1
00:00:00,000 --> 00:00:01,740
Gotham'da daha önce...
2
00:00:03,640 --> 00:00:07,250
Can almak, sizi hayal bile edemeyeceğiniz
karanlık bir yola sokar.
3
00:00:07,650 --> 00:00:09,679
Biliyorum çünkü ben de o yola girdim.
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,529
Gotham'ın ihtiyaç duyduğu
kahraman ben değilim.
5
00:00:11,530 --> 00:00:14,580
Geri dönüş yolculuğun uzun ve zorlu olacak.
6
00:00:18,040 --> 00:00:19,629
Bakıyorum da Martin'le tanışmışsın.
7
00:00:19,630 --> 00:00:23,770
Sen ve ben, arkadaştan da öteyiz.
Bizler komplocularız.
8
00:00:25,550 --> 00:00:26,780
Vurdum!
9
00:00:28,650 --> 00:00:29,850
Olamaz.
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,809
Görevden alındın,
Harvey Bullock.
11
00:00:34,810 --> 00:00:38,039
Şu andan itibaren, Gotham Polis Merkezi'nin
başkomiserliğini devralıyorum.
12
00:00:38,040 --> 00:00:39,920
Bunun için neler yaptın?
13
00:00:42,370 --> 00:00:48,020
Gotham kendisini ritüalistik polis
katili Profesör Pyg'in ellerinde buldu.
14
00:00:48,510 --> 00:00:49,876
Penguen'in rüşvete bağladığı...
15
00:00:49,877 --> 00:00:55,340
...her polisi katledene kadar durmayacağım.
16
00:00:56,290 --> 00:00:58,660
- Seni bulacağım.
- Umarım bulursun.
17
00:00:58,780 --> 00:01:00,510
Görülmeye değer olacak.
18
00:01:02,590 --> 00:01:05,430
Sen benim ilham perimsin
Jimmy Gordon.
19
00:01:07,350 --> 00:01:09,720
Benim kayıp kuzularım.
20
00:01:10,100 --> 00:01:13,710
Size bu akşam için bir
teklifte bulunmaya geldim.
21
00:01:13,950 --> 00:01:17,729
Taze kurabiyeler ve
sevgi dolu bir tas çorba.
22
00:01:17,730 --> 00:01:22,160
- Bekle.
- Altı kişilik yerim var.
23
00:01:24,550 --> 00:01:26,620
Kimse taze balkabağı turtası istemiyor mu?
24
00:01:27,060 --> 00:01:28,470
Gülümse.
25
00:01:42,820 --> 00:01:47,660
Evladım,
iki çeşit Gothamlı vardır.
26
00:01:47,730 --> 00:01:52,300
Varsıllar ve Yoksullar.
27
00:01:52,890 --> 00:01:57,880
Yoksul olmanın nasıl
bir şey olduğunu bilirim.
28
00:01:58,270 --> 00:02:01,940
Ama,
"artık yeter" dedim.
29
00:02:04,810 --> 00:02:07,290
Varsıllara,
yoksul olmanın...
30
00:02:07,510 --> 00:02:11,710
...nasıl bir şey olduğunu...
31
00:02:13,280 --> 00:02:14,620
...tattıracağız.
32
00:02:34,000 --> 00:02:35,200
Hadi başlayalım.
33
00:02:36,650 --> 00:02:37,940
Değil mi?
34
00:02:38,241 --> 00:02:44,141
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
35
00:03:00,410 --> 00:03:02,769
Hemen yolundan çekileceğim Başkomiserim.
36
00:03:02,770 --> 00:03:06,900
Harvey, işlerin bu
raddeye gelmesini istemezdim.
37
00:03:07,150 --> 00:03:09,310
Ama yine de geldi.
38
00:03:11,050 --> 00:03:14,190
Bugün aklıma ne geldi biliyor musun?
İlk vakamız.
39
00:03:15,480 --> 00:03:18,970
Sana Penguen'i rıhtımın ucuna götürüp,
kafasına sıkıp...
40
00:03:19,370 --> 00:03:21,250
...suya atmanı söylemiştim,
ama yapmamıştın.
41
00:03:21,490 --> 00:03:23,650
- Yanlış bir davranış olduğunu söylemiştin.
- Yanlıştı.
42
00:03:23,710 --> 00:03:27,670
Belki yapmış olsaydı, Falcone hâlâ
kontrol sahibi ve...
43
00:03:27,790 --> 00:03:31,509
...ölen birçok insan ölmemiş olurdu.
44
00:03:31,510 --> 00:03:35,069
Geçmişe dönebilseydim, yine aynını yapardım.
45
00:03:35,070 --> 00:03:37,920
Çünkü hâlâ bu şehirde işlerin
nasıl yürüdüğünü anlamıyorsun Jim.
46
00:03:38,060 --> 00:03:41,620
Kahraman olmak istiyorsun.
Gotham'ın kahramana ihtiyacı yok.
47
00:03:41,790 --> 00:03:45,160
Gerekli olan şeyi yapacak
insanlara ihtiyacı var.
48
00:03:45,320 --> 00:03:49,410
Yanılıyorsun.
Onlara yolu gösterirsen, takip ederler.
49
00:03:49,630 --> 00:03:51,610
Sanırım bekleyip göreceğiz, değil mi?
50
00:03:53,820 --> 00:03:57,680
Toparlanman bittiğinde
masan seni bekliyor olacak.
51
00:03:58,360 --> 00:04:01,680
Oturup bütün gün seni izleyeyim diye mi?
Sağ ol almayayım.
52
00:04:09,870 --> 00:04:11,710
Şurası mükemmel.
Teşekkürler.
53
00:04:17,150 --> 00:04:18,450
Çok güzel.
54
00:04:20,410 --> 00:04:23,879
Akşamki bağış toplantısı
çok başarılı olacak diye düşünüyorum.
55
00:04:23,880 --> 00:04:26,880
Gotham'ın en zenginlerinin,
yetimhaneyi desteklemelerini istiyorsam...
56
00:04:26,890 --> 00:04:28,470
...her şey mükemmel olmalı.
57
00:04:29,480 --> 00:04:31,390
Katkıda bulunduğun için minnettarım Oswald.
58
00:04:32,080 --> 00:04:35,830
Evet.
Ne yazık ki bir sorun çıktı.
59
00:04:35,910 --> 00:04:40,690
Yapma. Eski başkomiserinin Narrows'taki
olayıyla alakalı mı?
60
00:04:40,720 --> 00:04:43,480
Hayır, hayır.
Bu çok daha ciddi.
61
00:04:44,010 --> 00:04:49,940
Başkan Burke'ün James Gordon'ı başkomiser
olarak atamasıyla alakalı.
