1
00:00:00,914 --> 00:00:02,164
Gotham'da daha önce...
2
00:00:02,165 --> 00:00:04,357
Günün birinde Penguen'i yakalayacağız,
söz veriyorum.
3
00:00:04,392 --> 00:00:08,628
- Harvey buna izin veremeyiz.
- Lisanslı birini görürsen, başını çevir.
4
00:00:08,663 --> 00:00:10,789
Bayan Falcone babanızın imparatorluğunu
yeniden kurmaya çalışmak gibi saçma...
5
00:00:10,790 --> 00:00:14,934
...bir niyetinizin olmadığından emin
olmalıyım. Herkese ibret olmalı.
6
00:00:14,969 --> 00:00:18,971
Her şeye sahip olduğunu düşünüyor
olabilirsin ama sahip olmadığın bir şey var.
7
00:00:19,007 --> 00:00:21,007
- Falcone soyadı.
- Planın bu muydu?
8
00:00:21,042 --> 00:00:24,310
Penguen'e yakınlaşmak.
Güvenini kazanmak. Sonra ne olacak?
9
00:00:24,345 --> 00:00:27,880
Bir zamanlar zekiydim, pırlanta gibiydim,
artık değilim.
10
00:00:29,250 --> 00:00:32,051
Daha önce onun gibisini görmemiştim.
11
00:00:33,254 --> 00:00:37,123
- Sen kimsin?
- Solomon Grundy.
12
00:00:37,158 --> 00:00:40,393
Sen Grundy tanımak?
13
00:00:40,428 --> 00:00:45,398
Çok yakın arkadaştık.
Kas gücünle para kazanabiliriz.
14
00:00:45,433 --> 00:00:48,200
- Ringe çıkmak istiyoruz.
- Git doktoru çağır.
15
00:00:53,541 --> 00:00:54,940
Hadi!
16
00:01:16,597 --> 00:01:17,997
İlk günkü gibi oldu.
17
00:01:25,406 --> 00:01:30,776
Dr. Lee Thompkins.
Amanın.
18
00:01:30,812 --> 00:01:33,512
Sizin gibi bir hatun
böyle bir mekanda ne arıyor?
19
00:01:33,548 --> 00:01:37,283
Donduğunu duymuştum. Gerçek olamayacak
kadar güzel bir haber olduğunu bilmeliydim.
20
00:01:37,318 --> 00:01:41,821
Hâlâ bana kızgın değilsin değil mi?
Neden kızgın olacakmışım?
21
00:01:41,856 --> 00:01:46,135
Kristen Kringle'ı öldürdüğün için mi?
Yoksa Jim'i cinayetle suçlayıp...
22
00:01:46,160 --> 00:01:50,930
...o hapisteyken düşük yaptığım için mi?
Hayır. Hepsini unuttum gitti.
23
00:01:50,965 --> 00:01:55,768
- Hadi arkadaş olalım.
- İğneleme seziyorum.
24
00:01:55,803 --> 00:01:59,872
- Her zamanki gibi sivri işte.
- Aslında bundan bahsetmen komik.
25
00:01:59,907 --> 00:02:02,675
- Hoşça kal Ed.
- Bekle.
26
00:02:03,711 --> 00:02:09,548
Hadi oradan. Butch Gilzean?
Ona ne yaptın?
27
00:02:09,584 --> 00:02:12,852
İster inan, ister inanma, hiçbir şey.
Artık "Grundy" adını kullanıyor.
28
00:02:12,887 --> 00:02:16,622
Neden şurada takılmıyorsun koca dostum? Şu
duvarın ortalıktan kaybolmasına izin verme.
29
00:02:21,629 --> 00:02:25,965
Ona ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok ama
korkunç derecede güçlü...
30
00:02:26,000 --> 00:02:31,129
...geçmişini hiç hatırlamıyor ve beni
sevmişe benziyor, yani büyük gelişme.
31
00:02:31,168 --> 00:02:36,509
Ama öte yandan,
eski benliğime kavuşmayı umuyordum.
32
00:02:36,544 --> 00:02:40,379
Buzun içindeyken, kafam biraz çalkalanmış.
33
00:02:40,415 --> 00:02:41,747
Neden umurumda olsun?
34
00:02:41,783 --> 00:02:46,318
Bak, buraya Grundy'le geldim, dövüşüp beni
tekrar zeki yapmak için para kazandıracak.
35
00:02:46,354 --> 00:02:50,222
Ama...
Sen...
36
00:02:50,258 --> 00:02:54,560
...Dr. Leslie Thompkins,
beni iyileştirebilirsin.
37
00:02:54,595 --> 00:03:00,566
Seni iyileştirmemi mi istiyorsun?
Sen gerçekten de aptalsın.
38
00:03:00,601 --> 00:03:03,769
Tamam, tamam.
Bir nedenden ötürü buradasın.
39
00:03:03,805 --> 00:03:08,541
Ne olduğunu biliyormuş gibi yapmayacağım ama
bana yardım edersen...
40
00:03:08,576 --> 00:03:11,110
...ben de sana yardım ederim.
41
00:03:11,145 --> 00:03:15,347
Pek zeki olmadığını biliyorum o yüzden
sadece şunu anlamaya çalış.
42
00:03:15,383 --> 00:03:17,383
Sana asla yardım etmeyeceğim.
43
00:03:22,723 --> 00:03:26,492
- Centilmen olmam için yetiştirildim.
- Ama aynı zamanda pratiksin de.
44
00:03:26,527 --> 00:03:29,762
Akşam yemeğinde görüldük,
tıpkı önceki üç gecede olduğu gibi.
45
00:03:29,797 --> 00:03:33,132
Artık tüm Gotham, Falcone ailesinin
desteğini aldığını biliyor.
46
00:03:33,167 --> 00:03:36,702
Şu an kimsenin bizi izlemediğinden
gayet eminim.
47
00:03:37,718 --> 00:03:39,138
Ben...
48
00:03:40,875 --> 00:03:44,677
Ben sadece, yerimi bilmek istiyorum.
49
00:03:49,083 --> 00:03:51,083
Bu benim için kolay değil.
50
00:03:52,553 --> 00:03:55,387
Güvenebileceğim birisine sahip olmak.
51
00:03:56,691 --> 00:03:58,891
Gerçek bir dosta.
52
00:04:07,668 --> 00:04:10,469
Bana güvenebilirsin.
53
00:04:11,506 --> 00:04:13,806
Yarın öğle yemeği yiyelim,
sadece ikimiz.
54
00:04:15,643 --> 00:04:17,643
Yarın görüşürüz.
55
00:04:32,793 --> 00:04:34,660
Akşam yemeği güzel miydi?
56
00:04:36,397 --> 00:04:39,398
- Ne zamandır oradasın?
- Yeterince uzun süredir.
57
00:04:39,433 --> 00:04:43,302
- Bana planını anlatma vaktin geldi.
- Yine mi bu konu?
58
00:04:44,304 --> 00:04:48,207
Gotham'a geldiğinde beri yaptığın tek şey
Oswald'ı daha da güçlendirmek oldu.
59
00:04:48,242 --> 00:04:50,042
Oyun sonu planını bilmem gerek.
60
00:04:51,846 --> 00:04:56,682
- Ya reddedersem?
