1 00:00:01,039 --> 00:00:02,585 Sebelumnya di "Gotham"... 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,273 - Oink Oink. - Apa-apaan? 3 00:00:04,297 --> 00:00:05,929 Seorang polisi dibunuh tadi malam. 4 00:00:05,930 --> 00:00:07,830 Polisi yang kau gaji? 5 00:00:07,866 --> 00:00:09,999 Aku pikir seseorang sedang mengirim pesan padamu. 6 00:00:10,035 --> 00:00:11,267 Granat! 7 00:00:12,837 --> 00:00:13,970 Kita punya urusan yang belum selesai. 8 00:00:14,005 --> 00:00:15,805 Jika kau pikir kau akan... 9 00:00:15,840 --> 00:00:18,408 Jangan pernah bicara tentang ibuku. 10 00:00:19,744 --> 00:00:21,878 Kesempatan menanti kalian. 11 00:00:21,913 --> 00:00:23,446 Dengan mu dan Barbara, 12 00:00:23,481 --> 00:00:25,615 Kami bertiga bisa mengambil... 13 00:00:25,650 --> 00:00:27,083 ...uang dari mereka. 14 00:00:27,118 --> 00:00:28,918 Dia membuat aliansi dengan politisi. 15 00:00:28,953 --> 00:00:30,787 Membangun sebuah benteng. 16 00:00:30,822 --> 00:00:32,288 Dia merencanakan perang. 17 00:00:33,459 --> 00:00:35,625 Oswald, aku ingin kau tahu jika aku memaafkanmu. 18 00:00:35,660 --> 00:00:37,293 Kau membuka panti asuhan? 19 00:00:37,328 --> 00:00:38,461 Aku ingin memberimu kejutan. 20 00:00:38,496 --> 00:00:39,996 Jika kau tak membunuhku, 21 00:00:40,031 --> 00:00:43,466 Aku akan membunuh semua orang yang kau cintai. 22 00:00:48,073 --> 00:00:49,739 Ini tak akan berhenti... 23 00:00:49,774 --> 00:00:50,907 ...sampai aku menyembelih... 24 00:00:50,942 --> 00:00:53,209 ...semua babi... 25 00:00:53,244 --> 00:00:55,211 ...yang bekerja pada Penguin. 26 00:00:55,246 --> 00:00:58,775 Kita berdua tahu, Kapten Bullock, kau pantas mendapatkan ini. 27 00:00:58,883 --> 00:00:59,883 Bertahanlah, sobat. 28 00:00:59,918 --> 00:01:02,085 Sudah berapa lama kau menerima uang dari Penguin? 29 00:01:02,120 --> 00:01:03,386 Kau pasti mengerti, Jim. 30 00:01:03,421 --> 00:01:05,688 - Hutang yang aku punya... - Berhenti lah sekarang. 31 00:01:13,675 --> 00:01:16,175 PROFESSOR PYG MEMBUAT TEROR DI GOTHAM 32 00:01:16,367 --> 00:01:18,501 Kau duduk di ruangan ku? 33 00:01:19,904 --> 00:01:22,672 - Aku belum mati. - Hanya mencoba... 34 00:01:22,707 --> 00:01:24,307 ...merasakan jadi dirimu. 35 00:01:24,342 --> 00:01:25,775 Bukankah seharusnya kau beristirahat? 36 00:01:25,810 --> 00:01:28,377 - Biar ku bantu. - Aku baik-baik saja. 37 00:01:30,582 --> 00:01:33,781 Bagus, jadi kita bisa bicara tentang uang penguin yang kau ambil. 38 00:01:33,885 --> 00:01:35,218 Aku tidak baik-baik saja. 39 00:01:35,253 --> 00:01:36,519 Aku serius, Harvey. 40 00:01:36,554 --> 00:01:39,055 Hentikan mulai hari ini. Kau dengar? 41 00:01:39,090 --> 00:01:40,890 - Hei, hai! - Apa-apaan itu? 42 00:01:40,915 --> 00:01:43,764 - Kau mencoba mengubah topik pembicaraan. - Tentu saja. 43 00:01:43,821 --> 00:01:46,922 Tapi serius, Apa-apaan itu? 44 00:02:01,638 --> 00:02:04,840 Ada seseorang meminta melalui telepon. 45 00:02:04,875 --> 00:02:07,342 Bagaimana kami bisa tahu apa yang kami bawa? 46 00:02:07,377 --> 00:02:10,078 Ancaman pembunuhan, untuk pemula? 47 00:02:10,113 --> 00:02:11,346 Aku sedang flu. 48 00:02:11,381 --> 00:02:12,614 44 kotak... 49 00:02:12,649 --> 00:02:14,950 Satu kotak untuk setiap polisi. 50 00:02:16,486 --> 00:02:18,520 Pyg beraksi lagi. 51 00:02:18,555 --> 00:02:20,522 Dia tak mengincar polisi kotor lagi. 52 00:02:20,557 --> 00:02:22,057 Tapi seluruh anggota GCPD. 53 00:02:22,092 --> 00:02:23,825 Ada 45 polisi di sini. 54 00:02:23,861 --> 00:02:26,194 Oh ya. Dia juga mengatakan... 55 00:02:26,230 --> 00:02:28,630 ...jangan berikan kotak ini pada polisi bernama, eh... 56 00:02:29,933 --> 00:02:31,566 Uh... 57 00:02:31,602 --> 00:02:34,336 Jim Gordon? 58 00:02:34,371 --> 00:02:39,425 A DAY IN THE NARROWS Penerjemah: MisterTypo Penyelaras: Almagani 59 00:02:41,921 --> 00:02:43,545 Dukunganmu, aku sangat menghargainya. 60 00:02:43,580 --> 00:02:44,880 Selamat menikmati. 61 00:02:48,686 --> 00:02:50,085 Membantu kaum miskin. 62 00:02:51,421 --> 00:02:53,388 Sangat murah hati, Tuan Bruce. 63 00:02:54,708 --> 00:02:57,025 Aku harus mengatakan bahwa aku sangat menghargai... 64 00:02:57,067 --> 00:02:59,317 ...Anda mengizinkan kami melakukan penggalangan dana. 65 00:02:59,796 --> 00:03:02,097 Masyarakat sangat berarti bagi ayahmu. 66 00:03:02,132 --> 00:03:04,833 Selama aku tak meninggalkan rumah. 67 00:03:04,868 --> 00:03:07,068 Anda Bruce Wayne, bukan? 68 00:03:07,104 --> 00:03:09,571 Dunia bisa datang pada Anda. 69 00:03:09,606 --> 00:03:11,206 Hei. 70 00:03:11,241 --> 00:03:12,726 - Apa-apaan? - Permisi? 71 00:03:12,765 --> 00:03:15,210 - Kau menyenggolku. - Bruce. 72 00:03:15,245 --> 00:03:17,779 - Maaf, Aku tidak sengaja. - Nah, seharusnya memang begitu. 73 00:03:17,814 --> 00:03:20,363 - Bruce. - Aku sungguh minta maaf. 74 00:03:39,803 --> 00:03:43,071 Aku tak ingin memaksa, Tuan Bruce. 75 00:03:43,106 --> 00:03:46,448 Apa yang terjadi pada Ra's... 76 00:03:46,910 --> 00:03:48,910 Aku tahu Anda terluka. 77 00:03:50,914 --> 00:03:55,147 - Katakan apa yang bisa ku bantu. - Kau bisa pergi dariku. 78 00:03:56,732 --> 00:03:58,353 Aku minta maaf. 79 00:03:59,435 --> 00:04:01,255 Aku hanya... 80 00:04:04,227 --> 00:04:06,576 Aku tak bisa berhenti berpikir... 81 00:04:07,164 --> 00:04:11,132 ...saat aku mem... 82 00:04:16,673 --> 00:04:19,428 Aku seharusnya merasa buruk. 83 00:04:20,177 --> 00:04:22,405 Bersalah. Aku... 84 00:04:22,612 --> 00:04:26,114 - Aku hanya... - Anda hanya marah. 85 00:04:27,977 --> 00:04:29,928 Kemarahan itu... 86 00:04:30,279 --> 00:04:32,053 ...menyembunyikan apa yang sebenarnya terjadi. 87 00:04:32,089 --> 00:04:35,855 Kecuali Anda menghadapinya, 88 00:04:36,651 --> 00:04:38,292 amarah itu akan menguasaimu. 