1
00:00:00,670 --> 00:00:02,080
Gotham'da daha önce...
2
00:00:02,090 --> 00:00:03,340
Bana güvenebilirsin.
3
00:00:03,350 --> 00:00:05,570
Senin için çalışmıyoruz,
ayrıca seninle de çalışmıyoruz.
4
00:00:05,580 --> 00:00:07,670
Başkomiserin öyle demiyor ama.
5
00:00:07,680 --> 00:00:10,580
Yani Penguen'in adamları şehirde
istedikleri gibi terör mü estirecek?
6
00:00:10,590 --> 00:00:11,810
Bırakın adamı!
7
00:00:11,910 --> 00:00:15,820
Dua et de arkanı toplayabileyim Harvey.
Bu bir tuzak olmalı.
8
00:00:18,120 --> 00:00:19,560
Olamaz, Patel.
9
00:00:19,570 --> 00:00:22,930
Şeytanlar. Şehrin diğer ucunda
tamirhaneleri var. Basalım.
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,820
Yürütmemiz gereken bir işimiz var.
11
00:00:25,360 --> 00:00:28,080
Grundy ile geldim. Para kazanıp
kendimi tekrar zeki yapabilmek için.
12
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
- Yetkiliyle görüşmek istiyorum.
- Şu an ona bakıyorsun.
13
00:00:31,520 --> 00:00:33,770
Git doktoru çağır.
Dövüş!
14
00:00:35,150 --> 00:00:37,280
- Grundy şimdi dövüşmek?
- Evet!
15
00:00:38,820 --> 00:00:41,330
Evet!
Grundy, Ed'in en iyi dostu olmak!
16
00:00:44,770 --> 00:00:49,280
Şimdi de sırada,
Gotham'ın en çok nefret edilen adamı...
17
00:00:49,490 --> 00:00:51,120
Penguen!
18
00:00:53,970 --> 00:00:57,340
Burada olduğum için çok mutluyum.
19
00:00:58,860 --> 00:01:01,890
Beni seviyorsunuz.
Beni sevdiğinizi biliyorum.
20
00:01:04,600 --> 00:01:06,000
Beni sevmiyor musunuz?
21
00:01:06,010 --> 00:01:08,660
- Def ol git!
- Beni sevmiyor musunuz?
22
00:01:09,480 --> 00:01:14,800
Bunu siz istediniz.
Dalkavuklarımı üzerinize salacağım.
23
00:01:14,900 --> 00:01:19,120
Çetelerimi ve Gotham Polis Departmanı'nı!
24
00:01:19,960 --> 00:01:23,000
Yakalayın çocuklar.
Yakalayın!
25
00:01:23,290 --> 00:01:25,690
Rezilsin Penguen!
Rezilsin Penguen!
26
00:01:25,700 --> 00:01:30,180
Dediğimi yapacaksınız yoksa
adamlarım evlerinizi basıp...
27
00:01:30,190 --> 00:01:32,720
...ailelerinize terör estirecek.
28
00:01:32,810 --> 00:01:35,590
Yakalayın!
Yakalayın!
29
00:01:37,350 --> 00:01:38,650
Ben ne dersem onu yapacaksınız.
30
00:01:38,660 --> 00:01:43,020
Grundy. Grundy.
Grundy. Grundy.
31
00:01:43,030 --> 00:01:45,430
Grundy. Grundy.
32
00:01:46,530 --> 00:01:48,110
- Hadi biraz kan görelim!
- Evet!
33
00:01:48,120 --> 00:01:52,110
Hayır!
Beni rahat bırak seni canavar.
34
00:01:53,430 --> 00:01:55,520
- Evet!
- Paramparça et onu!
35
00:02:05,760 --> 00:02:10,600
Aptal, topal,
Kuşbeyinli!
36
00:02:10,850 --> 00:02:15,530
Asla öğrenemeyecek.
Narrows'a bulaşamazsın!
37
00:02:18,570 --> 00:02:23,690
Şimdi esas karşılaşmanın zamanı geldi.
38
00:02:23,700 --> 00:02:25,460
- Bitir işini Grundy!
- Evet! Evet! Evet!
39
00:02:25,470 --> 00:02:30,200
Unvan maçı.
Hakem yok, kural yok.
40
00:02:30,210 --> 00:02:31,740
Kural yok!
41
00:02:31,750 --> 00:02:33,880
Meydan okuyanımız...
42
00:02:34,480 --> 00:02:40,420
...Bay Cinayet Surat.
- Evet!
43
00:02:43,010 --> 00:02:46,690
Ve de şampiyonumuz...
44
00:02:47,120 --> 00:02:52,510
...Katliam Bataklığı'ndan çıkıp gelen,
Solomon Grundy.
45
00:02:56,160 --> 00:02:57,700
Bu gece fena coştular.
46
00:02:58,950 --> 00:03:01,180
Sanırım Penguen'den neredeyse
benim kadar çok nefret ediyorlar.
47
00:03:01,740 --> 00:03:03,920
Biliyor musun, senin için tedavi
bulabilirim de, bulamayabilirim de.
48
00:03:03,930 --> 00:03:07,590
- Ama bu hızla gidersen şansın olmayabilir.
- Bu ne demek?
49
00:03:07,720 --> 00:03:09,190
Bu insanları sadece güldürmüyorsun.
50
00:03:09,200 --> 00:03:11,560
- Savaşa hazırlıyorsun.
- Ne olmuş?
51
00:03:11,570 --> 00:03:15,640
Ne mi olmuş?
Penguen öğrendiğinde ne olacak?
52
00:03:15,650 --> 00:03:20,600
Bırakalım da paytak kuşumuz buraya gelsin.
Grundy arkamda, bir şey olmaz.
53
00:03:20,620 --> 00:03:23,550
- Peki hayranlarına ne olacak?
- Benim sorunum değil.
54
00:03:24,870 --> 00:03:29,634
Ed, kendini bir şeylerin önüne attın.
Savaş başladığında arazi olamazsın.
55
00:03:29,639 --> 00:03:32,690
Tamam Doktor.
Geçmişinden saklanmayı bırakıp...
56
00:03:32,700 --> 00:03:35,660
...liderliğe soyunmak istersen,
önden buyur.
57
00:03:36,940 --> 00:03:39,640
- Burada olma sebebim bu değil.
- O zaman konu kapandı.
58
00:03:40,190 --> 00:03:42,070
İkimizin de kendimizi
riske atmaya niyeti yok.
59
00:04:06,280 --> 00:04:07,480
Butch.
60
00:04:15,590 --> 00:04:16,790
Butch.
61
00:04:39,540 --> 00:04:44,930
Kendine vurmayı bırak!