- Seni evine yollarım.
61
00:05:04,792 --> 00:05:06,792
Bana söz vermeni istiyorum.
62
00:05:06,827 --> 00:05:10,529
Kısa süre içinde Cobblepot'ı
avucumun içine almış olacağım.
63
00:05:11,732 --> 00:05:17,069
Başarısız olursam, kalırım, giderim,
sen nasıl istersen.
64
00:05:29,807 --> 00:05:31,984
Hesap doğru işte.
65
00:05:32,213 --> 00:05:34,086
Şimdi git hadi.
Yürü git buradan.
66
00:05:34,221 --> 00:05:36,021
- Gelecek ay görüşürüz.
- Tabii.
67
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
Orada biri mi var?
68
00:06:26,774 --> 00:06:28,407
Lanet kediler.
69
00:06:33,147 --> 00:06:34,747
Ne...
70
00:06:35,734 --> 00:06:40,735
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
71
00:06:44,291 --> 00:06:47,059
- Selam.
- Gerçekten de bizden biri mi?
72
00:06:47,094 --> 00:06:51,096
Öyle görünüyor. Üniforma giyiyormuş
ama katil rozetini almış.
73
00:06:51,132 --> 00:06:55,901
- Tanıyan olmadı mı?
- O aşamaya henüz gelmedik.
74
00:06:57,071 --> 00:06:59,071
Dur sana göstereyim.
75
00:07:01,542 --> 00:07:04,443
- Yüce Tanrım.
- Acayip değil mi?
76
00:07:04,478 --> 00:07:06,245
Kimmiş öğrenelim bakalım.
77
00:07:08,849 --> 00:07:10,849
Açıyorum.
78
00:07:15,417 --> 00:07:19,358
- Dave Metzger. Tanıyor musun?
- Görmüşlüğüm var.
79
00:07:19,393 --> 00:07:22,294
Ölünün arkasından konuşmak gibi olmasın
ama birinci sınıf orospu çocuğuydu.
80
00:07:22,563 --> 00:07:25,297
- Emniyette düşmanları mı vardı?
- Hayır. Hiçbir polis böyle bir şeyi...
81
00:07:25,332 --> 00:07:27,633
...başka bir polise yapmaz ama
kendisi torbacıydı.
82
00:07:27,867 --> 00:07:32,004
Penguen'in ayakçısı. Emniyetteki
polislere rüşvet ödemesini o yapıyordu.
83
00:07:32,039 --> 00:07:34,106
- Yani dedikodu bu yöndeymiş.
- Anladım.
84
00:07:34,546 --> 00:07:36,513
Yani birileri onu
mesaj göndermek için öldürdü.
85
00:07:38,212 --> 00:07:40,179
- Nereye gidiyorsun?
- Penguen'i görmeye.
86
00:07:40,214 --> 00:07:43,382
Belki o neden birilerinin çalışanlarını
öldürmek isteyebileceğini biliyordur.
87
00:07:43,417 --> 00:07:45,818
Yangına körükle gitme!
88
00:07:46,854 --> 00:07:49,054
Afiyet olsun Bay Cobblepot.
89
00:07:50,558 --> 00:07:55,461
- Seninle konuşmam lazım.
- Üç dakikadan kısa sürecekse, dinliyorum.
90
00:07:55,496 --> 00:07:57,329
Dün gece bir polis öldürüldü.
91
00:07:57,364 --> 00:08:01,840
Dave Metzger.
Rüşvet verdiğin torbacılarından.
92
00:08:01,918 --> 00:08:07,072
Bir şey biliyor olabileceğimi sanıyorsun.
Ne yazık ki ilk kez adını duydum.
93
00:08:07,108 --> 00:08:09,842
Bir komutan her erini
tanımak zorunda değildir.
94
00:08:09,877 --> 00:08:14,313
Onu tanımak zorunda değilsin. Sanırım
birileri sana mesaj göndermeye çalışıyor.
95
00:08:15,344 --> 00:08:17,351
Nasıl bir mesaj?
96
00:08:17,688 --> 00:08:22,054
Katil, Metzger'in kafasına
yüzülmüş domuz başı geçirmiş.
97
00:08:22,089 --> 00:08:24,256
Pek net bir mesaj değil.
98
00:08:24,291 --> 00:08:26,825
Her anlama çıkabilir.
99
00:08:26,861 --> 00:08:29,228
Metzger yozlaşmış olabilir
ama yine de polisti.
100
00:08:29,263 --> 00:08:32,231
Birisi onu öldürdü ve
ölümüyle bir şey anlatmaya çalışıyor.
101
00:08:32,266 --> 00:08:34,566
Seninle bir ilgisi varsa bilmek istiyorum.
102
00:08:35,620 --> 00:08:41,073
Jim, birinin benimle bir problemi olsaydı,
bunu bilirdim ve hallederdim.
103
00:08:43,110 --> 00:08:45,911
Sanırım daima bir adım öndesin Oswald.
104
00:08:45,946 --> 00:08:50,949
Bu yüzden hayattayım.
Ama yardım etmek isterim.
105
00:08:50,977 --> 00:08:53,344
- Bay Penn!
- Buradayım Bay Cobblepot.
106
00:08:53,387 --> 00:08:57,756
Dedektif Gordon'a işini yapmasına yardım
edebilecek bir şey var mı elimizde?
107
00:08:57,792 --> 00:09:03,629
Aslına bakarsanız efendim, birkaç gün önce,
Bay Wally Clarke soygunculuk iznine başvurdu.
108
00:09:04,839 --> 00:09:09,101
Domuz Fıçısı adında bir dükkan.
Üçüncü Cadde'deki bir kasap.
109
00:09:09,136 --> 00:09:12,271
- Özel hizmetleri de bütün domuz...
- Sağ ol, ipucu için.
110
00:09:12,306 --> 00:09:13,972
Afiyet olsun Oswald.
111
00:09:14,008 --> 00:09:18,671
Bana teşekkür etme Jim. O kadar nefret
ettiğin lisanslama sistemine teşekkür et.
112
00:09:20,101 --> 00:09:24,082
Daha çok dahil olmam gerekirse
haber vermeyi unutma.
113
00:09:24,967 --> 00:09:27,873
O zamana dek, arkandayım Jim!
114
00:10:07,974 --> 00:10:13,122
Otur Wally. Başının ne kadar büyük bir
belada olduğunu biliyor musun?
115
00:10:13,396 --> 00:10:14,884
Polis katillerine ne yaparız biliyor musun?
116
00:10:14,939 --> 00:10:18,674
Ona da söyledim, kimseyi öldürmedim.
Özellikle de bir polisi.
117
00:10:18,709 --> 00:10:21,009
Yani Dave Metzger'i o sokak arasına çekip...
118
00:10:21,045 --> 00:10:23,498
...kafatasını ikiye yarıp üstüne
domuz kafası geçirmedin mi?
119
00:10:23,569 --> 00:10:25,836
Ne? Kafayı mı yediniz?
120
00:10:25,871 --> 00:10:29,513
İlginç, çünkü evinin arkasındaki
çöp konteynırını kontrol ettik.
121
00:10:29,538 --> 00:10:31,279
Bil bakalım ne bulduk.