89 00:04:39,144 --> 00:04:40,886 Dan dia akan meledak. 90 00:04:43,167 --> 00:04:44,800 Aku tahu... 91 00:04:45,042 --> 00:04:46,942 ...apa yang Anda mampu. 92 00:04:47,752 --> 00:04:49,404 Dan aku tidak ingin melihatmu... 93 00:04:49,987 --> 00:04:52,507 ...atau orang lain terluka. 94 00:04:56,513 --> 00:04:58,613 Aku butuh udara segar. 95 00:05:08,425 --> 00:05:10,692 Baiklah. 96 00:05:12,978 --> 00:05:15,830 Lain kali jika kalian melihat paket serupa, 97 00:05:15,866 --> 00:05:17,599 pertimbangkan untuk menelepon polisi. 98 00:05:17,634 --> 00:05:19,167 Kami jasa paket COD. (Cash on Delivered) 99 00:05:19,726 --> 00:05:21,929 Pergilah dari sini. 100 00:05:22,472 --> 00:05:24,873 Hei, Jim. 101 00:05:28,096 --> 00:05:29,544 James! 102 00:05:29,579 --> 00:05:32,080 Aku sangat senang kita bekerja sama... 103 00:05:32,115 --> 00:05:34,983 ...untuk menyingkirkan ancaman kota. 104 00:05:35,018 --> 00:05:37,452 Dia hanya ingin menawarkan bantuan. 105 00:05:37,487 --> 00:05:38,757 Benarkah? 106 00:05:39,233 --> 00:05:40,989 Senang bertemu denganmu, Jim. Aku Headhunter. 107 00:05:41,791 --> 00:05:43,324 Aku yakin kau pernah mendengar namaku. 108 00:05:43,593 --> 00:05:45,627 Konsultan keamanan baru ku. 109 00:05:45,662 --> 00:05:47,562 Direkomendasikan oleh Victor, 110 00:05:47,597 --> 00:05:49,831 ...yang sedang cuti mengunjungi nenek-nya. 111 00:05:49,866 --> 00:05:51,533 Kau ingin tahu mengapa aku membawa dua pistol? 112 00:05:51,568 --> 00:05:52,901 Kelebihan gaji? 113 00:05:52,936 --> 00:05:55,370 Aku selalu menembak dua kali. 114 00:05:55,405 --> 00:05:57,372 Yang pertama untuk tugasnya. 115 00:05:57,407 --> 00:05:59,307 Setiap saat. Tapi yang kedua, yah... 116 00:06:00,510 --> 00:06:02,444 ...untuk tanda tanganku. 117 00:06:02,479 --> 00:06:04,145 Dia punya tanda tangan. 118 00:06:04,181 --> 00:06:06,014 Berwarna-warni, bukan? 119 00:06:06,049 --> 00:06:07,082 - Mm-hmm. - Tapi efektif. 120 00:06:07,117 --> 00:06:09,484 Tn. Headhunter dan anak buahku... 121 00:06:09,519 --> 00:06:12,819 ...akan membantu GCPD sampai masalah Pgy teratasi. 122 00:06:12,956 --> 00:06:16,458 Kami tak perlu pertolonganmu, atau orang bodohmu itu. 123 00:06:17,494 --> 00:06:19,127 Aksi Pyg mengancam kita berdua. 124 00:06:19,162 --> 00:06:23,962 Dia membunuh polisi ku, karyawan ku. 125 00:06:24,067 --> 00:06:25,366 Dengan sengaja. 126 00:06:25,402 --> 00:06:27,602 Dengarkan baik-baik, Oswald. 127 00:06:27,637 --> 00:06:30,070 Kami tak bekerja untukmu dan kami tak akan bekerja denganmu. 128 00:06:30,173 --> 00:06:31,306 Selamanya. 129 00:06:33,343 --> 00:06:37,145 Nah, kapten mu mengatakan yang sebaliknya. 130 00:06:39,282 --> 00:06:41,583 Senang bekerja denganmu, Jim. 131 00:06:45,155 --> 00:06:46,788 Apa kau sudah gila? 132 00:06:46,823 --> 00:06:49,224 - Jim, dengarkan... - Kau bekerja sama dengannya, Harvey. 133 00:06:49,259 --> 00:06:53,023 Dia telah bekerja selama bertahun-tahun. Dia dulu walikota yang mengerikan! 134 00:06:53,124 --> 00:06:54,896 Apa ini masalah uang? Itu saja? 135 00:06:54,931 --> 00:06:56,698 Ini bukan tentang uang. 136 00:06:56,733 --> 00:06:58,299 Bagaimana aku bisa tahu? 137 00:06:58,335 --> 00:06:59,834 Bagaimana kau bisa tahu? 138 00:06:59,870 --> 00:07:01,469 Lihatlah di luar sana, oke? 139 00:07:01,505 --> 00:07:05,704 Semua orang takut ke kota ini, karena mereka tak ingin memakai topeng kepala babi. 140 00:07:05,775 --> 00:07:07,642 Kita butuh bantuan. 141 00:07:07,677 --> 00:07:09,744 Aksi mu berlebihan. 142 00:07:09,779 --> 00:07:12,846 Aku bereaksi berlebihan karena semua polisi di kota ini terancam dibunuh... 143 00:07:12,916 --> 00:07:14,082 ...Kecuali, tentu saja,... 144 00:07:14,117 --> 00:07:15,750 - ...dirimu. - Jadi, orang-orang nya Penguin... 145 00:07:15,785 --> 00:07:17,597 ...akan bebas menghajar dan menyiksa orang di kota? 146 00:07:17,621 --> 00:07:20,353 - Kemudian membunuh Pyg jika menemukannya? - Dan? 147 00:07:20,423 --> 00:07:22,090 Dan mereka perlu tahu... 148 00:07:22,125 --> 00:07:24,359 ...jika mereka tak butuh gangster untuk menjaga mereka aman. 149 00:07:24,402 --> 00:07:26,651 Aku bilang padamu, aku akan menemukan Pyg, 150 00:07:26,698 --> 00:07:28,763 Hidup-hidup, dan aku akan membawanya ke pengadilan. 151 00:07:28,980 --> 00:07:30,200 Bagus untukmu. 152 00:07:31,030 --> 00:07:32,200 Tiga polisi telah menghilang. 153 00:07:32,235 --> 00:07:33,568 Dimana? 154 00:07:33,602 --> 00:07:36,738 Ini akan menjadi sulit. Di daerah Narrows. 155 00:07:41,511 --> 00:07:42,877 Jadi, Itu saja. 156 00:07:42,913 --> 00:07:44,312 Kita menutup toko. 157 00:07:44,347 --> 00:07:46,214 Selamat tinggal. Toodle-oo. 158 00:07:46,249 --> 00:07:47,649 Aku tidak percaya ini. 159 00:07:47,684 --> 00:07:49,284 Aku bisa. 160 00:07:49,319 --> 00:07:52,120 Selama ini aku menjadi mata dan telinga Ra's di Gotham. 161 00:07:52,155 --> 00:07:53,388 Dia yang mendanai kita, 162 00:07:53,423 --> 00:07:55,557 dan sekarang dia sudah pergi Jadi aku menuntup usaha ini. 163 00:07:57,197 --> 00:07:59,416 Kalian bebas mau melakukan apapun. 164 00:08:00,096 --> 00:08:02,661 Jadi selama ini... menjadi mitra, 165 00:08:02,700 --> 00:08:04,032 ...membangun sesuatu bersama... 166 00:08:04,067 --> 00:08:05,333 Itu kebohongan. 167 00:08:05,368 --> 00:08:07,135 Promosi penjualan. 168 00:08:07,170 --> 00:08:09,504 - Aku tak bisa melakukannya sendirian. - Kita masih bisa jadi mata-mata... 169 00:08:09,539 --> 00:08:12,073 ...pada orang yang butuh informasi dan mendapatkan tambahan pekerjaan. 170 00:08:12,108 --> 00:08:13,208 Kita bisa melakukannya. 171 00:08:13,243 --> 00:08:16,711 Apa? Dan kami bertiga tinggal bersama... 