1 00:00:00,670 --> 00:00:02,080 Gotham'da daha önce... 2 00:00:02,090 --> 00:00:03,340 Bana güvenebilirsin. 3 00:00:03,350 --> 00:00:05,570 Senin için çalışmıyoruz, ayrıca seninle de çalışmıyoruz. 4 00:00:05,580 --> 00:00:07,670 Başkomiserin öyle demiyor ama. 5 00:00:07,680 --> 00:00:10,580 Yani Penguen'in adamları şehirde istedikleri gibi terör mü estirecek? 6 00:00:10,590 --> 00:00:11,810 Bırakın adamı! 7 00:00:11,910 --> 00:00:15,820 Dua et de arkanı toplayabileyim Harvey. Bu bir tuzak olmalı. 8 00:00:18,120 --> 00:00:19,560 Olamaz, Patel. 9 00:00:19,570 --> 00:00:22,930 Şeytanlar. Şehrin diğer ucunda tamirhaneleri var. Basalım. 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,820 Yürütmemiz gereken bir işimiz var. 11 00:00:25,360 --> 00:00:28,080 Grundy ile geldim. Para kazanıp kendimi tekrar zeki yapabilmek için. 12 00:00:28,090 --> 00:00:31,070 - Yetkiliyle görüşmek istiyorum. - Şu an ona bakıyorsun. 13 00:00:31,520 --> 00:00:33,770 Git doktoru çağır. Dövüş! 14 00:00:35,150 --> 00:00:37,280 - Grundy şimdi dövüşmek? - Evet! 15 00:00:38,820 --> 00:00:41,330 Evet! Grundy, Ed'in en iyi dostu olmak! 16 00:00:44,770 --> 00:00:49,280 Şimdi de sırada, Gotham'ın en çok nefret edilen adamı... 17 00:00:49,490 --> 00:00:51,120 Penguen! 18 00:00:53,970 --> 00:00:57,340 Burada olduğum için çok mutluyum. 19 00:00:58,860 --> 00:01:01,890 Beni seviyorsunuz. Beni sevdiğinizi biliyorum. 20 00:01:04,600 --> 00:01:06,000 Beni sevmiyor musunuz? 21 00:01:06,010 --> 00:01:08,660 - Def ol git! - Beni sevmiyor musunuz? 22 00:01:09,480 --> 00:01:14,800 Bunu siz istediniz. Dalkavuklarımı üzerinize salacağım. 23 00:01:14,900 --> 00:01:19,120 Çetelerimi ve Gotham Polis Departmanı'nı! 24 00:01:19,960 --> 00:01:23,000 Yakalayın çocuklar. Yakalayın! 25 00:01:23,290 --> 00:01:25,690 Rezilsin Penguen! Rezilsin Penguen! 26 00:01:25,700 --> 00:01:30,180 Dediğimi yapacaksınız yoksa adamlarım evlerinizi basıp... 27 00:01:30,190 --> 00:01:32,720 ...ailelerinize terör estirecek. 28 00:01:32,810 --> 00:01:35,590 Yakalayın! Yakalayın! 29 00:01:37,350 --> 00:01:38,650 Ben ne dersem onu yapacaksınız. 30 00:01:38,660 --> 00:01:43,020 Grundy. Grundy. Grundy. Grundy. 31 00:01:43,030 --> 00:01:45,430 Grundy. Grundy. 32 00:01:46,530 --> 00:01:48,110 - Hadi biraz kan görelim! - Evet! 33 00:01:48,120 --> 00:01:52,110 Hayır! Beni rahat bırak seni canavar. 34 00:01:53,430 --> 00:01:55,520 - Evet! - Paramparça et onu! 35 00:02:05,760 --> 00:02:10,600 Aptal, topal, Kuşbeyinli! 36 00:02:10,850 --> 00:02:15,530 Asla öğrenemeyecek. Narrows'a bulaşamazsın! 37 00:02:18,570 --> 00:02:23,690 Şimdi esas karşılaşmanın zamanı geldi. 38 00:02:23,700 --> 00:02:25,460 - Bitir işini Grundy! - Evet! Evet! Evet! 39 00:02:25,470 --> 00:02:30,200 Unvan maçı. Hakem yok, kural yok. 40 00:02:30,210 --> 00:02:31,740 Kural yok! 41 00:02:31,750 --> 00:02:33,880 Meydan okuyanımız... 42 00:02:34,480 --> 00:02:40,420 ...Bay Cinayet Surat. - Evet! 43 00:02:43,010 --> 00:02:46,690 Ve de şampiyonumuz... 44 00:02:47,120 --> 00:02:52,510 ...Katliam Bataklığı'ndan çıkıp gelen, Solomon Grundy. 45 00:02:56,160 --> 00:02:57,700 Bu gece fena coştular. 46 00:02:58,950 --> 00:03:01,180 Sanırım Penguen'den neredeyse benim kadar çok nefret ediyorlar. 47 00:03:01,740 --> 00:03:03,920 Biliyor musun, senin için tedavi bulabilirim de, bulamayabilirim de. 48 00:03:03,930 --> 00:03:07,590 - Ama bu hızla gidersen şansın olmayabilir. - Bu ne demek? 49 00:03:07,720 --> 00:03:09,190 Bu insanları sadece güldürmüyorsun. 50 00:03:09,200 --> 00:03:11,560 - Savaşa hazırlıyorsun. - Ne olmuş? 51 00:03:11,570 --> 00:03:15,640 Ne mi olmuş? Penguen öğrendiğinde ne olacak? 52 00:03:15,650 --> 00:03:20,600 Bırakalım da paytak kuşumuz buraya gelsin. Grundy arkamda, bir şey olmaz. 53 00:03:20,620 --> 00:03:23,550 - Peki hayranlarına ne olacak? - Benim sorunum değil. 54 00:03:24,870 --> 00:03:29,634 Ed, kendini bir şeylerin önüne attın. Savaş başladığında arazi olamazsın. 55 00:03:29,639 --> 00:03:32,690 Tamam Doktor. Geçmişinden saklanmayı bırakıp... 56 00:03:32,700 --> 00:03:35,660 ...liderliğe soyunmak istersen, önden buyur. 57 00:03:36,940 --> 00:03:39,640 - Burada olma sebebim bu değil. - O zaman konu kapandı. 58 00:03:40,190 --> 00:03:42,070 İkimizin de kendimizi riske atmaya niyeti yok. 59 00:04:06,280 --> 00:04:07,480 Butch. 60 00:04:15,590 --> 00:04:16,790 Butch. 61 00:04:39,540 --> 00:04:44,930 Kendine vurmayı bırak! Kendine vurmayı bırak! 