122
00:10:33,245 --> 00:10:35,812
Şuna bak.
Kafası olmayan bir domuz.
123
00:10:36,450 --> 00:10:42,349
Bil bakalım ölen polisin üstünde
bulduğumuz kafa hangi domuza aitti?
124
00:10:42,427 --> 00:10:46,290
Siktir et!
Bu kadar yeter. İtirafa ihtiyacım yok.
125
00:10:46,325 --> 00:10:51,361
- Seni Dave Metzger'i öldürmekten
tutukluyorum! - Bekle! Hayır. Ben değildim.
126
00:10:52,841 --> 00:10:55,699
- Profesör yapmış olmalı.
- Kim?
127
00:10:55,734 --> 00:10:59,303
Profesör. Çok süslü konuştuğu için
ona böyle bir isim takmıştım.
128
00:10:59,338 --> 00:11:01,238
Kasapları soymamı o istemişti.
129
00:11:01,273 --> 00:11:03,206
İsme, tarife ihtiyacımız var.
130
00:11:03,242 --> 00:11:04,875
Her şeyi telefonda hallettik.
131
00:11:04,910 --> 00:11:07,444
Kafaları Midtown Köprüsü'nün
altına bıraktım.
132
00:11:07,479 --> 00:11:09,846
Para oradaydı, adamla buluşmadım,
adını bilmiyorum.
133
00:11:09,882 --> 00:11:13,517
Kafalar derken? Birden fazla mı?
Kaç tane istedi?
134
00:11:13,552 --> 00:11:15,118
Dört taneydi.
135
00:11:15,154 --> 00:11:18,221
Bana sadece kafaları istediğini söylediğini
düşünüyor olabilirsiniz.
136
00:11:18,257 --> 00:11:21,091
Ama hayır, evime götürüp kafaları
kesmek zorunda kal...
137
00:11:21,126 --> 00:11:22,592
Kapa çeneni!
138
00:11:25,026 --> 00:11:29,132
- Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
- Evet. Dışarıda 3 kurban daha var.
139
00:11:29,168 --> 00:11:31,936
Penguen'in Gotham Polis Departmanı'nda
kaç torbacısı var?
140
00:11:31,975 --> 00:11:35,072
Kaba tahminde bulunursam, dört.
Tek bildiğim Metzger'di.
141
00:11:35,380 --> 00:11:39,676
O torbacılardan para alanlar
onların kim olduklarını biliyordur.
142
00:11:39,712 --> 00:11:42,946
- Konuşmazlar.
- Konuştururuz.
143
00:11:42,982 --> 00:11:45,759
Beni burada bu şeyle bırakmayın!
144
00:11:46,151 --> 00:11:47,584
Baksanıza!
145
00:11:58,713 --> 00:12:00,230
Gelmeyecek.
146
00:12:01,323 --> 00:12:02,966
- Ne?
- Sofia.
147
00:12:03,002 --> 00:12:05,335
- Öğle yemeği randevun.
- Randevu değildi.
148
00:12:05,371 --> 00:12:09,239
Her neyse. Aradı.
Gelmiyormuş.
149
00:12:10,464 --> 00:12:15,712
- Nedenini söyledi mi?
- Bir işi çıkmış. Bilmiyorum. Dinlemiyordum.
150
00:12:19,418 --> 00:12:21,518
Çöpe gidecek nasılsa.
151
00:12:22,554 --> 00:12:25,522
Onu takip etmeni istiyorum.
Kiminle olduğunu öğren.
152
00:12:25,557 --> 00:12:29,359
- Sence seni aldatıyor mu?
- Onunla biz...
153
00:12:31,663 --> 00:12:35,332
Bu yemek onun fikriydi.
Birden bire iptal mi ediyor?
154
00:12:35,367 --> 00:12:38,869
Nedenini bilmek istiyorum.
Hepsi bu.
155
00:12:43,675 --> 00:12:45,409
Hemen Victor!
156
00:12:46,445 --> 00:12:50,047
Bugün, kendimizi şımartıyoruz.
157
00:12:50,082 --> 00:12:55,252
Sevgili Balyoz'umuz
yeni bir rakiple karşılaşacak.
158
00:12:55,565 --> 00:12:57,287
Şeyden yeni geldi...
159
00:12:58,633 --> 00:13:00,266
Grundy bataklıktan gelmek.
160
00:13:01,026 --> 00:13:04,127
Kurallar basit.
Ayakta kalan kazanır.
161
00:13:04,234 --> 00:13:07,961
Onun dışında,
her şey mübah!
162
00:13:16,208 --> 00:13:20,570
- Evet!
- Dövüş!
163
00:13:45,637 --> 00:13:50,407
- Ne yapıyorsun? Dövüşsene!
- Grundy dövüşsün mü?
164
00:13:50,442 --> 00:13:52,175
Evet! Şimdi!
165
00:14:11,897 --> 00:14:15,899
Grundy! Grundy! Grundy! Grundy!
166
00:14:15,934 --> 00:14:20,570
Grundy! Grundy! Grundy!
Grundy! Grundy!
167
00:14:20,606 --> 00:14:24,250
Evet!
Evet! Evet!
168
00:14:24,305 --> 00:14:26,309
Grundy, Ed'in en yakın arkadaşı!
169
00:14:26,345 --> 00:14:30,247
Grundy! Grundy! Grundy!
170
00:14:30,746 --> 00:14:32,916
Görünüşe göre sağılacak yeni bir ineğim var.
171
00:14:34,347 --> 00:14:38,989
Onunla ilgilen Doktor.
Balyoz'dan arta kalanları da temizle.
172
00:14:43,328 --> 00:14:46,610
Kimseyi tutuklamaya çalışmıyoruz.
Sadece torbacının adını istiyoruz.
173
00:14:46,680 --> 00:14:49,922
- Penguen'in parasını kim getiriyor?
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum adamım.
174
00:14:50,047 --> 00:14:51,601
- Keşke yardım edebilseydim.
- Öyle mi?
175
00:14:53,537 --> 00:14:54,785
Sakin ol.
176
00:14:55,029 --> 00:14:58,408
Böyle süt kuzusu olmayan
konuşacak başkalarını tanıyorum.
177
00:14:59,896 --> 00:15:03,965
Bizi darlayacağınıza, Dave Metzger'in
katilini bulmanız gerekmiyor mu?
178
00:15:04,000 --> 00:15:06,901
Diğer polisleri kurtarmaya çalışıyoruz.
İpin ucunda daha çok hayat var.
179
00:15:06,936 --> 00:15:10,371
Ya da polisin ölümünü kullanıp
olta atmaya çalışıyorsunuz.
180
00:15:10,407 --> 00:15:12,707
Rüşvet soruşturması kokusu alıyorum.
181
00:15:13,943 --> 00:15:17,345
Bekle! Yardım etmeyeceğini söyle.
Anlarız, tamam mı?
182
00:15:17,380 --> 00:15:18,679
Çekil üstümden.
183
00:15:18,715 --> 00:15:21,416
Polislerin öldürülmelerini
engellemeye çalışıyoruz.
184
00:15:21,451 --> 00:15:23,618
Siz kuş beyinliler bunun
nesini anlamıyorsunuz?