172 00:08:16,746 --> 00:08:18,313 ...seperti keluarga kecil yang bodoh? 173 00:08:18,348 --> 00:08:21,614 Nah, bagaimana dengan sedikit nasihat perpisahan dari kakak tertua. 174 00:08:21,785 --> 00:08:24,960 Dalam hidup ini, kalian sendirian. 175 00:08:26,214 --> 00:08:27,914 Selalu. 176 00:08:31,228 --> 00:08:32,560 Pelajaran bonus,... 177 00:08:32,893 --> 00:08:35,329 ...jangan pernah membuat Bellinis dari kaleng. 178 00:08:40,870 --> 00:08:43,443 Aku mengikuti pembeli dari Street Demonz. 179 00:08:43,498 --> 00:08:44,872 Mereka memiliki toko di seluruh kota, 180 00:08:44,908 --> 00:08:47,787 dan aku tahu di mana mereka menyembunyikan uang mereka. 181 00:08:48,011 --> 00:08:50,245 Ayo kita lakukan. Tunjukkan padanya bahwa dia salah. 182 00:08:50,280 --> 00:08:51,379 Kita tak akan merampok... 183 00:08:51,414 --> 00:08:52,658 ...geng motor terbesar Gotham. 184 00:08:52,682 --> 00:08:54,082 Kenapa tidak? 185 00:08:56,119 --> 00:08:58,353 Kita akan menemukan pekerjaan yang lain. 186 00:09:17,240 --> 00:09:20,008 Baiklah, Polisi di sini, orang-orang Penguin di sana. 187 00:09:21,921 --> 00:09:24,512 Tiga petugas yang hilang. Patel dari daerah kami, 188 00:09:24,547 --> 00:09:25,890 Fisoli dan Perkov dari daerah 2-2. 189 00:09:32,656 --> 00:09:34,998 Astaga, ada darah di mana-mana. 190 00:09:35,300 --> 00:09:36,889 Dia menculiknya di sini. 191 00:09:38,161 --> 00:09:40,661 Lokasi yang baik untuk terlihat. Seseorang melihatnya. 192 00:09:40,686 --> 00:09:42,046 Pasti ada. 193 00:09:42,171 --> 00:09:44,699 Baiklah, bawa masuk semuanya. Ayo. 194 00:09:47,992 --> 00:09:49,637 Ini daerah Narrows, 195 00:09:49,673 --> 00:09:51,539 Daerah orang-orang miskin, 196 00:09:51,574 --> 00:09:53,441 daerah yang paling sulit. 197 00:09:53,476 --> 00:09:54,876 Aku tak perlu memberi tahu kalian... 198 00:09:54,911 --> 00:09:57,007 ...bahwa mereka punya kode diam di sini, 199 00:09:57,046 --> 00:09:59,447 yang berarti kita harus membuat mereka lebih takut pada kita... 200 00:09:59,482 --> 00:10:01,941 ...daripada orang-orang mereka sendiri. 201 00:10:02,012 --> 00:10:04,574 Kami periksa lantai demi lantai. 202 00:10:04,654 --> 00:10:05,787 Pos udara! 203 00:10:15,999 --> 00:10:18,132 Tangkap mereka! Maju! 204 00:10:22,372 --> 00:10:24,372 Ini akan menyenangkan. 205 00:10:37,450 --> 00:10:38,940 Hei! Hei! 206 00:10:38,970 --> 00:10:40,030 Lepaskan dia! 207 00:10:40,060 --> 00:10:41,000 Mundur. 208 00:10:46,900 --> 00:10:48,320 Hei! Hei! 209 00:10:48,370 --> 00:10:49,630 Sudah! Lepaskan dia. 210 00:10:49,650 --> 00:10:51,670 Mereka saksi potensial. Mereka bukan pelaku. 211 00:10:51,710 --> 00:10:53,750 Ini Narrows, Gordon. Kau pikir ada bedanya? 212 00:10:53,770 --> 00:10:55,700 - Menjauhlah, Ruseckas. - Hei, hei, hei, hei, hei. 213 00:10:55,780 --> 00:11:00,150 Ruseckas, mereka membutuhkanmu di lantai atas. Kalian berdua, pergi lah sekarang. 214 00:11:04,460 --> 00:11:05,760 Kerja bagus. 215 00:11:05,830 --> 00:11:08,660 Jika itu membuatku jadi pembunuh polisi, ya, kerja bagus. 216 00:11:08,700 --> 00:11:10,670 Benar. 217 00:11:18,640 --> 00:11:19,840 Bruce? 218 00:11:19,880 --> 00:11:21,910 Aku hanya ingin menyapa. 219 00:11:24,050 --> 00:11:26,920 Aku Grace. Kita satu sekolah. 220 00:11:27,110 --> 00:11:28,850 Grace Blomdhal. 221 00:11:29,240 --> 00:11:31,220 Ya. 222 00:11:31,260 --> 00:11:32,560 Maaf aku... 223 00:11:32,780 --> 00:11:35,170 Sudah bertahun-tahun... Aku bahkan tak mengenalimu. 224 00:11:35,370 --> 00:11:36,830 Kudengar kau homeschooling. 225 00:11:36,860 --> 00:11:38,160 Ya. 226 00:11:38,200 --> 00:11:40,000 Aku, um... 227 00:11:40,500 --> 00:11:42,410 Kenapa kau tak di sekolah? 228 00:11:43,600 --> 00:11:45,770 Karena ini hari Sabtu. 229 00:11:47,210 --> 00:11:49,610 Aku tak bermaksud menyindir penggalang dana mu, 230 00:11:49,640 --> 00:11:52,210 Tapi apa kau sama bosannya dengan aku? 231 00:11:55,280 --> 00:11:57,850 Kau pasti sangat bosan. 232 00:11:58,050 --> 00:12:00,350 Jadi apa kau ingin pergi ke suatu tempat? 233 00:12:02,850 --> 00:12:05,020 Ya. 234 00:12:18,940 --> 00:12:20,640 Boleh aku masuk? 235 00:12:22,110 --> 00:12:24,230 Bu, kumohon. 236 00:12:32,520 --> 00:12:33,950 Aku Detektif Gordon. 237 00:12:34,110 --> 00:12:36,150 Kami tak melihat apa-apa. 238 00:12:36,190 --> 00:12:38,390 Tapi kau tahu polisi yang hilang itu. 239 00:12:38,440 --> 00:12:40,270 Atau tahu mereka. Bukan? 240 00:12:41,790 --> 00:12:44,530 Tiga petugas, dari daerah berbeda, 241 00:12:44,560 --> 00:12:48,100 Mobil patroli yang sama. Mereka pekerja lepas. 242 00:12:48,610 --> 00:12:51,140 Aku tahu bagaimana keadaan di sini. 243 00:12:51,270 --> 00:12:54,470 Banyak hal buruk terjadi, sebagian karena ulah polisi. 244 00:12:54,860 --> 00:12:57,840 Mereka menjalankan semacam raket perlindungan, apakah itu benar? 245 00:13:00,880 --> 00:13:04,360 Kau duduk disini ? 246 00:13:04,520 --> 00:13:06,320 Ini memberimu pemandangan yang bagus. 247 00:13:06,350 --> 00:13:08,020 Jadi apa yang kau lihat? 248 00:13:08,150 --> 00:13:09,990 Tolong, aku ingin kau pergi. 249 00:13:10,290 --> 00:13:12,560 Tak ada yang tahu jika kau memberitahuku apapun. 250 00:13:12,590 --> 00:13:13,560 Aku berjanji. 251 00:13:19,200 --> 00:13:20,200 Bisa ku bantu? 252 00:13:20,230 --> 00:13:21,330 Keluar dari sini. 253 00:13:21,370 --> 00:13:22,930 Sekarang. 254 00:13:22,970 --> 00:13:24,730 Tentu, Jim. 255 00:13:25,540 --> 00:13:27,640 Hei! 256 00:13:30,640 --> 00:13:33,580 Ini konyol. Kita ada di tim yang sama. 257 00:13:39,550 --> 00:13:41,660 Tidak, tidak, ayo. 258 00:13:41,820 --> 00:13:44,290 Ayo. Ayo. 259 00:13:45,120 --> 00:13:46,820 Jika wanita tua itu tak berbicara, 260 00:13:46,860 --> 00:13:49,060 orang tua ini mati! 261 00:13:49,090 --> 00:13:52,090 Dan setelah itu, aku datang ke setiap apartemen... 