 00:28:43,700 Martin, devam edebilir miyiz? 346 00:28:46,450 --> 00:28:50,740 Hepiniz yıllarca Gotham'ın fakirlerinin sırtından beslendiniz. 347 00:28:50,940 --> 00:28:53,510 Şimdi nasıl bir tadı olduğunu öğreneceksiniz. 348 00:28:54,210 --> 00:28:58,000 Lütfen zarfları açıp içindeki fotoğraflara bakın. 349 00:29:00,660 --> 00:29:03,760 Hadi ama. Açın şu zarfları! 350 00:29:12,930 --> 00:29:14,430 Trish kim? 351 00:29:14,740 --> 00:29:16,970 Kimi yediğinizi görmelisiniz diye düşünmüştüm. 352 00:29:19,010 --> 00:29:23,789 Bob, Fricks, Trish, Nunuh, Cyrano ve Vincent... 353 00:29:23,790 --> 00:29:26,490 ...minnetimizi hak ediyor. 354 00:29:27,060 --> 00:29:30,790 - Yani bu turtalarda... - İnsan. Evet. 355 00:29:30,810 --> 00:29:33,130 - Bunlar insan turtaları. - İnsan. 356 00:29:35,560 --> 00:29:38,510 - Hepiniz turtalarınızı yiyeceksiniz. - Olamaz. 357 00:29:39,380 --> 00:29:44,060 - Hayatta olmaz. - Tamam. 358 00:29:49,030 --> 00:29:51,410 - Tekrar deneyelim. - Hayır! 359 00:29:51,880 --> 00:29:57,120 - Yiyin yoksa çocuğu öldürürüm. - Çocuk öksüzün teki. 360 00:29:59,870 --> 00:30:02,789 - Ne dedin sen? - Bunlar insan etinden yapılma. 361 00:30:02,790 --> 00:30:06,150 Tanrı aşkına, bizden bunları yememizi bekleyemezsin. Demem o ki... 362 00:30:06,160 --> 00:30:08,230 ...öksüzü öldürsün. 363 00:30:14,710 --> 00:30:16,620 Boşa gitti güzelim turta. 364 00:30:18,280 --> 00:30:20,260 Ama duyarlılığını takdir ediyorum. 365 00:30:20,410 --> 00:30:24,140 Özellikle de siz, Bay Cobblepot, burada bulunma sebebimsiniz. 366 00:30:24,640 --> 00:30:26,370 Ben mi? Neden? 367 00:30:26,680 --> 00:30:30,410 Fakirlerin sırtından geçinip giden zengin Gothamlıların bulunduğu... 368 00:30:30,660 --> 00:30:32,539 ...herhangi bir toplantıyı seçebilirdim. 369 00:30:32,540 --> 00:30:36,220 Ama siz, Penguen Barışı'nızla birlikte... 370 00:30:36,520 --> 00:30:38,959 ...içlerindeki en büyük obursunuz. 371 00:30:38,960 --> 00:30:43,810 Şehrin kalbini, akciğerlerini, karaciğerini yediniz bitirdiniz. 372 00:30:44,630 --> 00:30:46,330 Bugün neden farklı olsun ki? 373 00:30:46,910 --> 00:30:50,020 Şimdi ye bakalım küçük Penguencik. Ye. 374 00:30:50,930 --> 00:30:53,060 Turtaları yiyin yoksa çocuk ölür. 375 00:31:20,620 --> 00:31:25,340 Yemezseniz hepinizi bulup öldürürüm! 376 00:31:31,370 --> 00:31:34,290 İşte görmek istediğim bu. 377 00:31:45,800 --> 00:31:48,329 Annemin hep dediği gibi... 378 00:31:48,330 --> 00:31:51,770 ..."Tabaktakiler bitene kadar kimse bir yere gidemez." 379 00:31:52,040 --> 00:31:55,100 Bu, şefe iltifattır ve ben iltifatlara bayılırım. 380 00:31:57,500 --> 00:31:58,860 Siz, Bayan Falcone... 381 00:32:02,600 --> 00:32:05,970 ...yiyin efendim. 382 00:32:08,320 --> 00:32:09,810 Sadece onu incitmezsen yerim. 383 00:32:23,280 --> 00:32:24,590 Yardım edebilir misin? 384 00:32:31,390 --> 00:32:32,690 Evet. 385 00:33:01,050 --> 00:33:02,390 Hayır! 386 00:33:03,670 --> 00:33:08,180 - Çocuğu öldürecek! - Çekil üstümden! - Martin! 