185
00:15:23,653 --> 00:15:26,421
Bir polisten başka bir polisi
ispiyonlamasını istiyorsunuz.
186
00:15:26,508 --> 00:15:29,284
- Hayatta olmaz.
- Peki.
187
00:15:29,319 --> 00:15:32,353
- Senin yönteminle yapacağız.
- Evet, evet.
188
00:15:34,191 --> 00:15:36,691
Hadi ama.
Tanrım!
189
00:15:39,196 --> 00:15:44,800
- Sıcak bir gün olacak gibi değil mi?
- Kesinlikle. Dışarısı 35 derece.
190
00:15:44,883 --> 00:15:46,970
Bagaj daha da sıcaktır. 40 falandır.
191
00:15:47,033 --> 00:15:48,536
Çıkarın beni piç kuruları!
192
00:15:48,993 --> 00:15:52,273
Bak ne diyeceğim Jim,
sanırım öğle yemeği yemeyi unuttuk.
193
00:15:52,309 --> 00:15:57,145
- Sence vaktimiz var mı?
- Hamburger yiyebilirim.
194
00:15:57,180 --> 00:16:00,481
Tamam Culpepper!
Birkaç saate döneceğiz.
195
00:16:00,517 --> 00:16:03,952
Bullock! Çıkar beni!
Seni uyarıyorum!
196
00:16:03,987 --> 00:16:08,356
Bullock! Bullock?
Bullock!
197
00:16:08,563 --> 00:16:11,059
Tamam!
198
00:16:14,579 --> 00:16:17,865
Chris Whitlock.
Batı Yakası'na teslimatı o yapıyor.
199
00:16:17,901 --> 00:16:20,335
- Ama benden duyduğunuzu söylemeyin.
- Onu nerede bulabiliriz?
200
00:16:20,370 --> 00:16:22,237
Tüm gün adliyede olacaktı.
201
00:16:23,506 --> 00:16:25,011
Bağlantım Güney Yakası'nın torbacısının...
202
00:16:25,036 --> 00:16:27,552
...Jenny Butler olduğunu söyledi.
Ulaşmaya çalışıyor.
203
00:16:27,577 --> 00:16:31,363
Güzel. Sadece şu Whitlock'ı bulmak istiyorum
umarım bize soyad verir.
204
00:16:31,396 --> 00:16:32,622
Adliyeden birazdan çıkar.
205
00:16:32,649 --> 00:16:34,382
Penguen'in rüşvete bağladığı polisleri
kurtarmak için...
206
00:16:34,417 --> 00:16:36,384
...etrafta koşturacağın
hiç aklına gelir miydi?
207
00:16:36,641 --> 00:16:41,466
Kötü polisler. Yargılanıp,
men edilmeliler, katledilmemeliler.
208
00:16:46,597 --> 00:16:48,639
Polisi arayın!
209
00:17:06,643 --> 00:17:09,956
Buradan binlerce insan geçiyor ama
tabii ki de kimse bir şey görmemiş.
210
00:17:10,011 --> 00:17:11,777
Ya da konuşmak istemiyor.
211
00:17:12,814 --> 00:17:16,749
Butler dün gece mesaiden çıkmış.
O zamandan beri gören olmamış.
212
00:17:16,784 --> 00:17:21,887
Whitlock'ın sabah 9'da mahkemede
olması gerekiyormuş. Gelmemiş.
213
00:17:21,923 --> 00:17:24,724
Yani ikisi de kaçırılıp,
bir yere götürülüp öldürüldü.
214
00:17:24,759 --> 00:17:27,059
Sonra da sergilenmek için
binanın önüne getirildi.
215
00:17:27,095 --> 00:17:29,895
- Muhtemelen bulmamız için.
- Epey uzun iş.
216
00:17:29,931 --> 00:17:32,064
Katil, mesajının önemli olduğuna inanıyor.
217
00:17:32,100 --> 00:17:34,433
Mesaj neymiş, şehri yozlaşmış
polislerden temizlemek mi?
218
00:17:34,469 --> 00:17:36,135
Özellikle Penguen için çalışanlardan.
219
00:17:36,166 --> 00:17:38,437
Herkesin sinirlerinin
tepesinde olmasına şaşmamalı.
220
00:17:38,940 --> 00:17:43,776
- Dördüncü torbacıda neredeyiz?
Kimliğe ihtiyacımız var. - Uğraşıyorum.
221
00:18:01,103 --> 00:18:04,663
İyi günler bayım.
Bayım.
222
00:18:04,986 --> 00:18:08,144
Dedektif James Gordon.
Gotham Polis Departmanı.
223
00:18:08,504 --> 00:18:10,503
Sabah burada çalıyor muydunuz?
224
00:18:11,506 --> 00:18:17,009
- Aralıklarla. Bazen mola vermek gerek.
- Evet, tabii.
225
00:18:17,044 --> 00:18:20,246
Herhangi bir şey gördünüz mü?
Normal olmayan bir şeyler?
226
00:18:20,271 --> 00:18:24,850
Üzgünüm Dedektif,
savaştan beri hiçbir şey görmedim.
227
00:18:24,886 --> 00:18:26,318
- Tabii.
- Evet.
228
00:18:26,354 --> 00:18:28,654
- Pekâlâ iyi günler.
- Size de.
229
00:18:33,647 --> 00:18:39,027
- Yapma be. Hadi ama adamım cidden mi?
- Hadi bir daha deneyelim.
230
00:18:40,476 --> 00:18:43,702
- Bir şey gördün mü?
- Eski bir kamyonet.
231
00:18:43,847 --> 00:18:49,041
"Filippelli Tesisat" yazıyordu.
Sabah sokağa park etmişti.
232
00:18:50,077 --> 00:18:53,045
- Adam orada oturuyordu.
- Adam mı? Nasıl biriydi?
233
00:18:53,080 --> 00:18:57,316
Beyaz bir adam. Yüzünü görmedim.
Mola verdim.
234
00:18:57,351 --> 00:19:01,654
- Geri döndüğümde kamyonet gitmişti.
- Tamam sağ ol.
235
00:19:01,985 --> 00:19:03,626
Bahşiş sende kalsın.
236
00:19:11,365 --> 00:19:14,934
- Sana ne oldu Butch?
- Grundy.
237
00:19:15,970 --> 00:19:21,340
Eline bak. Yeniden çıkmış.
Bu nasıl mümkün olabilir?
238
00:19:21,375 --> 00:19:24,954
Şuna bak.
Kan bile değil.
239
00:19:26,247 --> 00:19:28,447
Bataklık suyu gibi.
240
00:19:30,018 --> 00:19:32,503
Grundy bataklıktan gelmek.
241
00:19:32,604 --> 00:19:36,388
Evet duydum.
Kalbin bile atmıyor.
242
00:19:37,425 --> 00:19:39,558
Ama gayet iyi idare ediyormuş
gibi görünüyorsun.
243
00:19:41,229 --> 00:19:47,132
Biliyor musun Ed senin dostun değil.
Seni kullanıyor.
244
00:19:47,292 --> 00:19:51,103
Hayır.
Ed, Grundy dost.
245
00:19:51,442 --> 00:19:54,477
Ed, Grundy en iyi dost.
246
00:19:54,506 --> 00:19:58,775
Beynini eski hâline getirebilmek için
seni dövüştürüp para kazanmak istiyor.