262 00:13:52,130 --> 00:13:53,900 ...sampai aku mendapat jawaban! 263 00:13:54,600 --> 00:13:55,970 Jatuhkan senjatamu! 264 00:13:56,100 --> 00:13:57,230 Mundurlah, Jim. 265 00:13:58,670 --> 00:13:59,950 Oh! 266 00:14:00,170 --> 00:14:02,440 Oh! Semuanya tenang! 267 00:14:02,470 --> 00:14:04,640 - Aku memberimu tiga detik. - Aku memberimu dua detik. 268 00:14:04,680 --> 00:14:06,140 Tak ada yang menghitung! 269 00:14:06,180 --> 00:14:07,840 Kau jatuhkan senjata mu! 270 00:14:11,980 --> 00:14:13,880 Aku akan memberitahumu apa yang kulihat! 271 00:14:15,850 --> 00:14:17,890 Dia membawa mereka. 272 00:14:18,380 --> 00:14:21,720 Dia mengendarai mobil jenazah. Aku tidak melihat platnya. 273 00:14:21,790 --> 00:14:23,660 Semuanya baik-baik saja. 274 00:14:23,700 --> 00:14:25,330 Kami tidak butuh plat-nya. 275 00:14:25,870 --> 00:14:27,850 Katakan saja dia menuju kemana. 276 00:14:27,920 --> 00:14:30,520 Down 7th. Menuju ke barat. 277 00:14:32,070 --> 00:14:34,270 Hei, terima kasih, Jim. 278 00:14:34,310 --> 00:14:37,310 Kau tahu, aku tak pernah melakukan cara polisi baik-polisi jahat. 279 00:14:37,340 --> 00:14:39,280 Ini cukup efektif. 280 00:14:41,810 --> 00:14:43,910 Barat Jalan 7. Itu Hoover Island. 281 00:14:43,950 --> 00:14:46,420 Ini kecil. Hanya ada beberapa bangunan terbengkalai. 282 00:14:46,450 --> 00:14:48,750 Kita bisa memeriksa seluruh area dalam sepuluh menit. 283 00:14:48,790 --> 00:14:49,890 Ya. 284 00:14:49,920 --> 00:14:51,090 Dan tembakan kedua... 285 00:14:51,120 --> 00:14:52,790 Nah, itu tanda tangan ku. 286 00:14:52,820 --> 00:14:54,990 Aku tahu ini tak terlihat bagus, 287 00:14:55,030 --> 00:14:57,090 Tapi tak ada yang terluka parah. 288 00:14:57,130 --> 00:14:58,760 Dan kita mendapatkan apa yang kita butuhkan, bukan? 289 00:14:58,800 --> 00:15:01,800 Kau harus mempercayai aku kali ini, oke? 290 00:15:01,830 --> 00:15:05,870 Semuanya, kita pergi ke Hoover Island sekarang juga. Ayo bergerak! 291 00:15:05,970 --> 00:15:06,650 Jalan! 292 00:15:07,340 --> 00:15:07,850 Ayo! 293 00:15:26,400 --> 00:15:27,600 Pintu yang terakhir, ayo! 294 00:15:35,730 --> 00:15:36,570 Kosong. 295 00:15:38,520 --> 00:15:39,650 Aku menemukan dua di sini! 296 00:15:49,150 --> 00:15:50,870 Dia masih hidup. Panggil ambulan. 297 00:15:54,470 --> 00:15:55,500 Tolong aku. 298 00:15:55,540 --> 00:15:56,870 - Pasti. kami di sini. - Jim! 299 00:15:56,910 --> 00:16:00,180 Pyg menghilang. Tak ada tanda-tanda korban ketiga di manapun. 300 00:16:00,210 --> 00:16:01,780 Baiklah. Panggil bantuan. 301 00:16:02,810 --> 00:16:04,310 Bertahanlah. 302 00:16:07,320 --> 00:16:08,780 Astaga. 303 00:16:08,820 --> 00:16:10,820 Tak apa-apa. 304 00:16:10,850 --> 00:16:12,220 Seperti yang terlihat di belakangku, 305 00:16:12,260 --> 00:16:14,470 kami baru saja melihat operasi polisi besar. 306 00:16:14,540 --> 00:16:15,740 Sebuah serangan dari beberapa... 307 00:16:15,760 --> 00:16:17,590 Sofia, lihat! 308 00:16:17,630 --> 00:16:19,160 Itu anak buahku. 309 00:16:19,200 --> 00:16:22,660 Dan ada si Headhunter yang pernah ku bicarakan. 310 00:16:23,200 --> 00:16:26,000 Orang tolol, tapi... dia efektif. 311 00:16:26,040 --> 00:16:27,270 ...di tempat kejadian. 312 00:16:27,300 --> 00:16:29,150 Korban lain dalam kondisi stabil dan dalam perjalanan... 313 00:16:29,170 --> 00:16:32,410 Jadi, secara teknis, 314 00:16:32,440 --> 00:16:34,240 Aku menyelamatkan polisi itu. 315 00:16:35,710 --> 00:16:38,410 Kerja yang bagus. 316 00:16:41,790 --> 00:16:43,450 Permisi. Adek kecil. 317 00:16:43,490 --> 00:16:44,690 Minggirlah. 318 00:16:54,630 --> 00:16:58,660 Mengendalikan polisi bukan ide bagus yang pernah kumiliki. 319 00:16:58,770 --> 00:17:00,740 Ini adalah Pax Penguina... 320 00:17:00,780 --> 00:17:02,900 ...di tingkat yang lain. 321 00:17:06,710 --> 00:17:08,440 Halo? 322 00:17:08,480 --> 00:17:10,050 Benar, kan? 323 00:17:10,080 --> 00:17:13,010 Oh. kau tak perlu tahu apa yang aku pikirkan. 324 00:17:13,050 --> 00:17:15,550 Aku mau tahu. 325 00:17:19,240 --> 00:17:20,580 Telinga. 326 00:17:21,710 --> 00:17:25,740 Ayah ku tak akan pernah membuat publik selaras dengan GCPD. 327 00:17:25,860 --> 00:17:29,330 Mereka tak kompeten dan tidak bisa diandalkan. 328 00:17:29,370 --> 00:17:32,070 Akhirnya, mereka akan gagal dan gagal besar, dan... 329 00:17:32,100 --> 00:17:34,390 ...kau akan gagal dengan mereka. 330 00:17:34,570 --> 00:17:36,470 Jadi... 331 00:17:36,670 --> 00:17:38,410 Itulah yang aku pikirkan. 332 00:17:39,580 --> 00:17:41,780 Terima kasih atas masukannya. 333 00:17:41,810 --> 00:17:43,580 Sama-sama, Oswald. 334 00:17:46,050 --> 00:17:49,820 Karena kau menunjukkan dengan jelas apa yang tak boleh dilakukan. 335 00:17:49,850 --> 00:17:50,990 Faktanya... 336 00:17:51,020 --> 00:17:52,750 Aku akan lebih terlibat. 337 00:17:52,800 --> 00:17:54,960 Lebih dekat. 338 00:17:55,990 --> 00:17:59,170 Jangan meminta pendapatku jika kau tak ingin mendengarnya. 339 00:18:00,630 --> 00:18:02,430 Sudah. 340 00:18:31,190 --> 00:18:32,960 - Lihat itu! - Ah! 341 00:18:35,530 --> 00:18:37,280 - Ayolah! - Ah! 342 00:19:09,720 --> 00:19:13,160 - Yo! Alarm berbunyi! - Ada apa! 343 00:19:14,000 --> 00:19:15,930 Seseorang masuk? 344 00:19:16,510 --> 00:19:19,160 Aku di bawah mobil. 345 00:19:19,380 --> 00:19:20,680 Uangnya hilang. 346 00:19:20,820 --> 00:19:22,440 Orangnya pasti sudah keluar. 347 00:19:22,540 --> 00:19:24,550 Jadi kau sudah mengacaukan tugasmu. 348 00:19:26,380 --> 00:19:29,580 Ku kira sudah saatnya membakar karet. 349 00:19:29,620 --> 00:19:31,790 Tunggu! Tidak! 350 00:19:31,820 --> 00:19:33,690 Tidak! 