62
00:04:50,150 --> 00:04:52,229
James Gordon hakkında
endişelenmiyorsun ki?
63
00:04:52,230 --> 00:04:57,540
Lütfen.
Sorun bu atama emrini kimin verdiği.
64
00:04:57,960 --> 00:04:59,600
- Anladım.
- Gerçekten mi?
65
00:05:00,780 --> 00:05:03,389
Oswald, Başkan'ın nasıl bir çakal
olduğunu ikimiz de biliyoruz.
66
00:05:03,390 --> 00:05:05,060
Birileri cebini doldurmuştur.
67
00:05:05,570 --> 00:05:08,960
Ama bunun yemeğime katılamamanla
ne alakası olduğunu anlayamadım.
68
00:05:09,170 --> 00:05:11,800
Çünkü, canım, Başkan ortadan kayboldu.
69
00:05:12,100 --> 00:05:16,040
Ama onu bulup,
düşmanımın adını öğreneceğim...
70
00:05:16,750 --> 00:05:18,650
...sonrasında hesaplaşacağız.
71
00:05:21,340 --> 00:05:23,770
Bu yüzden bu akşam burada olamayabilirim.
72
00:05:26,020 --> 00:05:29,240
Pekâlâ.
Ama birkaç çocuk şarkı söyleyecekti.
73
00:05:29,610 --> 00:05:33,079
Martin de içlerinde.
Gelmen onun için çok şey ifade ederdi.
74
00:05:33,080 --> 00:05:34,280
Tabii ki.
75
00:05:36,560 --> 00:05:39,040
Ben seni tutmayayım.
76
00:05:46,450 --> 00:05:52,120
Eğer onun olduğunu düşünüyorsanız, belki de
Victor'ı onunla konuşmaya gönderebiliriz?
77
00:05:53,680 --> 00:05:58,130
Farkındaysan,
o benim gerçek anlamda tek arkadaşım.
78
00:05:58,370 --> 00:06:01,250
Başkana ve kanıta ihtiyacım var.
79
00:06:02,240 --> 00:06:06,129
Ama efendim, peki ya Bayan Falcone,
öyle olduğunu düşündüğümden değil ama...
80
00:06:06,130 --> 00:06:11,050
...Başkan'ın ortadan
temelli kaybolmasına tanıklık ettiyse?
81
00:06:14,080 --> 00:06:16,930
O bir sonraki hamlesini hazırlarken
bir hayaleti kovalıyor olurum.
82
00:06:19,010 --> 00:06:24,050
Keşke ona yakın, sessiz bir casusum olsaydı.
83
00:06:30,460 --> 00:06:33,350
- Bana Martin'i getir.
- Kimi?
84
00:06:33,460 --> 00:06:37,990
Boynunda defter asılı olan çocuk.
Konuşamayan.
85
00:06:49,600 --> 00:06:51,540
Gayet açık olduğumu sanıyordum.
İşimiz bitti.
86
00:06:51,920 --> 00:06:54,870
- Penguen bir şeylerden şüpheleniyor.
- Ne diyorsun sen?
87
00:06:54,871 --> 00:06:58,760
Az önce buradaydı, akşamki yetimhane
yemeğime katılamayacağını söyledi.
88
00:06:58,940 --> 00:07:01,430
Seni başkomiser yapabilmek için birilerinin
Başkan'a rüşvet verdiğini biliyor.
89
00:07:01,590 --> 00:07:02,980
Sanırım benden şüpheleniyor.
90
00:07:04,560 --> 00:07:06,589
- Başkan'ı uyardın mı?
- Aptal değilim Jim.
91
00:07:06,590 --> 00:07:10,950
- Atamandan sonra şehirden gönderdim.
- İzlerini örtmüşsün gibi duruyor.
92
00:07:11,220 --> 00:07:14,470
Penguen konusunda uyardığın için sağ ol.
Beni bir daha arama.
93
00:07:20,130 --> 00:07:24,150
Ben, Harper.
Gordon, birinci hat. Özel olduğunu söyledi.
94
00:07:27,930 --> 00:07:30,530
- Sofia.
- Yanlış. Tekrar dene.
95
00:07:31,500 --> 00:07:32,789
Seni orospu çocuğu.
96
00:07:32,790 --> 00:07:38,320
Evet, aferin Jim. Yoksa başkomiser
mi demeliyim? Tebrikler bu arada.
97
00:07:38,490 --> 00:07:43,670
Gotham'daki küfün tepeden tırnağa
yayıldığını söylediğini hatırlıyor musun?
98
00:07:44,010 --> 00:07:48,760
Tam üstüne bastın.
Polis tırnaktı.
99
00:07:49,370 --> 00:07:53,490
Acı hissetme sırası
şimdi Gotham'ın seçkinlerinde.
100
00:07:54,890 --> 00:07:56,390
İkinci aşamaya geçiyoruz.
101
00:07:57,700 --> 00:08:00,240
Sürprizi kaçırmayacağım.
102
00:08:00,870 --> 00:08:05,200
Sizi nelerin beklediğinin tadına bakmak için
acele edip dışarı çık.
103
00:08:05,650 --> 00:08:06,850
Görüşürüz arkadaşım.
104
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
Dışarıda, yürü hadi.
105
00:08:12,640 --> 00:08:13,880
Gotham Polis Departmanı.
106
00:08:15,720 --> 00:08:18,089
Gotham Polis Departmanı! Yol açın.
107
00:08:18,090 --> 00:08:20,290
Gotham Polis Departmanı.
Affedersiniz. Geri çekilin.
108
00:08:25,989 --> 00:08:28,289
Yaşasın Devrim
109
00:08:28,290 --> 00:08:31,120
- Ölmüşler mi?
- Adli tıpçı çağır.
110
00:08:31,400 --> 00:08:33,859
Bölgenin kapatılmasını istiyorum.
Basına izin yok.
111
00:08:33,860 --> 00:08:36,250
Domuz adamı yiyor.
112
00:08:42,820 --> 00:08:46,320
- Acele et Harper.
- Affedersiniz.
113
00:08:52,950 --> 00:08:54,250
Kahvaltı nerede?
114
00:08:55,160 --> 00:08:59,080
Kahvaltı, her zamanki kahvaltı
saatinde hazırlanılıp yenildi.
115
00:08:59,081 --> 00:09:04,950
- Öğle yemeği saati yaklaşıyor Efendi Bruce.
- Her neyse, bana kahve ver.
116
00:09:08,230 --> 00:09:11,739
Tommy Elliot ve onun zalimler çetesiyle
bir gece daha geçirmiş olmanın...
117
00:09:11,740 --> 00:09:13,880
...tadını çıkarıyoruz, değil mi?