247
00:19:58,810 --> 00:20:03,246
Sana ihtiyacı kalmadığında senden kurtulacak
ya da seni öldürecek.
248
00:20:03,282 --> 00:20:07,708
Tabii böyle bir şey mümkünse.
Anladın mı?
249
00:20:08,209 --> 00:20:11,888
- Ed, Grundy en iyi dost.
- Doğru.
250
00:20:12,958 --> 00:20:16,058
Kankalar.
251
00:20:18,570 --> 00:20:23,332
Söylememe gerek bile yok,
patronunun yeni gözdesi.
252
00:20:25,504 --> 00:20:30,040
- Bir süre daha buralarda
olacağız gibi duruyor. - Harika.
253
00:20:31,276 --> 00:20:35,345
Tabii sen şu saksıdaki bozuk
bağlantıları düzeltsen...
254
00:20:35,390 --> 00:20:37,090
...buralarda takılmazdık.
255
00:20:37,115 --> 00:20:38,949
Şey olurduk...
256
00:20:41,386 --> 00:20:43,420
- Gitmiş? Aradığın kelime bu mu?
- Evet, sağ ol.
257
00:20:43,455 --> 00:20:45,222
- Evet.
- Evet.
258
00:20:45,257 --> 00:20:47,657
Tabii sana ödeme de yapardım.
259
00:20:51,597 --> 00:20:55,065
Grundy'yi Cherry benden istediği
sürece tedavi edeceğim.
260
00:20:55,100 --> 00:20:58,735
O kadar.
Paran sende kalsın.
261
00:20:58,770 --> 00:21:04,037
En iyi dövüşçüm nasıl?
Bu gece bir dövüşe daha çıkabilir mi Doktor?
262
00:21:04,376 --> 00:21:07,944
Evet, tabii. Benim biraz işim var.
Çok uzun sürmez.
263
00:21:07,990 --> 00:21:11,081
Burada olduğundan emin ol.
Anlaşmamız vardı, biliyorsun.
264
00:21:11,116 --> 00:21:13,200
Evet biliyorum.
265
00:21:24,463 --> 00:21:28,164
Selam.
Beklettiğim için üzgünüm.
266
00:21:28,200 --> 00:21:30,767
Sizinle hemen ilgileneceğim tamam mı?
267
00:21:42,281 --> 00:21:44,881
Tamam, içeri gelebilirsiniz.
268
00:21:49,821 --> 00:21:52,088
Şuraya otur bakalım.
269
00:21:53,125 --> 00:21:57,661
Sana yardım edeyim.
Bir, iki, üç, hop. Pekâlâ.
270
00:22:03,982 --> 00:22:06,636
Dinleyelim bakalım.
271
00:22:38,470 --> 00:22:42,672
Sofia Falcone.
Ne yapıyorsun?
272
00:22:46,877 --> 00:22:50,127
Evet. Tamam.
Belediye Başkanlığı'ndan aradılar.
273
00:22:50,152 --> 00:22:53,016
Basın olayı duymuş.
Ortalık hızlı karışacak.
274
00:22:53,051 --> 00:22:56,119
O zaman onu hızlı yakalarız.
Bugün mesaiye gelmeyen tüm polisler.
275
00:22:58,256 --> 00:23:02,826
Hahn. Peterson.
King. Nakajima. Messengale.
276
00:23:02,851 --> 00:23:07,063
Kendi karakolları onları arıyor zaten ama
ben bu listeyi Penguen'e götürelim derim...
277
00:23:07,099 --> 00:23:09,056
...bize içlerinden hangisinin olduğunu
söyleyebilir. - Gerek yok.
278
00:23:09,252 --> 00:23:12,286
- Nakajima torbacı.
- Nereden biliyorsun?
279
00:23:12,321 --> 00:23:16,757
Peterson ve Messengale ağır dinci çünkü.
Geriye üç kişi kalıyor.
280
00:23:16,792 --> 00:23:19,093
Nakajima'nın kirli olduğunu duymuştum.
281
00:23:19,128 --> 00:23:22,062
Ekipler diğerlerininki gibi
onun da dairesine gidiyor şu anda.
282
00:23:22,098 --> 00:23:23,530
Onun izinin üzerinden
bir daha geçelim derim.
283
00:23:23,566 --> 00:23:25,933
- Kaynaklarımıza yoğunlaşalım.
- Jim, bekle.
284
00:23:29,171 --> 00:23:31,805
Sana da bir şeyler garip gelmiyor mu?
285
00:23:31,841 --> 00:23:34,775
Metzger'e her kim tuzak kurduysa,
nerede olacağını biliyordu.
286
00:23:34,810 --> 00:23:37,878
Katil aynı zamanda Butler ve Whitlock'ın
da mesailerini biliyordu.
287
00:23:37,913 --> 00:23:39,947
İçimizden biri mi diyorsun?
288
00:23:39,982 --> 00:23:42,549
Yozlaşmışlıktan bıkan biri
direnmeye karar vermiş.
289
00:23:42,585 --> 00:23:45,219
Ama onları öldürüp
cesetlerini böyle sergilemek...
290
00:23:45,254 --> 00:23:48,455
Biliyorum kardeşim ama bu yine de
dikkate almamız gereken bir şey.
291
00:23:48,491 --> 00:23:51,358
Yani orada söylediğimiz her şey...
292
00:23:52,379 --> 00:23:55,095
Kör adamın gördüğü
tesisat kamyonetinden haber var.
293
00:23:55,131 --> 00:23:57,364
Commerce'te terk edilmiş bir
mandıranın yakınlarında görüşmüş.
294
00:23:57,400 --> 00:23:59,833
- Darbe Timi'ni hazırlayayım mı?
- Hayır, Gordon'la hallederiz.
295
00:23:59,869 --> 00:24:04,138
Desteğe ihtiyacımız olursa ararız.
O zamana dek tek kelime etme.
296
00:24:04,173 --> 00:24:08,641
Bu bir emirdir. Anladın mı?
Gidelim. Hadi.
297
00:24:38,859 --> 00:24:41,008
Küçük domuzcuk.
298
00:25:37,087 --> 00:25:42,143
Yeni şampiyonumuz!
299
00:25:48,308 --> 00:25:53,795
Grundy! Grundy!
Grundy! Grundy! Grundy!
300
00:25:56,914 --> 00:26:00,922
- Görünüşe göre Sofia randevunu...
- Randevu değildi!
301
00:26:01,138 --> 00:26:05,874
...başkanla yemek yemek için iptal etmiş.
Angelo'nun mekanına gittiler.
302
00:26:05,909 --> 00:26:08,610
Sofia, karides ravioli yedi,
başkansa tagliatelle.
303
00:26:08,645 --> 00:26:13,114
Ayrıldıktan sonra da Sofia eski
Gotham Miras Hotel'ine gitti.
304
00:26:13,439 --> 00:26:15,806
Anlamıyorum, orası yıllardır
terk edilmiş durumda.
305
00:26:15,831 --> 00:26:21,356
Birkaç ay önce gizli bir alıcının, istenenin
%6 daha fazlasını vererek orayı...
306
00:26:21,391 --> 00:26:22,991
...satın aldığını duymuştum.