62 00:04:44,940 --> 00:04:47,760 Kendine vurmayı bırak. Bayılıyorum bu lafa. 63 00:04:50,530 --> 00:04:52,870 Harikasın! 64 00:04:56,579 --> 00:05:02,479 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 65 00:05:03,980 --> 00:05:05,980 JAMES GORDON GOTHAM POLİS DEPARTMANI BAŞKOMİSERİ 66 00:05:06,680 --> 00:05:09,030 Tebrikler Başkomiser Gordon. 67 00:05:10,910 --> 00:05:12,210 Terfi. 68 00:05:14,880 --> 00:05:17,190 Gotham Polis Merkezi'nin başkomiseri Harvey Bullock. 69 00:05:17,790 --> 00:05:20,380 Harvey rütbesini kaybetti Jim. 70 00:05:20,790 --> 00:05:26,280 Narrows fiyaskosu. Penguen'in katilleriyle işbirliği. 71 00:05:27,140 --> 00:05:30,140 Polisleri Pyg'in tuzağına göndermesi. 72 00:05:30,700 --> 00:05:34,940 - O bir yüz karası. - Bu durumda sen ne oluyorsun? 73 00:05:35,980 --> 00:05:38,655 - Anlayamadım? - Bildiğim kadarıyla en son tüm... 74 00:05:38,656 --> 00:05:41,980 ...Gotham Polis Departmanı'nı toptan Penguen'e devreden sendin. 75 00:05:43,310 --> 00:05:48,450 - O bu konuda ne düşünüyor? - Sanırım bu alaycılığını hak ettim Jim... 76 00:05:48,930 --> 00:05:51,730 ...ama seni temin ederim ki, yemin ederim bu durumun... 77 00:05:51,990 --> 00:05:54,990 ...Bay Cobblepot ile alakası yok. 78 00:05:56,860 --> 00:05:58,360 Harvey'nin işini almayacağım. 79 00:05:58,370 --> 00:06:01,350 Birileri alacak. Güven bana... 80 00:06:01,540 --> 00:06:06,010 ...diğer adaylardan hiçbiri Penguen hakkındaki endişelerini paylaşmıyor. 81 00:06:07,430 --> 00:06:09,180 Sende kalsın. 82 00:06:09,880 --> 00:06:13,290 Karar verdiğin zaman, tek yapman gereken noktalı kısmı imzalamak... 83 00:06:14,270 --> 00:06:18,490 ...sonrasında Gotham Polis Merkezi'nin yeni başkomiseri olacaksın. 84 00:06:28,930 --> 00:06:31,660 Kimse Şeytanlar'dan çalamaz, Bay Penguen. 85 00:06:31,670 --> 00:06:35,980 Eğer birkaç sahtekar gelip zulamızı çalacaksa neden lisans için para bayılayım? 86 00:06:35,990 --> 00:06:39,100 Zulan******** 87 00:06:39,110 --> 00:06:41,390 İtiraf ettin. İtiraf etti Bay Penguen. 88 00:06:41,400 --> 00:06:44,420 Oswald. Bu işi neden profesyoneller gibi çözmüyoruz? 89 00:06:44,430 --> 00:06:47,370 Hanımefendiler ve ben şu Şeytanlar denen çetenin geri kalanını... 90 00:06:47,380 --> 00:06:49,350 ...ortadan kaldıralım, malları da seninle yarı yarıya bölüşelim. 91 00:06:49,360 --> 00:06:54,100 Medeniyetsiz bu kadınlar. Suç dünyasının kurallarının dışındalar. 92 00:06:54,110 --> 00:06:55,310 Ne? 93 00:06:58,540 --> 00:07:00,440 Konuklarım için tekrar et. 94 00:07:02,170 --> 00:07:06,800 Ed Nygma, yani hayatını Bay Cobblepot'ın merhametine borçlu olan zat... 95 00:07:07,370 --> 00:07:11,160 ...bu cömertliği hayır sahibini bir komedi gösterisinde... 96 00:07:11,170 --> 00:07:14,170 ...taklit ederek ödüyor. 97 00:07:16,170 --> 00:07:17,470 Ne? 98 00:07:18,010 --> 00:07:23,930 Narrows'taki bir palyaço gösterisinde beni taklit ediyor! 99 00:07:44,530 --> 00:07:47,670 Çok komikmiş. Bilmececi Penguen'i taklit ediyor. 100 00:07:51,980 --> 00:07:56,990 Onun adı Bilmececi değil. Onun adı Ed. 101 00:07:57,360 --> 00:08:00,450 Dümdüz, aptal Ed. 102 00:08:02,630 --> 00:08:05,800 Onu tanımıyorsun, bu yüzden gülemezsin. 103 00:08:08,740 --> 00:08:13,320 Pekâlâ, hesabımızı kapattığın için teşekkür ederim Oswald. 104 00:08:13,330 --> 00:08:15,610 Hesap kapanmadı Babs. 105 00:08:16,540 --> 00:08:19,500 Onun sizden alacağı artık benim. 106 00:08:19,900 --> 00:08:22,370 Tabii ki. Ne istiyorsun? 107 00:08:22,430 --> 00:08:24,769 Gülmeyi bu kadar çok sevdiğiniz için... 108 00:08:24,770 --> 00:08:28,830 ...Narrows'a gidip Ed'in gösterisini bizzat izlemenizi istiyorum. 109 00:08:29,150 --> 00:08:34,910 Sonrasında da onu yakalayıp, gece yarısına kadar bana getirmenizi istiyorum. 110 00:08:34,920 --> 00:08:39,070 - Biz senin ayakçın değiliz. - Sevgili evladım, ne dedin sen? 111 00:08:39,110 --> 00:08:43,130 Nygma'yı sana getirirsek bizim çıkarımız ne olacak? 112 00:08:44,770 --> 00:08:46,250 Peki madem. 113 00:08:47,530 --> 00:08:50,440 Karşılığında da... 114 00:08:50,450 --> 00:08:53,680 ...şehirdeki her suçluyu peşinize takmayacağım. 115 00:08:53,890 --> 00:08:57,970 Gözlerinizi oyup size yedirtmeyeceğim. 116 00:08:57,980 --> 00:09:01,220 Kulaklarınızı da, burunlarınızı da ve sonrasında dillerinizi de. 117 00:09:01,360 --> 00:09:04,180 İşte çıkarınız bu olacak! Kabul edilebilir mi? 118 00:09:04,190 --> 00:09:07,960 Evet, Oswald. Kabul edilebilir. 