118
00:09:15,500 --> 00:09:17,370
Ne kadar hoş.
119
00:09:20,230 --> 00:09:23,450
- Ne yaşadığınızı biliyorum Efendi Bruce.
- Tabii.
120
00:09:23,710 --> 00:09:26,140
Arkadaşlarımla dışarı çıktım.
Akşamdan kalmayım.
121
00:09:26,830 --> 00:09:28,459
Anlamak için çok da zeki olmaya gerek yok.
122
00:09:28,460 --> 00:09:30,190
Kaybolmuş haldesiniz.
123
00:09:30,320 --> 00:09:34,659
Defalarca kez gördüm.
Savaştan sadece normal bir hayata...
124
00:09:34,660 --> 00:09:37,809
...sahip olma hedefiyle dönen ama
başaramayan genç adamlar.
125
00:09:37,810 --> 00:09:41,590
Şaşkın ve kızgın.
Bu yüzden de zıvanadan çıkan.
126
00:09:41,990 --> 00:09:44,180
Umurumda değil cidden.
127
00:09:45,810 --> 00:09:49,210
Ra's al Ghul'u öldürdünüz.
128
00:09:49,820 --> 00:09:53,890
Ebeveynlerinizin intikamını almak sizi
kamçılayan yegane amaçtı.
129
00:09:53,900 --> 00:09:57,040
- O amaç yok olunca kayboldunuz.
- Tommy'yi aramam lazım.
130
00:10:00,510 --> 00:10:02,279
Bugünün ne olduğunu unuttunuz mu?
131
00:10:02,280 --> 00:10:04,709
- Telefonumu ver.
- Unuttunuz değil mi?
132
00:10:04,710 --> 00:10:08,619
Bugün babamın beni kampa götürüp, Bristol
Dağı'nın tepesine taş bıraktığımız gün.
133
00:10:08,620 --> 00:10:10,880
Her sene yapardık.
Şimdi bana telefonumu ver.
134
00:10:20,250 --> 00:10:23,690
Siz Thomas Wayne'in oğlu Bruce Wayne'siniz.
135
00:10:23,790 --> 00:10:26,200
Bunu ne kadar erken
hatırlarsanız o kadar iyi.
136
00:10:27,800 --> 00:10:29,120
Şimdi kahvenizi için.
137
00:10:30,790 --> 00:10:33,380
Yukarı çıkıp toplanın,
çünkü ikimiz...
138
00:10:34,870 --> 00:10:36,120
...yürüyüşe çıkacağız.
139
00:10:43,470 --> 00:10:48,639
Adli tabibe göre, kurbanların ikisi de bir
süredir dışarıda yaşıyormuş.
140
00:10:48,640 --> 00:10:51,750
Muhtemelen evsizlerdi.
Şu kesikleri görüyor musun?
141
00:10:53,860 --> 00:10:57,160
- Organlarını çıkarmış.
- Fikrin var mı? - Henüz yok.
142
00:10:57,910 --> 00:11:03,340
Pyg, sıradaki kurbanlarının, Gotham'ın
zengin ve güçlüleri olacağını söylemişti.
143
00:11:03,420 --> 00:11:08,419
- Neden evsizleri öldürüyor?
- Psikopatın mantığını sorguluyorsun.
144
00:11:08,420 --> 00:11:11,460
Söz konusu oysa, evet. Şimdiye kadar yaptığı
her şey detaylıca düşünülmüştü.
145
00:11:11,480 --> 00:11:16,429
Masada Fransızca bir kart vardı,
"Yaşasın Devrim" yazıyordu.
146
00:11:16,430 --> 00:11:21,479
Belki onları açıklama yapmak için kullandı.
Şehrin dikkatini çekmek istiyor.
147
00:11:21,480 --> 00:11:26,440
- Ne için? - "Sizi nelerin beklediğinin
tadına bakmak için" dedi.
148
00:11:26,880 --> 00:11:28,390
Yapbozun hâlâ bir parçası eksik.
149
00:11:29,170 --> 00:11:32,230
Narrows'ta çoğunluğu evsizler oluşturuyor.
Oradan başlayacağım.
150
00:11:32,240 --> 00:11:35,350
- Başkomiser olmak için ne gün ama.
- Sorma.
151
00:11:35,570 --> 00:11:37,150
Başka bir şey bulursan beni ara.
152
00:11:38,690 --> 00:11:41,960
Üç blokluk alandaki her binayı aradık
Başkomiserim. Hiçbir şey bulamadık.
153
00:11:42,110 --> 00:11:46,880
Tamam, aramayı birkaç sokak daha genişletin.
Korumalı yük rampası olan binalara odaklanın.
154
00:11:48,200 --> 00:11:52,130
Başkomiserim arayan Lucius Fox'tu.
Toksikoloji raporu gelmiş.
155
00:11:52,131 --> 00:11:55,419
İki kurbanın da cildinde
sodyum sülfür ve klora rastlanmış.
156
00:11:55,420 --> 00:11:57,800
Kağıt imalatında yaygın olduğunu söyledi.
157
00:11:59,220 --> 00:12:01,169
Yakınlarda kapatılan eski bir kağıt
fabrikası var...
158
00:12:01,170 --> 00:12:03,640
...birkaç sokak ötede.
Oraya bakalım.
159
00:12:14,280 --> 00:12:16,770
- Destek hâlâ yolda. Beklesek mi?
- Hayır.
160
00:12:19,570 --> 00:12:20,870
Bu taraftan.
161
00:12:25,650 --> 00:12:28,940
- Onlara ne yapıyor?
- Organlarını söküyor.
162
00:12:36,750 --> 00:12:38,090
Ocak da mı var?
163
00:12:39,920 --> 00:12:41,240
Organları pişiriyor.
164
00:13:08,580 --> 00:13:09,880
Harper?
165
00:13:15,250 --> 00:13:17,870
At silahını Başkomiser.
166
00:13:18,570 --> 00:13:21,030
- Vur şu piç kurusunu.
- At dedim!
167
00:13:28,050 --> 00:13:33,630
Teşekkür ederim.
Beni çok çabuk buldun James.
168
00:13:34,310 --> 00:13:39,490
Sofra henüz hazır değil ve hiçbir yemek
vaktinden önce servis edilmemeli.
169
00:13:39,780 --> 00:13:41,139
Rehine istiyorsan beni al.
170
00:13:41,140 --> 00:13:46,360
Hayır, hayır, hayır, hayır. Bu işe yaramaz.
Kapanışımı görmelisin.
171
00:13:47,630 --> 00:13:49,360
Tüm Gotham'la birlikte.