Kendine vurmayı bırak!
62
00:04:44,940 --> 00:04:47,760
Kendine vurmayı bırak.
Bayılıyorum bu lafa.
63
00:04:50,530 --> 00:04:52,870
Harikasın!
64
00:04:56,579 --> 00:05:02,479
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
65
00:05:03,980 --> 00:05:05,980
JAMES GORDON
GOTHAM POLİS DEPARTMANI BAŞKOMİSERİ
66
00:05:06,680 --> 00:05:09,030
Tebrikler Başkomiser Gordon.
67
00:05:10,910 --> 00:05:12,210
Terfi.
68
00:05:14,880 --> 00:05:17,190
Gotham Polis Merkezi'nin
başkomiseri Harvey Bullock.
69
00:05:17,790 --> 00:05:20,380
Harvey rütbesini kaybetti Jim.
70
00:05:20,790 --> 00:05:26,280
Narrows fiyaskosu.
Penguen'in katilleriyle işbirliği.
71
00:05:27,140 --> 00:05:30,140
Polisleri Pyg'in tuzağına göndermesi.
72
00:05:30,700 --> 00:05:34,940
- O bir yüz karası.
- Bu durumda sen ne oluyorsun?
73
00:05:35,980 --> 00:05:38,655
- Anlayamadım?
- Bildiğim kadarıyla en son tüm...
74
00:05:38,656 --> 00:05:41,980
...Gotham Polis Departmanı'nı toptan
Penguen'e devreden sendin.
75
00:05:43,310 --> 00:05:48,450
- O bu konuda ne düşünüyor?
- Sanırım bu alaycılığını hak ettim Jim...
76
00:05:48,930 --> 00:05:51,730
...ama seni temin ederim ki,
yemin ederim bu durumun...
77
00:05:51,990 --> 00:05:54,990
...Bay Cobblepot ile alakası yok.
78
00:05:56,860 --> 00:05:58,360
Harvey'nin işini almayacağım.
79
00:05:58,370 --> 00:06:01,350
Birileri alacak.
Güven bana...
80
00:06:01,540 --> 00:06:06,010
...diğer adaylardan hiçbiri Penguen
hakkındaki endişelerini paylaşmıyor.
81
00:06:07,430 --> 00:06:09,180
Sende kalsın.
82
00:06:09,880 --> 00:06:13,290
Karar verdiğin zaman, tek yapman
gereken noktalı kısmı imzalamak...
83
00:06:14,270 --> 00:06:18,490
...sonrasında Gotham Polis Merkezi'nin
yeni başkomiseri olacaksın.
84
00:06:28,930 --> 00:06:31,660
Kimse Şeytanlar'dan çalamaz,
Bay Penguen.
85
00:06:31,670 --> 00:06:35,980
Eğer birkaç sahtekar gelip zulamızı
çalacaksa neden lisans için para bayılayım?
86
00:06:35,990 --> 00:06:39,100
Zulan********
87
00:06:39,110 --> 00:06:41,390
İtiraf ettin.
İtiraf etti Bay Penguen.
88
00:06:41,400 --> 00:06:44,420
Oswald.
Bu işi neden profesyoneller gibi çözmüyoruz?
89
00:06:44,430 --> 00:06:47,370
Hanımefendiler ve ben şu Şeytanlar
denen çetenin geri kalanını...
90
00:06:47,380 --> 00:06:49,350
...ortadan kaldıralım,
malları da seninle yarı yarıya bölüşelim.
91
00:06:49,360 --> 00:06:54,100
Medeniyetsiz bu kadınlar.
Suç dünyasının kurallarının dışındalar.
92
00:06:54,110 --> 00:06:55,310
Ne?
93
00:06:58,540 --> 00:07:00,440
Konuklarım için tekrar et.
94
00:07:02,170 --> 00:07:06,800
Ed Nygma, yani hayatını Bay Cobblepot'ın
merhametine borçlu olan zat...
95
00:07:07,370 --> 00:07:11,160
...bu cömertliği hayır sahibini
bir komedi gösterisinde...
96
00:07:11,170 --> 00:07:14,170
...taklit ederek ödüyor.
97
00:07:16,170 --> 00:07:17,470
Ne?
98
00:07:18,010 --> 00:07:23,930
Narrows'taki bir palyaço
gösterisinde beni taklit ediyor!
99
00:07:44,530 --> 00:07:47,670
Çok komikmiş.
Bilmececi Penguen'i taklit ediyor.
100
00:07:51,980 --> 00:07:56,990
Onun adı Bilmececi değil.
Onun adı Ed.
101
00:07:57,360 --> 00:08:00,450
Dümdüz, aptal Ed.
102
00:08:02,630 --> 00:08:05,800
Onu tanımıyorsun,
bu yüzden gülemezsin.
103
00:08:08,740 --> 00:08:13,320
Pekâlâ, hesabımızı kapattığın
için teşekkür ederim Oswald.
104
00:08:13,330 --> 00:08:15,610
Hesap kapanmadı Babs.
105
00:08:16,540 --> 00:08:19,500
Onun sizden alacağı artık benim.
106
00:08:19,900 --> 00:08:22,370
Tabii ki.
Ne istiyorsun?
107
00:08:22,430 --> 00:08:24,769
Gülmeyi bu kadar çok sevdiğiniz için...
108
00:08:24,770 --> 00:08:28,830
...Narrows'a gidip Ed'in
gösterisini bizzat izlemenizi istiyorum.
109
00:08:29,150 --> 00:08:34,910
Sonrasında da onu yakalayıp, gece yarısına
kadar bana getirmenizi istiyorum.
110
00:08:34,920 --> 00:08:39,070
- Biz senin ayakçın değiliz.
- Sevgili evladım, ne dedin sen?
111
00:08:39,110 --> 00:08:43,130
Nygma'yı sana getirirsek
bizim çıkarımız ne olacak?
112
00:08:44,770 --> 00:08:46,250
Peki madem.
113
00:08:47,530 --> 00:08:50,440
Karşılığında da...
114
00:08:50,450 --> 00:08:53,680
...şehirdeki her suçluyu
peşinize takmayacağım.
115
00:08:53,890 --> 00:08:57,970
Gözlerinizi oyup size yedirtmeyeceğim.
116
00:08:57,980 --> 00:09:01,220
Kulaklarınızı da, burunlarınızı da
ve sonrasında dillerinizi de.
117
00:09:01,360 --> 00:09:04,180
İşte çıkarınız bu olacak!
Kabul edilebilir mi?
118
00:09:04,190 --> 00:09:07,960
Evet, Oswald.
Kabul edilebilir.