307
00:26:23,026 --> 00:26:27,838
- Alıcının Bayan Falcone olduğunu varsaymak
yanlış olmaz sanırım. - Ama neden?
308
00:26:27,900 --> 00:26:33,674
- Oraya gittiğinde şu soytarıyla buluştu.
- İmar müdürü.
309
00:26:33,699 --> 00:26:38,284
İnşa ettiği sur ve kapı için
onun onayını almak zorundaydı.
310
00:26:41,753 --> 00:26:46,342
Kendi kalesini inşa edebilmek için
politikacılarla ittifak kuruyor.
311
00:26:46,787 --> 00:26:52,715
Arkadaşımmış gibi davranırken meğer
arkamdan savaş planı yapıyormuş.
312
00:27:03,227 --> 00:27:06,929
Victor, Bayan Falcone'la
biraz sohbet edeceğiz.
313
00:27:06,964 --> 00:27:11,567
Karışıklık olmaması adına soruyorum,
bildiğimiz sohbet mi yoksa...
314
00:27:11,602 --> 00:27:14,203
...yoksa bagajda kürek olan
tarzda bir sohbet mi?
315
00:27:16,308 --> 00:27:18,375
Küreği de al.
316
00:27:31,801 --> 00:27:36,543
Sanırım bu paralarla bir ev kiralamalıyım.
Binanda boş daire var mı?
317
00:27:36,567 --> 00:27:41,795
Paranla yapman gereken şey kendine bir
nörolog bulmak Ed, ki ben nörolog değilim.
318
00:27:41,820 --> 00:27:46,534
Sen olmak zorundasın. Beni tanıyorsun Lee.
Şu saksının neler yapabileceğini biliyorsun.
319
00:27:46,559 --> 00:27:48,671
Bu yüzden cevabım hayır.
320
00:27:52,610 --> 00:27:56,178
Kliniğinden haberim var.
321
00:27:58,172 --> 00:28:02,017
Sanırım Cherry dövüşçülerle ilgilendiğin
sürece orayı da tutmana izin veriyor.
322
00:28:02,053 --> 00:28:05,888
- Anlaşmanız bu, değil mi?
- Yani?
323
00:28:06,599 --> 00:28:11,568
Oranın senin için manevi önemi olduğunu ve
seni şeye açık yaptığını...
324
00:28:11,990 --> 00:28:16,326
...şeye...
Şeye...
325
00:28:16,398 --> 00:28:18,434
- Şantaja?
- Evet. - Tehdide?
326
00:28:18,469 --> 00:28:22,127
- Evet, ikisine de. - Pekâlâ, duyalım
bakalım. Parlak dalaveren neymiş?
327
00:28:22,156 --> 00:28:26,658
- Ne? - Beni sana yardım etmeye
zorlayacağını söyledin. Tehdidin ne?
328
00:28:26,694 --> 00:28:28,193
Gönder gelsin.
329
00:28:29,430 --> 00:28:33,565
Bana yardım etmezsen,
şey yapacağım...
330
00:28:36,804 --> 00:28:41,313
...o kliniğe bir şeyler yapacağım.
331
00:28:41,638 --> 00:28:44,576
Tanrım gerçekten de hiç zeki değilsin.
332
00:29:38,924 --> 00:29:40,857
Jim.
333
00:30:05,510 --> 00:30:07,173
Nakajima?
334
00:30:07,353 --> 00:30:10,095
Dayan dostum seni buradan çıkaracağız.
335
00:30:20,675 --> 00:30:23,482
- Bomba!
- Kaçın!
336
00:30:46,040 --> 00:30:48,140
Harvey?
337
00:30:51,713 --> 00:30:53,379
Harvey?
338
00:30:55,908 --> 00:30:58,142
Dedektif James Gordon.
339
00:30:58,286 --> 00:31:02,254
Umarım sizinle tanıştığım için ağzımın
kulaklarımda olmasına aldırmazsınız.
340
00:31:02,341 --> 00:31:05,509
Mümkün olsaydı sizinle tokalaşırdım.
341
00:31:05,545 --> 00:31:09,613
Büyük hayranınızım.
Çok büyük hem de.
342
00:31:09,649 --> 00:31:14,085
Ne güzel. En büyük hayranım bir domuz.
Harvey Bullock nerede söyle bana.
343
00:31:15,288 --> 00:31:16,923
O pis domuz.
344
00:31:16,986 --> 00:31:20,524
Neden zamanınızı onunla harcıyorsunuz?
Size ayak bağı oluyor.
345
00:31:21,173 --> 00:31:26,304
Yoksa bunu göremiyor musunuz?
Kederlenmeyin.
346
00:31:26,933 --> 00:31:30,501
Hâlâ hayatta.
Şimdilik tabii.
347
00:31:30,536 --> 00:31:36,240
Ama siz Dedektif, siz oldukça güvendesiniz.
348
00:31:36,561 --> 00:31:37,852
Polis misin?
349
00:31:39,545 --> 00:31:43,781
Ne?
Böyle düşünmenize neden olan şey ne?
350
00:31:44,817 --> 00:31:48,552
Bildiklerin.
Öldürdüğün polislerin rotaları, mesaileri.
351
00:31:49,327 --> 00:31:55,248
Eğer polis olsaydım, ne yapardınız?
352
00:31:55,361 --> 00:32:00,397
Beni ikna etmeye mi çalışırdınız?
Ortak bir şeyler bulmaya mı bakardınız?
353
00:32:01,534 --> 00:32:04,368
Yani, Jim...
Sana Jim diyebilir miyim?
354
00:32:04,403 --> 00:32:09,117
Jim, bu tam da benim yapacağım şeydi.
355
00:32:09,142 --> 00:32:10,908
Hiçbir ortak yönümüz yok.
356
00:32:12,545 --> 00:32:14,760
Ben öyle düşünmüyorum.
357
00:32:14,791 --> 00:32:19,450
İkimiz de Gotham Polis Departmanı'ndaki...
358
00:32:19,523 --> 00:32:24,156
...yozlaşmışlığı, iğrençliği
çok iyi görüyoruz.
359
00:32:24,585 --> 00:32:29,623
İkimiz de bu kanseri kesip atmadan
Gotham'ın hayatta...
360
00:32:29,662 --> 00:32:31,996
...kalamayacağını biliyoruz.
361
00:32:32,116 --> 00:32:35,166
İkimiz de aynı görevi paylaşıyoruz.
362
00:32:35,302 --> 00:32:38,529
Sadece ben işe biraz daha zarafet katıyorum.
363
00:32:38,871 --> 00:32:41,631
Penguen'in torbacılarını öldürmek
hiçbir şeyi değiştirmeyecek.
364
00:32:41,982 --> 00:32:45,927
Onlar için değiştirecek ama.
Oldukça hem de.
365
00:32:46,879 --> 00:32:49,146
Ama daha geniş açıdan bakarsak,
haklısın.
366
00:32:49,182 --> 00:32:53,184
Bu yüzden de,
bununla kalmayacak.
367
00:32:53,219 --> 00:32:57,655
Penguen'in rüşvete bağladığı herkesi...
368
00:32:57,690 --> 00:33:02,393
...öldürene kadar durmayacağım.
- Bu departmanın yarısı olabilir.