172
00:14:04,310 --> 00:14:06,020
Yürüyüş için ne güzel bir gün.
173
00:14:07,650 --> 00:14:08,930
Elimizden geleni yapalım.
174
00:14:13,800 --> 00:14:15,160
Harika görünüyorsun.
175
00:14:15,590 --> 00:14:18,240
Sofia, bu akşamki gösteride
rol alacağını söyledi.
176
00:14:20,740 --> 00:14:22,260
Tam bir hanımefendi, değil mi?
177
00:14:23,790 --> 00:14:25,600
İkimiz için de iyi bir arkadaş.
178
00:14:27,740 --> 00:14:28,980
Ya da değil mi?
179
00:14:31,600 --> 00:14:37,140
Martin, Sofia'nın arkadaşımmış
gibi davranıyor olmasından şüpheleniyorum.
180
00:14:37,680 --> 00:14:41,310
Daha da beteri,
seni kullanıyor olmasından korkuyorum.
181
00:14:47,870 --> 00:14:52,410
Zihnimde kurup duruyorum ve...
182
00:14:52,980 --> 00:14:56,260
...iki seçenekten biri olmalı.
183
00:14:56,300 --> 00:15:01,560
Ya, Sofia, hayatıma sokmak için
özel bir yetim seçti, seni.
184
00:15:01,860 --> 00:15:05,130
Seni hazırladı.
Sana nasıl davranacağını öğretti.
185
00:15:06,190 --> 00:15:07,490
Ya da...
186
00:15:08,540 --> 00:15:14,370
...Sofia, güvenimi kazanıp
beni manipüle edebilme umuduyla...
187
00:15:15,300 --> 00:15:17,150
...bir grup çocuğu topladı.
188
00:15:20,980 --> 00:15:23,100
Bu seçenekte sen masumsun.
189
00:15:28,760 --> 00:15:33,970
Martin,
inanmak istediğim seçenek bu.
190
00:15:35,290 --> 00:15:38,590
Ama arkadaşlığımızın
kanıtına ihtiyacım var.
191
00:15:39,150 --> 00:15:41,330
Şüphelerimin doğru olup
olmadığını bilmem gerekiyor.
192
00:15:41,740 --> 00:15:46,100
Doğruysa da, Sofia'nın neyi kiminle
planladığını öğrenmem gerekiyor.
193
00:15:46,590 --> 00:15:49,030
Senden gözüm kulağım olmanı istiyorum.
194
00:15:51,640 --> 00:15:52,960
Bunu yapabileceğini düşünüyor musun?
195
00:16:01,060 --> 00:16:02,800
Beni hayal kırıklığına uğratma Martin.
196
00:16:04,250 --> 00:16:05,550
Lütfen.
197
00:16:14,950 --> 00:16:17,140
Şehir çapında şu aracı aramanızı istiyorum.
198
00:16:17,150 --> 00:16:20,760
Gotham'daki her polisin sokaklarda
Harper'ı aramasını istiyorum.
199
00:16:21,050 --> 00:16:24,160
Pyg'in sıradaki kurbanı olmayacak.
Yürüyün.
200
00:16:27,290 --> 00:16:30,200
Başkomiser Gordon!
Başkomiser Gordon!
201
00:16:30,210 --> 00:16:33,260
Pyg denen seri katilin
geri döndüğü doğru mu?
202
00:16:33,270 --> 00:16:36,680
Gotham Polis Departmanı'nın önündeki
manzaradan onun sorumlu olduğu?
203
00:16:37,060 --> 00:16:38,519
Öyle sanıyoruz, evet.
204
00:16:38,520 --> 00:16:41,270
Gotham Polis Departmanı'ndan
bir dedektifi kaçırdığını da duyduk.
205
00:16:41,340 --> 00:16:45,360
Kendi memurlarınızı bile koruyamazken,
Gotham halkını nasıl koruyacaksınız?
206
00:16:45,980 --> 00:16:49,270
Dedektif Harper'ın sağ salim
döneceği konusunda iyimseriz.
207
00:16:49,820 --> 00:16:54,789
Açık konuşayım. Gotham Polis Departmanı
o canavarı durduracak, söz veriyorum.
208
00:16:54,790 --> 00:16:58,180
Başarısız olursanız siz de Harvey Bullock
gibi bir köşeye mi atılacaksınız?
209
00:16:59,840 --> 00:17:01,390
Burada işimiz bitti.
Teşekkürler.
210
00:17:02,190 --> 00:17:06,720
Pyg'in kurbanlarını pişirdiği
dedikodularına ne diyeceksiniz?
211
00:17:08,360 --> 00:17:11,270
- Kim söyledi bunu?
- Doğru mu?
212
00:17:12,290 --> 00:17:16,750
Dediğim gibi, Gotham Polis Departmanı,
Pyg'i adalete teslim edecek. Bu kadar.
213
00:17:19,510 --> 00:17:20,780
Başkomiser Gordon!
214
00:17:26,130 --> 00:17:29,420
Birileri basına Pyg'in
kurbanlarını pişirdiğini sızdırmış.
215
00:17:29,570 --> 00:17:33,490
Belki Pyg sızdırmıştır.
İlgi çekmek istediğini biliyoruz.
216
00:17:34,620 --> 00:17:38,990
Bak Jim, departmandaki
herkes senin tarafında.
217
00:17:40,000 --> 00:17:43,830
- Evet.
- Görmen gereken bir şey var.
218
00:17:47,930 --> 00:17:53,309
Sanıyorum ki toprak sahipleri bu yemeği
pek beğeneceklerdir...
219
00:17:53,310 --> 00:17:57,570
...zaten ebeveynlerin çoğunu
yalayıp yuttuklarına göre...
220
00:17:58,350 --> 00:18:01,190
...çocuklar da onların hakkıdır.
221
00:18:02,580 --> 00:18:05,169
Jonathan Swift, "Mütevazı Bir Öneri".
222
00:18:05,170 --> 00:18:09,130
Zengini fakiri yemesi üzerine yamyamlık
hakkında bir çıkarım.
223
00:18:09,740 --> 00:18:13,650
Evsizler fakirleri temsil ediyor.
Zenginleri kim temsil edecek?
224
00:18:15,080 --> 00:18:17,469
Swift sadece zenginlerin
fakirleri yemesinden bahsetmedi.
225
00:18:17,470 --> 00:18:20,270
Özellikle yetimlere değindi.
226
00:18:21,650 --> 00:18:24,679
Nereye gittiğini biliyorum.
Bu notu benim için bıraktı.
227
00:18:24,680 --> 00:18:27,710
Harvey'ye yaptığının aynısını yapıyor.
Bu bir tuzak olabilir.