119
00:09:08,970 --> 00:09:10,190
Hanımlar.
120
00:09:19,640 --> 00:09:22,730
Bay Penn size Narrows'taki
muhbirimin iletişim bilgilerini verecek.
121
00:09:23,040 --> 00:09:26,470
Bu üçü Ed'i ele geçiremezlerse...
122
00:09:26,840 --> 00:09:29,760
...oraya gidip hepsini
yakıp kül etmeni istiyorum.
123
00:09:30,300 --> 00:09:32,310
Gözlerini oyup yedirmek ne olacak?
124
00:09:34,130 --> 00:09:36,420
İnan bana, harika bir fikir ama...
125
00:09:36,970 --> 00:09:39,990
...pratiklikten çok uzak
olacak kadar da pis.
126
00:09:50,150 --> 00:09:52,480
Şu Cherry'nin mekanı hakkındaki
havadisleri ver bakalım.
127
00:09:52,520 --> 00:09:54,230
Manyak ödül dövüşleri oluyor genelde.
128
00:09:54,240 --> 00:09:55,780
Zincir testere olayları falan dönüyor.
129
00:09:56,090 --> 00:09:58,950
Eskiden husumetlerimizi ringde çözerdik.
130
00:09:59,210 --> 00:10:02,440
Kazanan her şeyi alır.
Narrows'un kuralı budur.
131
00:10:02,480 --> 00:10:06,270
Tabii. Oraya girip, Ed'i alıp,
kör talihine teslim etmek ve...
132
00:10:06,550 --> 00:10:09,360
...sonrasında da Martini içmek istiyorum.
Tamam mı?
133
00:10:10,760 --> 00:10:12,840
Merhaba?
Dünyadan Tabby'ye.
134
00:10:13,240 --> 00:10:16,050
Üzgünüm. Ona yapacaklarımı düşünüyordum.
135
00:10:16,080 --> 00:10:18,980
Evet. Her ne kadar Penguen'in pis işini
yapmaktan nefret etsem de...
136
00:10:18,990 --> 00:10:22,840
...bu iş rüyalarımın gerçek olması gibi.
Ed'in kâbusu olacak.
137
00:10:22,850 --> 00:10:26,210
Tuzak kurmasından korkuyor olmamız
gerekmez mi? Sonuçta adam bir dahi.
138
00:10:26,660 --> 00:10:30,710
Söylentilere göre Ed, Penguen onu
dondurduğunda birkaç tahtasını kaybetmiş.
139
00:10:30,720 --> 00:10:33,340
Ama yine de her şeye hazırlıklı olmalıyız.
140
00:10:35,480 --> 00:10:40,590
Bu terbiyesizliğinize devam etme
ısrarınızda ısrarcısınız...
141
00:10:40,600 --> 00:10:44,950
...bana size haddinizi bildirmekten
başka şans bırakmadınız.
142
00:10:47,510 --> 00:10:53,410
Bunu siz istediniz!
Dalkavuklarımı üzerinize salacağım.
143
00:10:53,550 --> 00:10:56,330
Yakalayın çocuklar.
Yakalayın!
144
00:10:58,580 --> 00:11:02,010
Grundy! Grundy!
Grundy! Grundy!
145
00:11:02,020 --> 00:11:05,390
Hayır!
Hayır, hayır, hayır, hayır! Hayır!
146
00:11:19,180 --> 00:11:20,480
Butch?
147
00:11:34,190 --> 00:11:37,820
Butch. Bu Butch.
Bunun ne demek olduğunu biliyor musunuz?
148
00:11:38,110 --> 00:11:41,630
Evet. Bana elektrik verdiğin için özür
borçlu olduğun anlamına geliyor.
149
00:11:46,760 --> 00:11:48,320
Bir yolunu bulup onunla konuşmam lazım.
150
00:11:49,670 --> 00:11:54,410
İyi eğlenceler. Kafasına sıkmamın
kişisel bir şey olmadığını da söyle.
151
00:12:00,900 --> 00:12:03,240
Bu kılığının ne ayak olduğunu
öğrenmem lazım.
152
00:12:03,250 --> 00:12:06,200
Grundy! Grundy!
Grundy! Grundy!
153
00:12:06,210 --> 00:12:08,700
Buraya iş için geldiğimize yemin edebilirim.
154
00:12:08,990 --> 00:12:12,310
Grundy! Grundy!
Evet! Grundy! Grundy!
155
00:12:33,430 --> 00:12:34,730
Günaydın Harv.
156
00:12:35,870 --> 00:12:38,710
- Nerelerdeydin?
- Üzgünüm. Trafiğe takıldım.
157
00:12:39,100 --> 00:12:40,400
O ne?
158
00:12:41,490 --> 00:12:43,210
Kurşun Yarası Kulübü bugün.
159
00:12:43,910 --> 00:12:49,210
Bunlar da Narrows baskınında yaralanan
polislerden çıkarılan kovanlar.
160
00:12:51,630 --> 00:12:56,130
- Tuzağı kuran Pyg'ti.
- Ama o polisleri içeri gönderen bendim.
161
00:12:56,720 --> 00:13:00,620
Evet. Sendin.
Ama önümüze bakmamız gerek.
162
00:13:01,160 --> 00:13:03,860
Pyg'i başkalarına zarar vermeden
yakalamak zorundayız.
163
00:13:05,520 --> 00:13:08,580
Evet.
Doğru.
164
00:13:08,730 --> 00:13:12,350
- Başkomiser Bullock. Dedektif.
- Ne diyeceksin Lucius?
165
00:13:12,540 --> 00:13:16,650
"Yok" diyeceğim, Profesör Pyg'in
tüm suç mahallerinde...
166
00:13:16,660 --> 00:13:19,970
...olduğu gibi, elle tutulur bir delil yok.
167
00:13:19,980 --> 00:13:21,180
Bu nasıl mümkün olabilir?
168
00:13:21,190 --> 00:13:24,140
Adam kaçık.
Ama epey kurnaz.
169
00:13:24,640 --> 00:13:27,600
Daha derine inip her ne planlıyorsa
önüne geçmeliyiz.
170
00:13:27,840 --> 00:13:30,490
- Emrindeyim.
- Baksana Jim.
171
00:13:31,470 --> 00:13:33,380
Kurşun Yarası Kulübü hakkında.
172
00:13:34,850 --> 00:13:38,720
Sen de gelebilirsen,
minnettar olurum.
173
00:13:39,820 --> 00:13:42,040
- Bana çok yardımı dokunurdu.
- Tabii ki.
174
00:13:42,050 --> 00:13:46,760
- Arkamda olduğunu biliyorum ortak.
- Tabii ki Harv. Arkandayım.