387 00:33:09,730 --> 00:33:11,030 Jim! 388 00:33:24,190 --> 00:33:26,890 Git buradan! Git! 389 00:34:08,930 --> 00:34:13,250 Hadi Jim. Pes etme. Her şeyi mahvedeceksin. 390 00:34:25,060 --> 00:34:26,360 Çabuk iyileşir. 391 00:34:34,520 --> 00:34:35,760 Elin nasıl? 392 00:34:37,180 --> 00:34:41,840 - İyileşecek. Martin nasıl? - Göründüğünden daha da güçlü. 393 00:34:46,820 --> 00:34:49,200 Jim Gordon'ı başkomiser yapmak için Başkan'a rüşvet verdin. 394 00:34:51,180 --> 00:34:52,480 Evet. 395 00:34:54,400 --> 00:34:57,870 Bunu arkadaşlığımız için yaptığına inanmamı bekliyorsun. 396 00:34:59,150 --> 00:35:00,950 Beni kurtarmak için. 397 00:35:02,900 --> 00:35:06,120 Lisans sistemin hakkında konuşmayı denedim. Dinlemedin. 398 00:35:07,500 --> 00:35:09,040 Başka bir yolu yok gibiydi. 399 00:35:12,930 --> 00:35:17,030 Tabii ki de düşmanım olup, beni yok etmeye çalışman... 400 00:35:18,160 --> 00:35:20,030 ...oldukça makul. 401 00:35:21,840 --> 00:35:25,510 Olaya böyle bakmayı seçebilirsin. Seçim senin Oswald. 402 00:35:25,750 --> 00:35:29,870 Asıl nedenin her ne ise yine de... 403 00:35:32,300 --> 00:35:33,870 ...arkamdan iş çevirdin. 404 00:35:35,970 --> 00:35:37,880 Seni öldürsem yeridir. 405 00:35:45,140 --> 00:35:47,170 Ama Martin için yapmak üzere olduğun şey... 406 00:35:51,340 --> 00:35:52,740 ...işte o gerçekti. 407 00:35:56,800 --> 00:35:58,380 Bir daha asla bana ihanet etme. 408 00:36:00,470 --> 00:36:01,770 Asla. 409 00:36:04,340 --> 00:36:08,700 Lisansları iptal edeceğim ama Jim Gordon başkomiser olamaz. 410 00:36:09,660 --> 00:36:12,770 Başkasını seç o zaman. Jim Gordon bana hiçbir şey ifade etmiyor. 411 00:36:33,250 --> 00:36:35,960 Güle güle Domuzcuk güle güle... 412 00:36:36,630 --> 00:36:38,510 Başkomiser Gordon! Başkomiser Gordon! 413 00:36:38,670 --> 00:36:40,340 Başkomiser Gordon? 414 00:36:43,240 --> 00:36:45,800 O adam Pyg mi? Onu gerçekten de yakaladınız mı? 415 00:36:47,260 --> 00:36:49,500 Pyg olarak tanınan şüpheli şu anda gözaltında. 416 00:36:50,120 --> 00:36:53,110 Dedektif Vanessa Harper, Gotham General'e sevk ediliyor ve... 417 00:36:53,340 --> 00:36:55,470 ...durumunun iyi olacağı bekleniyor. 418 00:36:57,720 --> 00:36:59,520 Gotham Polis Departmanı sözünü tuttu. 419 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 - Başkomiser Gordon? - Evet? 420 00:37:06,410 --> 00:37:09,180 - Teşekkür ederiz. - Teşekkür ederiz. 421 00:37:43,700 --> 00:37:45,000 Selam Alfred! 422 00:37:46,950 --> 00:37:48,190 Yürüyüş nasıldı? 423 00:37:49,390 --> 00:37:52,320 - Herkes hemen çıksın. - Kimse çıkmıyor. 424 00:37:54,120 --> 00:37:55,380 Burası senin evin değil. 425 00:37:56,510 --> 00:37:58,350 Arkadaşlarımın kalmalarını istiyorum, kalacaklar. 426 00:38:03,140 --> 00:38:06,020 - Sıkıyorsa kalsınlar. - Kanka, kahyan haddini aşıyor. 427 00:38:07,970 --> 00:38:10,149 Şaraba mı vuruyordun Jeeves? 428 00:38:10,150 --> 00:38:13,489 Ne kadar büyük bir tehlike altında olduğuna dair en ufak bir fikrin yok evlat. 429 00:38:13,490 --> 00:38:15,130 Yerinde olsam ikilerdim. 430 00:38:16,760 --> 00:38:17,960 Evet, her neyse. 