228
00:18:28,610 --> 00:18:30,639
Daha fazla memuru ölüme göndermeyeceğim.
229
00:18:30,640 --> 00:18:32,770
- Yalnız mı gideceksin?
- Kusura bakma Lucius.
230
00:18:37,490 --> 00:18:38,960
Şef Louis nerede?
231
00:18:39,460 --> 00:18:41,870
Buradayım hanımefendi.
232
00:18:42,930 --> 00:18:47,690
Sizinle bizzat tanışmak ne büyük zevk.
233
00:18:49,450 --> 00:18:54,459
- Daha erken gelmenizi bekliyordum.
- Özür dilerim. İşim çıkmıştı.
234
00:18:54,460 --> 00:18:57,580
Menüde ufak bir değişiklik yaptım.
235
00:18:57,590 --> 00:19:00,249
Seçkin yemeklerden daha çok...
236
00:19:00,250 --> 00:19:05,860
...günlük yemeklere yer verdim.
İşte.
237
00:19:13,560 --> 00:19:17,790
Onlara Gotham Et Turtası adını verdim.
238
00:19:18,990 --> 00:19:21,490
Konuklarınız bu lezzet için ölecek.
239
00:19:26,100 --> 00:19:31,120
Bize leziz İngiliz yahnisiyle
meyveli börek yaptım Efendi Bruce.
240
00:19:32,710 --> 00:19:34,790
Baban yahnime bayılırdı.
241
00:19:37,940 --> 00:19:41,040
Babanla nasıl tanıştığımızı anlatmış mıydım?
242
00:19:42,630 --> 00:19:46,600
Londra'da. O sıralar yüksek lisans
yapıyormuş. Bahsetmişti.
243
00:19:50,280 --> 00:19:51,900
Evet ama detay vermemiştir.
244
00:19:53,600 --> 00:19:56,029
Ordudan yeni ayrılmıştım,
iki ay olmuştu.
245
00:19:56,030 --> 00:20:00,620
Pek bir şey hatırlamıyordum. Her şey buğulu.
İçki, uyuşturucu, kavga.
246
00:20:01,850 --> 00:20:03,660
Kocaman kara bir bulutun içinde yaşıyordum.
247
00:20:06,580 --> 00:20:11,450
Bir gün bir sokak arasında nasıl olduğunu
bilmez bir halde kan içinde uyandım.
248
00:20:11,930 --> 00:20:16,709
Sonra kalkıp en yakın karakola gidip,
beni bir hücreye tıkıp anahtarları...
249
00:20:16,710 --> 00:20:19,809
...atmaları umuduyla teslim oldum.
250
00:20:19,810 --> 00:20:22,800
Bana çenemi kapatıp,
oturup beklememi söylediler.
251
00:20:23,360 --> 00:20:26,769
Ortalıkta her an tenis
oynayacakmış gibi giyinik...
252
00:20:26,770 --> 00:20:28,409
...sinir bozucu şekilde
gezinen bir Amerikan vardı.
253
00:20:28,410 --> 00:20:33,630
O adam babandı.
Bana pipo ikram edip, ne yaptığımı sordu.
254
00:20:34,050 --> 00:20:35,359
Sorular soruyordu.
255
00:20:35,360 --> 00:20:41,030
Sonunda, ona düşünmekten bile çekineceğim
şeyleri anlatırken buldum kendimi.
256
00:20:41,290 --> 00:20:43,350
Sanırım içimde birikmiş.
257
00:20:43,800 --> 00:20:48,239
Her neyse, sonra nöbetçi polis onu yanına
çağırdı, baban bana bakıp dedi ki...
258
00:20:48,240 --> 00:20:51,910
"Alfred, dün gece o sokak arasında
saldırıya uğradığımda...
259
00:20:52,140 --> 00:20:56,200
...sen o insan azmanıyla dövüşmeye başladın.
Bense topuklayıp kaçtım.
260
00:20:56,870 --> 00:21:00,180
Ben de, "Evet ama aslında böyle olmadı
değil mi Thomas?" dedim.
261
00:21:01,570 --> 00:21:03,430
O da "Artık böyle." dedi.
262
00:21:05,770 --> 00:21:07,740
Baban hayatımı kurtardı.
263
00:21:09,180 --> 00:21:12,520
Onun dostluğuysa beni.
264
00:21:14,280 --> 00:21:19,520
Yalnız olmanın ne demek olduğunu biliyorum.
Dünyanın seni cezalandırmasını ummayı.
265
00:21:22,370 --> 00:21:24,010
Sana yardım edebilirim.
266
00:21:28,860 --> 00:21:31,460
- Bruce...
- Alfred seni anlıyorum.
267
00:21:31,940 --> 00:21:34,020
Sadece şu an bunu konuşmak istemiyorum.
268
00:21:35,990 --> 00:21:37,290
Pekâlâ.
269
00:21:39,460 --> 00:21:41,320
Güzel görünüyor.
270
00:21:45,080 --> 00:21:47,689
Taşlar gitmiş.
Arabaya düşmüş olmalı.
271
00:21:47,690 --> 00:21:49,600
Anahtarlar çantada, orada.
272
00:22:19,920 --> 00:22:21,879
- Çok güzel.
- Seni görmek güzel tatlım.
273
00:22:21,880 --> 00:22:23,440
Teşekkürler.
274
00:22:26,910 --> 00:22:31,689
Oswald, gelmişsin!
Kendinize bir bakın. Çok yakışıklısınız.
275
00:22:31,690 --> 00:22:34,660
Bu akşamki partinin senin için
ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
276
00:22:35,230 --> 00:22:39,270
Ayrıca Martin'in performansını da
kaçırsam kendimi asla affetmezdim.
277
00:22:40,480 --> 00:22:42,680
Hadi gidip arkadaşlarına katıl.
278
00:22:46,470 --> 00:22:50,790
- Başkan'ı bulabildin mi?
- Ne yazık ki, hayır.
279
00:22:51,650 --> 00:22:53,870
Ama umudumu kaybetmedim.
280
00:22:54,480 --> 00:22:57,870
Aslına bakarsan memnun oldum.
Böylelikle yemeğime gelebildin.
281
00:22:58,670 --> 00:23:02,760
Gidip şefi kontrol etmem gerek.
Biraz garip biriydi.
282
00:23:03,020 --> 00:23:04,850
Lütfen eğlenmene bak.
283
00:23:42,120 --> 00:23:43,870
Merhaba Martin.
284
00:23:45,620 --> 00:23:46,960
Ne yazıyorsun?
285
00:23:53,300 --> 00:23:54,590
Ses çıkarma.
286
00:23:57,820 --> 00:24:02,179
- Polisim. Sen kimsin?
- Garsonum.