351 00:19:33,720 --> 00:19:35,720 Aku tidak melakukan apapun... Aah! 352 00:19:35,760 --> 00:19:38,490 Aah! Tidak! Tidak! 353 00:19:38,530 --> 00:19:39,790 Tidak! 354 00:20:02,690 --> 00:20:04,750 - Ya? - Hei. 355 00:20:04,790 --> 00:20:06,050 Kami memeriksa seluruh area... 356 00:20:06,090 --> 00:20:08,260 tak ada tanda Pyg atau Petugas Patel. 357 00:20:08,290 --> 00:20:11,830 - Kau dapat sesuatu dari Fisoli? - Tidak, aku... 358 00:20:11,860 --> 00:20:14,600 Tunggu. Dia sadar. Aku akan meneleponmu kembali. 359 00:20:14,650 --> 00:20:16,130 Petugas Fisoli. 360 00:20:16,170 --> 00:20:17,630 Tak apa-apa. Semuanya baik-baik saja. 361 00:20:17,670 --> 00:20:19,620 Kau sedang menuju ke RS. Gotham. 362 00:20:19,650 --> 00:20:22,100 Kau aman. Aku Detektif Gordon. 363 00:20:22,260 --> 00:20:25,420 - Aku tahu siapa kau. - Kau diculik oleh Pyg. 364 00:20:25,510 --> 00:20:27,880 Apa kau melihat wajahnya? 365 00:20:27,910 --> 00:20:30,630 Tidak, dia memakai topeng. 366 00:20:30,880 --> 00:20:32,510 Yang lain? 367 00:20:33,560 --> 00:20:35,640 Perkov tewas. 368 00:20:35,720 --> 00:20:37,390 Patel masih hilang. 369 00:20:37,420 --> 00:20:39,950 - Apa kau ingat sesuatu? - Aku tak tahu, Bung. 370 00:20:39,990 --> 00:20:42,290 Dia menyiksa kami berjam-jam. 371 00:20:42,330 --> 00:20:46,550 Dia menyanyikan sajak anak-anak... berbicara gila. 372 00:20:46,610 --> 00:20:49,100 Oh, astaga. 373 00:20:49,130 --> 00:20:51,130 Aku melihat dia melukai Perkov. 374 00:20:51,170 --> 00:20:54,460 - Apa dia mengatakan sesuatu tentang Patel? - Aku tak tahu. Aku tidak ingat. 375 00:20:54,500 --> 00:20:55,810 Lihat aku. 376 00:20:55,840 --> 00:20:56,810 - Lihat apa yang dia lakukan padaku. - Baik, 377 00:20:56,840 --> 00:20:58,410 Baiklah, baiklah. 378 00:20:58,440 --> 00:21:00,440 Istirahat lah. 379 00:21:05,830 --> 00:21:07,930 Mengapa dia melakukan ini? 380 00:21:09,010 --> 00:21:10,640 Karena dia gila. 381 00:21:10,690 --> 00:21:13,460 Tapi lebih dari itu. 382 00:21:13,490 --> 00:21:16,590 Kurasa dia baru saja mencapai titik putus asa. 383 00:21:18,530 --> 00:21:21,030 Banyak hal buruk di Gotham. 384 00:21:21,270 --> 00:21:23,530 Semuanya, dari tinggi sampai rendah. 385 00:21:25,800 --> 00:21:28,940 Terkadang bahkan aku merasa seperti melanggar, kau tahu? 386 00:21:34,540 --> 00:21:37,040 Aku dulunya mendukung Penguin. 387 00:21:38,420 --> 00:21:41,100 Mulai dari hal-hal kecil... 388 00:21:41,570 --> 00:21:45,340 pengiriman dan...hadiah...dan kemudian... 389 00:21:46,420 --> 00:21:48,220 Semua menjadi buruk. 390 00:21:48,300 --> 00:21:49,820 Aku mengerti. 391 00:21:50,100 --> 00:21:52,660 Aku telah melakukan hal buruk juga. 392 00:21:55,060 --> 00:21:57,030 Bahkan pada Penguin. 393 00:22:00,070 --> 00:22:01,700 Tapi kita bisa memperbaikinya. 394 00:22:01,740 --> 00:22:03,340 Begitu aku menangkap Pyg, 395 00:22:03,510 --> 00:22:06,140 Aku akan menjatuhkan Pax Penguina. 396 00:22:06,320 --> 00:22:10,070 Dan aku akan mengejar polisi kotor itu, satu demi satu. 397 00:22:10,580 --> 00:22:12,650 Sekarang kau punya kesempatan... 398 00:22:12,850 --> 00:22:14,880 ...untuk memperbaiki kesalahanmu. 399 00:22:15,920 --> 00:22:17,490 Tolong aku. 400 00:22:21,260 --> 00:22:23,360 Pyg sedang merencanakan sesuatu. 401 00:22:24,010 --> 00:22:26,030 Di dekat sini. Dia adalah... 402 00:22:26,060 --> 00:22:28,030 Mungkin di mana dia membawa Patel. 403 00:22:28,060 --> 00:22:30,930 Dia terus mengatakan, 404 00:22:31,360 --> 00:22:34,040 "Aku akan membawa keadilan ke tempat yang seharusnya, 405 00:22:34,630 --> 00:22:36,940 uh, keadilan sudah tak ada lagi. " 406 00:22:37,910 --> 00:22:39,840 Keadilan. Gedung pengadilan. 407 00:22:40,050 --> 00:22:42,240 Tak ada gedung pengadilan di Narrows. 408 00:22:42,410 --> 00:22:44,190 Ada gedung pengadilan terbengkalai beberapa tahun yang lalu. 409 00:22:44,210 --> 00:22:45,680 Tolong menepi! 410 00:22:45,720 --> 00:22:48,100 - Aku keluar. - Ya pak.. 411 00:22:48,250 --> 00:22:50,860 - Terima kasih, Petugas Fisoli. - Hei 412 00:22:51,730 --> 00:22:54,700 Kau polisi yang baik, Jim. 413 00:23:09,910 --> 00:23:11,470 Hei, Brant. 414 00:23:11,720 --> 00:23:14,950 Aku bertemu dengan teman lama. Bruce Wayne 415 00:23:16,280 --> 00:23:18,210 Bruce, ini Emma Hsueh dan Tommy Elliott. 416 00:23:22,500 --> 00:23:24,570 Kalian berdua saling mengenal? 417 00:23:24,620 --> 00:23:27,320 Oh ya. Terakhir kali kami bertemu, dia meninju wajahku. 418 00:23:31,290 --> 00:23:32,930 Aku harus pergi. 419 00:23:32,960 --> 00:23:34,730 Hei, tunggu sebentar, bro. 420 00:23:34,870 --> 00:23:36,440 Aku pantas mendapatkannya. 421 00:23:36,580 --> 00:23:38,180 Kau seharusnya memukul ku lebih keras. 422 00:23:38,290 --> 00:23:41,760 Benar sekali. Dia begitu brengsek saat itu. 423 00:23:42,960 --> 00:23:44,180 Baiklah. 424 00:23:44,220 --> 00:23:45,480 Ngomong-ngomong... 425 00:23:45,510 --> 00:23:47,850 Kau membawa anak tak dikenal ke tempat ku... 426 00:23:47,890 --> 00:23:50,980 - Tempat orang tua, Brant. - Dia sangat cemburu. 427 00:23:51,010 --> 00:23:53,110 Brant menyukai Grace. 428 00:23:54,480 --> 00:23:55,450 Terserah. 429 00:23:55,490 --> 00:23:56,580 Eh, kau mau minum? 430 00:23:56,620 --> 00:23:58,790 Mungkin beberapa hal yang nikmat? 431 00:23:58,820 --> 00:24:00,120 Tak usah. 432 00:24:00,160 --> 00:24:03,460 Oh, Aku lupa tentang orang ini. Benar-benar hewan. 433 00:24:03,490 --> 00:24:05,300 Jadi apa yang kau lakukan untuk bersenang-senang? 434 00:24:06,180 --> 00:24:08,800 Dulu aku berjalan di atap untuk melawan kejahatan. 435 00:24:09,380 --> 00:24:11,200 Sekarang aku tak begitu yakin. 436 00:24:11,570 --> 00:24:14,470 Whoa! Kau lebih bernyali dari yang pernah ku ingat. 