175
00:13:49,680 --> 00:13:52,670
- Kurşun Yarası Kulübü mü?
- Görev sırasında vurulan polisler.
176
00:13:52,680 --> 00:13:55,300
- Bugün kulübe yenileri katılıyor.
- Nasıl işliyor?
177
00:13:55,310 --> 00:13:57,580
Gayri resmî. Barda küçük bir tören.
178
00:13:57,790 --> 00:14:01,340
Komutadaki memur, vurulanlara
vuruldukları kurşunları veriyor.
179
00:14:01,480 --> 00:14:04,450
Bu gruptakiler,
Pyg'in tuzağında yaralanan polisler.
180
00:14:04,460 --> 00:14:07,890
- Kurşunları Harvey mi vermek zorunda?
- Evet. Vurduğu polis de dahil.
181
00:14:08,040 --> 00:14:11,780
- Yanında arkadaş istemesine şaşmamalı.
- Aynen, şaşmamalı.
182
00:14:12,719 --> 00:14:14,919
Falcone
Yetim Çocuklar için Ev ve Okul
183
00:14:14,920 --> 00:14:19,510
Aptallığını, intikam aracına
çevirme işini...
184
00:14:19,520 --> 00:14:22,150
...Ed Nygma'ya bırak.
185
00:14:22,240 --> 00:14:26,880
Her şey yolunda gidiyordu.
Ama şimdi baş ağrısından başka bir şey yok.
186
00:14:27,080 --> 00:14:30,890
Suç baronu olmanın ne kadar
zor olduğunu kimse anlamıyor.
187
00:14:30,900 --> 00:14:33,360
Ben anlıyorum aslında, çocukluğumu onlardan
biri tarafından yetiştirilerek geçirdim.
188
00:14:33,960 --> 00:14:35,410
İşte ben de bunu söylüyorum.
189
00:14:36,310 --> 00:14:40,680
Aslına bakarsan,
bence yemeğe çıkıp...
190
00:14:40,690 --> 00:14:43,930
...bu kaprisli işin olasılıklarının
üzerinden geçmeliyiz.
191
00:14:44,140 --> 00:14:45,370
Yardım etmeyi isterdim ama...
192
00:14:45,380 --> 00:14:47,710
...yetimhanenin bağış toplantısı için
yemek dağıtım şirketiyle görüşmem lazım.
193
00:14:49,190 --> 00:14:53,190
Tabii.
Senden kulum kölem olmanı bekleyemem.
194
00:15:00,260 --> 00:15:02,700
Farklı bir rahatlama kaynağına
ihtiyacın var Oswald.
195
00:15:05,430 --> 00:15:06,720
Tavuklara ihtiyacın var.
196
00:15:08,420 --> 00:15:11,940
- Anlayamadım?
- Babamın tavuklarını hatırlıyor musun?
197
00:15:12,890 --> 00:15:16,400
Don'un kümes hayvanlarını tercih
ettiğini hatırlıyor gibiyim.
198
00:15:16,410 --> 00:15:19,340
Hayatın sadece işten ibaret
olamayacağını anlamıştı.
199
00:15:19,580 --> 00:15:23,100
İşler başa çıkılamayacak duruma geldiğinde,
kuşlarıyla zaman geçirirdi.
200
00:15:25,280 --> 00:15:27,930
Sence benim de mi tavuklara ihtiyacım var?
201
00:15:28,380 --> 00:15:30,840
İş dışında bir meşgale.
Üstüne biraz düşün.
202
00:15:30,850 --> 00:15:32,290
Döndüğümde konuşuruz.
203
00:15:36,820 --> 00:15:38,120
Tavuklar.
204
00:15:39,190 --> 00:15:41,660
Tavuk, tavuk, tavuklar.
205
00:15:51,220 --> 00:15:54,290
- Ezik!
- Donu çıktı!
206
00:15:55,330 --> 00:15:56,550
Canını acıtmıştır kesin!
207
00:15:57,530 --> 00:16:00,160
Yakala onu!
Martin! Daha iyi sık kolunu!
208
00:16:15,120 --> 00:16:18,440
Çocuk!
Hemen buraya gel.
209
00:16:22,020 --> 00:16:23,370
Ne yaptığını sanıyorsun?
210
00:16:36,370 --> 00:16:38,050
Böyle şeyler yapamazsın.
211
00:16:39,800 --> 00:16:41,730
Düşmanların senin yaptığını anlar.
212
00:16:46,430 --> 00:16:49,970
Grundy! Grundy!
Grundy! Grundy!
213
00:16:49,980 --> 00:16:51,180
Butch.
214
00:16:57,160 --> 00:16:58,380
Hayattasın.
215
00:17:07,120 --> 00:17:08,350
Butch.
216
00:17:10,290 --> 00:17:11,580
Ne oldu sana?
217
00:17:19,400 --> 00:17:20,640
Bil bakalım kimim.
218
00:17:22,000 --> 00:17:25,480
- Psikopat katil sapık mı?
- Hemen bildin.
219
00:17:26,670 --> 00:17:29,710
Hadi ama.
Sıkacak olsan çoktan sıkmıştın.
220
00:17:31,930 --> 00:17:34,410
Çok iyi hissettirdi.
Uzun zamandır bu anı bekliyordum.
221
00:17:35,470 --> 00:17:37,770
- Diğer yanak?
- Böyle iyiyim sağ ol.
222
00:17:38,010 --> 00:17:41,530
Burada ne işin var Barbara?
Burası senin için epey ucuz bir yer.
223
00:17:41,550 --> 00:17:45,320
Evet. Penguen için olmasaydı
beni buralarda göremezdin.
224
00:17:45,890 --> 00:17:49,190
Penguen'in piyonluğunu yapıyorsun demek.
Cuk oturmuş.
225
00:17:49,830 --> 00:17:53,620
Sen de hayattaki tercihlerinin
meyvesini alıyormuş gibi görünüyorsun.
226
00:17:54,480 --> 00:17:59,490
Hepimiz sadece getirisine göre tercihte
bulunmuyoruz. Dünyada başka insanlar da var.
227
00:18:00,590 --> 00:18:05,270
Ateşli ve doğrucu.
Jim yeni halin hakkında ne düşünüyor?
228
00:18:07,570 --> 00:18:08,870
Jim kim?
229
00:18:12,720 --> 00:18:17,590
Şu anda adam kaçırma işiyle meşgulüm
ama bu epey ilgi çekiciydi.
230
00:18:18,110 --> 00:18:19,310
Görüşmek üzere kaniş.
231
00:18:27,520 --> 00:18:29,150
Adam kaçırma.
Siktir.