287
00:24:02,180 --> 00:24:05,399
Çerkez, 175 civarında bir adamı arıyorum.
288
00:24:05,400 --> 00:24:07,639
Yemek getirmiş olabilir,
şef de olabilir.
289
00:24:07,640 --> 00:24:11,279
Şef mutfakta.
Bak, beni bu gece için işe aldılar.
290
00:24:11,280 --> 00:24:12,889
Herif neye bulaştıysa haberim yok.
Ben sadece...
291
00:24:12,890 --> 00:24:16,589
Sorun yok, sorun yok.
Bana bir iyilik yapıp Bayan Falcone'u çağır.
292
00:24:16,590 --> 00:24:19,670
- Bunu yapabilir misin?
- Evet, olur.
293
00:24:21,430 --> 00:24:23,440
Ceketinin içinde ne var?
294
00:24:30,340 --> 00:24:34,480
Jim Gordon gerçekten
de etkileyici bir polis.
295
00:24:34,670 --> 00:24:36,029
Yalnız mı?
296
00:24:36,030 --> 00:24:37,279
Öyle görünüyor.
297
00:24:37,280 --> 00:24:41,939
Her neye bulaştıysan
partnerimle ücretimiz...
298
00:24:41,940 --> 00:24:43,980
...az önce ikiye katlandı.
299
00:25:04,580 --> 00:25:05,880
Harper.
300
00:25:07,180 --> 00:25:12,739
Dostlarım, Falcone Yetimhanesi, uzun,
sevgi dolu bir rüyanın gerçeğe dönüşmesi...
301
00:25:12,740 --> 00:25:16,049
...olsa da, destekleriniz olmadan
var olamazdı.
302
00:25:16,050 --> 00:25:19,320
- Hepinize teşekkür ederim. Şerefe.
- Şerefe.
303
00:25:19,330 --> 00:25:23,300
Şimdi yan salonda yerinizi alırsanız, birkaç
çocuğumuz size bir şarkı hazırladı.
304
00:25:26,220 --> 00:25:29,550
Martin nerede?
Ona şans dilemek istemiştim.
305
00:25:29,860 --> 00:25:31,390
Hazırlanmaya gitmiştir büyük ihtimalle.
306
00:25:33,640 --> 00:25:37,930
Oswald, düşünüyordum da, belki her şey
bir nedenden ötürü gerçekleşiyordur.
307
00:25:38,220 --> 00:25:42,289
Suçlara lisans getirmek cesur bir hareketti
ama seni alaşağı edebilirdi.
308
00:25:42,290 --> 00:25:48,140
Jim Gordon'ı başkomiser olarak atayan
kişi seni gerçekten de kurtarmış olabilir.
309
00:25:48,770 --> 00:25:52,039
Yarattığım her şeyi
yok etmeye çalışarak mı?
310
00:25:52,040 --> 00:25:54,149
- Oswald...
- Yeter.
311
00:25:54,150 --> 00:25:59,450
İtiraf edeceksen et ve sonuçlarıyla yüzleş.
312
00:26:01,760 --> 00:26:04,700
Böldüğüm için özür dilerim.
313
00:26:05,630 --> 00:26:08,430
Garsonlar herkesi yerlerine oturtuyor.
314
00:26:08,440 --> 00:26:13,100
Yemeğin soğumasını istemeyiz.
Sofraya geçelim mi?
315
00:26:14,620 --> 00:26:16,390
Marş marş.
316
00:26:21,790 --> 00:26:25,100
Tamamdır. Sanırım kanamayı durdurdum.
317
00:26:26,000 --> 00:26:28,420
Seni buradan çıkarana kadar
yapabileceğimin en iyisi bu.
318
00:26:29,600 --> 00:26:30,999
Şu kapıyı açmam lazım.
319
00:26:31,000 --> 00:26:33,049
- Gordon.
- Belki menteşeleri kırabilirsem...
320
00:26:33,050 --> 00:26:37,390
Gordon.
Aptallar beni aramayı unuttu.
321
00:26:55,790 --> 00:26:59,240
- Bu da planlarından birisi mi?
- Hayır.
322
00:27:01,130 --> 00:27:05,319
Bayanlar ve baylar,
hepinizin tahmin ettiği üzere...
323
00:27:05,320 --> 00:27:08,030
...programda değişiklik oldu.
324
00:27:08,480 --> 00:27:12,079
Bu gece, size Gotham'ın Gecekondu...
325
00:27:12,080 --> 00:27:16,009
...mahallesinden 6 neşeli vatandaşı ve...
326
00:27:16,010 --> 00:27:20,619
...Falcone Yetim Çocuklara
Ev ve Okul'dan Martin'i...
327
00:27:20,620 --> 00:27:23,450
...ve de Et Turtası Tango'yu sunmaktan...
328
00:27:24,120 --> 00:27:28,070
...gurur duyuyoruz.
329
00:27:28,470 --> 00:27:32,780
Bob,
Fricks...
330
00:27:34,130 --> 00:27:35,720
...Trish...
331
00:27:37,190 --> 00:27:38,870
...Nunuh...
332
00:27:40,120 --> 00:27:42,110
...Cyrano...
333
00:27:43,350 --> 00:27:44,890
...Vincent.
334
00:27:48,360 --> 00:27:52,279
Bunu siz istediniz
Bunu siz istediniz
335
00:27:52,280 --> 00:27:56,039
Suçlanacak bir tek sizsiniz
336
00:27:56,040 --> 00:27:59,829
Adil olsaydınız
İyi olsaydınız
337
00:27:59,830 --> 00:28:03,710
Bahse varım ki bu turtaların
tadı aynı gelmezdi!
338
00:28:04,010 --> 00:28:08,430
Yeter! Diğer çocuklar nerede?
Onları incitirsen yemin ederim ki...
339
00:28:11,980 --> 00:28:15,190
Çok kaba.
Lafımı bitirmedim.
340
00:28:15,510 --> 00:28:21,069
Otur. Çıkarırsan bir sonrakini
onun gözüne sokarım.
341
00:28:21,070 --> 00:28:22,590
Oswald, bırak.
342
00:28:28,130 --> 00:28:32,490
Soruna yanıt olarak tatlım,
diğer çocuklar ve çalışanlar...
343
00:28:32,500 --> 00:28:35,080
...mutfakta güvenli
bir şekilde kilit altında.
344
00:28:35,170 --> 00:28:38,610
Görünüşü bir kenara bırakırsak,
ben bir hayvan değilim.
345
00:28:40,570 --> 00:28:43,700
Martin, devam edebilir miyiz?
346
00:28:46,450 --> 00:28:50,740
Hepiniz yıllarca Gotham'ın
fakirlerinin sırtından beslendiniz.