437 00:24:14,840 --> 00:24:17,670 Hanya bercanda. Apapun yang terjadi pada si... 438 00:24:17,710 --> 00:24:19,540 ...pria tua yang menyeramkan itu, kepala pelayan? 439 00:24:19,580 --> 00:24:21,640 Apakah dia masih menyebalkan? 440 00:24:25,380 --> 00:24:26,650 Aku bercanda. 441 00:24:27,920 --> 00:24:29,420 Ini hanya gurauan. 442 00:24:30,040 --> 00:24:31,410 Serius, apakah dia masih menyebalkan pada mu? 443 00:24:31,430 --> 00:24:33,340 Bruce! 444 00:24:33,440 --> 00:24:35,430 Berhenti! Ya Tuhan! 445 00:24:36,030 --> 00:24:38,460 Berhenti! 446 00:24:42,740 --> 00:24:44,390 Jadi, apa dia masih menyebalkan padamu? 447 00:24:46,210 --> 00:24:48,680 Brant, bukankah kau bilang kau punya acara di klub? 448 00:24:48,940 --> 00:24:50,870 Ya. Ya, Acara keren. 449 00:24:50,910 --> 00:24:52,570 Ayo pergi. 450 00:24:57,610 --> 00:25:00,460 Brant menyebalkan, tapi ini akan menyenangkan. 451 00:25:16,830 --> 00:25:18,870 Whoa, Tenang rekan. 452 00:25:19,380 --> 00:25:21,000 Kau mengikuti aku? 453 00:25:21,040 --> 00:25:22,170 Tidak perlu. 454 00:25:22,210 --> 00:25:23,890 Kaptenmu memberitahuku kemana tujuanmu. 455 00:25:25,410 --> 00:25:28,040 Kurasa dia pikir mungkin kau butuh bantuan. 456 00:25:46,130 --> 00:25:47,530 Hai, Jim. 457 00:25:47,560 --> 00:25:49,360 Terima kasih telah memimpin. 458 00:25:49,400 --> 00:25:51,230 Kita akan mengambil alih. 459 00:26:06,960 --> 00:26:09,310 Teruslah mengawasiku seperti itu. Kupikir kau tak mempercayaiku. 460 00:26:09,340 --> 00:26:11,300 Berikan saja uang ku supaya aku bisa pergi dari sini. 461 00:26:15,910 --> 00:26:17,340 Dimana kau? 462 00:26:17,370 --> 00:26:19,380 Oke, aku tak ingin mendengar kau mengolokku. 463 00:26:19,460 --> 00:26:20,820 Aku ada di markas Demonz. 464 00:26:20,860 --> 00:26:23,310 Keadaannya buruk. 465 00:26:23,390 --> 00:26:25,860 - Apa? - Aku bersembunyi, tapi... 466 00:26:26,710 --> 00:26:28,370 ...mereka bertiga, 467 00:26:28,460 --> 00:26:30,350 Tak pergi-pergi. 468 00:26:30,510 --> 00:26:31,830 Dan mereka baru saja memanggil bantuan. 469 00:26:31,870 --> 00:26:33,630 Kau bodoh. 470 00:26:33,670 --> 00:26:36,100 Bagaimana jika kau berteriak setelah kau datang menjemputku? 471 00:26:36,140 --> 00:26:37,910 Tunggu disana. 472 00:26:37,940 --> 00:26:40,410 Sepertinya begitu. 473 00:26:42,450 --> 00:26:45,010 Selina di markas Demonz. Kita harus menjemputnya. 474 00:26:45,050 --> 00:26:47,330 Bukankah ini yang disebut momen untuk belajar? 475 00:26:47,380 --> 00:26:50,250 - Biarkan dia mengeluarkan cakarnya. - Kita berhutang padanya. 476 00:26:50,290 --> 00:26:52,690 Itulah gunanya gaji. 477 00:26:52,820 --> 00:26:54,120 Dengar, dia hanya pergi kesana 478 00:26:54,170 --> 00:26:56,020 untuk membuktikan bahwa kita bisa bekerja sama, 479 00:26:56,060 --> 00:26:57,760 Kami merampok bersama. 480 00:26:57,790 --> 00:27:01,200 Dia mungkin mengira tak akan ketahuan. 481 00:27:01,230 --> 00:27:03,000 Dia hanya menginginkan sebuah tujuan. 482 00:27:03,030 --> 00:27:04,470 Dia menginginkan rumah. 483 00:27:04,500 --> 00:27:05,900 Aku tak peduli padanya. 484 00:27:05,940 --> 00:27:08,100 Kau tahu, ku pikir kau akan berubah. 485 00:27:08,140 --> 00:27:11,240 Seperti cobalah memikirkan orang lain daripada dirimu sendiri. 486 00:27:11,310 --> 00:27:12,910 Aku tak peduli padamu. 487 00:27:24,180 --> 00:27:26,820 Adalah ideku untuk menawarkan layanan konsultasi. 488 00:27:26,860 --> 00:27:30,930 Dan aku yakin ini sukses besar, 489 00:27:30,960 --> 00:27:34,290 Pax Penguina berada di tingkat taktis. 490 00:27:34,400 --> 00:27:37,460 Dan sekarang kita membuat Pyg yang terkenal itu terjebak... 491 00:27:37,500 --> 00:27:39,480 ...di gedung pengadilan di belakang kami. 492 00:27:39,570 --> 00:27:42,340 Dengar, aku tahu ini seperti sirkus. 493 00:27:42,400 --> 00:27:44,250 Tapi tak mungkin aku membiarkanmu pergi... 494 00:27:44,270 --> 00:27:46,520 ...di sana sendiri, oke? Pyg tak akan mudah ditangkap. 495 00:27:46,540 --> 00:27:49,240 Jadi biarkan orangnya Penguin masuk lebih dulu. Biarkan mereka... 496 00:27:49,280 --> 00:27:51,450 ...menangkap daripada orang kita. 497 00:27:51,480 --> 00:27:52,610 Ini situasi menang-menang. 498 00:27:52,650 --> 00:27:54,530 Akhir pembicaraan. 499 00:27:59,620 --> 00:28:01,220 Ya. 500 00:28:01,260 --> 00:28:04,790 Apakah kau tahu jika aku mengeja namaku dengan "Y"? 501 00:28:05,830 --> 00:28:07,330 Aku tak tahu 502 00:28:07,360 --> 00:28:09,500 Kau ingin bertemu di suatu tempat, kita bisa membicarakannya? 503 00:28:09,530 --> 00:28:12,500 Ayolah, Jim, aku tidak bodoh. 504 00:28:12,830 --> 00:28:15,790 Ngomong-ngomong. P-Y-G. 505 00:28:15,880 --> 00:28:19,170 "Y" adalah singkatan dari "Pygmalion". 506 00:28:19,260 --> 00:28:22,590 Seperti aku menciptakan Gotham baru yang lebih baik. 507 00:28:22,710 --> 00:28:26,300 Dan aku menciptakan dirimu yang baru, Jim. 508 00:28:26,360 --> 00:28:29,980 - Benarkah? - Ya, kecuali ada sedikit hambatan. 509 00:28:30,090 --> 00:28:34,200 Aku tak bisa menciptakanmu jika kau, kau tahu... 510 00:28:34,290 --> 00:28:35,860 ...mati. 511 00:28:35,960 --> 00:28:40,760 Yang akan terjadi jika kau masuk ke sana. 512 00:28:44,150 --> 00:28:45,300 Di mana? 513 00:28:45,330 --> 00:28:47,300 Oh, jangan bertindak bodoh. 514 00:28:47,340 --> 00:28:49,970 Hanya aku yang bisa melakukan itu. 515 00:28:50,280 --> 00:28:53,970 Biarkan mereka bermain polisi-polisian Ini akan menyenangkan. 516 00:28:54,010 --> 00:28:55,180 Tapi kau jangan. 517 00:28:55,210 --> 00:28:57,510 Mengapa aku harus percaya apa yang kau katakan? 518 00:28:57,550 --> 00:28:59,180 Karena... 519 00:28:59,300 --> 00:29:02,440 ...kau salah satu polisi yang baik, Jim. 520 00:29:07,090 --> 00:29:08,260 Harper! 