119 00:09:08,970 --> 00:09:10,190 Hanımlar. 120 00:09:19,640 --> 00:09:22,730 Bay Penn size Narrows'taki muhbirimin iletişim bilgilerini verecek. 121 00:09:23,040 --> 00:09:26,470 Bu üçü Ed'i ele geçiremezlerse... 122 00:09:26,840 --> 00:09:29,760 ...oraya gidip hepsini yakıp kül etmeni istiyorum. 123 00:09:30,300 --> 00:09:32,310 Gözlerini oyup yedirmek ne olacak? 124 00:09:34,130 --> 00:09:36,420 İnan bana, harika bir fikir ama... 125 00:09:36,970 --> 00:09:39,990 ...pratiklikten çok uzak olacak kadar da pis. 126 00:09:50,150 --> 00:09:52,480 Şu Cherry'nin mekanı hakkındaki havadisleri ver bakalım. 127 00:09:52,520 --> 00:09:54,230 Manyak ödül dövüşleri oluyor genelde. 128 00:09:54,240 --> 00:09:55,780 Zincir testere olayları falan dönüyor. 129 00:09:56,090 --> 00:09:58,950 Eskiden husumetlerimizi ringde çözerdik. 130 00:09:59,210 --> 00:10:02,440 Kazanan her şeyi alır. Narrows'un kuralı budur. 131 00:10:02,480 --> 00:10:06,270 Tabii. Oraya girip, Ed'i alıp, kör talihine teslim etmek ve... 132 00:10:06,550 --> 00:10:09,360 ...sonrasında da Martini içmek istiyorum. Tamam mı? 133 00:10:10,760 --> 00:10:12,840 Merhaba? Dünyadan Tabby'ye. 134 00:10:13,240 --> 00:10:16,050 Üzgünüm. Ona yapacaklarımı düşünüyordum. 135 00:10:16,080 --> 00:10:18,980 Evet. Her ne kadar Penguen'in pis işini yapmaktan nefret etsem de... 136 00:10:18,990 --> 00:10:22,840 ...bu iş rüyalarımın gerçek olması gibi. Ed'in kâbusu olacak. 137 00:10:22,850 --> 00:10:26,210 Tuzak kurmasından korkuyor olmamız gerekmez mi? Sonuçta adam bir dahi. 138 00:10:26,660 --> 00:10:30,710 Söylentilere göre Ed, Penguen onu dondurduğunda birkaç tahtasını kaybetmiş. 139 00:10:30,720 --> 00:10:33,340 Ama yine de her şeye hazırlıklı olmalıyız. 140 00:10:35,480 --> 00:10:40,590 Bu terbiyesizliğinize devam etme ısrarınızda ısrarcısınız... 141 00:10:40,600 --> 00:10:44,950 ...bana size haddinizi bildirmekten başka şans bırakmadınız. 142 00:10:47,510 --> 00:10:53,410 Bunu siz istediniz! Dalkavuklarımı üzerinize salacağım. 143 00:10:53,550 --> 00:10:56,330 Yakalayın çocuklar. Yakalayın! 144 00:10:58,580 --> 00:11:02,010 Grundy! Grundy! Grundy! Grundy! 145 00:11:02,020 --> 00:11:05,390 Hayır! Hayır, hayır, hayır, hayır! Hayır! 146 00:11:19,180 --> 00:11:20,480 Butch? 147 00:11:34,190 --> 00:11:37,820 Butch. Bu Butch. Bunun ne demek olduğunu biliyor musunuz? 148 00:11:38,110 --> 00:11:41,630 Evet. Bana elektrik verdiğin için özür borçlu olduğun anlamına geliyor. 149 00:11:46,760 --> 00:11:48,320 Bir yolunu bulup onunla konuşmam lazım. 150 00:11:49,670 --> 00:11:54,410 İyi eğlenceler. Kafasına sıkmamın kişisel bir şey olmadığını da söyle. 151 00:12:00,900 --> 00:12:03,240 Bu kılığının ne ayak olduğunu öğrenmem lazım. 152 00:12:03,250 --> 00:12:06,200 Grundy! Grundy! Grundy! Grundy! 153 00:12:06,210 --> 00:12:08,700 Buraya iş için geldiğimize yemin edebilirim. 154 00:12:08,990 --> 00:12:12,310 Grundy! Grundy! Evet! Grundy! Grundy! 155 00:12:33,430 --> 00:12:34,730 Günaydın Harv. 156 00:12:35,870 --> 00:12:38,710 - Nerelerdeydin? - Üzgünüm. Trafiğe takıldım. 157 00:12:39,100 --> 00:12:40,400 O ne? 158 00:12:41,490 --> 00:12:43,210 Kurşun Yarası Kulübü bugün. 159 00:12:43,910 --> 00:12:49,210 Bunlar da Narrows baskınında yaralanan polislerden çıkarılan kovanlar. 160 00:12:51,630 --> 00:12:56,130 - Tuzağı kuran Pyg'ti. - Ama o polisleri içeri gönderen bendim. 161 00:12:56,720 --> 00:13:00,620 Evet. Sendin. Ama önümüze bakmamız gerek. 162 00:13:01,160 --> 00:13:03,860 Pyg'i başkalarına zarar vermeden yakalamak zorundayız. 163 00:13:05,520 --> 00:13:08,580 Evet. Doğru. 164 00:13:08,730 --> 00:13:12,350 - Başkomiser Bullock. Dedektif. - Ne diyeceksin Lucius? 165 00:13:12,540 --> 00:13:16,650 "Yok" diyeceğim, Profesör Pyg'in tüm suç mahallerinde... 166 00:13:16,660 --> 00:13:19,970 ...olduğu gibi, elle tutulur bir delil yok. 167 00:13:19,980 --> 00:13:21,180 Bu nasıl mümkün olabilir? 168 00:13:21,190 --> 00:13:24,140 Adam kaçık. Ama epey kurnaz. 169 00:13:24,640 --> 00:13:27,600 Daha derine inip her ne planlıyorsa önüne geçmeliyiz. 170 00:13:27,840 --> 00:13:30,490 - Emrindeyim. - Baksana Jim. 171 00:13:31,470 --> 00:13:33,380 Kurşun Yarası Kulübü hakkında. 172 00:13:34,850 --> 00:13:38,720 Sen de gelebilirsen, minnettar olurum. 173 00:13:39,820 --> 00:13:42,040 - Bana çok yardımı dokunurdu. - Tabii ki. 174 00:13:42,050 --> 00:13:46,760 - Arkamda olduğunu biliyorum ortak. - Tabii ki Harv. Arkandayım. 