369
00:33:02,428 --> 00:33:07,064
Güzel olacağını söylememiştim.
Aynı eski hikaye.
370
00:33:07,099 --> 00:33:12,770
Kimse sosisin nasıl yapıldığını
görmek istemez ama yapıldığında da...
371
00:33:12,805 --> 00:33:16,402
...lezzetli değil midir?
Bir lokma alsana.
372
00:33:16,708 --> 00:33:18,367
Hayal dünyanda yaşıyorsun.
373
00:33:18,678 --> 00:33:22,610
Bunu Gotham için yapmıyorsun,
kendi kaçık nedenlerinden dolayı yapıyorsun.
374
00:33:23,282 --> 00:33:28,193
Nedenlerim gayet gerçek Jim.
375
00:33:28,716 --> 00:33:32,492
Gücü kendinde bulunduran tamahkar
domuzların elinde...
376
00:33:32,826 --> 00:33:36,076
...çok büyük kayıplara maruz kaldım.
377
00:33:36,802 --> 00:33:40,251
Çok büyük kayıplara.
378
00:33:40,998 --> 00:33:43,026
O zaman anlat bana.
379
00:33:43,675 --> 00:33:47,333
Bunlar yaşanmadan çözmene
yardım etmeme izin ver.
380
00:33:47,365 --> 00:33:52,276
- Jim!
- Gitmem lazım. - Jim neredesin?
381
00:33:52,311 --> 00:33:53,544
Asla endişelenme Dedektif.
382
00:33:53,579 --> 00:33:57,748
Sen ve ben,
çok yakında buluşacağız.
383
00:33:58,016 --> 00:34:01,252
Kılına dokunma!
Harvey!
384
00:34:01,287 --> 00:34:04,879
- Jim!
- Destek yolda!
385
00:34:05,791 --> 00:34:07,124
Harvey!
386
00:34:26,114 --> 00:34:30,171
Gordon'ı duydun ucube.
Destek yolda. Kaçmak için tek şansın var.
387
00:34:30,216 --> 00:34:35,019
Yalancının yalanları.
Çoktan burada olmaları gerekirdi.
388
00:34:35,054 --> 00:34:40,791
Ayrıca, bunu hak ettiğini
ikimiz de biliyoruz Başkomiser Bullock.
389
00:34:45,840 --> 00:34:47,540
Harvey!
390
00:34:49,502 --> 00:34:51,935
Aceleye getirmekten nefret ediyorum.
391
00:34:53,873 --> 00:34:56,552
- Tüh.
- Dayan ortak.
392
00:35:03,754 --> 00:35:08,173
Dayan dostum.
Dayan. İyileşeceksin.
393
00:35:08,287 --> 00:35:11,655
- Jim.
- İyileşeceksin. Söz veriyorum.
394
00:35:11,691 --> 00:35:16,183
İyileşeceksin.
Dayan. Dayan dostum.
395
00:35:16,841 --> 00:35:18,728
Dayan ahbap.
396
00:35:25,962 --> 00:35:27,533
Daha fazla izin kullanamam.
397
00:35:27,558 --> 00:35:29,230
- Beni kovarlar.
- Sorun yok.
398
00:35:29,265 --> 00:35:32,766
Sana güçlü antibiyotikler
vereceğim, tamam mı?
399
00:35:40,810 --> 00:35:42,209
Hadi ama.
400
00:35:59,161 --> 00:36:04,265
- Oswald. Geldiğini bilmiyordum.
- Sürpriz yapmak istedim.
401
00:36:05,899 --> 00:36:09,136
Dün öğle yemeğimizi iptal ettiğim için
üzgünüm. Zorundaydım.
402
00:36:09,171 --> 00:36:12,072
- Telafi etmeme izin vermelisin.
- Şimdi telafi etmeye ne dersin?
403
00:36:12,925 --> 00:36:17,581
- Aslına bakarsan tam da çıkıyordum.
- Öyle mi? Nereye?
404
00:36:18,781 --> 00:36:23,350
Kulağına garip gelecek ama söyleyemem.
405
00:36:23,386 --> 00:36:25,920
Henüz olmaz. Sürpriz olmasını istiyorum.
406
00:36:25,955 --> 00:36:28,556
Aslına bakarsan...
407
00:36:30,693 --> 00:36:32,426
...foyan ortaya çıktı.
408
00:36:32,461 --> 00:36:35,930
- Anlamadım.
- Ne yaptığını biliyorum!
409
00:36:36,301 --> 00:36:38,599
Eski Miras Hotel.
410
00:36:38,634 --> 00:36:43,470
- Bana saldırmak için inşa ettiğin kale.
- Ne? Hayır.
411
00:36:43,506 --> 00:36:47,808
Yani arkadaşımmış gibi davranırken kuvvet
üssü inşa etmiyor muydun?
412
00:36:49,712 --> 00:36:51,820
Bilmeliydim.
413
00:36:51,948 --> 00:36:57,318
Ama biliyor musun,
damarlarında kesinlikle babanın kanı akıyor.
414
00:36:57,353 --> 00:37:02,823
- Neyse ki çok uzun sürmeyecek.
- Oswald, hata yapıyorsun. Arkadaşınım.
415
00:37:03,859 --> 00:37:08,562
Göreceğiz, değil mi?
Hadi gidip ne inşa ettiğine bakalım.
416
00:37:08,598 --> 00:37:10,864
Sabırsızlanıyorum!
417
00:37:15,204 --> 00:37:19,139
- Barmen, bir çekirge daha.
- Onların yardımı olmaz.
418
00:37:19,618 --> 00:37:22,309
- Tamam, paranı ver.
- Ne?
419
00:37:22,345 --> 00:37:26,013
Kazandığın parayı...
Kazandığı parayı ver bana.
420
00:37:30,786 --> 00:37:33,287
Söz vermiyorum ama
ne yapabileceğime bakacağım.
421
00:37:33,322 --> 00:37:36,090
Lee. Lee.
Sadece bilmem gerek.
422
00:37:36,125 --> 00:37:39,660
Fikrini ne değiştirdi?
Cazibem mi?
423
00:37:39,695 --> 00:37:43,775
Yaklaştın.
Böyle bir yerde ne yaptığımı sormuştun.
424
00:37:43,800 --> 00:37:46,734
Burada olmak istemiyorum. Gotham'ın
yakınlarında bile olmak istemiyorum.
425
00:37:46,769 --> 00:37:52,206
Gitmiştim. Ama Tetch'in virüsü yüzünden
çok uzak kalamadım.
426
00:37:52,349 --> 00:37:55,876
- Narrows'a düştüm.
- Yani?
427
00:37:55,911 --> 00:37:58,512
Yani mi? Benim suçumdu.
428
00:37:58,547 --> 00:38:00,881
Jim, virüsü durdurmaya çalıştı ama
ona izin vermedim.
429
00:38:00,916 --> 00:38:04,685
Enfekte olmuştum ama her şeye rağmen,
oradaydım.
430
00:38:04,720 --> 00:38:06,754
Başka şansım yok.
Burada olmak zorundayım.
431
00:38:10,359 --> 00:38:12,226
Bu arada bana şantaj yapmak istediysen...
432
00:38:12,261 --> 00:38:15,562
...yapman gereken şey Grundy'nin
popülerliğini kullanıp...