232
00:18:32,180 --> 00:18:37,400
- Penguen'i çok iyi oynadınız bayım.
- Evet. Tabii, tabii. Sağ ol evlat.
233
00:18:43,410 --> 00:18:44,710
Sıçtık.
234
00:18:47,930 --> 00:18:49,540
Zekisin sanıyordum.
235
00:18:54,860 --> 00:18:59,030
Sakin ol Jim, kimse beni takip etmedi.
Oswald'ı parmağımda oynatıyorum.
236
00:18:59,050 --> 00:19:01,410
Onun üstünde bu kadar
kontrolün varsa bunu açıkla.
237
00:19:01,710 --> 00:19:03,850
Neden terfi almamı istesin?
Planı ne?
238
00:19:04,400 --> 00:19:06,110
Oswald'ın bununla alakası yok.
239
00:19:06,400 --> 00:19:08,840
Emniyet Müdürü ve Belediye Başkanı
rüzgarın yönünün değiştiğini hissetti ve...
240
00:19:08,850 --> 00:19:11,340
...kendilerini çarpmadan
taraf değiştirmek istediler.
241
00:19:14,110 --> 00:19:16,960
Sendin demek.
Onlara bunu sen yaptırdın.
242
00:19:19,550 --> 00:19:23,120
Başkanı, Penguen'e zıt düşürebilmek için
epey büyük bir bağış yapmış olmalısın.
243
00:19:24,010 --> 00:19:25,930
Bağışa gerek yoktu Jim.
244
00:19:26,360 --> 00:19:30,270
Sadece Falcone soyadı ve
ifade ettiği her şey.
245
00:19:30,940 --> 00:19:35,820
Yapmayacağım. En azından bu durumdayken.
Harvey varken olmaz.
246
00:19:36,280 --> 00:19:40,580
Harvey zayıf.
Daha ne kadar ona arka çıkmayı planlıyorsun?
247
00:19:40,590 --> 00:19:43,870
Onun beceriksizliği yüzünden
kaç polis daha ölmeli?
248
00:19:46,140 --> 00:19:47,440
Gitmem gerek.
249
00:19:48,190 --> 00:19:50,980
Senin de işi almayacakmışsın
gibi yapmayı kesmen gerek.
250
00:19:52,000 --> 00:19:53,290
Numara yapmıyorum.
251
00:19:53,540 --> 00:19:57,450
Öyle diyorsun Jim ama şu kağıdı çöpe atmak
için hevesli olduğunu göremiyorum.
252
00:19:58,720 --> 00:20:02,360
Bu gece terfiyi kabul ettikten sonra
bana gel. Kutlama yaparız.
253
00:20:10,260 --> 00:20:13,560
İntikam, basit bir kısasa kısas değildir.
254
00:20:13,930 --> 00:20:16,320
İntikam, kendine göre özgün olmalıdır.
255
00:20:16,430 --> 00:20:22,390
Küçük işkencecilerinden intikam almayı
hayal ettiğinde ne görüyorsun?
256
00:20:33,660 --> 00:20:36,160
Bu biraz hırslı kaçabilir.
257
00:20:37,110 --> 00:20:38,450
Kurnaz olmalıyız.
258
00:20:39,260 --> 00:20:43,490
Aslına bakarsan, arkadaşlık
ölümcül bir taktik olabilir.
259
00:20:44,610 --> 00:20:49,640
Arkadaşlığı kullanarak nasıl bu
iki düşmanının arasını açabilirsin?
260
00:20:57,380 --> 00:20:59,390
"İkisi de matematikte vasat."
261
00:20:59,740 --> 00:21:03,390
Sanırım sen de matematikte çok iyisin.
262
00:21:06,390 --> 00:21:08,950
Muhteşem.
Daha fazlasını anlat.
263
00:21:36,720 --> 00:21:38,020
Baksana Martin!
264
00:21:40,670 --> 00:21:41,970
Teşekkür ederim.
265
00:21:59,840 --> 00:22:02,740
Ne oldu Martin?
Bunu sana kim yaptı?
266
00:22:06,870 --> 00:22:10,380
- Neden Martin'e bulaşıyorsun?
- O aptalı çok seviyorsan git onunla oyna.
267
00:22:10,390 --> 00:22:12,770
- O aptal değil!
- Evet aptal.
268
00:22:16,140 --> 00:22:17,440
Aferin.
269
00:22:18,580 --> 00:22:20,040
İyi hissettiriyor değil mi?
270
00:22:21,880 --> 00:22:24,460
Yardakçılar arkadaşlardan daha iyidir.
271
00:22:31,970 --> 00:22:33,240
"Ama ben senin arkadaşınım."
272
00:22:37,200 --> 00:22:40,260
Hayatımda sahip olduğum en
yakın arkadaşım en kötü düşmanıma dönüştü.
273
00:22:40,760 --> 00:22:42,380
Arkadaşlıktan uzak dur.
274
00:22:44,060 --> 00:22:49,220
Sen ve ben, arkadaştan da öteyiz.
Bizler komplocularız.
275
00:22:53,180 --> 00:22:54,720
Karşı koymayacak mısın?
276
00:23:16,050 --> 00:23:17,350
Sürpriz.
277
00:23:19,480 --> 00:23:22,070
Vay be!
Adam olacak çocuksun.
278
00:23:22,190 --> 00:23:26,810
Sen ve Tabby ortadan kaybolunca birilerinin
profesyonelce davranması gerekiyordu.
279
00:23:27,310 --> 00:23:29,800
Ergenleri sen de sevmiyor musun Ed?
280
00:23:32,070 --> 00:23:33,630
Bir şeyler hatırlıyor musun Butch?
281
00:23:34,740 --> 00:23:36,630
Hakkımızda bir şeyler hatırlıyor musun?
282
00:23:44,560 --> 00:23:46,120
Bu sana hiçbir şey ifade etmiyor mu?
283
00:23:56,090 --> 00:23:59,350
- Ed! - Butch!
- Zombi Butch'a söyle geri bassın.
284
00:23:59,410 --> 00:24:00,950
Grundy herkesi öldürür!
285
00:24:00,960 --> 00:24:04,080
Butch!
Ed senin en yakın arkadaşın değil.
286
00:24:04,090 --> 00:24:06,700
- Onları paramparça et!
- Butch!
287
00:24:06,705 --> 00:24:11,830
Pekâlâ. Herkes sakin olsun.
Selina, bu ikisiyle ne işin var?
288
00:24:12,230 --> 00:24:13,480
Belamı arıyordum.
289
00:24:13,660 --> 00:24:17,190
Ed'i almaya çalışarak fazlasıyla buldun.
Bırakın gitsin.