175 00:13:49,680 --> 00:13:52,670 - Kurşun Yarası Kulübü mü? - Görev sırasında vurulan polisler. 176 00:13:52,680 --> 00:13:55,300 - Bugün kulübe yenileri katılıyor. - Nasıl işliyor? 177 00:13:55,310 --> 00:13:57,580 Gayri resmî. Barda küçük bir tören. 178 00:13:57,790 --> 00:14:01,340 Komutadaki memur, vurulanlara vuruldukları kurşunları veriyor. 179 00:14:01,480 --> 00:14:04,450 Bu gruptakiler, Pyg'in tuzağında yaralanan polisler. 180 00:14:04,460 --> 00:14:07,890 - Kurşunları Harvey mi vermek zorunda? - Evet. Vurduğu polis de dahil. 181 00:14:08,040 --> 00:14:11,780 - Yanında arkadaş istemesine şaşmamalı. - Aynen, şaşmamalı. 182 00:14:12,719 --> 00:14:14,919 Falcone Yetim Çocuklar için Ev ve Okul 183 00:14:14,920 --> 00:14:19,510 Aptallığını, intikam aracına çevirme işini... 184 00:14:19,520 --> 00:14:22,150 ...Ed Nygma'ya bırak. 185 00:14:22,240 --> 00:14:26,880 Her şey yolunda gidiyordu. Ama şimdi baş ağrısından başka bir şey yok. 186 00:14:27,080 --> 00:14:30,890 Suç baronu olmanın ne kadar zor olduğunu kimse anlamıyor. 187 00:14:30,900 --> 00:14:33,360 Ben anlıyorum aslında, çocukluğumu onlardan biri tarafından yetiştirilerek geçirdim. 188 00:14:33,960 --> 00:14:35,410 İşte ben de bunu söylüyorum. 189 00:14:36,310 --> 00:14:40,680 Aslına bakarsan, bence yemeğe çıkıp... 190 00:14:40,690 --> 00:14:43,930 ...bu kaprisli işin olasılıklarının üzerinden geçmeliyiz. 191 00:14:44,140 --> 00:14:45,370 Yardım etmeyi isterdim ama... 192 00:14:45,380 --> 00:14:47,710 ...yetimhanenin bağış toplantısı için yemek dağıtım şirketiyle görüşmem lazım. 193 00:14:49,190 --> 00:14:53,190 Tabii. Senden kulum kölem olmanı bekleyemem. 194 00:15:00,260 --> 00:15:02,700 Farklı bir rahatlama kaynağına ihtiyacın var Oswald. 195 00:15:05,430 --> 00:15:06,720 Tavuklara ihtiyacın var. 196 00:15:08,420 --> 00:15:11,940 - Anlayamadım? - Babamın tavuklarını hatırlıyor musun? 197 00:15:12,890 --> 00:15:16,400 Don'un kümes hayvanlarını tercih ettiğini hatırlıyor gibiyim. 198 00:15:16,410 --> 00:15:19,340 Hayatın sadece işten ibaret olamayacağını anlamıştı. 199 00:15:19,580 --> 00:15:23,100 İşler başa çıkılamayacak duruma geldiğinde, kuşlarıyla zaman geçirirdi. 200 00:15:25,280 --> 00:15:27,930 Sence benim de mi tavuklara ihtiyacım var? 201 00:15:28,380 --> 00:15:30,840 İş dışında bir meşgale. Üstüne biraz düşün. 202 00:15:30,850 --> 00:15:32,290 Döndüğümde konuşuruz. 203 00:15:36,820 --> 00:15:38,120 Tavuklar. 204 00:15:39,190 --> 00:15:41,660 Tavuk, tavuk, tavuklar. 205 00:15:51,220 --> 00:15:54,290 - Ezik! - Donu çıktı! 206 00:15:55,330 --> 00:15:56,550 Canını acıtmıştır kesin! 207 00:15:57,530 --> 00:16:00,160 Yakala onu! Martin! Daha iyi sık kolunu! 208 00:16:15,120 --> 00:16:18,440 Çocuk! Hemen buraya gel. 209 00:16:22,020 --> 00:16:23,370 Ne yaptığını sanıyorsun? 210 00:16:36,370 --> 00:16:38,050 Böyle şeyler yapamazsın. 211 00:16:39,800 --> 00:16:41,730 Düşmanların senin yaptığını anlar. 212 00:16:46,430 --> 00:16:49,970 Grundy! Grundy! Grundy! Grundy! 213 00:16:49,980 --> 00:16:51,180 Butch. 214 00:16:57,160 --> 00:16:58,380 Hayattasın. 215 00:17:07,120 --> 00:17:08,350 Butch. 216 00:17:10,290 --> 00:17:11,580 Ne oldu sana? 217 00:17:19,400 --> 00:17:20,640 Bil bakalım kimim. 218 00:17:22,000 --> 00:17:25,480 - Psikopat katil sapık mı? - Hemen bildin. 219 00:17:26,670 --> 00:17:29,710 Hadi ama. Sıkacak olsan çoktan sıkmıştın. 220 00:17:31,930 --> 00:17:34,410 Çok iyi hissettirdi. Uzun zamandır bu anı bekliyordum. 221 00:17:35,470 --> 00:17:37,770 - Diğer yanak? - Böyle iyiyim sağ ol. 222 00:17:38,010 --> 00:17:41,530 Burada ne işin var Barbara? Burası senin için epey ucuz bir yer. 223 00:17:41,550 --> 00:17:45,320 Evet. Penguen için olmasaydı beni buralarda göremezdin. 224 00:17:45,890 --> 00:17:49,190 Penguen'in piyonluğunu yapıyorsun demek. Cuk oturmuş. 225 00:17:49,830 --> 00:17:53,620 Sen de hayattaki tercihlerinin meyvesini alıyormuş gibi görünüyorsun. 226 00:17:54,480 --> 00:17:59,490 Hepimiz sadece getirisine göre tercihte bulunmuyoruz. Dünyada başka insanlar da var. 227 00:18:00,590 --> 00:18:05,270 Ateşli ve doğrucu. Jim yeni halin hakkında ne düşünüyor? 228 00:18:07,570 --> 00:18:08,870 Jim kim? 229 00:18:12,720 --> 00:18:17,590 Şu anda adam kaçırma işiyle meşgulüm ama bu epey ilgi çekiciydi. 230 00:18:18,110 --> 00:18:19,310 Görüşmek üzere kaniş. 231 00:18:27,520 --> 00:18:29,150 Adam kaçırma. Siktir. 