347
00:28:50,940 --> 00:28:53,510
Şimdi nasıl bir
tadı olduğunu öğreneceksiniz.
348
00:28:54,210 --> 00:28:58,000
Lütfen zarfları açıp
içindeki fotoğraflara bakın.
349
00:29:00,660 --> 00:29:03,760
Hadi ama.
Açın şu zarfları!
350
00:29:12,930 --> 00:29:14,430
Trish kim?
351
00:29:14,740 --> 00:29:16,970
Kimi yediğinizi görmelisiniz
diye düşünmüştüm.
352
00:29:19,010 --> 00:29:23,789
Bob, Fricks,
Trish, Nunuh, Cyrano ve Vincent...
353
00:29:23,790 --> 00:29:26,490
...minnetimizi hak ediyor.
354
00:29:27,060 --> 00:29:30,790
- Yani bu turtalarda...
- İnsan. Evet.
355
00:29:30,810 --> 00:29:33,130
- Bunlar insan turtaları.
- İnsan.
356
00:29:35,560 --> 00:29:38,510
- Hepiniz turtalarınızı yiyeceksiniz.
- Olamaz.
357
00:29:39,380 --> 00:29:44,060
- Hayatta olmaz.
- Tamam.
358
00:29:49,030 --> 00:29:51,410
- Tekrar deneyelim.
- Hayır!
359
00:29:51,880 --> 00:29:57,120
- Yiyin yoksa çocuğu öldürürüm.
- Çocuk öksüzün teki.
360
00:29:59,870 --> 00:30:02,789
- Ne dedin sen?
- Bunlar insan etinden yapılma.
361
00:30:02,790 --> 00:30:06,150
Tanrı aşkına, bizden bunları yememizi
bekleyemezsin. Demem o ki...
362
00:30:06,160 --> 00:30:08,230
...öksüzü öldürsün.
363
00:30:14,710 --> 00:30:16,620
Boşa gitti güzelim turta.
364
00:30:18,280 --> 00:30:20,260
Ama duyarlılığını takdir ediyorum.
365
00:30:20,410 --> 00:30:24,140
Özellikle de siz, Bay Cobblepot,
burada bulunma sebebimsiniz.
366
00:30:24,640 --> 00:30:26,370
Ben mi?
Neden?
367
00:30:26,680 --> 00:30:30,410
Fakirlerin sırtından geçinip giden
zengin Gothamlıların bulunduğu...
368
00:30:30,660 --> 00:30:32,539
...herhangi bir toplantıyı seçebilirdim.
369
00:30:32,540 --> 00:30:36,220
Ama siz, Penguen Barışı'nızla birlikte...
370
00:30:36,520 --> 00:30:38,959
...içlerindeki en büyük obursunuz.
371
00:30:38,960 --> 00:30:43,810
Şehrin kalbini, akciğerlerini,
karaciğerini yediniz bitirdiniz.
372
00:30:44,630 --> 00:30:46,330
Bugün neden farklı olsun ki?
373
00:30:46,910 --> 00:30:50,020
Şimdi ye bakalım küçük Penguencik.
Ye.
374
00:30:50,930 --> 00:30:53,060
Turtaları yiyin yoksa çocuk ölür.
375
00:31:20,620 --> 00:31:25,340
Yemezseniz hepinizi bulup öldürürüm!
376
00:31:31,370 --> 00:31:34,290
İşte görmek istediğim bu.
377
00:31:45,800 --> 00:31:48,329
Annemin hep dediği gibi...
378
00:31:48,330 --> 00:31:51,770
..."Tabaktakiler bitene kadar
kimse bir yere gidemez."
379
00:31:52,040 --> 00:31:55,100
Bu, şefe iltifattır ve
ben iltifatlara bayılırım.
380
00:31:57,500 --> 00:31:58,860
Siz, Bayan Falcone...
381
00:32:02,600 --> 00:32:05,970
...yiyin efendim.
382
00:32:08,320 --> 00:32:09,810
Sadece onu incitmezsen yerim.
383
00:32:23,280 --> 00:32:24,590
Yardım edebilir misin?
384
00:32:31,390 --> 00:32:32,690
Evet.
385
00:33:01,050 --> 00:33:02,390
Hayır!
386
00:33:03,670 --> 00:33:08,180
- Çocuğu öldürecek!
- Çekil üstümden! - Martin!
387
00:33:09,730 --> 00:33:11,030
Jim!
388
00:33:24,190 --> 00:33:26,890
Git buradan!
Git!
389
00:34:08,930 --> 00:34:13,250
Hadi Jim. Pes etme.
Her şeyi mahvedeceksin.
390
00:34:25,060 --> 00:34:26,360
Çabuk iyileşir.
391
00:34:34,520 --> 00:34:35,760
Elin nasıl?
392
00:34:37,180 --> 00:34:41,840
- İyileşecek. Martin nasıl?
- Göründüğünden daha da güçlü.
393
00:34:46,820 --> 00:34:49,200
Jim Gordon'ı başkomiser yapmak için
Başkan'a rüşvet verdin.
394
00:34:51,180 --> 00:34:52,480
Evet.
395
00:34:54,400 --> 00:34:57,870
Bunu arkadaşlığımız için
yaptığına inanmamı bekliyorsun.
396
00:34:59,150 --> 00:35:00,950
Beni kurtarmak için.
397
00:35:02,900 --> 00:35:06,120
Lisans sistemin hakkında
konuşmayı denedim. Dinlemedin.
398
00:35:07,500 --> 00:35:09,040
Başka bir yolu yok gibiydi.
399
00:35:12,930 --> 00:35:17,030
Tabii ki de düşmanım olup,
beni yok etmeye çalışman...
400
00:35:18,160 --> 00:35:20,030
...oldukça makul.
401
00:35:21,840 --> 00:35:25,510
Olaya böyle bakmayı seçebilirsin.
Seçim senin Oswald.
402
00:35:25,750 --> 00:35:29,870
Asıl nedenin her ne ise yine de...
403
00:35:32,300 --> 00:35:33,870
...arkamdan iş çevirdin.
404
00:35:35,970 --> 00:35:37,880
Seni öldürsem yeridir.
405
00:35:45,140 --> 00:35:47,170
Ama Martin için yapmak üzere olduğun şey...
406
00:35:51,340 --> 00:35:52,740
...işte o gerçekti.
407
00:35:56,800 --> 00:35:58,380
Bir daha asla bana ihanet etme.
408
00:36:00,470 --> 00:36:01,770
Asla.
409
00:36:04,340 --> 00:36:08,700
Lisansları iptal edeceğim ama
Jim Gordon başkomiser olamaz.