290
00:24:17,200 --> 00:24:19,030
Çok yufka yüreklisin Lee.
291
00:24:19,120 --> 00:24:22,670
Değiştiğini sanmıştım ama görünüşe göre
sadece saç kesimini değiştirmişsin.
292
00:24:23,140 --> 00:24:25,480
Narrows'un kuralı.
Narrows'un kuralı.
293
00:24:27,080 --> 00:24:31,700
Olayı ringde çözelim. Şampiyon,
şampiyona karşı. Kazanan Ed'i alır.
294
00:24:32,680 --> 00:24:35,060
Sizin en iyi dövüşçünüz
benim dövüşçüme karşı mı yani?
295
00:24:37,400 --> 00:24:38,690
Aynen, böyle yapalım.
296
00:24:51,710 --> 00:24:56,550
Sizin Narrows çöplüğünüz
çok ama çok yaramaz.
297
00:24:56,980 --> 00:24:59,600
Benden birini saklıyordunuz.
298
00:25:00,640 --> 00:25:03,880
Onu dinlemeyin.
O benim dostum değil.
299
00:25:03,890 --> 00:25:08,310
- Hayır, Ed. Kimse seni kurtarmayacak.
- Grundy.
300
00:25:08,320 --> 00:25:10,300
- Kimse seni kurtaramaz.
- Kurtar beni!
301
00:25:10,810 --> 00:25:15,500
Olamaz. İmdat.
İmdat. İmdat. Kurtarın beni.
302
00:25:21,150 --> 00:25:25,150
Hanımlar ve Grundy hayranları.
303
00:25:26,140 --> 00:25:29,590
Bu gece, dövüş gecesinin
özel bir bölümüyle karşınızdayız.
304
00:25:29,680 --> 00:25:34,680
Eski güzel Narrows tarzı intikam maçı.
Kazanan...
305
00:25:35,590 --> 00:25:36,890
...beni alır.
306
00:25:38,010 --> 00:25:43,940
Şampiyonunuz Solomon Grundy...
307
00:25:45,520 --> 00:25:46,740
...Dişi Kaplan...
308
00:25:48,760 --> 00:25:51,630
...Tabby'ye karşı.
309
00:25:56,490 --> 00:25:58,490
Tabs, bunun benim fikrim
olduğunu biliyorum ama...
310
00:25:58,500 --> 00:26:01,760
Hayır sorun değil.
Butch hâlâ orada. Orada olduğunu biliyorum.
311
00:26:01,990 --> 00:26:03,260
Beni incitemeyecek kadar çok seviyor.
312
00:26:03,270 --> 00:26:05,570
Grundy öldürür!
313
00:26:07,180 --> 00:26:10,830
Bebeğim inancına hayranım ama
bence cidden şunu alsan iyi edersin.
314
00:26:12,490 --> 00:26:16,310
Hayır. Bana zarar vermez.
Sadece onu bayıltacağım, sorun olmayacak.
315
00:26:33,560 --> 00:26:36,450
Grundy bu hale gelmeden önce
Tabitha'yla sevgililerdi.
316
00:26:36,820 --> 00:26:39,630
- Ya ona yumuşak davranırsa?
- Grundy kazanacak.
317
00:26:40,790 --> 00:26:42,610
Ama bir fark yaratmayacak.
318
00:26:44,070 --> 00:26:47,340
- Bu ne demek?
- Penguen, Ed'i istiyor.
319
00:26:48,580 --> 00:26:49,820
Alacak.
320
00:26:59,170 --> 00:27:02,510
Hadi ama Butch.
Beni asla unutamayacağını biliyorum.
321
00:27:03,670 --> 00:27:05,010
Hâlâ oradasın, biliyorum.
322
00:27:07,090 --> 00:27:08,320
Grundy!
323
00:27:12,470 --> 00:27:16,820
Tabby, hadi Tabs. Hadi kalk.
Kalk. Tabby kalk.
324
00:27:20,750 --> 00:27:24,390
- Hayır. Hayır, Butch. Hayır Butch!
- Tabs!
325
00:27:48,370 --> 00:27:49,600
Selam Butch.
326
00:28:03,530 --> 00:28:04,830
Tabby?
327
00:28:08,430 --> 00:28:09,730
Butch?
328
00:28:12,040 --> 00:28:13,250
Hayır!
329
00:28:21,410 --> 00:28:22,810
- Bir tane daha alacağım.
- Tamam.
330
00:28:23,860 --> 00:28:25,140
Size ne diyeceğimi bilemiyorum.
331
00:28:34,490 --> 00:28:38,370
- Hadi dostum.
- Dedektif Gordon siz misiniz?
332
00:28:40,000 --> 00:28:43,260
- Evet.
- Harvey bunu size vermemi söyledi.
333
00:28:43,810 --> 00:28:45,330
Ne yapacağınızı bildiğinizi söyledi.
334
00:28:47,740 --> 00:28:50,520
- Ne zaman buradaydı?
- Birkaç saat önce.
335
00:28:51,120 --> 00:28:54,730
- Siz gelmeye başlamadan önce.
- Teşekkürler.
336
00:30:05,160 --> 00:30:06,380
Kalk!
Hadi!
337
00:30:08,510 --> 00:30:11,980
Hadi Butch. Hadi bebeğim.
Uyan. Hadi Butch.
338
00:30:11,990 --> 00:30:15,400
- Tabitha, hemen gitmek zorundayız.
- Kızlar hadi tüyelim.
339
00:30:19,320 --> 00:30:21,860
- Hadi.
- Senin için döneceğim Butch.
340
00:30:21,870 --> 00:30:24,840
- Hadi.
- Narrows'un kuralına ne oldu?
341
00:30:24,850 --> 00:30:28,030
Bırak beni Bra Bra.
Buradan eli boş döneceksin.
342
00:30:31,150 --> 00:30:34,300
Penguen adına,
herkes geri çekilsin.
343
00:30:35,390 --> 00:30:39,330
Şuna bakın,
destek göndermiş.
344
00:30:39,510 --> 00:30:43,900
O kadar acele etme.
Patron size süre verdi. Süreyi aştınız.
345
00:30:43,910 --> 00:30:48,210
Ne olmuş? Ed'i aldık.
Buradaki şampiyonlarız resmen.
346
00:30:48,290 --> 00:30:52,700
Olduğunuz şey, dört kişilik ızgara.
Çıtır derili.
347
00:30:54,740 --> 00:30:58,210
Grundy, uyan.
Grundy!
348
00:30:59,640 --> 00:31:01,020
Ayağa kalk koca adam, hadi.
349
00:31:07,920 --> 00:31:09,220
Grundy öldürür!