232 00:18:32,180 --> 00:18:37,400 - Penguen'i çok iyi oynadınız bayım. - Evet. Tabii, tabii. Sağ ol evlat. 233 00:18:43,410 --> 00:18:44,710 Sıçtık. 234 00:18:47,930 --> 00:18:49,540 Zekisin sanıyordum. 235 00:18:54,860 --> 00:18:59,030 Sakin ol Jim, kimse beni takip etmedi. Oswald'ı parmağımda oynatıyorum. 236 00:18:59,050 --> 00:19:01,410 Onun üstünde bu kadar kontrolün varsa bunu açıkla. 237 00:19:01,710 --> 00:19:03,850 Neden terfi almamı istesin? Planı ne? 238 00:19:04,400 --> 00:19:06,110 Oswald'ın bununla alakası yok. 239 00:19:06,400 --> 00:19:08,840 Emniyet Müdürü ve Belediye Başkanı rüzgarın yönünün değiştiğini hissetti ve... 240 00:19:08,850 --> 00:19:11,340 ...kendilerini çarpmadan taraf değiştirmek istediler. 241 00:19:14,110 --> 00:19:16,960 Sendin demek. Onlara bunu sen yaptırdın. 242 00:19:19,550 --> 00:19:23,120 Başkanı, Penguen'e zıt düşürebilmek için epey büyük bir bağış yapmış olmalısın. 243 00:19:24,010 --> 00:19:25,930 Bağışa gerek yoktu Jim. 244 00:19:26,360 --> 00:19:30,270 Sadece Falcone soyadı ve ifade ettiği her şey. 245 00:19:30,940 --> 00:19:35,820 Yapmayacağım. En azından bu durumdayken. Harvey varken olmaz. 246 00:19:36,280 --> 00:19:40,580 Harvey zayıf. Daha ne kadar ona arka çıkmayı planlıyorsun? 247 00:19:40,590 --> 00:19:43,870 Onun beceriksizliği yüzünden kaç polis daha ölmeli? 248 00:19:46,140 --> 00:19:47,440 Gitmem gerek. 249 00:19:48,190 --> 00:19:50,980 Senin de işi almayacakmışsın gibi yapmayı kesmen gerek. 250 00:19:52,000 --> 00:19:53,290 Numara yapmıyorum. 251 00:19:53,540 --> 00:19:57,450 Öyle diyorsun Jim ama şu kağıdı çöpe atmak için hevesli olduğunu göremiyorum. 252 00:19:58,720 --> 00:20:02,360 Bu gece terfiyi kabul ettikten sonra bana gel. Kutlama yaparız. 253 00:20:10,260 --> 00:20:13,560 İntikam, basit bir kısasa kısas değildir. 254 00:20:13,930 --> 00:20:16,320 İntikam, kendine göre özgün olmalıdır. 255 00:20:16,430 --> 00:20:22,390 Küçük işkencecilerinden intikam almayı hayal ettiğinde ne görüyorsun? 256 00:20:33,660 --> 00:20:36,160 Bu biraz hırslı kaçabilir. 257 00:20:37,110 --> 00:20:38,450 Kurnaz olmalıyız. 258 00:20:39,260 --> 00:20:43,490 Aslına bakarsan, arkadaşlık ölümcül bir taktik olabilir. 259 00:20:44,610 --> 00:20:49,640 Arkadaşlığı kullanarak nasıl bu iki düşmanının arasını açabilirsin? 260 00:20:57,380 --> 00:20:59,390 "İkisi de matematikte vasat." 261 00:20:59,740 --> 00:21:03,390 Sanırım sen de matematikte çok iyisin. 262 00:21:06,390 --> 00:21:08,950 Muhteşem. Daha fazlasını anlat. 263 00:21:36,720 --> 00:21:38,020 Baksana Martin! 264 00:21:40,670 --> 00:21:41,970 Teşekkür ederim. 265 00:21:59,840 --> 00:22:02,740 Ne oldu Martin? Bunu sana kim yaptı? 266 00:22:06,870 --> 00:22:10,380 - Neden Martin'e bulaşıyorsun? - O aptalı çok seviyorsan git onunla oyna. 267 00:22:10,390 --> 00:22:12,770 - O aptal değil! - Evet aptal. 268 00:22:16,140 --> 00:22:17,440 Aferin. 269 00:22:18,580 --> 00:22:20,040 İyi hissettiriyor değil mi? 270 00:22:21,880 --> 00:22:24,460 Yardakçılar arkadaşlardan daha iyidir. 271 00:22:31,970 --> 00:22:33,240 "Ama ben senin arkadaşınım." 272 00:22:37,200 --> 00:22:40,260 Hayatımda sahip olduğum en yakın arkadaşım en kötü düşmanıma dönüştü. 273 00:22:40,760 --> 00:22:42,380 Arkadaşlıktan uzak dur. 274 00:22:44,060 --> 00:22:49,220 Sen ve ben, arkadaştan da öteyiz. Bizler komplocularız. 275 00:22:53,180 --> 00:22:54,720 Karşı koymayacak mısın? 276 00:23:16,050 --> 00:23:17,350 Sürpriz. 277 00:23:19,480 --> 00:23:22,070 Vay be! Adam olacak çocuksun. 278 00:23:22,190 --> 00:23:26,810 Sen ve Tabby ortadan kaybolunca birilerinin profesyonelce davranması gerekiyordu. 279 00:23:27,310 --> 00:23:29,800 Ergenleri sen de sevmiyor musun Ed? 280 00:23:32,070 --> 00:23:33,630 Bir şeyler hatırlıyor musun Butch? 281 00:23:34,740 --> 00:23:36,630 Hakkımızda bir şeyler hatırlıyor musun? 282 00:23:44,560 --> 00:23:46,120 Bu sana hiçbir şey ifade etmiyor mu? 283 00:23:56,090 --> 00:23:59,350 - Ed! - Butch! - Zombi Butch'a söyle geri bassın. 284 00:23:59,410 --> 00:24:00,950 Grundy herkesi öldürür! 285 00:24:00,960 --> 00:24:04,080 Butch! Ed senin en yakın arkadaşın değil. 286 00:24:04,090 --> 00:24:06,700 - Onları paramparça et! - Butch! 287 00:24:06,705 --> 00:24:11,830 Pekâlâ. Herkes sakin olsun. Selina, bu ikisiyle ne işin var? 288 00:24:12,230 --> 00:24:13,480 Belamı arıyordum. 289 00:24:13,660 --> 00:24:17,190 Ed'i almaya çalışarak fazlasıyla buldun. Bırakın gitsin. 