433
00:38:15,598 --> 00:38:19,033
...onu ringden çekmekle tehdit edip,
Cherry'nin yıldızını kaybetme korkusuyla...
434
00:38:19,068 --> 00:38:21,135
...beni sana yardım etmeye
zorlamasını sağlamaktı.
435
00:38:24,707 --> 00:38:27,741
Yarın kliniğe gel.
Başlarız.
436
00:38:27,777 --> 00:38:29,697
Selam güzel bayan.
437
00:38:34,250 --> 00:38:36,884
Ed tekrar zeki olacak.
438
00:38:36,919 --> 00:38:42,756
- Ed zeki olacak?
- Ed çok eki olacak.
439
00:38:48,764 --> 00:38:50,764
Sorun yok Charlie.
440
00:38:52,234 --> 00:38:54,262
Oswald.
441
00:38:55,791 --> 00:38:57,924
Seni affettiğimi bilmeni istiyorum.
442
00:39:03,646 --> 00:39:05,396
Patron.
443
00:39:06,521 --> 00:39:11,952
- Bu ne? Neler oluyor?
- Çocuklar.
444
00:39:15,453 --> 00:39:16,853
Falcone
Yetim Çocuklar için Ev ve Okul
445
00:39:16,941 --> 00:39:20,060
Yetimhane mi kurdun?
446
00:39:20,449 --> 00:39:23,664
Gelecek hafta her şey bittiğinde
sana sürpriz yapacaktım.
447
00:39:24,846 --> 00:39:29,221
- Ben... Ben...
- Çocuklar içeri girin lütfen!
448
00:39:30,606 --> 00:39:34,983
Oswald, altında bulunduğun stresi
anladığımı bilmeni istiyorum.
449
00:39:35,211 --> 00:39:39,436
Herkesi potansiyel bir tehdit olarak
görerek hayatta kalıyorsun.
450
00:39:39,715 --> 00:39:42,975
Babamın yıllarca bu yükü
omuzlamasını izledim.
451
00:39:44,280 --> 00:39:46,244
Sonunun onun gibi olmasını istemiyorum.
452
00:39:48,290 --> 00:39:50,324
Sofia, lütfen beni affet.
453
00:39:51,927 --> 00:39:53,666
Nasıl affedebilirim?
454
00:39:53,896 --> 00:39:55,977
Zaten affetmişken?
455
00:39:58,367 --> 00:40:00,901
- Ama bana bir şey borçlusun.
- Ne istersen.
456
00:40:00,936 --> 00:40:05,598
Öğle yemeği.
Fırında peynirli makarnaya ne dersin?
457
00:40:06,742 --> 00:40:08,208
Bayılırım.
458
00:40:18,128 --> 00:40:20,087
Selam.
459
00:40:21,924 --> 00:40:23,753
Selam.
460
00:40:23,959 --> 00:40:27,652
Beni çok korkuttun.
Nasıl hissediyorsun?
461
00:40:30,237 --> 00:40:32,413
Daha iyi günlerim olmuştu.
462
00:40:34,503 --> 00:40:38,761
- Doktorlar iyileşeceğini söylüyor.
- Bu onun ne kadar usta olduğunu gösteriyor.
463
00:40:39,341 --> 00:40:44,111
Domuz'un.
Orospu analı.
464
00:40:44,448 --> 00:40:47,347
Beni öldürebilirdi ama öyle bir kesti ki...
465
00:40:47,383 --> 00:40:52,145
...ya benim sefil hayatımı kurtaracaktın,
ya da onun peşinden gidecektin.
466
00:40:52,536 --> 00:40:54,121
Ortada bir seçim yoktu.
467
00:40:55,536 --> 00:40:57,653
Yine de sana borçlandım.
468
00:41:00,763 --> 00:41:02,472
O zaman şimdi öde.
469
00:41:03,532 --> 00:41:07,634
Doğruyu söyle.
Ne zamandır Penguen'den para alıyorsun?
470
00:41:09,905 --> 00:41:14,475
Metzger'in torbacı olduğunu,
Nakajima'nın kirli olduğunu biliyordun.
471
00:41:15,147 --> 00:41:20,280
Domuz da ölmeyi hak ettiğini söyledi.
472
00:41:21,617 --> 00:41:25,563
Neden daha önce göremediğimi bilmiyorum.
Belki de görmek istemedim.
473
00:41:28,824 --> 00:41:33,026
Ne zaman başladığını bilmek istiyorum.
Yıllardan mı bahsediyoruz?
474
00:41:33,062 --> 00:41:36,960
Hayır.
Lisans boku başladığından beri.
475
00:41:38,500 --> 00:41:41,815
Müdür itaat etmemizi emretti.
476
00:41:42,638 --> 00:41:46,607
Sonra da Metzger para dolu zarflarla
ortaya çıkmaya başladı.
477
00:41:48,043 --> 00:41:51,361
Yapmayacağım hiçbir şey yapmadım.
478
00:41:52,759 --> 00:41:57,484
Anlaman gerek Jim.
Faturalarım, borçlarım.
479
00:41:58,259 --> 00:41:59,947
Artık almayacaksın.
480
00:42:01,824 --> 00:42:03,423
Şu andan itibaren almayı keseceksin.
481
00:42:13,102 --> 00:42:15,002
...şehri yüksek alarma geçirdi.
482
00:42:15,037 --> 00:42:19,473
Gotham kendisini ritüalistik polis
katili Profesör Domuz'un...
483
00:42:19,508 --> 00:42:21,541
...yarattığı terörün içinde buldu.
484
00:42:21,577 --> 00:42:24,645
Polisten kaçtığından beri kayıplarda.
485
00:42:24,680 --> 00:42:27,481
Gotham Polis Departmanı
halkın sakinliğini korumasını ve
486
00:42:27,516 --> 00:42:29,616
...şüpheli faaliyetleri
Gotham Polis Departmanı'nın...
487
00:42:29,652 --> 00:42:32,352
...merkezi komutasına
ihbar etmesini istiyor.
488
00:42:37,459 --> 00:42:41,794
İki anne domuz bir ağılda yaşarmış.
489
00:42:42,083 --> 00:42:47,238
İkisinin de dörder domuzcuğu varmış.
Toplamda on domuz etmişler.
490
00:42:47,933 --> 00:42:50,657
Domuzcuklar oyun oynamaya bayılırmış.
491
00:42:50,806 --> 00:42:56,344
Bütün gün çamurda yuvarlanır dururlarmış.
492
00:42:56,698 --> 00:43:00,346
Geceleri ise anneleriyle birlikte...
493
00:43:00,753 --> 00:43:02,753
...iç içe girip...
494
00:43:03,589 --> 00:43:06,893
...çığlık atıp dururlarmış...
495
00:43:07,065 --> 00:43:10,625
...ta ki...
496
00:43:11,835 --> 00:43:13,493
...uykuya dalana kadar.
497
00:43:14,805 --> 00:43:17,837
Ertesi gün için güzelce uyurlarmış...
498
00:43:18,024 --> 00:43:20,845
...başlarına balta inebilirmiş.
499
00:43:21,009 --> 00:43:26,009
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
500
00:43:26,010 --> 00:43:30,210
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org