521 00:29:08,290 --> 00:29:11,720 Hubungi RS. Gotham. Caritahu apa yang terjadi pada Fisoli! 522 00:29:24,140 --> 00:29:25,510 Periksa lagi. 523 00:29:25,540 --> 00:29:28,940 - Jones. Brant Jones. - Aku baru kali ini mendengarnya. 524 00:29:28,980 --> 00:29:30,410 Kau bilang kami bisa masuk. 525 00:29:31,130 --> 00:29:32,980 Tidak. 526 00:29:35,400 --> 00:29:37,950 Pelayan bodoh itu sepertinya Tak tahu siapa aku. 527 00:29:37,990 --> 00:29:39,820 Dia tahu siapa kau. 528 00:29:39,860 --> 00:29:42,190 Dia hanya tak peduli. 529 00:29:43,910 --> 00:29:46,390 Aku tak peduli berapa banyak uang yang kau miliki. 530 00:29:46,430 --> 00:29:48,400 Kau orang bodoh dan aneh, Wayne. 531 00:29:48,430 --> 00:29:50,900 - Kau selalu begitu. - Brant, tenang. 532 00:29:55,040 --> 00:29:56,390 Beri aku waktu sebentar, kawan. 533 00:30:04,280 --> 00:30:07,510 - Salahmu mengundangnya. - Diam, Brant. 534 00:30:07,850 --> 00:30:10,150 Tunggu, Bruce bicara dengan siapa? 535 00:30:15,600 --> 00:30:16,970 Ayo masuk, Teman. 536 00:30:19,160 --> 00:30:21,070 Uh, dia tidak. 537 00:30:21,300 --> 00:30:23,430 Biarkan aku berbicara dengan pemiliknya. 538 00:30:23,760 --> 00:30:26,110 Kau berdiri di sampingnya. 539 00:30:26,670 --> 00:30:28,270 Aku membeli tempat ini. 540 00:30:29,040 --> 00:30:31,510 - Kalian mau masuk atau tidak? - Masuk. 541 00:30:48,520 --> 00:30:49,610 Tak bisa menemukan mereka? 542 00:30:49,630 --> 00:30:51,150 Tidak, mereka membawanya. 543 00:30:51,170 --> 00:30:52,530 Mereka tak bisa menemukan ambulan-nya. 544 00:30:52,560 --> 00:30:54,160 Batalkan! 545 00:30:54,200 --> 00:30:55,630 Batalkan serangan. 546 00:30:55,660 --> 00:30:57,500 Fisoli sudah meninggal. 547 00:30:57,530 --> 00:30:59,670 Pria di ambulans itu adalah si Pyg yang menyamar. 548 00:30:59,700 --> 00:31:01,810 - Apa yang kau bicarakan? - Pyg meneleponku. 549 00:31:01,840 --> 00:31:04,160 Dia memperingatkan ku. Dia menggunakan ungkapan yang sama. 550 00:31:04,200 --> 00:31:05,640 Dia menggunakan ambulans. 551 00:31:05,670 --> 00:31:07,990 Dia memberi kita petunjuk untuk membawa kita kemari. 552 00:31:08,140 --> 00:31:09,440 Ini pasti perangkap. 553 00:31:09,830 --> 00:31:13,450 Jadi si pembunuh berantai gila yang membenci polisi... 554 00:31:13,480 --> 00:31:15,740 ...memperingatkan mu untuk menyelamatkan hidup mu... 555 00:31:15,850 --> 00:31:18,720 - karena apa ? - Karena aku melawan polisi kotor. 556 00:31:18,790 --> 00:31:21,090 Kecuali tak setiap saat kau bersih. 557 00:31:21,490 --> 00:31:24,560 Aku memberitahumu, Harvey, Batalkan. 558 00:31:24,760 --> 00:31:26,230 Batalkan. 559 00:31:26,260 --> 00:31:30,230 Aku punya asumsi lain, Jim. Pyg, tak berusaha menyelamatkanmu. 560 00:31:30,350 --> 00:31:33,030 Dia mencoba menyelamatkan dirinya dengan menghentikan serangan ini. 561 00:31:33,070 --> 00:31:34,570 Kau sedang dipermainkan. 562 00:31:34,600 --> 00:31:36,840 Dan bukan untuk pertama kalinya, aku tambahkan. 563 00:31:36,870 --> 00:31:38,540 Kami menelepon RS. Gotham. 564 00:31:38,570 --> 00:31:41,880 Mereka tak bisa menemukan Fisoli atau ambulan-nya. 565 00:31:41,910 --> 00:31:44,690 Jim, Itu RS. Gotham. Ada banyak orang gila disana. 566 00:31:44,750 --> 00:31:47,310 Jika dugaanku benar, si Pyg bahkan tak berada di gedung pengadilan. 567 00:31:47,350 --> 00:31:48,850 Aku datang langsung dari ambulans. 568 00:31:48,880 --> 00:31:51,490 Tidak mungkin dia mengalahkanku di sini. 569 00:31:51,570 --> 00:31:54,320 Kau salah! Pyg ada di sana, Jim! 570 00:31:54,360 --> 00:31:55,290 Dia benar! 571 00:31:55,320 --> 00:31:56,820 Kami menempatkan mata-mata di seberang jalan... 572 00:31:56,860 --> 00:31:59,430 ...yang mendapat gambar Pyg di sana, 573 00:31:59,460 --> 00:32:01,700 Berdiri di samping Patel yang diikat di kursi. 574 00:32:01,730 --> 00:32:03,430 - Aku bersumpah. - Dengar, 575 00:32:03,470 --> 00:32:05,900 Aku tak bisa menjelaskannya. Yang aku tahu adalah, ini jebakan. 576 00:32:05,940 --> 00:32:07,430 Sekarang, kau memintaku untuk mempercayaimu. 577 00:32:07,470 --> 00:32:10,260 Aku meminta mu untuk percaya padaku. 578 00:32:12,500 --> 00:32:14,560 Ugh! Ini sangat melelahkan! 579 00:32:14,610 --> 00:32:16,940 - Mulai operasinya! - Ayo pergi. 580 00:32:16,980 --> 00:32:18,410 Jim, maafkan aku. 581 00:32:18,450 --> 00:32:21,650 Aku bersama Penguin kali ini. Kita harus memikirkan Patel. 582 00:32:22,280 --> 00:32:24,520 Ayo maju, semuanya! 583 00:32:24,550 --> 00:32:28,120 Sebaiknya kau doakan aku bisa membersihkan kekacauan ini, Harvey. 584 00:32:28,160 --> 00:32:30,020 - Menyingkir dari barisan, sobat! - Dan kau... 585 00:32:30,060 --> 00:32:31,370 ...akan membunuh anggota kita! 586 00:32:31,420 --> 00:32:34,260 Jim Gordon, aku memerintahkanmu untuk mundur! 587 00:32:34,960 --> 00:32:38,630 Akhirnya, ide bagus, Harvey! 588 00:32:38,700 --> 00:32:40,880 Kita sudah membahas rencana pengerangan, semuanya. 589 00:32:40,970 --> 00:32:43,140 Kalian tahu apa yang harus dilakukan. Ayo jalan. 590 00:32:53,500 --> 00:32:56,540 - Kapan orang kita datang? - Bagaimana aku tahu? Kau yang telepon mereka. 591 00:33:09,760 --> 00:33:10,990 Sudah waktunya. 592 00:33:11,030 --> 00:33:12,260 Ayo. 593 00:33:12,300 --> 00:33:13,870 Ayo. 594 00:33:27,050 --> 00:33:28,310 Aku akan menarik perhatian mereka. 595 00:33:28,350 --> 00:33:30,220 Jika ada celah, larilah. 596 00:33:30,250 --> 00:33:33,450 Masa bodoh. Apapun yang kita lakukan, kita lakukan bersama. 597 00:33:35,960 --> 00:33:39,800 Kurasa saatnya mengajarimu cara menggunakan cambuk. 598 00:33:39,970 --> 00:33:42,410 Halo? Permisi? 599 00:33:42,670 --> 00:33:44,460 - Apa kalian memesan masakan Thailand? - Tidak. 600 00:33:44,500 --> 00:33:46,730 Bagus, karena aku tak memilikinya. 