290 00:24:17,200 --> 00:24:19,030 Çok yufka yüreklisin Lee. 291 00:24:19,120 --> 00:24:22,670 Değiştiğini sanmıştım ama görünüşe göre sadece saç kesimini değiştirmişsin. 292 00:24:23,140 --> 00:24:25,480 Narrows'un kuralı. Narrows'un kuralı. 293 00:24:27,080 --> 00:24:31,700 Olayı ringde çözelim. Şampiyon, şampiyona karşı. Kazanan Ed'i alır. 294 00:24:32,680 --> 00:24:35,060 Sizin en iyi dövüşçünüz benim dövüşçüme karşı mı yani? 295 00:24:37,400 --> 00:24:38,690 Aynen, böyle yapalım. 296 00:24:51,710 --> 00:24:56,550 Sizin Narrows çöplüğünüz çok ama çok yaramaz. 297 00:24:56,980 --> 00:24:59,600 Benden birini saklıyordunuz. 298 00:25:00,640 --> 00:25:03,880 Onu dinlemeyin. O benim dostum değil. 299 00:25:03,890 --> 00:25:08,310 - Hayır, Ed. Kimse seni kurtarmayacak. - Grundy. 300 00:25:08,320 --> 00:25:10,300 - Kimse seni kurtaramaz. - Kurtar beni! 301 00:25:10,810 --> 00:25:15,500 Olamaz. İmdat. İmdat. İmdat. Kurtarın beni. 302 00:25:21,150 --> 00:25:25,150 Hanımlar ve Grundy hayranları. 303 00:25:26,140 --> 00:25:29,590 Bu gece, dövüş gecesinin özel bir bölümüyle karşınızdayız. 304 00:25:29,680 --> 00:25:34,680 Eski güzel Narrows tarzı intikam maçı. Kazanan... 305 00:25:35,590 --> 00:25:36,890 ...beni alır. 306 00:25:38,010 --> 00:25:43,940 Şampiyonunuz Solomon Grundy... 307 00:25:45,520 --> 00:25:46,740 ...Dişi Kaplan... 308 00:25:48,760 --> 00:25:51,630 ...Tabby'ye karşı. 309 00:25:56,490 --> 00:25:58,490 Tabs, bunun benim fikrim olduğunu biliyorum ama... 310 00:25:58,500 --> 00:26:01,760 Hayır sorun değil. Butch hâlâ orada. Orada olduğunu biliyorum. 311 00:26:01,990 --> 00:26:03,260 Beni incitemeyecek kadar çok seviyor. 312 00:26:03,270 --> 00:26:05,570 Grundy öldürür! 313 00:26:07,180 --> 00:26:10,830 Bebeğim inancına hayranım ama bence cidden şunu alsan iyi edersin. 314 00:26:12,490 --> 00:26:16,310 Hayır. Bana zarar vermez. Sadece onu bayıltacağım, sorun olmayacak. 315 00:26:33,560 --> 00:26:36,450 Grundy bu hale gelmeden önce Tabitha'yla sevgililerdi. 316 00:26:36,820 --> 00:26:39,630 - Ya ona yumuşak davranırsa? - Grundy kazanacak. 317 00:26:40,790 --> 00:26:42,610 Ama bir fark yaratmayacak. 318 00:26:44,070 --> 00:26:47,340 - Bu ne demek? - Penguen, Ed'i istiyor. 319 00:26:48,580 --> 00:26:49,820 Alacak. 320 00:26:59,170 --> 00:27:02,510 Hadi ama Butch. Beni asla unutamayacağını biliyorum. 321 00:27:03,670 --> 00:27:05,010 Hâlâ oradasın, biliyorum. 322 00:27:07,090 --> 00:27:08,320 Grundy! 323 00:27:12,470 --> 00:27:16,820 Tabby, hadi Tabs. Hadi kalk. Kalk. Tabby kalk. 324 00:27:20,750 --> 00:27:24,390 - Hayır. Hayır, Butch. Hayır Butch! - Tabs! 325 00:27:48,370 --> 00:27:49,600 Selam Butch. 326 00:28:03,530 --> 00:28:04,830 Tabby? 327 00:28:08,430 --> 00:28:09,730 Butch? 328 00:28:12,040 --> 00:28:13,250 Hayır! 329 00:28:21,410 --> 00:28:22,810 - Bir tane daha alacağım. - Tamam. 330 00:28:23,860 --> 00:28:25,140 Size ne diyeceğimi bilemiyorum. 331 00:28:34,490 --> 00:28:38,370 - Hadi dostum. - Dedektif Gordon siz misiniz? 332 00:28:40,000 --> 00:28:43,260 - Evet. - Harvey bunu size vermemi söyledi. 333 00:28:43,810 --> 00:28:45,330 Ne yapacağınızı bildiğinizi söyledi. 334 00:28:47,740 --> 00:28:50,520 - Ne zaman buradaydı? - Birkaç saat önce. 335 00:28:51,120 --> 00:28:54,730 - Siz gelmeye başlamadan önce. - Teşekkürler. 336 00:30:05,160 --> 00:30:06,380 Kalk! Hadi! 337 00:30:08,510 --> 00:30:11,980 Hadi Butch. Hadi bebeğim. Uyan. Hadi Butch. 338 00:30:11,990 --> 00:30:15,400 - Tabitha, hemen gitmek zorundayız. - Kızlar hadi tüyelim. 339 00:30:19,320 --> 00:30:21,860 - Hadi. - Senin için döneceğim Butch. 340 00:30:21,870 --> 00:30:24,840 - Hadi. - Narrows'un kuralına ne oldu? 341 00:30:24,850 --> 00:30:28,030 Bırak beni Bra Bra. Buradan eli boş döneceksin. 342 00:30:31,150 --> 00:30:34,300 Penguen adına, herkes geri çekilsin. 343 00:30:35,390 --> 00:30:39,330 Şuna bakın, destek göndermiş. 344 00:30:39,510 --> 00:30:43,900 O kadar acele etme. Patron size süre verdi. Süreyi aştınız. 345 00:30:43,910 --> 00:30:48,210 Ne olmuş? Ed'i aldık. Buradaki şampiyonlarız resmen. 346 00:30:48,290 --> 00:30:52,700 Olduğunuz şey, dört kişilik ızgara. Çıtır derili. 347 00:30:54,740 --> 00:30:58,210 Grundy, uyan. Grundy! 348 00:30:59,640 --> 00:31:01,020 Ayağa kalk koca adam, hadi. 349 00:31:07,920 --> 00:31:09,220 Grundy öldürür! 350 00:31:18,540 --> 00:31:21,650 Ne oldu korkunç adam? Ateşten mi korkuyorsun? 351 00:31:21,660 --> 00:31:24,630 Hadi ama Bridgit. Yapma bunu. Sen de Narrows'lusun. 