350
00:31:18,540 --> 00:31:21,650
Ne oldu korkunç adam?
Ateşten mi korkuyorsun?
351
00:31:21,660 --> 00:31:24,630
Hadi ama Bridgit.
Yapma bunu. Sen de Narrows'lusun.
352
00:31:24,640 --> 00:31:27,150
Evet. Kurtulduğuma daha çok sevinemezdim.
353
00:31:28,380 --> 00:31:31,800
Penguen burası hakkında haklıymış.
Tam bir lağım çukuru.
354
00:31:32,420 --> 00:31:35,210
Kokuyu yok etmenin tek yolu
onu yakmaktır.
355
00:31:35,430 --> 00:31:39,630
Bana bak Ateş Böceği.
Burada kokan tek şey sensin.
356
00:31:49,520 --> 00:31:52,910
Ne yaptığının farkında mısın?
Ateş Böceği, Penguen'in infazcısıydı.
357
00:31:53,880 --> 00:31:56,240
Ateş Böceği'ni buraya getiren kim, Cherry?
358
00:31:58,660 --> 00:32:02,680
- Ed'i Penguen'e gammazlayan o.
- Ne?
359
00:32:07,490 --> 00:32:08,970
- İspiyoncusun Cherry.
- Kapa çeneni.
360
00:32:09,120 --> 00:32:11,740
- İşin bitti artık.
- Kapa çeneni.
361
00:32:12,550 --> 00:32:14,780
Burası benim kulübüm.
Burası benim çöplüğüm.
362
00:32:14,910 --> 00:32:17,520
Siz sadece benim dediklerimi
yapan aşağılıklarsınız.
363
00:32:19,280 --> 00:32:23,850
Sorun çıkaran onlar.
Penguen için çalışıyorlar.
364
00:32:31,400 --> 00:32:35,370
Şu andan itibaren Penguen için çalışmayı
bıraktığımızı söylemek istiyorum.
365
00:32:41,080 --> 00:32:42,550
Evet!
366
00:32:46,780 --> 00:32:49,400
Tanrım, yeni soğuk kanlı
kahramanlarını sevdiler değil mi?
367
00:32:49,410 --> 00:32:52,190
Onlar daha fazlasını istemeden önce
topuklasak iyi olacak.
368
00:32:53,590 --> 00:32:57,170
Sorun yok koca adam.
Ateşli kız sana zarar veremez.
369
00:32:59,280 --> 00:33:00,670
Grundy güvende.
370
00:33:23,200 --> 00:33:24,520
Neredeydin Harvey?
371
00:33:27,920 --> 00:33:29,180
Selam Jim.
372
00:33:30,220 --> 00:33:31,630
Sadece biraz...
373
00:33:33,450 --> 00:33:34,770
...içki içiyordum.
374
00:33:35,260 --> 00:33:38,070
Neden bana katılmıyorsun?
Şimdi olmaz.
375
00:33:38,080 --> 00:33:43,440
Hadi ama Jim, böyle yapma.
Hadi, oturup benimle iç.
376
00:33:53,970 --> 00:33:58,910
- O polisler seni bekliyordu.
- Evet, suratıma tükürmek için.
377
00:33:59,780 --> 00:34:04,240
İstedikleri buysa bile,
onlara orada olup...
378
00:34:04,880 --> 00:34:08,460
...karşılarına çıkıp,
gözlerinin içine bakmayı borçluydun.
379
00:34:11,150 --> 00:34:12,430
Bunu yapmış olsaydın...
380
00:34:15,450 --> 00:34:17,540
...belki saygılarını kazanırdın.
381
00:34:20,130 --> 00:34:22,100
Saygılarını hak etmiyorum.
382
00:34:23,270 --> 00:34:27,300
Jim, Memur Patel'i vurdum.
Ne bok yiyecektim?
383
00:34:27,610 --> 00:34:31,960
Karşına dikilip benim ateşleyip de benim
silahımdan çıkan kurşunu mu verecektim?
384
00:34:31,970 --> 00:34:33,270
İşin bu.
385
00:34:35,300 --> 00:34:38,450
Polislerine olanların sorumluluğunu almak,
işin bu.
386
00:34:41,420 --> 00:34:46,120
Yani şimdi,
bana işimi mi söylüyorsun?
387
00:34:50,800 --> 00:34:52,100
Evet.
388
00:34:54,920 --> 00:35:00,280
O zaman, bugün Jim,
işimi yapamadım.
389
00:35:02,660 --> 00:35:08,120
Ben de seni yolladım,
çünkü yapabileceğini biliyordum.
390
00:35:09,430 --> 00:35:10,700
Yeterli değil.
391
00:35:13,960 --> 00:35:17,230
Bugün yetmedi.
Orada sana ihtiyaçları vardı.
392
00:35:18,880 --> 00:35:23,160
Bu konuda şu an bir şey yapamam.
393
00:35:38,650 --> 00:35:39,890
Kalemin var mı?
394
00:35:41,400 --> 00:35:42,670
Ne için?
395
00:35:54,770 --> 00:35:58,410
Harvey Bullock,
görevden alındın.
396
00:35:59,110 --> 00:36:02,640
Şu andan itibaren, Gotham Polis Merkezi'nin
başkomiserliğini devralıyorum.
397
00:36:06,760 --> 00:36:08,050
Vay, vay.
398
00:36:09,770 --> 00:36:12,450
Bakın kim hep istediği şeyi almış.
399
00:36:13,490 --> 00:36:18,250
Ama benim asıl merak ettiğim,
bunu almak için neler yaptığın.
400
00:36:20,370 --> 00:36:23,920
- Sadece işimi yaptım, senin gibi.
- Gotham'da hiçbir şey karşılıksız değildir.
401
00:36:26,220 --> 00:36:27,420
Başkomiser Gordon.
402
00:36:38,430 --> 00:36:41,530
Dua et de vadeleri geldiğinde
faturalarını ödeyebil.
403
00:36:43,020 --> 00:36:44,400
Hepsinin vadesi gelecek.
404
00:37:01,510 --> 00:37:02,770
Şimdi sen dene.
405
00:37:12,450 --> 00:37:15,980
- Bakıyorum da Martin'le tanışmışsın.
- Alıştırma yapıyor.
406
00:37:16,220 --> 00:37:17,660
Hayır. Yukarı.
407
00:37:17,970 --> 00:37:22,260
Yukarı doğru Martin, böylece bıçağı
kaburgaların arasından kalbe saplayabilirsin.
408
00:37:22,270 --> 00:37:27,160
- Oswald?
- Tamamen teorik olarak konuşuyorum tabii.
409
00:37:32,510 --> 00:37:36,710
- Bay Penn?