601 00:33:54,010 --> 00:33:55,870 - Tembakan bagus. - Pastinya. 602 00:33:55,920 --> 00:33:57,320 Berikan bagianku. 603 00:33:58,490 --> 00:34:01,380 - Barbara. - Aku minta maaf. 604 00:34:01,450 --> 00:34:02,480 Apa kau ingin pelukan? 605 00:34:02,520 --> 00:34:05,320 Aku baru saja membunuh lima orang untukmu. 606 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 Sebenarnya, kami melakukannya bersama. 607 00:34:11,260 --> 00:34:13,510 Jadi begitu? 608 00:34:13,960 --> 00:34:16,330 Hubungan kita berakhir? 609 00:34:16,660 --> 00:34:18,260 Berakhir? 610 00:34:19,300 --> 00:34:22,350 Kau pikir aku datang ke sini hanya untuk membunuh? 611 00:34:23,820 --> 00:34:25,570 Kalian kembali ke markas. 612 00:34:25,610 --> 00:34:26,810 Kita punya kiriman masuk... 613 00:34:26,840 --> 00:34:28,610 ...dan bisnis yang harus dijalankan. 614 00:34:31,050 --> 00:34:33,720 Ayo. 615 00:35:06,310 --> 00:35:07,750 Hei! 616 00:35:07,780 --> 00:35:10,290 Tangkap dia! Ayo! 617 00:35:13,530 --> 00:35:15,620 Harvey. 618 00:35:16,130 --> 00:35:18,990 Sial! 619 00:35:19,580 --> 00:35:21,490 Oh tidak. 620 00:35:23,700 --> 00:35:24,960 Patel. 621 00:35:25,000 --> 00:35:26,820 Oh... 622 00:35:26,930 --> 00:35:28,490 Oh tidak. 623 00:35:28,570 --> 00:35:31,470 Ini jebakan! 624 00:35:40,080 --> 00:35:41,810 Keluar! 625 00:35:50,070 --> 00:35:52,390 Pintu keluar diblokir! 626 00:35:54,100 --> 00:35:56,170 Itu bukan senjata kita. 627 00:35:56,260 --> 00:35:58,360 Mereka terjebak. 628 00:35:59,630 --> 00:36:01,270 Masuk ke sana 629 00:36:01,300 --> 00:36:02,400 Mm-mm. 630 00:36:03,240 --> 00:36:05,200 Masuk ke sana. 631 00:36:29,430 --> 00:36:31,110 Headhunter tertembak! 632 00:36:32,170 --> 00:36:34,170 Ruseckas! Harper! 633 00:36:34,200 --> 00:36:35,370 Ambil Patel, Sekarang! 634 00:36:39,410 --> 00:36:41,070 Tembak rantainya! 635 00:36:42,550 --> 00:36:44,350 Menunduk! 636 00:36:50,020 --> 00:36:51,480 Ayolah. 637 00:37:43,910 --> 00:37:46,100 Aku tidak menyuruh polisi ke sana. 638 00:37:46,160 --> 00:37:47,780 Itu bukan otoritas ku. 639 00:37:47,830 --> 00:37:50,680 Aku memberi saran. Kapten Bullock yang beri... 640 00:37:50,730 --> 00:37:52,160 Gordon. Gordon! 641 00:37:52,200 --> 00:37:54,540 Bagaimana kau berani masuk... 642 00:37:54,570 --> 00:37:56,440 ...dan menyelamatkan para petugas? 643 00:37:59,380 --> 00:38:01,330 Jika Pyg sedang menonton... 644 00:38:01,610 --> 00:38:04,110 ...GCPD akan menangkapmu. 645 00:38:08,650 --> 00:38:11,420 Itulah Detektif James Gordon yang dengan sangat sederhana, 646 00:38:11,460 --> 00:38:13,690 memberikan pernyataan tentang... 647 00:38:13,720 --> 00:38:15,390 Terima kasih, Jim. 648 00:38:15,430 --> 00:38:17,690 - Kerja bagus, Jim. - Terima kasih. 649 00:38:22,570 --> 00:38:25,000 Mereka mengatakan Patel akan selamat. 650 00:38:26,770 --> 00:38:28,900 Selamat, Jim. 651 00:38:29,430 --> 00:38:31,110 Kau adalah pahlawannya. 652 00:38:32,000 --> 00:38:34,250 Dan aku hanya polisi... 653 00:38:34,480 --> 00:38:36,740 ...yang menembak polisi lain. 654 00:38:47,760 --> 00:38:49,160 Ini Gordon. 655 00:38:49,190 --> 00:38:50,590 Wow. 656 00:38:50,630 --> 00:38:52,430 kau luar biasa... 657 00:38:52,460 --> 00:38:55,190 Oh, aku benar tentang dirimu. 658 00:38:55,330 --> 00:38:59,100 Kau tipe orang yang "menyelesaikan sesuatu", Jim Gordon. 659 00:38:59,140 --> 00:39:02,210 Dan tentang yang ingin kau selesaikan... 660 00:39:02,270 --> 00:39:06,180 Aku juga menginginkan yang sama. 661 00:39:06,210 --> 00:39:08,360 Kecuali kau ingin di penjara selama sisa hidup mu. 662 00:39:08,380 --> 00:39:10,180 Wah, itu kejam. 663 00:39:10,470 --> 00:39:12,190 Aku akan menemukanmu. 664 00:39:12,560 --> 00:39:15,520 Oh, aku harap kau bisa. 665 00:39:15,720 --> 00:39:17,900 Karena aku ingin mengucapkan terima kasih. 666 00:39:18,010 --> 00:39:20,010 Sedalam... 667 00:39:20,060 --> 00:39:22,730 ...dalamnya. 668 00:39:22,830 --> 00:39:26,400 Karena apa yang kau katakan tentang hal buruk di Gotham, 669 00:39:26,430 --> 00:39:30,030 dari tinggi ke rendah... jadi ringkas ungkapan... 670 00:39:30,130 --> 00:39:33,240 Baik, itu memberi ku ide. 671 00:39:33,370 --> 00:39:36,170 Langkah plot ku selanjutnya. 672 00:39:36,240 --> 00:39:39,140 Adalah sebuah kisah. 673 00:39:39,240 --> 00:39:42,580 Sebuah kisah epik. Ah. 674 00:39:42,680 --> 00:39:44,610 Ini adalah tontonan. 675 00:39:47,320 --> 00:39:48,750 Dan kau adalah inspirasiku, 676 00:39:48,790 --> 00:39:50,850 Jimmy Gordon. 677 00:39:50,890 --> 00:39:52,890 Kita akan bertemu segera. 678 00:40:04,670 --> 00:40:07,330 Astaga. 679 00:40:09,340 --> 00:40:11,440 Yah, kurasa Gordon benar. 680 00:40:11,660 --> 00:40:14,780 Kau tahu, kita seharusnya sudah... 681 00:40:24,720 --> 00:40:26,720 Yang kedua adalah tanda tangan ku. 682 00:40:44,050 --> 00:40:47,310 Bung. Ini luar biasa. 683 00:40:47,610 --> 00:40:49,870 Aku tahu ada sisi lain darimu, Bruce Wayne. 684 00:40:50,430 --> 00:40:52,950 Kupikir aku akan mencobanya sebentar. 685 00:42:06,890 --> 00:42:08,660 Terima kasih. 686 00:42:08,690 --> 00:42:11,150 Itu dari kami walau banyak dari mereka tak mengatakannya. 687 00:42:11,260 --> 00:42:13,130 Terima kasih, Detektif. kau akan melakukan hal yang sama. 688 00:42:13,160 --> 00:42:15,190 Ya, tapi tidak juga. 689 00:42:15,270 --> 00:42:18,000 - Kami menangkap perampokan tanpa izin. - Aku punya izinnya. 690 00:42:18,040 --> 00:42:19,950 Sudah kubilang, aku lupa menaruhnya. 691 00:42:19,970 --> 00:42:21,970 Oh tunggu. Ada di sepatuku. 692 00:42:24,940 --> 00:42:26,980 Oh, Kita tak menerima ini lagi. 693 00:42:51,200 --> 00:43:11,200 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) Penyelaras: Almagani (Zadareyhan Almagani)