410
00:36:09,660 --> 00:36:12,770
Başkasını seç o zaman.
Jim Gordon bana hiçbir şey ifade etmiyor.
411
00:36:33,250 --> 00:36:35,960
Güle güle Domuzcuk güle güle...
412
00:36:36,630 --> 00:36:38,510
Başkomiser Gordon!
Başkomiser Gordon!
413
00:36:38,670 --> 00:36:40,340
Başkomiser Gordon?
414
00:36:43,240 --> 00:36:45,800
O adam Pyg mi?
Onu gerçekten de yakaladınız mı?
415
00:36:47,260 --> 00:36:49,500
Pyg olarak tanınan şüpheli
şu anda gözaltında.
416
00:36:50,120 --> 00:36:53,110
Dedektif Vanessa Harper,
Gotham General'e sevk ediliyor ve...
417
00:36:53,340 --> 00:36:55,470
...durumunun iyi olacağı bekleniyor.
418
00:36:57,720 --> 00:36:59,520
Gotham Polis Departmanı sözünü tuttu.
419
00:37:03,080 --> 00:37:05,680
- Başkomiser Gordon?
- Evet?
420
00:37:06,410 --> 00:37:09,180
- Teşekkür ederiz.
- Teşekkür ederiz.
421
00:37:43,700 --> 00:37:45,000
Selam Alfred!
422
00:37:46,950 --> 00:37:48,190
Yürüyüş nasıldı?
423
00:37:49,390 --> 00:37:52,320
- Herkes hemen çıksın.
- Kimse çıkmıyor.
424
00:37:54,120 --> 00:37:55,380
Burası senin evin değil.
425
00:37:56,510 --> 00:37:58,350
Arkadaşlarımın kalmalarını
istiyorum, kalacaklar.
426
00:38:03,140 --> 00:38:06,020
- Sıkıyorsa kalsınlar.
- Kanka, kahyan haddini aşıyor.
427
00:38:07,970 --> 00:38:10,149
Şaraba mı vuruyordun Jeeves?
428
00:38:10,150 --> 00:38:13,489
Ne kadar büyük bir tehlike altında
olduğuna dair en ufak bir fikrin yok evlat.
429
00:38:13,490 --> 00:38:15,130
Yerinde olsam ikilerdim.
430
00:38:16,760 --> 00:38:17,960
Evet, her neyse.
431
00:38:19,620 --> 00:38:20,910
Bizimle kulüpte buluş.
432
00:38:22,740 --> 00:38:24,440
Hadi.
Şoför bizi bırakır.
433
00:38:34,820 --> 00:38:36,120
Pekâlâ...
434
00:38:40,040 --> 00:38:41,959
...bugün gerçekten de
yeni bir yüzünüzü gösterdiniz...
435
00:38:41,960 --> 00:38:44,010
...değil mi Efendi Bruce?
- Kendine sakla Alfred.
436
00:38:44,550 --> 00:38:49,110
Babamla bir anını anlattın diye
göz yaşlarına mı boğulacaktım?
437
00:38:52,340 --> 00:38:54,110
Neler yaşadığımı bilmiyorsun.
438
00:38:56,360 --> 00:38:59,830
- Aramızda ortak nokta yok.
- O zaman konuş benimle.
439
00:39:01,480 --> 00:39:04,870
- Nasıl yardım edebileceğimi söyle.
- Edemezsin.
440
00:39:06,690 --> 00:39:08,640
Dediğin gibi, olan oldu.
441
00:39:10,400 --> 00:39:11,730
Ra's'ı öldürdüm.
442
00:39:12,890 --> 00:39:15,580
Ebeveynlerimin intikamını aldım
ama bil bakalım ne oldu.
443
00:39:17,880 --> 00:39:19,180
Hiçbir şey.
444
00:39:23,100 --> 00:39:26,920
Hiçbir şey değişmedi.
O zaman neden yaptım?
445
00:39:32,430 --> 00:39:33,720
Buna nasıl yardım edebilirsin?
446
00:39:35,020 --> 00:39:37,030
Hissettiklerin konusunda yardım edebilirim.
447
00:39:39,510 --> 00:39:40,800
Ama benimle konuşman gerek.
448
00:39:43,600 --> 00:39:47,460
- Gerçek benliğini kabullenmek zorundasın.
- Bana kim olduğumu söylemeyi bırak.
449
00:39:49,840 --> 00:39:51,170
Kim olduğumu biliyorum.
450
00:39:54,050 --> 00:39:55,760
Gerçekten yardım etmek istiyorsan...
451
00:39:56,850 --> 00:39:59,950
...babam gibi davranmayı bırakıp
kahyam olabilirsin.
452
00:40:01,170 --> 00:40:02,560
Şimdi temizle ortalığı.
453
00:40:05,560 --> 00:40:06,860
Tommy!
454
00:40:29,430 --> 00:40:30,710
Günün kahramanısın.
455
00:40:31,970 --> 00:40:33,210
Sadece işimi yapıyordum.
456
00:40:33,540 --> 00:40:37,780
Yaptığım şey yüzünden benden nefret ettiğini
biliyorum ama başkomiser olmayı hak ediyorsun.
457
00:40:38,000 --> 00:40:41,010
Babandan yardım istemeye gitmiştim.
Neye bulaştığımı biliyordum.
458
00:40:42,010 --> 00:40:45,130
- Sevmek zorunda olduğum anlamına gelmiyor.
- Ama kabul ettin.
459
00:40:47,940 --> 00:40:49,370
Çünkü hak ediyorum.
460
00:40:51,030 --> 00:40:53,350
Tıpkı Gotham'ın kanun ve
nizamı hak ettiği gibi.
461
00:40:54,490 --> 00:40:56,140
Elde ettiğinden de emin olacağım.
462
00:40:58,450 --> 00:40:59,960
Bunu ben de istemiyorum mu sanıyorsun?
463
00:41:03,250 --> 00:41:06,790
Düşmanın değilim Jim.
Asla olmayacağım.
464
00:41:43,340 --> 00:41:44,680
Bir şeyler bulabildin mi?
465
00:41:50,800 --> 00:41:54,630
"Sofia'nın polisi öptüğünü gördüm."
466
00:41:59,450 --> 00:42:00,670
Bu doğru mu?
467
00:42:29,920 --> 00:42:31,760
Martin, sen iyi bir arkadaşsın.
468
00:42:37,220 --> 00:42:38,480
Sofia ise...
469
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
...yaptıklarının hesabını verecek.
470
00:42:45,380 --> 00:42:46,760
Yemin ederim.
471
00:42:51,161 --> 00:42:57,061
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
472
00:42:57,062 --> 00:43:02,262
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org