352 00:31:24,640 --> 00:31:27,150 Evet. Kurtulduğuma daha çok sevinemezdim. 353 00:31:28,380 --> 00:31:31,800 Penguen burası hakkında haklıymış. Tam bir lağım çukuru. 354 00:31:32,420 --> 00:31:35,210 Kokuyu yok etmenin tek yolu onu yakmaktır. 355 00:31:35,430 --> 00:31:39,630 Bana bak Ateş Böceği. Burada kokan tek şey sensin. 356 00:31:49,520 --> 00:31:52,910 Ne yaptığının farkında mısın? Ateş Böceği, Penguen'in infazcısıydı. 357 00:31:53,880 --> 00:31:56,240 Ateş Böceği'ni buraya getiren kim, Cherry? 358 00:31:58,660 --> 00:32:02,680 - Ed'i Penguen'e gammazlayan o. - Ne? 359 00:32:07,490 --> 00:32:08,970 - İspiyoncusun Cherry. - Kapa çeneni. 360 00:32:09,120 --> 00:32:11,740 - İşin bitti artık. - Kapa çeneni. 361 00:32:12,550 --> 00:32:14,780 Burası benim kulübüm. Burası benim çöplüğüm. 362 00:32:14,910 --> 00:32:17,520 Siz sadece benim dediklerimi yapan aşağılıklarsınız. 363 00:32:19,280 --> 00:32:23,850 Sorun çıkaran onlar. Penguen için çalışıyorlar. 364 00:32:31,400 --> 00:32:35,370 Şu andan itibaren Penguen için çalışmayı bıraktığımızı söylemek istiyorum. 365 00:32:41,080 --> 00:32:42,550 Evet! 366 00:32:46,780 --> 00:32:49,400 Tanrım, yeni soğuk kanlı kahramanlarını sevdiler değil mi? 367 00:32:49,410 --> 00:32:52,190 Onlar daha fazlasını istemeden önce topuklasak iyi olacak. 368 00:32:53,590 --> 00:32:57,170 Sorun yok koca adam. Ateşli kız sana zarar veremez. 369 00:32:59,280 --> 00:33:00,670 Grundy güvende. 370 00:33:23,200 --> 00:33:24,520 Neredeydin Harvey? 371 00:33:27,920 --> 00:33:29,180 Selam Jim. 372 00:33:30,220 --> 00:33:31,630 Sadece biraz... 373 00:33:33,450 --> 00:33:34,770 ...içki içiyordum. 374 00:33:35,260 --> 00:33:38,070 Neden bana katılmıyorsun? Şimdi olmaz. 375 00:33:38,080 --> 00:33:43,440 Hadi ama Jim, böyle yapma. Hadi, oturup benimle iç. 376 00:33:53,970 --> 00:33:58,910 - O polisler seni bekliyordu. - Evet, suratıma tükürmek için. 377 00:33:59,780 --> 00:34:04,240 İstedikleri buysa bile, onlara orada olup... 378 00:34:04,880 --> 00:34:08,460 ...karşılarına çıkıp, gözlerinin içine bakmayı borçluydun. 379 00:34:11,150 --> 00:34:12,430 Bunu yapmış olsaydın... 380 00:34:15,450 --> 00:34:17,540 ...belki saygılarını kazanırdın. 381 00:34:20,130 --> 00:34:22,100 Saygılarını hak etmiyorum. 382 00:34:23,270 --> 00:34:27,300 Jim, Memur Patel'i vurdum. Ne bok yiyecektim? 383 00:34:27,610 --> 00:34:31,960 Karşına dikilip benim ateşleyip de benim silahımdan çıkan kurşunu mu verecektim? 384 00:34:31,970 --> 00:34:33,270 İşin bu. 385 00:34:35,300 --> 00:34:38,450 Polislerine olanların sorumluluğunu almak, işin bu. 386 00:34:41,420 --> 00:34:46,120 Yani şimdi, bana işimi mi söylüyorsun? 387 00:34:50,800 --> 00:34:52,100 Evet. 388 00:34:54,920 --> 00:35:00,280 O zaman, bugün Jim, işimi yapamadım. 389 00:35:02,660 --> 00:35:08,120 Ben de seni yolladım, çünkü yapabileceğini biliyordum. 390 00:35:09,430 --> 00:35:10,700 Yeterli değil. 391 00:35:13,960 --> 00:35:17,230 Bugün yetmedi. Orada sana ihtiyaçları vardı. 392 00:35:18,880 --> 00:35:23,160 Bu konuda şu an bir şey yapamam. 393 00:35:38,650 --> 00:35:39,890 Kalemin var mı? 394 00:35:41,400 --> 00:35:42,670 Ne için? 395 00:35:54,770 --> 00:35:58,410 Harvey Bullock, görevden alındın. 396 00:35:59,110 --> 00:36:02,640 Şu andan itibaren, Gotham Polis Merkezi'nin başkomiserliğini devralıyorum. 397 00:36:06,760 --> 00:36:08,050 Vay, vay. 398 00:36:09,770 --> 00:36:12,450 Bakın kim hep istediği şeyi almış. 399 00:36:13,490 --> 00:36:18,250 Ama benim asıl merak ettiğim, bunu almak için neler yaptığın. 400 00:36:20,370 --> 00:36:23,920 - Sadece işimi yaptım, senin gibi. - Gotham'da hiçbir şey karşılıksız değildir. 401 00:36:26,220 --> 00:36:27,420 Başkomiser Gordon. 402 00:36:38,430 --> 00:36:41,530 Dua et de vadeleri geldiğinde faturalarını ödeyebil. 403 00:36:43,020 --> 00:36:44,400 Hepsinin vadesi gelecek. 404 00:37:01,510 --> 00:37:02,770 Şimdi sen dene. 405 00:37:12,450 --> 00:37:15,980 - Bakıyorum da Martin'le tanışmışsın. - Alıştırma yapıyor. 406 00:37:16,220 --> 00:37:17,660 Hayır. Yukarı. 407 00:37:17,970 --> 00:37:22,260 Yukarı doğru Martin, böylece bıçağı kaburgaların arasından kalbe saplayabilirsin. 408 00:37:22,270 --> 00:37:27,160 - Oswald? - Tamamen teorik olarak konuşuyorum tabii. 409 00:37:32,510 --> 00:37:36,710 - Bay Penn? - Acil meseleler Bay Cobblepot. 410 00:37:36,980 --> 00:37:42,150 Görünüşe bakılırsa Bayan Kean ve ortakları Bay Nygma'yı yakalamada başarısız olmuş. 