431 00:38:19,620 --> 00:38:20,910 Bizimle kulüpte buluş. 432 00:38:22,740 --> 00:38:24,440 Hadi. Şoför bizi bırakır. 433 00:38:34,820 --> 00:38:36,120 Pekâlâ... 434 00:38:40,040 --> 00:38:41,959 ...bugün gerçekten de yeni bir yüzünüzü gösterdiniz... 435 00:38:41,960 --> 00:38:44,010 ...değil mi Efendi Bruce? - Kendine sakla Alfred. 436 00:38:44,550 --> 00:38:49,110 Babamla bir anını anlattın diye göz yaşlarına mı boğulacaktım? 437 00:38:52,340 --> 00:38:54,110 Neler yaşadığımı bilmiyorsun. 438 00:38:56,360 --> 00:38:59,830 - Aramızda ortak nokta yok. - O zaman konuş benimle. 439 00:39:01,480 --> 00:39:04,870 - Nasıl yardım edebileceğimi söyle. - Edemezsin. 440 00:39:06,690 --> 00:39:08,640 Dediğin gibi, olan oldu. 441 00:39:10,400 --> 00:39:11,730 Ra's'ı öldürdüm. 442 00:39:12,890 --> 00:39:15,580 Ebeveynlerimin intikamını aldım ama bil bakalım ne oldu. 443 00:39:17,880 --> 00:39:19,180 Hiçbir şey. 444 00:39:23,100 --> 00:39:26,920 Hiçbir şey değişmedi. O zaman neden yaptım? 445 00:39:32,430 --> 00:39:33,720 Buna nasıl yardım edebilirsin? 446 00:39:35,020 --> 00:39:37,030 Hissettiklerin konusunda yardım edebilirim. 447 00:39:39,510 --> 00:39:40,800 Ama benimle konuşman gerek. 448 00:39:43,600 --> 00:39:47,460 - Gerçek benliğini kabullenmek zorundasın. - Bana kim olduğumu söylemeyi bırak. 449 00:39:49,840 --> 00:39:51,170 Kim olduğumu biliyorum. 450 00:39:54,050 --> 00:39:55,760 Gerçekten yardım etmek istiyorsan... 451 00:39:56,850 --> 00:39:59,950 ...babam gibi davranmayı bırakıp kahyam olabilirsin. 452 00:40:01,170 --> 00:40:02,560 Şimdi temizle ortalığı. 453 00:40:05,560 --> 00:40:06,860 Tommy! 454 00:40:29,430 --> 00:40:30,710 Günün kahramanısın. 455 00:40:31,970 --> 00:40:33,210 Sadece işimi yapıyordum. 456 00:40:33,540 --> 00:40:37,780 Yaptığım şey yüzünden benden nefret ettiğini biliyorum ama başkomiser olmayı hak ediyorsun. 457 00:40:38,000 --> 00:40:41,010 Babandan yardım istemeye gitmiştim. Neye bulaştığımı biliyordum. 458 00:40:42,010 --> 00:40:45,130 - Sevmek zorunda olduğum anlamına gelmiyor. - Ama kabul ettin. 459 00:40:47,940 --> 00:40:49,370 Çünkü hak ediyorum. 460 00:40:51,030 --> 00:40:53,350 Tıpkı Gotham'ın kanun ve nizamı hak ettiği gibi. 461 00:40:54,490 --> 00:40:56,140 Elde ettiğinden de emin olacağım. 462 00:40:58,450 --> 00:40:59,960 Bunu ben de istemiyorum mu sanıyorsun? 463 00:41:03,250 --> 00:41:06,790 Düşmanın değilim Jim. Asla olmayacağım. 464 00:41:43,340 --> 00:41:44,680 Bir şeyler bulabildin mi? 465 00:41:50,800 --> 00:41:54,630 "Sofia'nın polisi öptüğünü gördüm." 466 00:41:59,450 --> 00:42:00,670 Bu doğru mu? 467 00:42:29,920 --> 00:42:31,760 Martin, sen iyi bir arkadaşsın. 468 00:42:37,220 --> 00:42:38,480 Sofia ise... 469 00:42:41,080 --> 00:42:43,200 ...yaptıklarının hesabını verecek. 470 00:42:45,380 --> 00:42:46,760 Yemin ederim. 471 00:42:51,161 --> 00:42:57,061 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 472 00:42:57,062 --> 00:43:02,262 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org