- Acil meseleler Bay Cobblepot.
410
00:37:36,980 --> 00:37:42,150
Görünüşe bakılırsa Bayan Kean ve ortakları
Bay Nygma'yı yakalamada başarısız olmuş.
411
00:37:43,230 --> 00:37:45,670
- Ateş Böceği'ni gönderdin mi?
- Gönderdim.
412
00:37:45,680 --> 00:37:50,480
- Bayan Ateş Böceği etkisiz hale getirilmiş.
- Ne?
413
00:37:51,240 --> 00:37:54,450
- Dahası da var.
- Söyle!
414
00:37:54,500 --> 00:37:57,440
Başkan, kendi takdirinde,
Dedektif Gordon'a...
415
00:37:57,580 --> 00:38:01,030
...başkomiserlik rütbesini uygun görmüş.
416
00:38:09,780 --> 00:38:11,080
Bu kadar...
417
00:38:13,380 --> 00:38:17,530
Bu kadar aksilik bir gün için fazla.
418
00:38:21,220 --> 00:38:23,470
Emredersiniz Bay Cobblepot.
419
00:38:25,470 --> 00:38:26,830
Gördün mü Oswald?
420
00:38:27,070 --> 00:38:31,450
İş, bir öncelik değil.
Sahip olunacak başka mükafatlar var.
421
00:38:31,460 --> 00:38:33,720
Yoldaşlık, gönül ferahlığı.
422
00:38:35,230 --> 00:38:36,450
Arkadaşlık.
423
00:38:41,650 --> 00:38:44,440
Konağa dönmem lazım. Yardım toplantısı
için hâlâ yapılacak çok iş var.
424
00:38:44,450 --> 00:38:47,590
- Akşam yemeğinde bana katılacak mısın?
- Sanırım hayır.
425
00:38:48,180 --> 00:38:51,230
- Martin'in biraz daha alıştırma yapması
gerek. - Tamam.
426
00:38:58,030 --> 00:39:01,480
Martin, bana hatırlat bakalım.
427
00:39:01,780 --> 00:39:03,560
Bugün ne öğrendik?
428
00:39:04,370 --> 00:39:07,170
Arkadaşlık hakkında ne öğrendik?
429
00:39:13,470 --> 00:39:17,780
Kesinlikle. Bazen,
eğer çok dikkatli olmazsan...
430
00:39:18,150 --> 00:39:21,730
...arkadaşlık seni, gözünün önündekini
görmeni engelleyecek kadar kör edebilir.
431
00:39:41,810 --> 00:39:45,740
"Bana bak Ateş Böceği.
Burada kokan tek şey sensin."
432
00:39:46,530 --> 00:39:51,490
Baskı altında çok duygusallaşıyorum.
Nasıl hissediyorsun koca adam?
433
00:39:53,780 --> 00:39:57,530
- Grundy kafası karışık.
- Evet. Bir de bana sor.
434
00:40:08,500 --> 00:40:11,790
- Onların nesi var?
- Onlar...
435
00:40:12,610 --> 00:40:14,410
Yeni liderlerini kabul ediyorlar.
436
00:40:16,640 --> 00:40:21,680
- Dediğim gibi, seni seviyorlar.
- Lee, aptal olanın benim olmam gerekiyor.
437
00:40:22,260 --> 00:40:25,660
Çocuklarını iyileştiriyorsun.
Dövüşçülerini tedavi ediyorsun.
438
00:40:25,700 --> 00:40:29,650
Ateş soluyan bir canavarı yok ettin ve
kraliçenin devrilmesine yardım ettin.
439
00:40:30,260 --> 00:40:31,830
Burası artık senin çöplüğün.
440
00:40:32,960 --> 00:40:35,340
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Ben lider değilim.
441
00:40:35,350 --> 00:40:38,800
Tamam o zaman sen olmazsan,
muhtemelen Cherry'den de kötü birisi olacak.
442
00:40:54,120 --> 00:40:55,460
Nereden başlayacağım?
443
00:40:55,780 --> 00:40:58,990
Bilmiyorum. Sadece onları
mutlu edip coşturacak bir şeyler ver.
444
00:41:02,170 --> 00:41:03,570
İçkiler bizden.
445
00:41:09,550 --> 00:41:10,810
Güzel hamle.
446
00:41:27,300 --> 00:41:31,510
Neden kutlamaya geldin Başkomiser Gordon.
447
00:41:31,890 --> 00:41:33,470
Kutlama için gelmedim.
448
00:41:34,820 --> 00:41:36,920
Sorun ne?
Seni başkomiser yapmadım mı?
449
00:41:37,430 --> 00:41:41,360
Beni başkomiser yaptın.
Düşündüğün şey bu mu?
450
00:41:42,810 --> 00:41:44,100
Jim.
451
00:41:44,110 --> 00:41:47,930
Penguen'le istediğin gibi oynayabilirsin
ama ben senin kuklan değilim.
452
00:41:48,270 --> 00:41:51,330
Hayır, değilsin.
Sen benim ortağımsın.
453
00:41:51,820 --> 00:41:56,830
Ortağın mıyım?
Az önce ortağımın sırtına hançer sapladım.
454
00:41:59,150 --> 00:42:01,310
Bana sorarsan ona merhamet gösterdin.
455
00:42:03,090 --> 00:42:04,510
Büyü artık.
456
00:42:05,670 --> 00:42:08,280
Penguen'den kurtulmana yardım etmesi
için mafyadan yardım istedin.
457
00:42:08,290 --> 00:42:10,550
O yardım böyle görünüyor işte.
458
00:42:12,360 --> 00:42:14,730
Harvey gitmek zorundaydı.
459
00:42:20,830 --> 00:42:22,670
Artık yardımına ihtiyacım yok.
460
00:42:24,540 --> 00:42:26,340
Sanırım artık Gotham'dan gitme vaktin geldi.
461
00:42:29,200 --> 00:42:31,080
Hiçbir yere gitmiyorum Jim.
462
00:42:33,770 --> 00:42:37,750
Buraya Falcone adını eski haline getirmek
için geldim ve tam olarak da bunu yapacağım.
463
00:42:37,840 --> 00:42:42,330
İçeri gelip kutlama yapmak
ister misin Başkomiser?
464
00:42:45,280 --> 00:42:47,520
Sanırım dışarıda kalıp
nefes alabilmeyi tercih edeceğim.
465
00:42:49,521 --> 00:42:52,721
1881 - 193∞
466
00:42:52,722 --> 00:42:56,922
Olmasaydın...
Olmazdık.
10 Kasım 2017
467
00:43:06,023 --> 00:43:11,523
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI