1 00:00:00,990 --> 00:00:04,120 - Sebelumnya di "Gotham" - Dimana kau, ed? 2 00:00:04,170 --> 00:00:05,630 Apakah yang berwarna hijau, merah dan berputar-putar? 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,370 Zebra dengan lubang menganga. 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,870 Otak cemerlang mu rusak seperti bagian tubuh mu yang lain. 5 00:00:10,990 --> 00:00:12,320 Kurasa dia benar. 6 00:00:12,340 --> 00:00:13,790 Kau tidak cerdas! 7 00:00:13,860 --> 00:00:16,420 Kita butuh pasukan untuk mengalahkan Penguin. 8 00:00:16,450 --> 00:00:18,380 Aku jadi rindu Falcone. 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,550 Kau mencari gangster dan itulah kau dapat. 10 00:00:20,590 --> 00:00:22,160 Aku adalah seorang Falcone. 11 00:00:22,190 --> 00:00:23,320 Aku perlu apa rencanamu. 12 00:00:23,360 --> 00:00:25,060 Kau ingin merebut kota dari Penguin, 13 00:00:25,090 --> 00:00:26,390 Aku akan membantumu. 14 00:00:26,430 --> 00:00:28,430 Apa kau berpikir aku tak tahu? 15 00:00:28,460 --> 00:00:30,060 Kalian berdua berbisik... 16 00:00:30,100 --> 00:00:32,730 ...seperti remaja selama berminggu-minggu. 17 00:00:32,770 --> 00:00:34,730 Kau tak pantas bersamanya... 18 00:00:35,400 --> 00:00:36,900 Ya, aku membunuhnya. 19 00:00:36,940 --> 00:00:38,530 Aku minta maaf. 20 00:00:38,560 --> 00:00:40,470 Ada legenda tentang pisau ini. 21 00:00:40,490 --> 00:00:43,180 Orang yang membunuh kakek ku tidak boleh mendapatkannya. 22 00:00:43,210 --> 00:00:44,180 Aku berjanji. 23 00:00:44,210 --> 00:00:46,180 Dia adalah Ra's al Ghul. 24 00:00:46,210 --> 00:00:48,850 Pisau itu adalah kunci dari sesuatu. 25 00:00:48,880 --> 00:00:51,020 Berikan pisau itu dan aku akan melepaskan anak ini. 26 00:00:51,050 --> 00:00:52,620 - Bruce, berikan pisaunya! - Aku tak bisa. 27 00:00:59,650 --> 00:01:01,120 Jadi, siapa korbannya? 28 00:01:01,140 --> 00:01:03,460 Ah, dulu dia seorang gangster. 29 00:01:03,500 --> 00:01:06,770 Namanya Gilzean atau Gold? 30 00:01:06,800 --> 00:01:09,940 Dia tertembak. Sudah koma selama enam bulan. 31 00:01:09,970 --> 00:01:12,440 Jadi pihak rumah sakit ingin membuangnya? 32 00:01:12,470 --> 00:01:15,640 Ya, bilang saja dia dari utara. 33 00:01:20,240 --> 00:01:22,240 RAWA PEMBANTAIAN 34 00:01:27,690 --> 00:01:31,220 Beristirahatlah dengan tenang, Butch Gilzean. 35 00:01:31,260 --> 00:01:34,060 Cyrus Gold. 36 00:01:34,100 --> 00:01:36,640 Apapun namamu. 37 00:02:11,500 --> 00:02:13,170 Hei, Harvey. 38 00:02:13,200 --> 00:02:15,090 Ada yang menghubungimu terkait Ra's al Ghul? 39 00:02:15,110 --> 00:02:16,190 Tidak. 40 00:02:16,220 --> 00:02:17,600 Aku baru saja mendengar dari jaksa. 41 00:02:17,640 --> 00:02:20,310 - Persidangannya tertunda. - Lalu? 42 00:02:20,340 --> 00:02:22,810 Aku ingin memastikan si menteri... 43 00:02:22,840 --> 00:02:25,600 ...dari negara asing tidak lolos begitu saja. 44 00:02:25,630 --> 00:02:26,820 Dia membunuh anak laki-laki. 45 00:02:26,860 --> 00:02:28,110 Aku tak digaji untuk itu, sobat. 46 00:02:28,150 --> 00:02:31,100 Aku hanya menangkap penjahat. 47 00:02:31,130 --> 00:02:32,860 Benarkah? 48 00:02:34,660 --> 00:02:36,130 Ini formulir pembebasan tersangka... 49 00:02:36,480 --> 00:02:38,150 ...dari semua kasusku. 50 00:02:38,170 --> 00:02:39,930 Biar kutebak, mereka semua memiliki izin... 51 00:02:39,960 --> 00:02:41,030 ...dari Penguin kan? 52 00:02:41,060 --> 00:02:43,880 Jim, aku berada di posisi terjepit. 53 00:02:43,910 --> 00:02:47,770 Kau menangkap preman yang punya izin dan komisioner memaksaku untuk melepasnya. 54 00:02:47,870 --> 00:02:49,170 Apa yang harus ku lakukan? 55 00:02:49,200 --> 00:02:52,000 - Lakukan tugas mu! - Aku melakukan tugas ku! 56 00:02:52,040 --> 00:02:53,370 Gordon, ada telepon... 57 00:02:53,410 --> 00:02:55,910 ....dari pengadilan; Ini tentang Ra's al Ghul. 58 00:02:55,940 --> 00:02:57,640 Ini. 59 00:02:57,680 --> 00:02:59,550 Aku melakukan tugasku. 60 00:03:07,090 --> 00:03:08,650 Tuan Bruce. 61 00:03:08,690 --> 00:03:10,820 Tidak tidur? 62 00:03:10,860 --> 00:03:13,190 Lagi? 63 00:03:16,400 --> 00:03:18,600 Sekali lagi, jika ini karena bocah... 64 00:03:18,630 --> 00:03:20,730 Jangan bilang itu bukan salahku. 65 00:03:20,770 --> 00:03:22,700 Itu salahku. 66 00:03:22,810 --> 00:03:24,470 Alex mati karena aku ragu-ragu. 67 00:03:24,510 --> 00:03:25,810 Yah, mungkin anda ragu, 68 00:03:25,840 --> 00:03:27,520 Tapi bukan artinya anda yang membunuhnya, kan? 69 00:03:27,540 --> 00:03:30,230 Ra's yang membunuh bocah polos itu, 70 00:03:30,250 --> 00:03:31,270 dan dia akan membayarnya. 71 00:03:31,300 --> 00:03:33,210 Kau berpikir mengurungnya di Blackgate akan menghentikannya? 72 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Dia masih menginginkan belati ini. 73 00:03:35,280 --> 00:03:36,550 Berhentilah memikirkan belati itu, bisa? 74 00:03:36,580 --> 00:03:38,210 Supaya kita bisa sarapan. 75 00:03:38,240 --> 00:03:39,590 - Kumohon. - Aku pikir aku menemukan sesuatu... 76 00:03:39,620 --> 00:03:41,190 ...di catatan Dr. Winthrop. 77 00:03:41,210 --> 00:03:42,560 Ada deskripsi tentang gagangnya... 78 00:03:42,590 --> 00:03:44,860 ...yang dipecahkan Dr. Winthrop. 79 00:03:44,880 --> 00:03:46,630 Pisau ini harus dipegang oleh orang... 80 00:03:46,660 --> 00:03:48,590 ....yang telah masuk ke kolam penyembuhan. 81 00:03:48,630 --> 00:03:50,060 Benar. Anggap saja bukan aku, 82 00:03:50,100 --> 00:03:51,530 Pasti dia orangnya Ra's. 83 00:03:51,580 --> 00:03:54,580 Tapi bisa saja kegunaannya bukan untuk itu. 84 00:03:54,600 --> 00:03:57,640 Mungkin pisau ini bisa digunakan untuk melawannya. 85 00:03:57,670 --> 00:03:59,440 Aku paham. 86 00:03:59,470 --> 00:04:00,440 Tidak. 87 00:04:00,480 --> 00:04:02,140 Jelas kau tak paham. 88 00:04:02,180 --> 00:04:03,610 Yang ingin anda katakan adalah... 89 00:04:03,650 --> 00:04:06,410 ...hanya pisau ini yang bisa melukainya. 90 00:04:06,510 --> 00:04:08,550 Jika Ra's al Ghul tahu pisau ini akan membunuhnya, 91 00:04:08,580 --> 00:04:10,420 Itu menjelaskan mengapa dia sangat menginginkannya. 92 00:04:10,450 --> 00:04:11,820 Jadi dia bisa menghancurkannya. 93 00:04:12,960 --> 00:04:15,660 Sebelum seseorang memenuhi ramalannya. 94 00:04:19,060 --> 00:04:22,160 Tuan Bruce, aku tahu anda merasa bersalah tentang Alex. 95 00:04:22,200 --> 00:04:23,800 Kita semua tahu. 96 00:04:23,830 --> 00:04:26,930 Tapi pada saat ini, anda harus mengingat janji mu. 97 00:04:28,940 --> 00:04:30,940 Tidak membunuh. 98 00:04:31,830 --> 00:04:33,410 Tidak membunuh. 99 00:04:34,390 --> 00:04:37,020 Mengambil nyawa seseorang apapun alasannya... 100 00:04:37,040 --> 00:04:40,540 ...akan membawa mu ke dalam lubang yang dalam. 101 00:04:40,620 --> 00:04:42,420 Aku tahu. Aku sudah merasakannya. 102 00:04:43,160 --> 00:04:44,620 Anda mengerti, Tuan Bruce? 103 00:04:44,650 --> 00:04:46,490 Aku mengerti. 104 00:04:46,520 --> 00:04:48,220 Bagus. 105 00:04:57,300 --> 00:04:59,500 Ayo siapkan dirimu. 106 00:04:59,530 --> 00:05:01,530 Cepat! 107 00:05:11,180 --> 00:05:12,550 Sungguh tragis. 108 00:05:12,580 --> 00:05:16,490 Dia hanya anak kecil yang polos. 109 00:05:16,600 --> 00:05:17,900 Sungguh kejahatan keji... 110 00:05:17,970 --> 00:05:21,350 ...terhadap anak yang tak bersalah. 111 00:05:21,390 --> 00:05:22,690 Dan kakeknya, 112 00:05:22,900 --> 00:05:26,060 dibunuh sehari sebelumnya. 113 00:05:26,130 --> 00:05:27,930 Aku tahu. 114 00:05:33,330 --> 00:05:35,530 Aku tinggal sebentar, Tuan Bruce. 115 00:05:46,350 --> 00:05:47,850 Kekebalan diplomatik. 116 00:05:47,880 --> 00:05:49,520 Kau bercanda, kan? 117 00:05:49,550 --> 00:05:52,490 Kedutaan Besar Nanda Parbat mengajukan surat agar dia diekstradisi. 118 00:05:52,520 --> 00:05:54,300 Bisa saja minggu ini. 119 00:05:54,330 --> 00:05:56,460 - Monster itu membunuh seorang anak. - Aku tahu. 120 00:05:56,620 --> 00:05:57,760 Aku ada disana. 121 00:05:57,790 --> 00:06:01,330 Dengar... aku mengatakan ini sebagai sopan santun. 122 00:06:01,360 --> 00:06:03,220 Tapi kabar akan tersebar. 123 00:06:03,240 --> 00:06:05,660 Ketika itu terjadi, aku ingin kau menjaga Bruce. 124 00:06:05,700 --> 00:06:07,070 Aku khawatir padanya. 125 00:06:07,100 --> 00:06:09,400 Dan kau menyalahkan aku? 126 00:06:10,760 --> 00:06:12,420 Kau walinya, kan? 127 00:06:12,450 --> 00:06:13,570 Kau seharusnya melindunginya, 128 00:06:13,610 --> 00:06:15,610 dan kau malah membuat dia dalam bahaya. 129 00:06:15,640 --> 00:06:17,840 Oh begitu. Jadi kau menyalahkanku? 130 00:06:17,880 --> 00:06:20,210 Kau cuci tangan. Jika aku jadi kau, 131 00:06:20,240 --> 00:06:22,050 aku akan fokus pada pekerjaanku, Detektif, 132 00:06:22,080 --> 00:06:24,800 menjaga agar Ra's al Ghul tak lolos dari penjara. 133 00:06:24,820 --> 00:06:26,790 Jauhkah Bruce dari berita selama mungkin. 134 00:06:26,820 --> 00:06:30,160 Baik, Kita sepakat Detektif. 135 00:06:30,430 --> 00:06:32,430 Bocah itu saja sudah cukup. 136 00:06:56,400 --> 00:07:01,190 - The Blade Path - Penerjemah: MisterTypo Penyelaras: Almagani 137 00:07:16,880 --> 00:07:18,780 Terima kasih sudah datang, Barbara. 138 00:07:18,820 --> 00:07:20,450 Bagaimana kabarmu? 139 00:07:20,490 --> 00:07:22,390 Jadi, apa sudutnya? 140 00:07:24,420 --> 00:07:25,890 Bagaimana dengan ini? 141 00:07:26,830 --> 00:07:28,360 Ucapkan mantranya, 142 00:07:28,400 --> 00:07:32,480 kita akan pulang dan minum Chianti saat makan malam. 143 00:07:32,920 --> 00:07:35,990 Aku pikir aku menolaknya. 144 00:07:36,910 --> 00:07:39,640 Lalu kenapa kau menyuruhku kemari? 145 00:07:39,670 --> 00:07:41,070 Untuk mengucapkan selamat tinggal. 146 00:07:42,290 --> 00:07:45,310 Saat aku menghidupkanmu kembali, aku memintamu... 147 00:07:45,350 --> 00:07:47,690 ...menjadi mata dan telingaku di Gotham. 148 00:07:48,280 --> 00:07:49,980 Kau melebihi itu. 149 00:07:50,020 --> 00:07:51,420 Simpan saja. 150 00:07:51,450 --> 00:07:54,130 Bagaimana dengan semua yang kau janjikan padaku? 151 00:07:54,330 --> 00:07:59,420 "Lakukan perintahku dan aku akan memberi mu hadiah di luar yang kau bayangkan." 152 00:08:22,260 --> 00:08:24,250 Apa itu? 153 00:08:25,710 --> 00:08:27,700 Kau akan tahu. 154 00:08:28,800 --> 00:08:31,030 Selamat tinggal, Barbara. 155 00:09:22,010 --> 00:09:23,980 ♪ Lahir pada hari Senin ♪ 156 00:09:24,010 --> 00:09:26,180 ♪ Dibaptis pada hari Selasa ♪ 157 00:09:26,210 --> 00:09:28,450 ♪ Menikah pada hari Rabu ♪ 158 00:09:28,480 --> 00:09:31,120 ♪ Sakit di hari Kamis ♪ 159 00:09:31,150 --> 00:09:33,250 ♪ Sakit parah di hari Jumat ♪ 160 00:09:33,290 --> 00:09:35,520 ♪ Meninggal di hari Sabtu ♪ 161 00:09:35,560 --> 00:09:38,870 - ♪ Dikubur di hari Minggu... ♪ - Astaga. 162 00:09:40,130 --> 00:09:41,590 Aku tak pernah melihatnya sebelumnya. 163 00:09:42,150 --> 00:09:44,030 Dia putih seperti pagar piket. 164 00:09:44,060 --> 00:09:46,970 Tenang. Kami tak akan menyakitimu. 165 00:09:47,450 --> 00:09:49,730 Apa yang terjadi padamu, sobat besar? 166 00:09:49,750 --> 00:09:51,960 Tenang. 167 00:09:54,960 --> 00:09:56,590 Tidak! 168 00:10:01,420 --> 00:10:04,350 Kami akan menangkapmu, dasar aneh! 169 00:10:06,720 --> 00:10:09,350 Siapa kau? 170 00:10:10,450 --> 00:10:11,750 ♪ Lahir pada hari Senin ♪ 171 00:10:11,780 --> 00:10:13,990 ♪ Dibaptis di hari Selasa ♪ 172 00:10:14,030 --> 00:10:16,440 ♪ Menikah pada hari Rabu ♪ 173 00:10:16,530 --> 00:10:18,670 ♪ Sakit pada hari Kamis ♪ 174 00:10:18,730 --> 00:10:20,630 ♪ Sakit parah di hari Jumat ♪ 175 00:10:20,670 --> 00:10:22,130 ♪ Meninggal pada Sab... ♪ 176 00:10:22,170 --> 00:10:24,500 ♪ Solomon Grundy ♪ 177 00:10:24,540 --> 00:10:26,470 ♪ Lahir pada hari Senin... ♪ 178 00:10:26,510 --> 00:10:31,050 Salomon... Grundy. 179 00:10:31,170 --> 00:10:34,380 - ♪ Solomon Grundy ♪ - Lahir... 180 00:10:34,880 --> 00:10:37,060 ...di hari Senin. 181 00:10:38,190 --> 00:10:40,350 ♪ Lahir pada hari Senin ♪ 182 00:10:40,390 --> 00:10:45,940 ♪ Solomon Grundy ♪ 183 00:10:51,320 --> 00:10:54,890 GCPD tetap menghargai izin anda. 184 00:10:55,560 --> 00:10:58,230 Program ini suksesnya tak tanggung-tanggung. 185 00:10:58,290 --> 00:10:59,820 Berapa, Tn. Penn. 186 00:10:59,850 --> 00:11:02,090 Menurut perhitunganku, 187 00:11:02,490 --> 00:11:06,660 86% kejahatan di pengawasan Pax Penguina. 188 00:11:07,990 --> 00:11:09,890 Artinya 14% kejahatan... 189 00:11:09,930 --> 00:11:12,130 ...terjadi di luar sistem perizinanku! 190 00:11:12,690 --> 00:11:16,630 Uh... jumlahnya sudah sangat bagus, Tuan Cobblepot. 191 00:11:16,650 --> 00:11:19,910 Panggil Firefly. Aku ingin memberi contoh! 192 00:11:19,940 --> 00:11:21,310 Ya, itu bisa membantu. 193 00:11:22,170 --> 00:11:25,180 Tapi kalau hanya harus mengalahkan beberapa orang bodoh... 194 00:11:25,210 --> 00:11:26,950 ...siapa pun bisa memerintah Gotham. 195 00:11:28,350 --> 00:11:30,350 Terima kasih atas wawasan mu, Nona Falcone. 196 00:11:30,380 --> 00:11:31,970 Aku tak ingat sudah memanggil mu. 197 00:11:32,250 --> 00:11:35,390 Aku datang untuk bertanya apa kau punya rencana makan siang besok. 198 00:11:36,660 --> 00:11:38,560 Sebuah undangan? 199 00:11:39,630 --> 00:11:40,960 Setelah... 200 00:11:41,000 --> 00:11:44,500 Aku membunuh teman setia ayahmu? 201 00:11:44,530 --> 00:11:46,270 Mungkin kau... 202 00:11:46,300 --> 00:11:48,340 ...meremehkan keluargamu. 203 00:11:48,360 --> 00:11:49,540 Oswald... 204 00:11:51,040 --> 00:11:53,200 kau mungkin berpikir memiliki segalanya, 205 00:11:53,280 --> 00:11:56,210 Tapi ada satu hal yang tidak kau miliki. 206 00:11:56,650 --> 00:11:58,710 Nama Falcone. 207 00:11:58,980 --> 00:12:00,950 Sebuah nama yang bertanggung jawab... 208 00:12:01,000 --> 00:12:04,350 ...atas semua aktivitas kriminal di Gotham... 209 00:12:04,810 --> 00:12:07,050 Seratus persen. 210 00:12:08,660 --> 00:12:11,120 Sekarang itu cuma legenda. 211 00:12:11,860 --> 00:12:14,900 Aku mengusulkan kita makan siang di tempat umum. 212 00:12:15,010 --> 00:12:18,860 Dengan demikian, kau menunjukkan pada warga Gotham jika kau didukung Keluarga Falcone. 213 00:12:18,930 --> 00:12:20,630 Dan itu cukup untuk mengirim pesan... 214 00:12:20,670 --> 00:12:22,040 ...para kriminal agar bergabung... 215 00:12:22,070 --> 00:12:24,280 ...di bawah payungmu. 216 00:12:26,140 --> 00:12:30,000 Tn. Penn, Nomor 4 dari rencanaku. 217 00:12:32,940 --> 00:12:34,780 "Bunuh Sofia Falcone." 218 00:12:38,020 --> 00:12:40,720 Tambahkan tanda tanya, bisa? 219 00:12:42,390 --> 00:12:44,070 Makan siang Besok. 220 00:12:51,900 --> 00:12:54,600 Ayolah, kau harusnya punya semua obat! 221 00:12:54,650 --> 00:12:58,000 Insomnia, kecemasan! Kau harus memberikan sesuatu padaku! 222 00:12:58,020 --> 00:12:59,940 Aku tidak tahu, pil untuk membalikkan efek... 223 00:12:59,980 --> 00:13:01,620 ...dari pembekuan otak? 224 00:13:01,640 --> 00:13:03,240 Itu agak spesifik. 225 00:13:05,800 --> 00:13:08,300 Aku tak boleh diremehkan... 226 00:13:08,320 --> 00:13:10,450 ...oleh orang idiot dengan jaket lab! 227 00:13:10,490 --> 00:13:12,620 Kau bahkan bukan dokter! 228 00:13:12,650 --> 00:13:16,320 Oke, santai, Bung. Ceritakan gejala mu. 229 00:13:16,430 --> 00:13:18,260 Pikiran yang kabur. 230 00:13:18,830 --> 00:13:20,740 Berkurangnya kemampuan berpikir sepuluh kali lipat. 231 00:13:22,230 --> 00:13:23,990 Ketidakmampuan untuk memecahkan teka-teki! 232 00:13:24,020 --> 00:13:25,270 Astaga. 233 00:13:25,290 --> 00:13:27,970 Aku harus memperbaiki fungsi otakku. 234 00:13:28,000 --> 00:13:30,940 Aku harus minum pil atau vitamin. 235 00:13:30,970 --> 00:13:33,050 Aku juga akan mempertimbangkan obat alami. 236 00:13:33,070 --> 00:13:36,170 Aku tak ingin kau berharap tinggi, tapi ada sesuatu. 237 00:13:36,200 --> 00:13:37,960 Apa? Katakan padaku. 238 00:13:37,990 --> 00:13:39,100 Obat percobaan. 239 00:13:39,140 --> 00:13:42,540 Kemungkinan bisa meningkatkan kemampuan kognitif alami mu. 240 00:13:42,570 --> 00:13:43,870 Itu sempurna. Dimana? 241 00:13:43,910 --> 00:13:45,240 Laci sampel. 242 00:13:45,280 --> 00:13:47,280 Apa nama obatnya? 243 00:13:47,310 --> 00:13:49,770 Uh, Smartivia. Pil biru, berbentuk berlian. 244 00:13:49,790 --> 00:13:51,450 Smartivia. Smartivia. 245 00:13:51,480 --> 00:13:52,820 Aku tidak melihatnya. 246 00:13:52,850 --> 00:13:54,320 Coba cari di bagian belakang. 247 00:13:54,710 --> 00:13:55,970 Aku tidak melihatnya. 248 00:13:56,000 --> 00:13:57,990 Ah, ini dia. 249 00:14:01,160 --> 00:14:03,010 Ow! 250 00:14:03,650 --> 00:14:05,520 Oh! Sialan! 251 00:14:07,070 --> 00:14:08,970 Pistol palsu? 252 00:14:09,000 --> 00:14:11,200 Serius? 253 00:14:11,240 --> 00:14:14,040 Ow! Tunggu, tunggu, tunggu. Aku hanya perlu tahu. 254 00:14:14,100 --> 00:14:16,400 - Apa obat ini manjur? - Tidak, bodoh. 255 00:14:16,440 --> 00:14:17,900 Itu hanya pil gula. 256 00:14:17,940 --> 00:14:20,340 Dan aku akan memanggil polisi. 257 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Ayo, lakukan... 258 00:14:47,530 --> 00:14:50,030 Oh! 259 00:14:53,400 --> 00:14:54,700 Butch. 260 00:14:55,430 --> 00:14:58,310 Kau... mengenal Grundy? 261 00:14:58,340 --> 00:14:59,490 Butch... 262 00:14:59,550 --> 00:15:02,250 Aku tak pernah punya masalah dengan mu. 263 00:15:02,280 --> 00:15:04,050 Barbara Kean... dia adalah orangnya. 264 00:15:04,080 --> 00:15:06,150 Kau dan Tabitha adalah orang yang tak bersalah. 265 00:15:06,180 --> 00:15:07,750 Wow, kau tak kena banyak sinar matahari. 266 00:15:07,790 --> 00:15:09,220 Tidak... 267 00:15:11,660 --> 00:15:13,960 Manusia terlalu banyak bicara. 268 00:15:19,240 --> 00:15:21,720 - Collins, selesaikan ini, bisa? - Yap. 269 00:15:21,750 --> 00:15:23,030 Gordon. 270 00:15:23,070 --> 00:15:24,070 Gordon. 271 00:15:24,100 --> 00:15:25,770 Bruce hilang. 272 00:15:25,800 --> 00:15:28,110 - Apa? - Kau harus membawaku ke Blackgate. 273 00:15:28,130 --> 00:15:29,200 Apa yang kau bicarakan? 274 00:15:29,230 --> 00:15:31,010 Saat kami pulang, dia bilang dia akan langsung... 275 00:15:31,010 --> 00:15:33,540 ...ke tempat tidur, tapi dia pasti menyelinap keluar saat itu. 276 00:15:33,580 --> 00:15:36,550 Masalahnya dia membawa pisaunya... 277 00:15:37,030 --> 00:15:39,720 ...dan dia akan mencoba membunuh Ra's al Ghul. 278 00:15:39,950 --> 00:15:41,750 Kau serius? 279 00:15:41,790 --> 00:15:43,320 Ya, aku sangat serius. 280 00:15:43,360 --> 00:15:45,050 Kita harus pergi ke Blackgate sekarang. 281 00:15:45,090 --> 00:15:47,060 Dan kau tak perlu bilang padaku... 282 00:15:47,090 --> 00:15:48,790 ...jika aku telah mengecewakan anak itu, oke? 283 00:15:48,830 --> 00:15:50,930 - Oh, Tentu saja. - Dengarkan aku. 284 00:15:50,960 --> 00:15:52,730 Bocah itu hampir melakukan sesuatu... 285 00:15:52,760 --> 00:15:55,230 ...yang kelewat batas. 286 00:15:55,260 --> 00:15:57,920 Dia butuh bantuan kita. 287 00:15:58,970 --> 00:16:00,500 Benar. 288 00:16:00,540 --> 00:16:02,110 Ayo pergi. 289 00:16:28,180 --> 00:16:29,720 Ya, sudah waktunya. 290 00:16:29,750 --> 00:16:31,270 Gantian jaga lima menit yang lagi. 291 00:16:31,300 --> 00:16:32,740 Ayo. 292 00:17:44,810 --> 00:17:46,850 Kau bocah... 293 00:17:47,150 --> 00:17:50,920 ...lemah yang bodoh. 294 00:18:05,430 --> 00:18:07,330 Kau masih belum siap. 295 00:18:17,510 --> 00:18:18,950 Nama ku Bruce Wayne. 296 00:18:18,970 --> 00:18:22,180 Hentikan dia. Hentikan dia. 297 00:18:25,680 --> 00:18:27,150 Tuan al Ghul. 298 00:18:28,790 --> 00:18:30,400 Bawa dia ke bawah. 299 00:18:30,490 --> 00:18:32,760 Apa? Apa yang kau lakukan? 300 00:18:41,810 --> 00:18:44,680 Kami menghubungimu, tapi... Aku memeriksa daftarnya... 301 00:18:44,700 --> 00:18:46,870 - Bruce Wayne tidak disini. - Dengan segala hormat, 302 00:18:46,910 --> 00:18:48,870 aku berpikir dia tak datang sebagai pengunjung biasa. 303 00:18:48,910 --> 00:18:50,490 Bagaimanapun, dia adalah miliarder. 304 00:18:50,510 --> 00:18:52,730 Aku kira yang ingin Tn. Pennyworth katakan adalah... 305 00:18:52,780 --> 00:18:55,310 ...Bruce Wayne bisa saja membayar seseorang untuk masuk ke sini. 306 00:18:55,350 --> 00:18:56,510 Jangan tersinggung. 307 00:18:56,550 --> 00:18:59,320 Kami hanya ingin memeriksa. 308 00:19:00,350 --> 00:19:02,320 Tentu. Apapun yang kau mau. 309 00:19:02,350 --> 00:19:04,820 Tapi kalian datang ke sini tanpa alasan. 310 00:19:04,860 --> 00:19:06,890 Dan kita akan menyimpan senjatamu. 311 00:19:09,190 --> 00:19:11,330 Prosedur standar. 312 00:19:11,360 --> 00:19:13,900 Tentu saja. 313 00:19:35,250 --> 00:19:37,180 - Selesai? - Tentu. 314 00:19:37,200 --> 00:19:39,190 Kecuali kau ingin memeriksa celana dalam ku. 315 00:19:40,430 --> 00:19:43,190 Lewat sini. 316 00:19:43,230 --> 00:19:46,000 Undercrackers? (Celana dalam orang Inggris) 317 00:19:49,600 --> 00:19:52,140 Mereka disini. 318 00:20:10,620 --> 00:20:13,360 Pil gula apanya? 319 00:20:13,390 --> 00:20:16,560 Mimpi itu sangat mengerikan. 320 00:20:16,590 --> 00:20:18,090 Ya Tuhan! 321 00:20:18,130 --> 00:20:20,560 Oh, kau nyata. 322 00:20:20,600 --> 00:20:21,600 Oh... 323 00:20:21,930 --> 00:20:24,500 Kau kenal... 324 00:20:25,070 --> 00:20:26,240 ...Grundy? 325 00:20:26,270 --> 00:20:28,210 Apa? Tidak tidak. 326 00:20:28,310 --> 00:20:29,670 Tidak, siapa itu Grundy? 327 00:20:29,710 --> 00:20:32,080 Solomon Grundy. 328 00:20:32,580 --> 00:20:34,610 Lahir pada hari Senin. 329 00:20:35,210 --> 00:20:37,250 Tanganmu! Bagaimana... 330 00:20:37,920 --> 00:20:39,520 Aku minta maaf. 331 00:20:39,550 --> 00:20:41,480 Apa yang terjadi denganmu? 332 00:20:43,320 --> 00:20:44,980 Grundy tidak tahu. 333 00:20:46,620 --> 00:20:47,750 Baiklah, biarkan ku luruskan. 334 00:20:47,780 --> 00:20:49,690 Kau tidak... ingat... 335 00:20:49,890 --> 00:20:51,790 ...siapa dirimu... 336 00:20:52,010 --> 00:20:53,770 ...atau bagaimana kau bisa sampai disini? 337 00:20:57,640 --> 00:20:59,570 Aku minta maaf. 338 00:20:59,600 --> 00:21:01,100 Grundy... 339 00:21:01,140 --> 00:21:04,540 Aku tak mengenalmu. Semoga beruntung. 340 00:21:04,560 --> 00:21:06,710 Kuharap kulitmu membaik. Sampai jumpa. 341 00:21:07,910 --> 00:21:10,380 Ow! Ow, ow, ow, ow, ow! 342 00:21:10,420 --> 00:21:12,720 Kau kenal Grundy. 343 00:21:12,780 --> 00:21:14,920 Kau membantu Grundy. 344 00:21:15,080 --> 00:21:16,550 Menjadi... 345 00:21:16,680 --> 00:21:17,990 ...teman... 346 00:21:18,360 --> 00:21:19,700 ...Grundy. 347 00:21:21,690 --> 00:21:23,990 Aku mencoba untuk menjadi warga sipil... 348 00:21:24,970 --> 00:21:26,830 tapi aku tidak bisa menolongmu. 349 00:21:26,870 --> 00:21:28,460 Mengapa? 350 00:21:28,500 --> 00:21:30,230 Aku tidak bisa, oke? 351 00:21:30,270 --> 00:21:31,830 - Mengapa? - Karena... 352 00:21:31,870 --> 00:21:33,070 Mengapa?! 353 00:21:33,100 --> 00:21:35,950 Karena aku saja tak bisa menolong diriku sendiri! 354 00:21:35,980 --> 00:21:37,520 Ow. 355 00:21:38,930 --> 00:21:41,150 Kau tak tahu siapa dirimu. 356 00:21:41,180 --> 00:21:43,230 Itulah kesamaan kita. 357 00:21:43,450 --> 00:21:47,490 Aku dulu pintar... brilian... 358 00:21:47,820 --> 00:21:49,620 dan sekarang semua hilang. 359 00:21:49,660 --> 00:21:51,680 Aku bahkan tak bisa merampok sebuah apotek! 360 00:21:52,690 --> 00:21:55,530 Jadi kau ingin aku membantu mu? 361 00:21:56,720 --> 00:21:58,890 Aku tidak bisa. 362 00:22:12,900 --> 00:22:15,510 Nah, sekarang aku merasa dikasihani. 363 00:22:25,070 --> 00:22:27,130 Kami tutup. 364 00:22:27,160 --> 00:22:29,030 Janos. 365 00:22:29,910 --> 00:22:31,960 Terakhir kita bertemu saat ulang tahun ku yang ke sepuluh. 366 00:22:31,980 --> 00:22:33,640 Kau membelikanku anting-anting rubi. 367 00:22:33,670 --> 00:22:35,570 Kau bilang itu hadiah yang pas... 368 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 ...untuk putri raja Gotham. 369 00:22:39,170 --> 00:22:40,800 Sofia Falcone. 370 00:22:41,040 --> 00:22:43,150 Kudengar kau kembali ke Gotham. 371 00:22:43,290 --> 00:22:45,250 Apa yang bisa ku lakukan untuk mu? 372 00:22:45,640 --> 00:22:47,340 Aku penasaran akan kabarmu... 373 00:22:47,380 --> 00:22:49,010 ...di bawah peraturan Penguin. 374 00:22:49,680 --> 00:22:51,710 Keluarga Szabo cukup puas... 375 00:22:51,750 --> 00:22:54,710 ...di bawah sistem perizinan Oswald Cobblepot. 376 00:22:54,730 --> 00:22:56,520 Tetapi bahkan jika tidak, 377 00:22:57,080 --> 00:22:59,990 kita cukup bijak untuk tak mengatakan apapun. 378 00:23:00,850 --> 00:23:02,770 Baik. Karena aku mengundangnya... 379 00:23:02,790 --> 00:23:04,260 ...ke restoran mu untuk makan siang, 380 00:23:04,470 --> 00:23:07,770 dan aku ingin makan siang yang tak akan pernah dia lupakan. 381 00:23:24,710 --> 00:23:27,040 Bruce. 382 00:23:33,810 --> 00:23:35,650 Dimana aku? 383 00:23:35,830 --> 00:23:37,890 Di bawah penjara Blackgate. 384 00:23:38,800 --> 00:23:41,380 Alfred Pennyworth dan Jim Gordon... 385 00:23:41,790 --> 00:23:44,470 ...sedang ada di lantai atas, 386 00:23:44,500 --> 00:23:47,310 tanpa sepengetahuan mereka, anak buahku.... 387 00:23:47,340 --> 00:23:48,300 Lepaskan mereka. 388 00:23:48,340 --> 00:23:50,020 Mereka tak ada hubungannya. 389 00:23:50,050 --> 00:23:53,420 Masih bermain jadi jagoan, Bruce. 390 00:23:53,450 --> 00:23:55,440 Kau mengganti penjaga sebelum aku sampai di sini. 391 00:23:55,480 --> 00:23:57,820 Aku yakin teman mu bisa menjaga diri mereka sendiri. 392 00:23:57,840 --> 00:23:59,550 Kau mengajukan permohonan imunitas diplomatik, 393 00:23:59,580 --> 00:24:01,410 Kau tahu aku akan mengetahuinya... 394 00:24:01,590 --> 00:24:02,790 ...dan datang untukmu. 395 00:24:02,870 --> 00:24:04,390 Aku ingin pisau itu, 396 00:24:05,090 --> 00:24:07,960 tapi bukan karena alasan yang kau pikirkan. 397 00:24:09,320 --> 00:24:13,210 Sudah lama sejak aku pertama kali memegang belati ini. 398 00:24:14,030 --> 00:24:16,970 Benda ini diberikan padaku setelah aku mandi... 399 00:24:17,000 --> 00:24:18,980 ...di Lazarus Pit. 400 00:24:19,680 --> 00:24:22,450 Terendam air... 401 00:24:30,620 --> 00:24:33,320 ...berada di antara... 402 00:24:33,350 --> 00:24:36,200 ...hidup dan mati, 403 00:24:37,150 --> 00:24:39,690 Aku melihat nya dalam darimu... 404 00:24:41,490 --> 00:24:43,560 ...pewaris ku. 405 00:24:45,160 --> 00:24:46,460 Kau sudah gila. 406 00:24:46,820 --> 00:24:48,380 Aku bukan ahli waris mu. 407 00:24:48,410 --> 00:24:50,230 Aku bahkan tak mengerti apa artinya itu. 408 00:24:50,260 --> 00:24:53,800 Artinya kaulah satu-satunya... 409 00:24:53,890 --> 00:24:56,630 ....yang bisa mengakhiri penderitaanku. 410 00:25:00,760 --> 00:25:03,070 Silakan. 411 00:25:04,350 --> 00:25:06,500 Kau ingin aku membunuh mu? 412 00:25:08,190 --> 00:25:09,950 Bebaskan aku. 413 00:25:19,770 --> 00:25:21,270 Terima kasih untuk camilannya, pria besar. 414 00:25:22,640 --> 00:25:24,410 Ini adalah hari yang emosional. 415 00:25:25,370 --> 00:25:27,010 Aku harus pergi. 416 00:25:27,690 --> 00:25:28,990 - Tidak. - Oh. 417 00:25:29,030 --> 00:25:31,030 Jangan lagi! Ayolah! 418 00:25:31,060 --> 00:25:34,900 Astaga... sudah ku katakan, aku lebih baik sendiri, 419 00:25:34,940 --> 00:25:36,660 dan begitu juga dirimu. 420 00:25:36,690 --> 00:25:38,240 Jadi lepaskan! 421 00:25:38,270 --> 00:25:39,700 Lepaskan! 422 00:25:39,740 --> 00:25:41,510 Hei, orang aneh. 423 00:25:41,540 --> 00:25:43,270 Ha, aku tahu kami akan menemukanmu. 424 00:25:43,310 --> 00:25:45,380 Dan sepertinya kau punya teman. 425 00:25:45,400 --> 00:25:47,540 Aku pastikan, 426 00:25:47,580 --> 00:25:49,210 kami tidak berteman. 427 00:25:49,250 --> 00:25:50,580 Tangkap mereka. 428 00:25:50,620 --> 00:25:51,750 Keduanya. 429 00:25:51,790 --> 00:25:52,750 Tidak! Tidak! 430 00:26:02,560 --> 00:26:04,630 Grundy! 431 00:26:06,930 --> 00:26:09,800 Panas... panas! 432 00:26:09,820 --> 00:26:11,560 Teman Grundy, tolong! 433 00:26:11,610 --> 00:26:14,570 Jangan pergi. Tolong. Tolong. 434 00:26:14,600 --> 00:26:16,170 Panas. 435 00:26:16,240 --> 00:26:19,280 Panas... panas... 436 00:26:24,880 --> 00:26:26,610 Teman Grundy tidak bodoh. 437 00:26:27,780 --> 00:26:30,820 Teman Grundy... pintar. 438 00:26:31,590 --> 00:26:33,420 Yah, kurasa... 439 00:26:33,760 --> 00:26:35,490 Ya, kau benar. 440 00:26:35,530 --> 00:26:37,960 Air mengalahkan api. 441 00:26:38,000 --> 00:26:40,420 Itu pintar. 442 00:26:41,170 --> 00:26:42,330 Oh tidak... 443 00:26:44,500 --> 00:26:46,760 Aku tak bisa bernapas. 444 00:26:59,620 --> 00:27:02,690 Oswald. Mereka bilang ini meja terbaik mereka. 445 00:27:02,720 --> 00:27:04,290 Pilihan menarik. 446 00:27:05,080 --> 00:27:07,220 Apakah kau yakin itu tak terlalu intim? 447 00:27:07,370 --> 00:27:08,790 Intinya adalah untuk mendapatkan kesan... 448 00:27:08,810 --> 00:27:10,370 ...bahwa Falcones mendukung aku. 449 00:27:10,630 --> 00:27:12,900 Jangan khawatir, orang akan bicara. 450 00:27:16,300 --> 00:27:17,540 Aku memilih tempat ini... 451 00:27:17,560 --> 00:27:19,300 ...karena kudengar ibumu orang Hungaria. 452 00:27:19,710 --> 00:27:21,510 Kupikir kau mungkin suka mencicipi masakan rumah. 453 00:27:41,430 --> 00:27:44,530 Aku bisa meyakinkanmu, Oswald, aku di sini bukan untuk meracuni mu. 454 00:27:45,140 --> 00:27:46,500 Mungkin. 455 00:27:48,710 --> 00:27:52,140 Kokinya suka paprika berlebihan, bukan? 456 00:27:53,470 --> 00:27:55,540 Bagaimana makanannya? 457 00:27:56,450 --> 00:27:58,380 Lumayan. 458 00:28:00,830 --> 00:28:02,690 Yah, aku sudah kenyang. 459 00:28:02,720 --> 00:28:05,150 Terima kasih banyak telah bertemu denganku, Nona Falcone. 460 00:28:05,240 --> 00:28:07,280 Dan terima kasih kepada keluargamu atas dukungan mereka. 461 00:28:07,300 --> 00:28:09,930 Kau tak boleh pergi sampai kau mencoba gulai-nya. 462 00:28:09,970 --> 00:28:11,740 Jika itu seperti paprika ayam, 463 00:28:12,180 --> 00:28:14,770 - Aku tak mau. - Ini adalah masakan rumah. 464 00:28:23,250 --> 00:28:25,120 Ibuku membuat gulai. 465 00:28:25,150 --> 00:28:27,390 Membawa resep dari Budapest. 466 00:28:27,410 --> 00:28:30,660 Resep warisan keluarganya selama 300 tahun. 467 00:28:33,160 --> 00:28:35,640 Aku ragu rasanya sama. 468 00:29:00,120 --> 00:29:01,950 - Aku pergi! - Oswald? 469 00:29:03,190 --> 00:29:04,690 Oswald? 470 00:29:09,430 --> 00:29:11,600 Butuh waktu lama untuk menemukan resep ibunya. 471 00:29:11,630 --> 00:29:13,800 Apakah kau mengikuti resepnya dengan tepat? 472 00:29:13,830 --> 00:29:15,830 Aku membuatnya sesuai resep. 473 00:29:15,870 --> 00:29:17,970 Pria kecil itu tak suka? 474 00:29:18,780 --> 00:29:21,110 Jujur saja, aku tidak tahu. 475 00:29:26,830 --> 00:29:28,680 Sudah berapa lama kau bekerja disini? 476 00:29:28,720 --> 00:29:31,050 Dua tahun, sekitar itu. 477 00:29:31,320 --> 00:29:33,590 Aku berada di Blackgate. 478 00:29:33,620 --> 00:29:34,790 Kita harusnya bertemu. 479 00:29:34,820 --> 00:29:37,090 Sini? Sebagai penjaga. 480 00:29:37,120 --> 00:29:39,140 Sebagai tahanan. 481 00:29:39,360 --> 00:29:41,830 Oh ya. Aku pernah mendengarnya. 482 00:29:41,860 --> 00:29:43,290 Apakah ada alasan mengapa Kau tak membawa kami... 483 00:29:43,330 --> 00:29:45,030 ...melalui keamanan maksimum? 484 00:29:45,070 --> 00:29:47,600 Tahanan berada di halaman sepanjang waktu. 485 00:29:48,250 --> 00:29:50,420 Ada beberapa perubahan sejak kau keluar di sini. 486 00:29:53,240 --> 00:29:54,340 "McCloskey." 487 00:29:54,780 --> 00:29:56,510 Itu lucu. 488 00:29:56,700 --> 00:29:59,480 Aku tahu J. McCloskey lain yang bekerja di sini. 489 00:30:01,510 --> 00:30:04,380 Sepupu ku. Terkadang memang membingungkan. 490 00:30:04,590 --> 00:30:06,840 Baiklah, ayo pergi. 491 00:30:06,860 --> 00:30:08,550 - Lewat pintu ini. - Aku harus bilang, sobat, 492 00:30:08,590 --> 00:30:10,150 Aku sangat mencintai apa yang telah kau lakukan dengan tempat lama. 493 00:30:10,190 --> 00:30:12,790 Namun, aku punya pertanyaan untuk mu. 494 00:30:13,160 --> 00:30:15,290 Ya? 495 00:30:15,330 --> 00:30:17,100 Dimana penjaga yang sebenarnya? 496 00:30:32,790 --> 00:30:34,730 Dimana Bruce Wayne? 497 00:30:35,230 --> 00:30:37,220 Ra's al Ghul punya rencana untuk bocah itu. 498 00:30:37,250 --> 00:30:38,220 Dimana dia?! 499 00:30:38,250 --> 00:30:40,590 Ku tak akan menemukannya. 500 00:30:40,620 --> 00:30:43,450 Oh, Kau meremehkan aku, sobat. 501 00:30:49,560 --> 00:30:51,350 Yah, setidaknya kita tahu Bruce ada di sini. 502 00:30:51,390 --> 00:30:53,330 Nah, kita sudah periksa lantai ini. Dimana dia? 503 00:30:53,370 --> 00:30:54,980 Ada halaman, 504 00:30:55,040 --> 00:30:57,560 menara... tapi itu terlalu umum. 505 00:30:58,240 --> 00:31:00,720 Ada ruang bawah tanah, dapat diakses oleh lift petugas. 506 00:31:00,750 --> 00:31:02,420 Lewat mana? 507 00:31:19,570 --> 00:31:22,320 Siapa yang aku bilang tak boleh masuk ke sini?! 508 00:31:22,360 --> 00:31:26,030 Eh, Nona Falcone ada di sini untuk menemuimu, tuan. 509 00:31:28,310 --> 00:31:29,740 Maafkan aku, Oswald. 510 00:31:29,780 --> 00:31:31,440 Aku tak yakin apa yang membuatmu kecewa, tapi aku... 511 00:31:31,480 --> 00:31:32,580 Cukup! 512 00:31:33,360 --> 00:31:35,090 Apa menurutmu aku benar-benar percaya... 513 00:31:35,120 --> 00:31:36,820 ...ini semua kebetulan? 514 00:31:37,320 --> 00:31:40,390 Gulai itu terasa persis seperti yang dibuat ibuku! 515 00:31:40,460 --> 00:31:43,360 Kau tak bisa menyalahkanku karena keaslian rasa restoran. 516 00:31:43,390 --> 00:31:45,860 Kau sedang menjilat ku. 517 00:31:45,900 --> 00:31:47,700 Tapi untuk apa? 518 00:31:48,400 --> 00:31:50,030 Apakah begitu sulit untuk percaya... 519 00:31:50,070 --> 00:31:52,820 ...bahwa seseorang ingin melakukan sesuatu yang baik untukmu? 520 00:31:52,840 --> 00:31:53,860 Hanya ada satu orang... 521 00:31:53,880 --> 00:31:55,280 ...dalam seluruh hidupku yang pernah melakukan sesuatu untukku... 522 00:31:55,300 --> 00:31:57,340 ...tanpa menginginkan balasannya... 523 00:31:57,380 --> 00:31:59,340 ...Dan itu adalah ibuku. 524 00:31:59,380 --> 00:32:01,750 Maka aku iri padamu. 525 00:32:02,080 --> 00:32:05,720 Ayahku tak pernah membantu siapapun kecuali jika dia diuntungkan. 526 00:32:05,750 --> 00:32:09,090 Dan akhirnya itu mengusir semua orang yang mencintainya. 527 00:32:11,760 --> 00:32:13,190 Pergilah. 528 00:32:13,220 --> 00:32:15,490 Aku akan memutuskan apa yang harus kulakukan padamu nanti. 529 00:32:19,160 --> 00:32:21,830 Oswald, aku hanya ingin membantu mu. 530 00:32:21,870 --> 00:32:23,800 Oh, Kau ingin membantu? Pergilah! 531 00:32:26,220 --> 00:32:28,040 Kaki mu. 532 00:32:28,510 --> 00:32:30,320 Ini karena cuaca. 533 00:32:38,120 --> 00:32:40,050 Apa yang sedang kau lakukan? 534 00:32:42,670 --> 00:32:44,690 - Jangan. - Tidak apa-apa. 535 00:32:45,080 --> 00:32:46,900 Aku tak akan menghakimimu. 536 00:33:07,730 --> 00:33:09,700 Ketika aku kecil, pergelangan kakiku patah... 537 00:33:09,730 --> 00:33:11,560 ...saat bermain dengan sepupuku. 538 00:33:12,830 --> 00:33:15,180 Aku putus asa. 539 00:33:15,460 --> 00:33:17,350 Menangis kesakitan. 540 00:33:18,170 --> 00:33:20,560 Ayahku menyuruhku menaruh es di atasnya. 541 00:33:20,760 --> 00:33:23,270 Mengatakan bahwa itu membuatku berhenti menangis. 542 00:33:23,800 --> 00:33:25,960 Tapi ibuku membawaku ke rumah sakit. 543 00:33:26,730 --> 00:33:28,550 Dan dalam perjalanan, dia memberitahuku... 544 00:33:28,570 --> 00:33:31,290 ...rasa dingin itu justru membuat rasa sakit. 545 00:33:32,970 --> 00:33:36,630 Yang dibutuhkan adalah kehangatan. 546 00:33:39,940 --> 00:33:41,840 Ibuku. 547 00:33:42,110 --> 00:33:44,220 Dia biasa menyanyi. 548 00:34:06,640 --> 00:34:10,540 Ini mungkin sulit dimengerti. 549 00:34:12,440 --> 00:34:16,170 Tapi aku telah hidup di bumi ini selama berabad-abad. 550 00:34:16,550 --> 00:34:19,120 Menunggu diri mu, Bruce. 551 00:34:19,560 --> 00:34:21,760 Hanya kau yang bisa membunuhku. 552 00:34:22,040 --> 00:34:24,490 Dan hanya dengan belati itu. 553 00:34:24,620 --> 00:34:27,230 Itulah kutukan ku. 554 00:34:27,630 --> 00:34:30,300 Itulah arti dari penglihatan ku. 555 00:34:30,530 --> 00:34:32,530 Aku tidak percaya padamu. 556 00:34:32,560 --> 00:34:34,160 Percayalah padaku. 557 00:34:34,200 --> 00:34:36,630 Ini hanya manipulasi lainnya. 558 00:34:37,670 --> 00:34:39,200 Lihat. 559 00:34:41,170 --> 00:34:42,670 Tataplah. 560 00:34:42,710 --> 00:34:45,170 Bentuk asliku. 561 00:34:46,480 --> 00:34:48,950 Setiap saat dalam hidupku... 562 00:34:48,980 --> 00:34:50,770 ...adalah penderitaan. 563 00:34:53,090 --> 00:34:55,450 Akhiri penderitaanku. 564 00:34:56,720 --> 00:34:59,470 Apapun kutukanmu, 565 00:35:00,720 --> 00:35:02,890 Kau berhak mendapatkannya apa yang telah kau lakukan. 566 00:35:02,910 --> 00:35:05,660 Kau marah, Bruce. Aku mengerti. 567 00:35:05,700 --> 00:35:08,230 Tapi jika kau tak membunuhku dengan pisau itu, 568 00:35:08,270 --> 00:35:09,750 Kau tak akan pernah bebas. 569 00:35:09,780 --> 00:35:10,880 Tidak! 570 00:35:12,870 --> 00:35:14,580 Aku tak akan melakukannya. 571 00:35:16,340 --> 00:35:19,180 Lalu izinkan aku untuk memberi tahu apa yang akan terjadi... 572 00:35:20,830 --> 00:35:22,660 ... jika kau tak membunuhku. 573 00:35:24,790 --> 00:35:26,610 Aku akan lenyap... 574 00:35:27,810 --> 00:35:30,730 ...dan membiarkan kau menjalani hidupmu. 575 00:35:31,370 --> 00:35:34,070 Kau akan mengikuti jalan yang terang. 576 00:35:34,890 --> 00:35:37,260 Tumbuh menjadi pria yang baik. 577 00:35:37,300 --> 00:35:39,330 Jadilah seorang suami. 578 00:35:39,600 --> 00:35:41,920 Seorang ayah. 579 00:35:42,200 --> 00:35:47,270 Mungkin ada hari dimana kau lupa aku pernah ada. 580 00:35:49,810 --> 00:35:53,520 Tapi kemudian aku akan kembali. 581 00:35:54,250 --> 00:35:58,380 Dan aku akan membunuh semua orang yang kau cintai. 582 00:35:58,610 --> 00:36:01,750 Sama seperti saat kau melihat orang tua mu meninggal, 583 00:36:01,820 --> 00:36:06,710 Sama seperti saat kau melihat aku menggorok leher teman mu, 584 00:36:06,880 --> 00:36:10,690 Aku akan membantai istri dan anak-anakmu... 585 00:36:10,730 --> 00:36:12,700 ...di depan matamu,... 586 00:36:12,730 --> 00:36:16,570 ...dan tak akan ada yang bisa kau lakukan. 587 00:36:19,660 --> 00:36:21,640 Mati. 588 00:36:40,600 --> 00:36:42,330 Ya. 589 00:37:10,880 --> 00:37:13,020 Perhatian, semua narapidana. 590 00:37:13,100 --> 00:37:14,970 Penjara di tutup sementara. 591 00:37:22,560 --> 00:37:24,430 Apa kau akan menangkap aku? 592 00:37:25,360 --> 00:37:26,960 Karena apa? 593 00:37:28,630 --> 00:37:30,160 Karena membunuh. 594 00:37:30,370 --> 00:37:32,200 Aku tak tahu apa yang aku lihat di sana. 595 00:37:32,230 --> 00:37:34,030 Tapi sejauh yang aku tahu, 596 00:37:34,070 --> 00:37:37,630 Orang-orang Ra's al Ghul masuk ke Blackgate dan dia melarikan diri. 597 00:37:39,100 --> 00:37:42,860 Aku mengkhianati diriku sendiri dan ingatan orangtuaku. 598 00:37:44,110 --> 00:37:46,080 Aku membunuh seseorang. 599 00:37:46,420 --> 00:37:49,120 Aku melakukan apa yang dikatakan Ra's. 600 00:37:49,650 --> 00:37:51,610 Hanya karena kau sadar bisa melakukan sesuatu... 601 00:37:51,640 --> 00:37:53,540 ...bukan berarti kau akan mengulanginya. 602 00:37:56,390 --> 00:37:59,520 Bruce, kau dan aku sudah lama kenal. 603 00:38:00,130 --> 00:38:02,060 Sejak malam orangtuamu dibunuh. 604 00:38:02,330 --> 00:38:04,550 Sekarang, kau mungkin tak merasa seperti bocah lagi, 605 00:38:04,570 --> 00:38:06,290 tapi aku tahu dirimu. 606 00:38:06,920 --> 00:38:09,470 Orang yang akan berbuat baik. 607 00:38:09,910 --> 00:38:12,550 Memperjuangkan apa yang benar. 608 00:38:13,000 --> 00:38:16,410 Melakukan apapun untuk membuat aman orang yang dicintainya. 609 00:38:18,420 --> 00:38:22,920 Kejadian hari ini tak mengubah apapun. 610 00:38:34,990 --> 00:38:36,960 Apa yang anda lakukan? 611 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Kau mengatakannya. 612 00:38:40,270 --> 00:38:42,120 Ini sudah berakhir. 613 00:38:42,530 --> 00:38:44,930 Tidak. 614 00:38:44,970 --> 00:38:47,190 - Anda tak bisa melakukannya, Tuan Bruce. - Alfred. 615 00:38:47,210 --> 00:38:48,740 Dengar, kita memulai... 616 00:38:48,770 --> 00:38:52,840 ...aksi pahlawan untuk mempersiapkan kembalinya Ra's, bukan? 617 00:38:52,880 --> 00:38:55,280 Tapi ini sudah jauh lebih besar dari itu. 618 00:38:55,820 --> 00:38:59,140 Aku melihat itu sekarang. Aku salah dan anda benar. 619 00:38:59,850 --> 00:39:02,720 Anda bisa membuat perbedaan. 620 00:39:04,490 --> 00:39:07,730 Aku bukan pahlawan yang dibutuhkan Gotham. 621 00:39:08,130 --> 00:39:12,300 Aku membuat keputusan itu saat aku membunuh Ra's al Ghul. 622 00:39:14,230 --> 00:39:16,570 Aku menempuh jalan yang gelap. 623 00:39:18,490 --> 00:39:20,120 Ya, Anda benar. 624 00:39:20,510 --> 00:39:23,930 Dan itu akan menjadi perjalanan yang panjang dan bergelombang. 625 00:39:24,510 --> 00:39:26,710 Tapi aku percaya pada mu, Tuan Bruce. 626 00:39:26,740 --> 00:39:30,440 Aku akan selalu percaya. 627 00:39:31,500 --> 00:39:34,470 Sekarang, aku mengerti bahwa anda tak merasa pantas sekarang. 628 00:39:35,090 --> 00:39:38,420 Tapi ketika anda sadar, benda ini... 629 00:39:40,490 --> 00:39:43,490 ... benda ini akan menunggumu... 630 00:39:45,530 --> 00:39:47,930 ...sama sepertiku, tuan. 631 00:40:09,390 --> 00:40:10,990 Orang-orang yang menyerang kita... 632 00:40:11,010 --> 00:40:12,890 ...bahkan tak memiliki uang. 633 00:40:13,170 --> 00:40:15,590 Kita butuh rencana baru. 634 00:40:20,230 --> 00:40:21,860 Apa? 635 00:40:22,560 --> 00:40:24,100 Kebenaran. 636 00:40:24,290 --> 00:40:26,180 Teman Grundy... 637 00:40:26,500 --> 00:40:29,870 ...mengenal grundy? 638 00:40:30,840 --> 00:40:32,880 Kau layak untuk tahu. 639 00:40:33,710 --> 00:40:35,910 Kau dan aku... 640 00:40:39,000 --> 00:40:41,380 ... kita dulu teman terbaik. 641 00:40:41,550 --> 00:40:43,390 Dan kemudian sesuatu terjadi pada mu. 642 00:40:43,470 --> 00:40:44,930 Dan aku tak menyadarimu. 643 00:40:44,960 --> 00:40:48,460 Tapi yang penting adalah dengan otot-otot mu, 644 00:40:49,190 --> 00:40:51,160 kita bisa menghasilkan uang. 645 00:40:51,180 --> 00:40:54,550 Dan dengan uang, kita bisa membuatku cerdas lagi. 646 00:40:55,370 --> 00:40:57,400 Dan kemudian kita akan tahu apa yang terjadi padamu. 647 00:40:57,830 --> 00:41:00,500 Percayalah padaku. 648 00:41:04,110 --> 00:41:06,080 Grundy, ayo. 649 00:41:25,570 --> 00:41:27,510 Yeah, ayo! 650 00:41:40,650 --> 00:41:43,680 Apa ini, lomba merajut? Buat kami melihat darah! 651 00:41:44,850 --> 00:41:46,580 Hei, aku mencari orang yang bertanggung jawab di sini. 652 00:41:46,640 --> 00:41:49,290 Kau melihatnya. 653 00:41:50,100 --> 00:41:52,250 Apa yang kau inginkan, brengsek? 654 00:41:52,290 --> 00:41:53,620 Jika ada uang yang bisa kudapat,... 655 00:41:53,660 --> 00:41:55,340 Kami ingin menaruh jagoan kami di ring. 656 00:41:56,890 --> 00:41:58,860 Dan siapa kau? 657 00:41:59,020 --> 00:42:00,680 Aku... hei. 658 00:42:02,500 --> 00:42:05,260 Aku adalah manajer pria yang baik ini. 659 00:42:05,570 --> 00:42:08,330 Percayalah, dia adalah monster. 660 00:42:08,750 --> 00:42:12,110 Tambahan acara. 661 00:42:14,310 --> 00:42:16,810 Kami akan memeriksanya. Lalu kita akan bicara. 662 00:42:16,850 --> 00:42:18,350 Hei. 663 00:42:19,480 --> 00:42:20,980 Panggil dokter. 664 00:42:22,020 --> 00:42:24,950 Baiklah, satu, dua, tiga. 665 00:42:30,000 --> 00:42:31,670 Hei, Dok. 666 00:42:31,690 --> 00:42:33,800 Cherry ingin kau memeriksa orang baru. 667 00:42:33,830 --> 00:42:35,660 Aku akan ke sana. 668 00:42:49,570 --> 00:43:14,570 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) Penyelaras: Almagani (Zadareyhan Almagani)