411 00:37:43,230 --> 00:37:45,670 - Ateş Böceği'ni gönderdin mi? - Gönderdim. 412 00:37:45,680 --> 00:37:50,480 - Bayan Ateş Böceği etkisiz hale getirilmiş. - Ne? 413 00:37:51,240 --> 00:37:54,450 - Dahası da var. - Söyle! 414 00:37:54,500 --> 00:37:57,440 Başkan, kendi takdirinde, Dedektif Gordon'a... 415 00:37:57,580 --> 00:38:01,030 ...başkomiserlik rütbesini uygun görmüş. 416 00:38:09,780 --> 00:38:11,080 Bu kadar... 417 00:38:13,380 --> 00:38:17,530 Bu kadar aksilik bir gün için fazla. 418 00:38:21,220 --> 00:38:23,470 Emredersiniz Bay Cobblepot. 419 00:38:25,470 --> 00:38:26,830 Gördün mü Oswald? 420 00:38:27,070 --> 00:38:31,450 İş, bir öncelik değil. Sahip olunacak başka mükafatlar var. 421 00:38:31,460 --> 00:38:33,720 Yoldaşlık, gönül ferahlığı. 422 00:38:35,230 --> 00:38:36,450 Arkadaşlık. 423 00:38:41,650 --> 00:38:44,440 Konağa dönmem lazım. Yardım toplantısı için hâlâ yapılacak çok iş var. 424 00:38:44,450 --> 00:38:47,590 - Akşam yemeğinde bana katılacak mısın? - Sanırım hayır. 425 00:38:48,180 --> 00:38:51,230 - Martin'in biraz daha alıştırma yapması gerek. - Tamam. 426 00:38:58,030 --> 00:39:01,480 Martin, bana hatırlat bakalım. 427 00:39:01,780 --> 00:39:03,560 Bugün ne öğrendik? 428 00:39:04,370 --> 00:39:07,170 Arkadaşlık hakkında ne öğrendik? 429 00:39:13,470 --> 00:39:17,780 Kesinlikle. Bazen, eğer çok dikkatli olmazsan... 430 00:39:18,150 --> 00:39:21,730 ...arkadaşlık seni, gözünün önündekini görmeni engelleyecek kadar kör edebilir. 431 00:39:41,810 --> 00:39:45,740 "Bana bak Ateş Böceği. Burada kokan tek şey sensin." 432 00:39:46,530 --> 00:39:51,490 Baskı altında çok duygusallaşıyorum. Nasıl hissediyorsun koca adam? 433 00:39:53,780 --> 00:39:57,530 - Grundy kafası karışık. - Evet. Bir de bana sor. 434 00:40:08,500 --> 00:40:11,790 - Onların nesi var? - Onlar... 435 00:40:12,610 --> 00:40:14,410 Yeni liderlerini kabul ediyorlar. 436 00:40:16,640 --> 00:40:21,680 - Dediğim gibi, seni seviyorlar. - Lee, aptal olanın benim olmam gerekiyor. 437 00:40:22,260 --> 00:40:25,660 Çocuklarını iyileştiriyorsun. Dövüşçülerini tedavi ediyorsun. 438 00:40:25,700 --> 00:40:29,650 Ateş soluyan bir canavarı yok ettin ve kraliçenin devrilmesine yardım ettin. 439 00:40:30,260 --> 00:40:31,830 Burası artık senin çöplüğün. 440 00:40:32,960 --> 00:40:35,340 Hayır, hayır, hayır, hayır. Ben lider değilim. 441 00:40:35,350 --> 00:40:38,800 Tamam o zaman sen olmazsan, muhtemelen Cherry'den de kötü birisi olacak. 442 00:40:54,120 --> 00:40:55,460 Nereden başlayacağım? 443 00:40:55,780 --> 00:40:58,990 Bilmiyorum. Sadece onları mutlu edip coşturacak bir şeyler ver. 444 00:41:02,170 --> 00:41:03,570 İçkiler bizden. 445 00:41:09,550 --> 00:41:10,810 Güzel hamle. 446 00:41:27,300 --> 00:41:31,510 Neden kutlamaya geldin Başkomiser Gordon. 447 00:41:31,890 --> 00:41:33,470 Kutlama için gelmedim. 448 00:41:34,820 --> 00:41:36,920 Sorun ne? Seni başkomiser yapmadım mı? 449 00:41:37,430 --> 00:41:41,360 Beni başkomiser yaptın. Düşündüğün şey bu mu? 450 00:41:42,810 --> 00:41:44,100 Jim. 451 00:41:44,110 --> 00:41:47,930 Penguen'le istediğin gibi oynayabilirsin ama ben senin kuklan değilim. 452 00:41:48,270 --> 00:41:51,330 Hayır, değilsin. Sen benim ortağımsın. 453 00:41:51,820 --> 00:41:56,830 Ortağın mıyım? Az önce ortağımın sırtına hançer sapladım. 454 00:41:59,150 --> 00:42:01,310 Bana sorarsan ona merhamet gösterdin. 455 00:42:03,090 --> 00:42:04,510 Büyü artık. 456 00:42:05,670 --> 00:42:08,280 Penguen'den kurtulmana yardım etmesi için mafyadan yardım istedin. 457 00:42:08,290 --> 00:42:10,550 O yardım böyle görünüyor işte. 458 00:42:12,360 --> 00:42:14,730 Harvey gitmek zorundaydı. 459 00:42:20,830 --> 00:42:22,670 Artık yardımına ihtiyacım yok. 460 00:42:24,540 --> 00:42:26,340 Sanırım artık Gotham'dan gitme vaktin geldi. 461 00:42:29,200 --> 00:42:31,080 Hiçbir yere gitmiyorum Jim. 462 00:42:33,770 --> 00:42:37,750 Buraya Falcone adını eski haline getirmek için geldim ve tam olarak da bunu yapacağım. 463 00:42:37,840 --> 00:42:42,330 İçeri gelip kutlama yapmak ister misin Başkomiser? 464 00:42:45,280 --> 00:42:47,520 Sanırım dışarıda kalıp nefes alabilmeyi tercih edeceğim. 465 00:42:49,521 --> 00:42:52,721 1881 - 193∞ 466 00:42:52,722 --> 00:42:56,922 Olmasaydın... Olmazdık. 10 Kasım 2017 467 00:43:06,023 --> 00:43:11,523 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI