1
00:00:00,990 --> 00:00:04,120
- Sebelumnya di "Gotham"
- Dimana kau, ed?
2
00:00:04,170 --> 00:00:05,630
Apakah yang berwarna hijau, merah
dan berputar-putar?
3
00:00:05,670 --> 00:00:07,370
Zebra dengan lubang menganga.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,870
Otak cemerlang mu rusak
seperti bagian tubuh mu yang lain.
5
00:00:10,990 --> 00:00:12,320
Kurasa dia benar.
6
00:00:12,340 --> 00:00:13,790
Kau tidak cerdas!
7
00:00:13,860 --> 00:00:16,420
Kita butuh pasukan untuk mengalahkan Penguin.
8
00:00:16,450 --> 00:00:18,380
Aku jadi rindu Falcone.
9
00:00:18,420 --> 00:00:20,550
Kau mencari gangster dan
itulah kau dapat.
10
00:00:20,590 --> 00:00:22,160
Aku adalah seorang Falcone.
11
00:00:22,190 --> 00:00:23,320
Aku perlu apa rencanamu.
12
00:00:23,360 --> 00:00:25,060
Kau ingin merebut kota dari Penguin,
13
00:00:25,090 --> 00:00:26,390
Aku akan membantumu.
14
00:00:26,430 --> 00:00:28,430
Apa kau berpikir aku tak tahu?
15
00:00:28,460 --> 00:00:30,060
Kalian berdua berbisik...
16
00:00:30,100 --> 00:00:32,730
...seperti remaja selama berminggu-minggu.
17
00:00:32,770 --> 00:00:34,730
Kau tak pantas bersamanya...
18
00:00:35,400 --> 00:00:36,900
Ya, aku membunuhnya.
19
00:00:36,940 --> 00:00:38,530
Aku minta maaf.
20
00:00:38,560 --> 00:00:40,470
Ada legenda tentang pisau ini.
21
00:00:40,490 --> 00:00:43,180
Orang yang membunuh kakek ku
tidak boleh mendapatkannya.
22
00:00:43,210 --> 00:00:44,180
Aku berjanji.
23
00:00:44,210 --> 00:00:46,180
Dia adalah Ra's al Ghul.
24
00:00:46,210 --> 00:00:48,850
Pisau itu adalah kunci
dari sesuatu.
25
00:00:48,880 --> 00:00:51,020
Berikan pisau itu dan aku
akan melepaskan anak ini.
26
00:00:51,050 --> 00:00:52,620
- Bruce, berikan pisaunya!
- Aku tak bisa.
27
00:00:59,650 --> 00:01:01,120
Jadi, siapa korbannya?
28
00:01:01,140 --> 00:01:03,460
Ah, dulu dia seorang gangster.
29
00:01:03,500 --> 00:01:06,770
Namanya Gilzean atau Gold?
30
00:01:06,800 --> 00:01:09,940
Dia tertembak.
Sudah koma selama enam bulan.
31
00:01:09,970 --> 00:01:12,440
Jadi pihak rumah sakit ingin membuangnya?
32
00:01:12,470 --> 00:01:15,640
Ya, bilang saja dia dari utara.
33
00:01:20,240 --> 00:01:22,240
RAWA PEMBANTAIAN
34
00:01:27,690 --> 00:01:31,220
Beristirahatlah dengan tenang, Butch Gilzean.
35
00:01:31,260 --> 00:01:34,060
Cyrus Gold.
36
00:01:34,100 --> 00:01:36,640
Apapun namamu.
37
00:02:11,500 --> 00:02:13,170
Hei, Harvey.
38
00:02:13,200 --> 00:02:15,090
Ada yang menghubungimu
terkait Ra's al Ghul?
39
00:02:15,110 --> 00:02:16,190
Tidak.
40
00:02:16,220 --> 00:02:17,600
Aku baru saja mendengar dari jaksa.
41
00:02:17,640 --> 00:02:20,310
- Persidangannya tertunda.
- Lalu?
42
00:02:20,340 --> 00:02:22,810
Aku ingin memastikan si menteri...
43
00:02:22,840 --> 00:02:25,600
...dari negara asing tidak lolos begitu saja.
44
00:02:25,630 --> 00:02:26,820
Dia membunuh anak laki-laki.
45
00:02:26,860 --> 00:02:28,110
Aku tak digaji untuk itu, sobat.
46
00:02:28,150 --> 00:02:31,100
Aku hanya menangkap penjahat.
47
00:02:31,130 --> 00:02:32,860
Benarkah?
48
00:02:34,660 --> 00:02:36,130
Ini formulir pembebasan tersangka...
49
00:02:36,480 --> 00:02:38,150
...dari semua kasusku.
50
00:02:38,170 --> 00:02:39,930
Biar kutebak, mereka semua memiliki izin...
51
00:02:39,960 --> 00:02:41,030
...dari Penguin kan?
52
00:02:41,060 --> 00:02:43,880
Jim, aku berada di posisi terjepit.
53
00:02:43,910 --> 00:02:47,770
Kau menangkap preman yang punya izin
dan komisioner memaksaku untuk melepasnya.
54
00:02:47,870 --> 00:02:49,170
Apa yang harus ku lakukan?
55
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
- Lakukan tugas mu!
- Aku melakukan tugas ku!
56
00:02:52,040 --> 00:02:53,370
Gordon, ada telepon...
57
00:02:53,410 --> 00:02:55,910
....dari pengadilan;
Ini tentang Ra's al Ghul.
58
00:02:55,940 --> 00:02:57,640
Ini.
59
00:02:57,680 --> 00:02:59,550
Aku melakukan tugasku.
60
00:03:07,090 --> 00:03:08,650
Tuan Bruce.
61
00:03:08,690 --> 00:03:10,820
Tidak tidur?
62
00:03:10,860 --> 00:03:13,190
Lagi?
63
00:03:16,400 --> 00:03:18,600
Sekali lagi, jika ini karena bocah...
64
00:03:18,630 --> 00:03:20,730
Jangan bilang itu bukan salahku.
65
00:03:20,770 --> 00:03:22,700
Itu salahku.
66
00:03:22,810 --> 00:03:24,470
Alex mati karena aku ragu-ragu.
67
00:03:24,510 --> 00:03:25,810
Yah, mungkin anda ragu,
68
00:03:25,840 --> 00:03:27,520
Tapi bukan artinya anda
yang membunuhnya, kan?
69
00:03:27,540 --> 00:03:30,230
Ra's yang membunuh bocah polos itu,
70
00:03:30,250 --> 00:03:31,270
dan dia akan membayarnya.
71
00:03:31,300 --> 00:03:33,210
Kau berpikir mengurungnya
di Blackgate akan menghentikannya?
72
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Dia masih menginginkan belati ini.
73
00:03:35,280 --> 00:03:36,550
Berhentilah memikirkan belati itu, bisa?
74
00:03:36,580 --> 00:03:38,210
Supaya kita bisa sarapan.
75
00:03:38,240 --> 00:03:39,590
- Kumohon.
- Aku pikir aku menemukan sesuatu...
76
00:03:39,620 --> 00:03:41,190
...di catatan Dr. Winthrop.
77
00:03:41,210 --> 00:03:42,560
Ada deskripsi tentang gagangnya...
78
00:03:42,590 --> 00:03:44,860
...yang dipecahkan Dr. Winthrop.
79
00:03:44,880 --> 00:03:46,630
Pisau ini harus dipegang oleh orang...
80
00:03:46,660 --> 00:03:48,590
....yang telah masuk ke kolam penyembuhan.
81
00:03:48,630 --> 00:03:50,060
Benar. Anggap saja bukan aku,
82
00:03:50,100 --> 00:03:51,530
Pasti dia orangnya Ra's.
83
00:03:51,580 --> 00:03:54,580
Tapi bisa saja kegunaannya bukan untuk itu.
84
00:03:54,600 --> 00:03:57,640
Mungkin pisau ini bisa
digunakan untuk melawannya.
85
00:03:57,670 --> 00:03:59,440
Aku paham.
86
00:03:59,470 --> 00:04:00,440
Tidak.
87
00:04:00,480 --> 00:04:02,140
Jelas kau tak paham.
88
00:04:02,180 --> 00:04:03,610
Yang ingin anda katakan adalah...
89
00:04:03,650 --> 00:04:06,410
...hanya pisau ini yang bisa melukainya.
90
00:04:06,510 --> 00:04:08,550
Jika Ra's al Ghul tahu
pisau ini akan membunuhnya,
91
00:04:08,580 --> 00:04:10,420
Itu menjelaskan mengapa
dia sangat menginginkannya.
92
00:04:10,450 --> 00:04:11,820
Jadi dia bisa menghancurkannya.
93
00:04:12,960 --> 00:04:15,660
Sebelum seseorang memenuhi ramalannya.
94
00:04:19,060 --> 00:04:22,160
Tuan Bruce, aku tahu anda
merasa bersalah tentang Alex.
95
00:04:22,200 --> 00:04:23,800
Kita semua tahu.
96
00:04:23,830 --> 00:04:26,930
Tapi pada saat ini, anda harus
mengingat janji mu.
97
00:04:28,940 --> 00:04:30,940
Tidak membunuh.
98
00:04:31,830 --> 00:04:33,410
Tidak membunuh.
99
00:04:34,390 --> 00:04:37,020
Mengambil nyawa seseorang apapun alasannya...
100
00:04:37,040 --> 00:04:40,540
...akan membawa mu ke dalam
lubang yang dalam.
101
00:04:40,620 --> 00:04:42,420
Aku tahu. Aku sudah merasakannya.
102
00:04:43,160 --> 00:04:44,620
Anda mengerti, Tuan Bruce?
103
00:04:44,650 --> 00:04:46,490
Aku mengerti.
104
00:04:46,520 --> 00:04:48,220
Bagus.
105
00:04:57,300 --> 00:04:59,500
Ayo siapkan dirimu.
106
00:04:59,530 --> 00:05:01,530
Cepat!
107
00:05:11,180 --> 00:05:12,550
Sungguh tragis.
108
00:05:12,580 --> 00:05:16,490
Dia hanya anak kecil yang polos.
109
00:05:16,600 --> 00:05:17,900
Sungguh kejahatan keji...
110
00:05:17,970 --> 00:05:21,350
...terhadap anak yang tak bersalah.
111
00:05:21,390 --> 00:05:22,690
Dan kakeknya,
112
00:05:22,900 --> 00:05:26,060
dibunuh sehari sebelumnya.
113
00:05:26,130 --> 00:05:27,930
Aku tahu.
114
00:05:33,330 --> 00:05:35,530
Aku tinggal sebentar, Tuan Bruce.
115
00:05:46,350 --> 00:05:47,850
Kekebalan diplomatik.
116
00:05:47,880 --> 00:05:49,520
Kau bercanda, kan?
117
00:05:49,550 --> 00:05:52,490
Kedutaan Besar Nanda Parbat mengajukan
surat agar dia diekstradisi.
118
00:05:52,520 --> 00:05:54,300
Bisa saja minggu ini.
119
00:05:54,330 --> 00:05:56,460
- Monster itu membunuh seorang anak.
- Aku tahu.
120
00:05:56,620 --> 00:05:57,760
Aku ada disana.
121
00:05:57,790 --> 00:06:01,330
Dengar... aku mengatakan
ini sebagai sopan santun.
122
00:06:01,360 --> 00:06:03,220
Tapi kabar akan tersebar.
123
00:06:03,240 --> 00:06:05,660
Ketika itu terjadi, aku ingin kau menjaga Bruce.
124
00:06:05,700 --> 00:06:07,070
Aku khawatir padanya.
125
00:06:07,100 --> 00:06:09,400
Dan kau menyalahkan aku?
126
00:06:10,760 --> 00:06:12,420
Kau walinya, kan?
127
00:06:12,450 --> 00:06:13,570
Kau seharusnya melindunginya,
128
00:06:13,610 --> 00:06:15,610
dan kau malah membuat
dia dalam bahaya.
129
00:06:15,640 --> 00:06:17,840
Oh begitu. Jadi kau menyalahkanku?
130
00:06:17,880 --> 00:06:20,210
Kau cuci tangan. Jika aku jadi kau,
131
00:06:20,240 --> 00:06:22,050
aku akan fokus pada pekerjaanku, Detektif,
132
00:06:22,080 --> 00:06:24,800
menjaga agar Ra's al Ghul tak lolos
dari penjara.
133
00:06:24,820 --> 00:06:26,790
Jauhkah Bruce dari berita selama mungkin.
134
00:06:26,820 --> 00:06:30,160
Baik, Kita sepakat Detektif.
135
00:06:30,430 --> 00:06:32,430
Bocah itu saja sudah cukup.
136
00:06:56,400 --> 00:07:01,190
- The Blade Path -
Penerjemah: MisterTypo
Penyelaras: Almagani
137
00:07:16,880 --> 00:07:18,780
Terima kasih sudah datang, Barbara.
138
00:07:18,820 --> 00:07:20,450
Bagaimana kabarmu?
139
00:07:20,490 --> 00:07:22,390
Jadi, apa sudutnya?
140
00:07:24,420 --> 00:07:25,890
Bagaimana dengan ini?
141
00:07:26,830 --> 00:07:28,360
Ucapkan mantranya,
142
00:07:28,400 --> 00:07:32,480
kita akan pulang dan minum Chianti
saat makan malam.
143
00:07:32,920 --> 00:07:35,990
Aku pikir aku menolaknya.
144
00:07:36,910 --> 00:07:39,640
Lalu kenapa kau menyuruhku kemari?
145
00:07:39,670 --> 00:07:41,070
Untuk mengucapkan selamat tinggal.
146
00:07:42,290 --> 00:07:45,310
Saat aku menghidupkanmu
kembali, aku memintamu...
147
00:07:45,350 --> 00:07:47,690
...menjadi mata dan telingaku di Gotham.
148
00:07:48,280 --> 00:07:49,980
Kau melebihi itu.
149
00:07:50,020 --> 00:07:51,420
Simpan saja.
150
00:07:51,450 --> 00:07:54,130
Bagaimana dengan semua
yang kau janjikan padaku?
151
00:07:54,330 --> 00:07:59,420
"Lakukan perintahku dan aku akan
memberi mu hadiah di luar yang kau bayangkan."
152
00:08:22,260 --> 00:08:24,250
Apa itu?
153
00:08:25,710 --> 00:08:27,700
Kau akan tahu.
154
00:08:28,800 --> 00:08:31,030
Selamat tinggal, Barbara.
155
00:09:22,010 --> 00:09:23,980
♪ Lahir pada hari Senin ♪
156
00:09:24,010 --> 00:09:26,180
♪ Dibaptis pada hari Selasa ♪
157
00:09:26,210 --> 00:09:28,450
♪ Menikah pada hari Rabu ♪
158
00:09:28,480 --> 00:09:31,120
♪ Sakit di hari Kamis ♪
159
00:09:31,150 --> 00:09:33,250
♪ Sakit parah di hari Jumat ♪
160
00:09:33,290 --> 00:09:35,520
♪ Meninggal di hari Sabtu ♪
161
00:09:35,560 --> 00:09:38,870
- ♪ Dikubur di hari Minggu... ♪
- Astaga.
162
00:09:40,130 --> 00:09:41,590
Aku tak pernah melihatnya sebelumnya.
163
00:09:42,150 --> 00:09:44,030
Dia putih seperti pagar piket.
164
00:09:44,060 --> 00:09:46,970
Tenang. Kami tak akan menyakitimu.
165
00:09:47,450 --> 00:09:49,730
Apa yang terjadi padamu, sobat besar?
166
00:09:49,750 --> 00:09:51,960
Tenang.
167
00:09:54,960 --> 00:09:56,590
Tidak!
168
00:10:01,420 --> 00:10:04,350
Kami akan menangkapmu, dasar aneh!
169
00:10:06,720 --> 00:10:09,350
Siapa kau?
170
00:10:10,450 --> 00:10:11,750
♪ Lahir pada hari Senin ♪
171
00:10:11,780 --> 00:10:13,990
♪ Dibaptis di hari Selasa ♪
172
00:10:14,030 --> 00:10:16,440
♪ Menikah pada hari Rabu ♪
173
00:10:16,530 --> 00:10:18,670
♪ Sakit pada hari Kamis ♪
174
00:10:18,730 --> 00:10:20,630
♪ Sakit parah di hari Jumat ♪
175
00:10:20,670 --> 00:10:22,130
♪ Meninggal pada Sab... ♪
176
00:10:22,170 --> 00:10:24,500
♪ Solomon Grundy ♪
177
00:10:24,540 --> 00:10:26,470
♪ Lahir pada hari Senin... ♪
178
00:10:26,510 --> 00:10:31,050
Salomon... Grundy.
179
00:10:31,170 --> 00:10:34,380
- ♪ Solomon Grundy ♪
- Lahir...
180
00:10:34,880 --> 00:10:37,060
...di hari Senin.
181
00:10:38,190 --> 00:10:40,350
♪ Lahir pada hari Senin ♪
182
00:10:40,390 --> 00:10:45,940
♪ Solomon Grundy ♪
183
00:10:51,320 --> 00:10:54,890
GCPD tetap menghargai izin anda.
184
00:10:55,560 --> 00:10:58,230
Program ini suksesnya tak tanggung-tanggung.
185
00:10:58,290 --> 00:10:59,820
Berapa, Tn. Penn.
186
00:10:59,850 --> 00:11:02,090
Menurut perhitunganku,
187
00:11:02,490 --> 00:11:06,660
86% kejahatan di pengawasan Pax Penguina.
188
00:11:07,990 --> 00:11:09,890
Artinya 14% kejahatan...
189
00:11:09,930 --> 00:11:12,130
...terjadi di luar sistem perizinanku!
190
00:11:12,690 --> 00:11:16,630
Uh... jumlahnya sudah sangat
bagus, Tuan Cobblepot.
191
00:11:16,650 --> 00:11:19,910
Panggil Firefly.
Aku ingin memberi contoh!
192
00:11:19,940 --> 00:11:21,310
Ya, itu bisa membantu.
193
00:11:22,170 --> 00:11:25,180
Tapi kalau hanya harus mengalahkan
beberapa orang bodoh...
194
00:11:25,210 --> 00:11:26,950
...siapa pun bisa memerintah Gotham.
195
00:11:28,350 --> 00:11:30,350
Terima kasih atas wawasan mu, Nona Falcone.
196
00:11:30,380 --> 00:11:31,970
Aku tak ingat sudah memanggil mu.
197
00:11:32,250 --> 00:11:35,390
Aku datang untuk bertanya apa
kau punya rencana makan siang besok.
198
00:11:36,660 --> 00:11:38,560
Sebuah undangan?
199
00:11:39,630 --> 00:11:40,960
Setelah...
200
00:11:41,000 --> 00:11:44,500
Aku membunuh teman setia ayahmu?
201
00:11:44,530 --> 00:11:46,270
Mungkin kau...
202
00:11:46,300 --> 00:11:48,340
...meremehkan keluargamu.
203
00:11:48,360 --> 00:11:49,540
Oswald...
204
00:11:51,040 --> 00:11:53,200
kau mungkin berpikir memiliki segalanya,
205
00:11:53,280 --> 00:11:56,210
Tapi ada satu hal yang tidak kau miliki.
206
00:11:56,650 --> 00:11:58,710
Nama Falcone.
207
00:11:58,980 --> 00:12:00,950
Sebuah nama yang bertanggung jawab...
208
00:12:01,000 --> 00:12:04,350
...atas semua aktivitas kriminal di Gotham...
209
00:12:04,810 --> 00:12:07,050
Seratus persen.
210
00:12:08,660 --> 00:12:11,120
Sekarang itu cuma legenda.
211
00:12:11,860 --> 00:12:14,900
Aku mengusulkan kita makan
siang di tempat umum.
212
00:12:15,010 --> 00:12:18,860
Dengan demikian, kau menunjukkan pada warga
Gotham jika kau didukung Keluarga Falcone.
213
00:12:18,930 --> 00:12:20,630
Dan itu cukup untuk mengirim pesan...
214
00:12:20,670 --> 00:12:22,040
...para kriminal agar bergabung...
215
00:12:22,070 --> 00:12:24,280
...di bawah payungmu.
216
00:12:26,140 --> 00:12:30,000
Tn. Penn, Nomor 4 dari rencanaku.
217
00:12:32,940 --> 00:12:34,780
"Bunuh Sofia Falcone."
218
00:12:38,020 --> 00:12:40,720
Tambahkan tanda tanya, bisa?
219
00:12:42,390 --> 00:12:44,070
Makan siang Besok.
220
00:12:51,900 --> 00:12:54,600
Ayolah, kau harusnya punya semua obat!
221
00:12:54,650 --> 00:12:58,000
Insomnia, kecemasan!
Kau harus memberikan sesuatu padaku!
222
00:12:58,020 --> 00:12:59,940
Aku tidak tahu, pil untuk
membalikkan efek...
223
00:12:59,980 --> 00:13:01,620
...dari pembekuan otak?
224
00:13:01,640 --> 00:13:03,240
Itu agak spesifik.
225
00:13:05,800 --> 00:13:08,300
Aku tak boleh diremehkan...
226
00:13:08,320 --> 00:13:10,450
...oleh orang idiot dengan jaket lab!
227
00:13:10,490 --> 00:13:12,620
Kau bahkan bukan dokter!
228
00:13:12,650 --> 00:13:16,320
Oke, santai, Bung.
Ceritakan gejala mu.
229
00:13:16,430 --> 00:13:18,260
Pikiran yang kabur.
230
00:13:18,830 --> 00:13:20,740
Berkurangnya kemampuan
berpikir sepuluh kali lipat.
231
00:13:22,230 --> 00:13:23,990
Ketidakmampuan untuk memecahkan teka-teki!
232
00:13:24,020 --> 00:13:25,270
Astaga.
233
00:13:25,290 --> 00:13:27,970
Aku harus memperbaiki fungsi otakku.
234
00:13:28,000 --> 00:13:30,940
Aku harus minum pil atau vitamin.
235
00:13:30,970 --> 00:13:33,050
Aku juga akan mempertimbangkan obat alami.
236
00:13:33,070 --> 00:13:36,170
Aku tak ingin kau berharap tinggi,
tapi ada sesuatu.
237
00:13:36,200 --> 00:13:37,960
Apa? Katakan padaku.
238
00:13:37,990 --> 00:13:39,100
Obat percobaan.
239
00:13:39,140 --> 00:13:42,540
Kemungkinan bisa meningkatkan
kemampuan kognitif alami mu.
240
00:13:42,570 --> 00:13:43,870
Itu sempurna. Dimana?
241
00:13:43,910 --> 00:13:45,240
Laci sampel.
242
00:13:45,280 --> 00:13:47,280
Apa nama obatnya?
243
00:13:47,310 --> 00:13:49,770
Uh, Smartivia.
Pil biru, berbentuk berlian.
244
00:13:49,790 --> 00:13:51,450
Smartivia. Smartivia.
245
00:13:51,480 --> 00:13:52,820
Aku tidak melihatnya.
246
00:13:52,850 --> 00:13:54,320
Coba cari di bagian belakang.
247
00:13:54,710 --> 00:13:55,970
Aku tidak melihatnya.
248
00:13:56,000 --> 00:13:57,990
Ah, ini dia.
249
00:14:01,160 --> 00:14:03,010
Ow!
250
00:14:03,650 --> 00:14:05,520
Oh! Sialan!
251
00:14:07,070 --> 00:14:08,970
Pistol palsu?
252
00:14:09,000 --> 00:14:11,200
Serius?
253
00:14:11,240 --> 00:14:14,040
Ow! Tunggu, tunggu, tunggu.
Aku hanya perlu tahu.
254
00:14:14,100 --> 00:14:16,400
- Apa obat ini manjur?
- Tidak, bodoh.
255
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
Itu hanya pil gula.
256
00:14:17,940 --> 00:14:20,340
Dan aku akan memanggil polisi.
257
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
Ayo, lakukan...
258
00:14:47,530 --> 00:14:50,030
Oh!
259
00:14:53,400 --> 00:14:54,700
Butch.
260
00:14:55,430 --> 00:14:58,310
Kau... mengenal Grundy?
261
00:14:58,340 --> 00:14:59,490
Butch...
262
00:14:59,550 --> 00:15:02,250
Aku tak pernah punya masalah dengan mu.
263
00:15:02,280 --> 00:15:04,050
Barbara Kean... dia adalah orangnya.
264
00:15:04,080 --> 00:15:06,150
Kau dan Tabitha adalah orang yang tak bersalah.
265
00:15:06,180 --> 00:15:07,750
Wow, kau tak kena banyak sinar matahari.
266
00:15:07,790 --> 00:15:09,220
Tidak...
267
00:15:11,660 --> 00:15:13,960
Manusia terlalu banyak bicara.
268
00:15:19,240 --> 00:15:21,720
- Collins, selesaikan ini, bisa?
- Yap.
269
00:15:21,750 --> 00:15:23,030
Gordon.
270
00:15:23,070 --> 00:15:24,070
Gordon.
271
00:15:24,100 --> 00:15:25,770
Bruce hilang.
272
00:15:25,800 --> 00:15:28,110
- Apa?
- Kau harus membawaku ke Blackgate.
273
00:15:28,130 --> 00:15:29,200
Apa yang kau bicarakan?
274
00:15:29,230 --> 00:15:31,010
Saat kami pulang,
dia bilang dia akan langsung...
275
00:15:31,010 --> 00:15:33,540
...ke tempat tidur, tapi dia pasti menyelinap
keluar saat itu.
276
00:15:33,580 --> 00:15:36,550
Masalahnya dia membawa pisaunya...
277
00:15:37,030 --> 00:15:39,720
...dan dia akan mencoba
membunuh Ra's al Ghul.
278
00:15:39,950 --> 00:15:41,750
Kau serius?
279
00:15:41,790 --> 00:15:43,320
Ya, aku sangat serius.
280
00:15:43,360 --> 00:15:45,050
Kita harus pergi ke Blackgate sekarang.
281
00:15:45,090 --> 00:15:47,060
Dan kau tak perlu bilang padaku...
282
00:15:47,090 --> 00:15:48,790
...jika aku telah mengecewakan
anak itu, oke?
283
00:15:48,830 --> 00:15:50,930
- Oh, Tentu saja.
- Dengarkan aku.
284
00:15:50,960 --> 00:15:52,730
Bocah itu hampir melakukan sesuatu...
285
00:15:52,760 --> 00:15:55,230
...yang kelewat batas.
286
00:15:55,260 --> 00:15:57,920
Dia butuh bantuan kita.
287
00:15:58,970 --> 00:16:00,500
Benar.
288
00:16:00,540 --> 00:16:02,110
Ayo pergi.
289
00:16:28,180 --> 00:16:29,720
Ya, sudah waktunya.
290
00:16:29,750 --> 00:16:31,270
Gantian jaga lima menit yang lagi.
291
00:16:31,300 --> 00:16:32,740
Ayo.
292
00:17:44,810 --> 00:17:46,850
Kau bocah...
293
00:17:47,150 --> 00:17:50,920
...lemah yang bodoh.
294
00:18:05,430 --> 00:18:07,330
Kau masih belum siap.
295
00:18:17,510 --> 00:18:18,950
Nama ku Bruce Wayne.
296
00:18:18,970 --> 00:18:22,180
Hentikan dia. Hentikan dia.
297
00:18:25,680 --> 00:18:27,150
Tuan al Ghul.
298
00:18:28,790 --> 00:18:30,400
Bawa dia ke bawah.
299
00:18:30,490 --> 00:18:32,760
Apa? Apa yang kau lakukan?
300
00:18:41,810 --> 00:18:44,680
Kami menghubungimu, tapi...
Aku memeriksa daftarnya...
301
00:18:44,700 --> 00:18:46,870
- Bruce Wayne tidak disini.
- Dengan segala hormat,
302
00:18:46,910 --> 00:18:48,870
aku berpikir dia tak datang
sebagai pengunjung biasa.
303
00:18:48,910 --> 00:18:50,490
Bagaimanapun, dia adalah miliarder.
304
00:18:50,510 --> 00:18:52,730
Aku kira yang ingin Tn. Pennyworth
katakan adalah...
305
00:18:52,780 --> 00:18:55,310
...Bruce Wayne bisa saja membayar
seseorang untuk masuk ke sini.
306
00:18:55,350 --> 00:18:56,510
Jangan tersinggung.
307
00:18:56,550 --> 00:18:59,320
Kami hanya ingin memeriksa.
308
00:19:00,350 --> 00:19:02,320
Tentu. Apapun yang kau mau.
309
00:19:02,350 --> 00:19:04,820
Tapi kalian datang ke sini tanpa alasan.
310
00:19:04,860 --> 00:19:06,890
Dan kita akan menyimpan senjatamu.
311
00:19:09,190 --> 00:19:11,330
Prosedur standar.
312
00:19:11,360 --> 00:19:13,900
Tentu saja.
313
00:19:35,250 --> 00:19:37,180
- Selesai?
- Tentu.
314
00:19:37,200 --> 00:19:39,190
Kecuali kau ingin memeriksa
celana dalam ku.
315
00:19:40,430 --> 00:19:43,190
Lewat sini.
316
00:19:43,230 --> 00:19:46,000
Undercrackers?
(Celana dalam orang Inggris)
317
00:19:49,600 --> 00:19:52,140
Mereka disini.
318
00:20:10,620 --> 00:20:13,360
Pil gula apanya?
319
00:20:13,390 --> 00:20:16,560
Mimpi itu sangat mengerikan.
320
00:20:16,590 --> 00:20:18,090
Ya Tuhan!
321
00:20:18,130 --> 00:20:20,560
Oh, kau nyata.
322
00:20:20,600 --> 00:20:21,600
Oh...
323
00:20:21,930 --> 00:20:24,500
Kau kenal...
324
00:20:25,070 --> 00:20:26,240
...Grundy?
325
00:20:26,270 --> 00:20:28,210
Apa? Tidak tidak.
326
00:20:28,310 --> 00:20:29,670
Tidak, siapa itu Grundy?
327
00:20:29,710 --> 00:20:32,080
Solomon Grundy.
328
00:20:32,580 --> 00:20:34,610
Lahir pada hari Senin.
329
00:20:35,210 --> 00:20:37,250
Tanganmu! Bagaimana...
330
00:20:37,920 --> 00:20:39,520
Aku minta maaf.
331
00:20:39,550 --> 00:20:41,480
Apa yang terjadi denganmu?
332
00:20:43,320 --> 00:20:44,980
Grundy tidak tahu.
333
00:20:46,620 --> 00:20:47,750
Baiklah, biarkan ku luruskan.
334
00:20:47,780 --> 00:20:49,690
Kau tidak... ingat...
335
00:20:49,890 --> 00:20:51,790
...siapa dirimu...
336
00:20:52,010 --> 00:20:53,770
...atau bagaimana kau bisa sampai disini?
337
00:20:57,640 --> 00:20:59,570
Aku minta maaf.
338
00:20:59,600 --> 00:21:01,100
Grundy...
339
00:21:01,140 --> 00:21:04,540
Aku tak mengenalmu. Semoga beruntung.
340
00:21:04,560 --> 00:21:06,710
Kuharap kulitmu membaik.
Sampai jumpa.
341
00:21:07,910 --> 00:21:10,380
Ow! Ow, ow, ow, ow, ow!
342
00:21:10,420 --> 00:21:12,720
Kau kenal Grundy.
343
00:21:12,780 --> 00:21:14,920
Kau membantu Grundy.
344
00:21:15,080 --> 00:21:16,550
Menjadi...
345
00:21:16,680 --> 00:21:17,990
...teman...
346
00:21:18,360 --> 00:21:19,700
...Grundy.
347
00:21:21,690 --> 00:21:23,990
Aku mencoba untuk menjadi warga sipil...
348
00:21:24,970 --> 00:21:26,830
tapi aku tidak bisa menolongmu.
349
00:21:26,870 --> 00:21:28,460
Mengapa?
350
00:21:28,500 --> 00:21:30,230
Aku tidak bisa, oke?
351
00:21:30,270 --> 00:21:31,830
- Mengapa?
- Karena...
352
00:21:31,870 --> 00:21:33,070
Mengapa?!
353
00:21:33,100 --> 00:21:35,950
Karena aku saja tak bisa menolong diriku sendiri!
354
00:21:35,980 --> 00:21:37,520
Ow.
355
00:21:38,930 --> 00:21:41,150
Kau tak tahu siapa dirimu.
356
00:21:41,180 --> 00:21:43,230
Itulah kesamaan kita.
357
00:21:43,450 --> 00:21:47,490
Aku dulu pintar... brilian...
358
00:21:47,820 --> 00:21:49,620
dan sekarang semua hilang.
359
00:21:49,660 --> 00:21:51,680
Aku bahkan tak bisa
merampok sebuah apotek!
360
00:21:52,690 --> 00:21:55,530
Jadi kau ingin aku membantu mu?
361
00:21:56,720 --> 00:21:58,890
Aku tidak bisa.
362
00:22:12,900 --> 00:22:15,510
Nah, sekarang aku merasa dikasihani.
363
00:22:25,070 --> 00:22:27,130
Kami tutup.
364
00:22:27,160 --> 00:22:29,030
Janos.
365
00:22:29,910 --> 00:22:31,960
Terakhir kita bertemu saat
ulang tahun ku yang ke sepuluh.
366
00:22:31,980 --> 00:22:33,640
Kau membelikanku anting-anting rubi.
367
00:22:33,670 --> 00:22:35,570
Kau bilang itu hadiah yang pas...
368
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
...untuk putri raja Gotham.
369
00:22:39,170 --> 00:22:40,800
Sofia Falcone.
370
00:22:41,040 --> 00:22:43,150
Kudengar kau kembali ke Gotham.
371
00:22:43,290 --> 00:22:45,250
Apa yang bisa ku lakukan untuk mu?
372
00:22:45,640 --> 00:22:47,340
Aku penasaran akan kabarmu...
373
00:22:47,380 --> 00:22:49,010
...di bawah peraturan Penguin.
374
00:22:49,680 --> 00:22:51,710
Keluarga Szabo cukup puas...
375
00:22:51,750 --> 00:22:54,710
...di bawah sistem perizinan
Oswald Cobblepot.
376
00:22:54,730 --> 00:22:56,520
Tetapi bahkan jika tidak,
377
00:22:57,080 --> 00:22:59,990
kita cukup bijak untuk
tak mengatakan apapun.
378
00:23:00,850 --> 00:23:02,770
Baik. Karena aku mengundangnya...
379
00:23:02,790 --> 00:23:04,260
...ke restoran mu untuk makan siang,
380
00:23:04,470 --> 00:23:07,770
dan aku ingin makan siang yang
tak akan pernah dia lupakan.
381
00:23:24,710 --> 00:23:27,040
Bruce.
382
00:23:33,810 --> 00:23:35,650
Dimana aku?
383
00:23:35,830 --> 00:23:37,890
Di bawah penjara Blackgate.
384
00:23:38,800 --> 00:23:41,380
Alfred Pennyworth dan Jim Gordon...
385
00:23:41,790 --> 00:23:44,470
...sedang ada di lantai atas,
386
00:23:44,500 --> 00:23:47,310
tanpa sepengetahuan mereka,
anak buahku....
387
00:23:47,340 --> 00:23:48,300
Lepaskan mereka.
388
00:23:48,340 --> 00:23:50,020
Mereka tak ada hubungannya.
389
00:23:50,050 --> 00:23:53,420
Masih bermain jadi jagoan, Bruce.
390
00:23:53,450 --> 00:23:55,440
Kau mengganti penjaga
sebelum aku sampai di sini.
391
00:23:55,480 --> 00:23:57,820
Aku yakin teman mu bisa
menjaga diri mereka sendiri.
392
00:23:57,840 --> 00:23:59,550
Kau mengajukan permohonan imunitas diplomatik,
393
00:23:59,580 --> 00:24:01,410
Kau tahu aku akan mengetahuinya...
394
00:24:01,590 --> 00:24:02,790
...dan datang untukmu.
395
00:24:02,870 --> 00:24:04,390
Aku ingin pisau itu,
396
00:24:05,090 --> 00:24:07,960
tapi bukan karena alasan yang kau pikirkan.
397
00:24:09,320 --> 00:24:13,210
Sudah lama sejak aku pertama
kali memegang belati ini.
398
00:24:14,030 --> 00:24:16,970
Benda ini diberikan padaku
setelah aku mandi...
399
00:24:17,000 --> 00:24:18,980
...di Lazarus Pit.
400
00:24:19,680 --> 00:24:22,450
Terendam air...
401
00:24:30,620 --> 00:24:33,320
...berada di antara...
402
00:24:33,350 --> 00:24:36,200
...hidup dan mati,
403
00:24:37,150 --> 00:24:39,690
Aku melihat nya dalam darimu...
404
00:24:41,490 --> 00:24:43,560
...pewaris ku.
405
00:24:45,160 --> 00:24:46,460
Kau sudah gila.
406
00:24:46,820 --> 00:24:48,380
Aku bukan ahli waris mu.
407
00:24:48,410 --> 00:24:50,230
Aku bahkan tak mengerti apa artinya itu.
408
00:24:50,260 --> 00:24:53,800
Artinya kaulah satu-satunya...
409
00:24:53,890 --> 00:24:56,630
....yang bisa mengakhiri penderitaanku.
410
00:25:00,760 --> 00:25:03,070
Silakan.
411
00:25:04,350 --> 00:25:06,500
Kau ingin aku membunuh mu?
412
00:25:08,190 --> 00:25:09,950
Bebaskan aku.
413
00:25:19,770 --> 00:25:21,270
Terima kasih untuk camilannya, pria besar.
414
00:25:22,640 --> 00:25:24,410
Ini adalah hari yang emosional.
415
00:25:25,370 --> 00:25:27,010
Aku harus pergi.
416
00:25:27,690 --> 00:25:28,990
- Tidak.
- Oh.
417
00:25:29,030 --> 00:25:31,030
Jangan lagi! Ayolah!
418
00:25:31,060 --> 00:25:34,900
Astaga... sudah ku katakan,
aku lebih baik sendiri,
419
00:25:34,940 --> 00:25:36,660
dan begitu juga dirimu.
420
00:25:36,690 --> 00:25:38,240
Jadi lepaskan!
421
00:25:38,270 --> 00:25:39,700
Lepaskan!
422
00:25:39,740 --> 00:25:41,510
Hei, orang aneh.
423
00:25:41,540 --> 00:25:43,270
Ha, aku tahu kami akan menemukanmu.
424
00:25:43,310 --> 00:25:45,380
Dan sepertinya kau punya teman.
425
00:25:45,400 --> 00:25:47,540
Aku pastikan,
426
00:25:47,580 --> 00:25:49,210
kami tidak berteman.
427
00:25:49,250 --> 00:25:50,580
Tangkap mereka.
428
00:25:50,620 --> 00:25:51,750
Keduanya.
429
00:25:51,790 --> 00:25:52,750
Tidak! Tidak!
430
00:26:02,560 --> 00:26:04,630
Grundy!
431
00:26:06,930 --> 00:26:09,800
Panas... panas!
432
00:26:09,820 --> 00:26:11,560
Teman Grundy, tolong!
433
00:26:11,610 --> 00:26:14,570
Jangan pergi. Tolong. Tolong.
434
00:26:14,600 --> 00:26:16,170
Panas.
435
00:26:16,240 --> 00:26:19,280
Panas... panas...
436
00:26:24,880 --> 00:26:26,610
Teman Grundy tidak bodoh.
437
00:26:27,780 --> 00:26:30,820
Teman Grundy... pintar.
438
00:26:31,590 --> 00:26:33,420
Yah, kurasa...
439
00:26:33,760 --> 00:26:35,490
Ya, kau benar.
440
00:26:35,530 --> 00:26:37,960
Air mengalahkan api.
441
00:26:38,000 --> 00:26:40,420
Itu pintar.
442
00:26:41,170 --> 00:26:42,330
Oh tidak...
443
00:26:44,500 --> 00:26:46,760
Aku tak bisa bernapas.
444
00:26:59,620 --> 00:27:02,690
Oswald. Mereka bilang ini
meja terbaik mereka.
445
00:27:02,720 --> 00:27:04,290
Pilihan menarik.
446
00:27:05,080 --> 00:27:07,220
Apakah kau yakin itu tak terlalu intim?
447
00:27:07,370 --> 00:27:08,790
Intinya adalah untuk mendapatkan kesan...
448
00:27:08,810 --> 00:27:10,370
...bahwa Falcones mendukung aku.
449
00:27:10,630 --> 00:27:12,900
Jangan khawatir, orang akan bicara.
450
00:27:16,300 --> 00:27:17,540
Aku memilih tempat ini...
451
00:27:17,560 --> 00:27:19,300
...karena kudengar ibumu
orang Hungaria.
452
00:27:19,710 --> 00:27:21,510
Kupikir kau mungkin
suka mencicipi masakan rumah.
453
00:27:41,430 --> 00:27:44,530
Aku bisa meyakinkanmu, Oswald,
aku di sini bukan untuk meracuni mu.
454
00:27:45,140 --> 00:27:46,500
Mungkin.
455
00:27:48,710 --> 00:27:52,140
Kokinya suka paprika berlebihan, bukan?
456
00:27:53,470 --> 00:27:55,540
Bagaimana makanannya?
457
00:27:56,450 --> 00:27:58,380
Lumayan.
458
00:28:00,830 --> 00:28:02,690
Yah, aku sudah kenyang.
459
00:28:02,720 --> 00:28:05,150
Terima kasih banyak telah bertemu
denganku, Nona Falcone.
460
00:28:05,240 --> 00:28:07,280
Dan terima kasih kepada keluargamu
atas dukungan mereka.
461
00:28:07,300 --> 00:28:09,930
Kau tak boleh pergi
sampai kau mencoba gulai-nya.
462
00:28:09,970 --> 00:28:11,740
Jika itu seperti paprika ayam,
463
00:28:12,180 --> 00:28:14,770
- Aku tak mau.
- Ini adalah masakan rumah.
464
00:28:23,250 --> 00:28:25,120
Ibuku membuat gulai.
465
00:28:25,150 --> 00:28:27,390
Membawa resep dari Budapest.
466
00:28:27,410 --> 00:28:30,660
Resep warisan keluarganya
selama 300 tahun.
467
00:28:33,160 --> 00:28:35,640
Aku ragu rasanya sama.
468
00:29:00,120 --> 00:29:01,950
- Aku pergi!
- Oswald?
469
00:29:03,190 --> 00:29:04,690
Oswald?
470
00:29:09,430 --> 00:29:11,600
Butuh waktu lama untuk
menemukan resep ibunya.
471
00:29:11,630 --> 00:29:13,800
Apakah kau mengikuti resepnya dengan tepat?
472
00:29:13,830 --> 00:29:15,830
Aku membuatnya sesuai resep.
473
00:29:15,870 --> 00:29:17,970
Pria kecil itu tak suka?
474
00:29:18,780 --> 00:29:21,110
Jujur saja, aku tidak tahu.
475
00:29:26,830 --> 00:29:28,680
Sudah berapa lama kau bekerja disini?
476
00:29:28,720 --> 00:29:31,050
Dua tahun, sekitar itu.
477
00:29:31,320 --> 00:29:33,590
Aku berada di Blackgate.
478
00:29:33,620 --> 00:29:34,790
Kita harusnya bertemu.
479
00:29:34,820 --> 00:29:37,090
Sini? Sebagai penjaga.
480
00:29:37,120 --> 00:29:39,140
Sebagai tahanan.
481
00:29:39,360 --> 00:29:41,830
Oh ya. Aku pernah mendengarnya.
482
00:29:41,860 --> 00:29:43,290
Apakah ada alasan mengapa
Kau tak membawa kami...
483
00:29:43,330 --> 00:29:45,030
...melalui keamanan maksimum?
484
00:29:45,070 --> 00:29:47,600
Tahanan berada di halaman
sepanjang waktu.
485
00:29:48,250 --> 00:29:50,420
Ada beberapa perubahan sejak kau keluar di sini.
486
00:29:53,240 --> 00:29:54,340
"McCloskey."
487
00:29:54,780 --> 00:29:56,510
Itu lucu.
488
00:29:56,700 --> 00:29:59,480
Aku tahu J. McCloskey
lain yang bekerja di sini.
489
00:30:01,510 --> 00:30:04,380
Sepupu ku. Terkadang memang membingungkan.
490
00:30:04,590 --> 00:30:06,840
Baiklah, ayo pergi.
491
00:30:06,860 --> 00:30:08,550
- Lewat pintu ini.
- Aku harus bilang, sobat,
492
00:30:08,590 --> 00:30:10,150
Aku sangat mencintai apa yang telah
kau lakukan dengan tempat lama.
493
00:30:10,190 --> 00:30:12,790
Namun, aku punya pertanyaan untuk mu.
494
00:30:13,160 --> 00:30:15,290
Ya?
495
00:30:15,330 --> 00:30:17,100
Dimana penjaga yang sebenarnya?
496
00:30:32,790 --> 00:30:34,730
Dimana Bruce Wayne?
497
00:30:35,230 --> 00:30:37,220
Ra's al Ghul punya rencana untuk bocah itu.
498
00:30:37,250 --> 00:30:38,220
Dimana dia?!
499
00:30:38,250 --> 00:30:40,590
Ku tak akan menemukannya.
500
00:30:40,620 --> 00:30:43,450
Oh, Kau meremehkan aku, sobat.
501
00:30:49,560 --> 00:30:51,350
Yah, setidaknya kita tahu Bruce
ada di sini.
502
00:30:51,390 --> 00:30:53,330
Nah, kita sudah periksa lantai ini.
Dimana dia?
503
00:30:53,370 --> 00:30:54,980
Ada halaman,
504
00:30:55,040 --> 00:30:57,560
menara... tapi itu terlalu umum.
505
00:30:58,240 --> 00:31:00,720
Ada ruang bawah tanah, dapat
diakses oleh lift petugas.
506
00:31:00,750 --> 00:31:02,420
Lewat mana?
507
00:31:19,570 --> 00:31:22,320
Siapa yang aku bilang tak
boleh masuk ke sini?!
508
00:31:22,360 --> 00:31:26,030
Eh, Nona Falcone ada di
sini untuk menemuimu, tuan.
509
00:31:28,310 --> 00:31:29,740
Maafkan aku, Oswald.
510
00:31:29,780 --> 00:31:31,440
Aku tak yakin apa yang
membuatmu kecewa, tapi aku...
511
00:31:31,480 --> 00:31:32,580
Cukup!
512
00:31:33,360 --> 00:31:35,090
Apa menurutmu aku benar-benar percaya...
513
00:31:35,120 --> 00:31:36,820
...ini semua kebetulan?
514
00:31:37,320 --> 00:31:40,390
Gulai itu terasa persis seperti
yang dibuat ibuku!
515
00:31:40,460 --> 00:31:43,360
Kau tak bisa menyalahkanku
karena keaslian rasa restoran.
516
00:31:43,390 --> 00:31:45,860
Kau sedang menjilat ku.
517
00:31:45,900 --> 00:31:47,700
Tapi untuk apa?
518
00:31:48,400 --> 00:31:50,030
Apakah begitu sulit untuk percaya...
519
00:31:50,070 --> 00:31:52,820
...bahwa seseorang ingin melakukan
sesuatu yang baik untukmu?
520
00:31:52,840 --> 00:31:53,860
Hanya ada satu orang...
521
00:31:53,880 --> 00:31:55,280
...dalam seluruh hidupku yang
pernah melakukan sesuatu untukku...
522
00:31:55,300 --> 00:31:57,340
...tanpa menginginkan balasannya...
523
00:31:57,380 --> 00:31:59,340
...Dan itu adalah ibuku.
524
00:31:59,380 --> 00:32:01,750
Maka aku iri padamu.
525
00:32:02,080 --> 00:32:05,720
Ayahku tak pernah membantu
siapapun kecuali jika dia diuntungkan.
526
00:32:05,750 --> 00:32:09,090
Dan akhirnya itu mengusir semua
orang yang mencintainya.
527
00:32:11,760 --> 00:32:13,190
Pergilah.
528
00:32:13,220 --> 00:32:15,490
Aku akan memutuskan apa
yang harus kulakukan padamu nanti.
529
00:32:19,160 --> 00:32:21,830
Oswald, aku hanya ingin membantu mu.
530
00:32:21,870 --> 00:32:23,800
Oh, Kau ingin membantu? Pergilah!
531
00:32:26,220 --> 00:32:28,040
Kaki mu.
532
00:32:28,510 --> 00:32:30,320
Ini karena cuaca.
533
00:32:38,120 --> 00:32:40,050
Apa yang sedang kau lakukan?
534
00:32:42,670 --> 00:32:44,690
- Jangan.
- Tidak apa-apa.
535
00:32:45,080 --> 00:32:46,900
Aku tak akan menghakimimu.
536
00:33:07,730 --> 00:33:09,700
Ketika aku kecil,
pergelangan kakiku patah...
537
00:33:09,730 --> 00:33:11,560
...saat bermain dengan sepupuku.
538
00:33:12,830 --> 00:33:15,180
Aku putus asa.
539
00:33:15,460 --> 00:33:17,350
Menangis kesakitan.
540
00:33:18,170 --> 00:33:20,560
Ayahku menyuruhku menaruh es di atasnya.
541
00:33:20,760 --> 00:33:23,270
Mengatakan bahwa itu
membuatku berhenti menangis.
542
00:33:23,800 --> 00:33:25,960
Tapi ibuku membawaku
ke rumah sakit.
543
00:33:26,730 --> 00:33:28,550
Dan dalam perjalanan, dia memberitahuku...
544
00:33:28,570 --> 00:33:31,290
...rasa dingin itu justru membuat rasa sakit.
545
00:33:32,970 --> 00:33:36,630
Yang dibutuhkan adalah kehangatan.
546
00:33:39,940 --> 00:33:41,840
Ibuku.
547
00:33:42,110 --> 00:33:44,220
Dia biasa menyanyi.
548
00:34:06,640 --> 00:34:10,540
Ini mungkin sulit dimengerti.
549
00:34:12,440 --> 00:34:16,170
Tapi aku telah hidup di
bumi ini selama berabad-abad.
550
00:34:16,550 --> 00:34:19,120
Menunggu diri mu, Bruce.
551
00:34:19,560 --> 00:34:21,760
Hanya kau yang bisa membunuhku.
552
00:34:22,040 --> 00:34:24,490
Dan hanya dengan belati itu.
553
00:34:24,620 --> 00:34:27,230
Itulah kutukan ku.
554
00:34:27,630 --> 00:34:30,300
Itulah arti dari penglihatan ku.
555
00:34:30,530 --> 00:34:32,530
Aku tidak percaya padamu.
556
00:34:32,560 --> 00:34:34,160
Percayalah padaku.
557
00:34:34,200 --> 00:34:36,630
Ini hanya manipulasi lainnya.
558
00:34:37,670 --> 00:34:39,200
Lihat.
559
00:34:41,170 --> 00:34:42,670
Tataplah.
560
00:34:42,710 --> 00:34:45,170
Bentuk asliku.
561
00:34:46,480 --> 00:34:48,950
Setiap saat dalam hidupku...
562
00:34:48,980 --> 00:34:50,770
...adalah penderitaan.
563
00:34:53,090 --> 00:34:55,450
Akhiri penderitaanku.
564
00:34:56,720 --> 00:34:59,470
Apapun kutukanmu,
565
00:35:00,720 --> 00:35:02,890
Kau berhak mendapatkannya
apa yang telah kau lakukan.
566
00:35:02,910 --> 00:35:05,660
Kau marah, Bruce. Aku mengerti.
567
00:35:05,700 --> 00:35:08,230
Tapi jika kau tak membunuhku dengan pisau itu,
568
00:35:08,270 --> 00:35:09,750
Kau tak akan pernah bebas.
569
00:35:09,780 --> 00:35:10,880
Tidak!
570
00:35:12,870 --> 00:35:14,580
Aku tak akan melakukannya.
571
00:35:16,340 --> 00:35:19,180
Lalu izinkan aku untuk memberi
tahu apa yang akan terjadi...
572
00:35:20,830 --> 00:35:22,660
... jika kau tak membunuhku.
573
00:35:24,790 --> 00:35:26,610
Aku akan lenyap...
574
00:35:27,810 --> 00:35:30,730
...dan membiarkan kau menjalani hidupmu.
575
00:35:31,370 --> 00:35:34,070
Kau akan mengikuti jalan yang terang.
576
00:35:34,890 --> 00:35:37,260
Tumbuh menjadi pria yang baik.
577
00:35:37,300 --> 00:35:39,330
Jadilah seorang suami.
578
00:35:39,600 --> 00:35:41,920
Seorang ayah.
579
00:35:42,200 --> 00:35:47,270
Mungkin ada hari dimana
kau lupa aku pernah ada.
580
00:35:49,810 --> 00:35:53,520
Tapi kemudian aku akan kembali.
581
00:35:54,250 --> 00:35:58,380
Dan aku akan membunuh semua
orang yang kau cintai.
582
00:35:58,610 --> 00:36:01,750
Sama seperti saat kau melihat
orang tua mu meninggal,
583
00:36:01,820 --> 00:36:06,710
Sama seperti saat kau melihat aku
menggorok leher teman mu,
584
00:36:06,880 --> 00:36:10,690
Aku akan membantai istri dan anak-anakmu...
585
00:36:10,730 --> 00:36:12,700
...di depan matamu,...
586
00:36:12,730 --> 00:36:16,570
...dan tak akan ada yang bisa
kau lakukan.
587
00:36:19,660 --> 00:36:21,640
Mati.
588
00:36:40,600 --> 00:36:42,330
Ya.
589
00:37:10,880 --> 00:37:13,020
Perhatian, semua narapidana.
590
00:37:13,100 --> 00:37:14,970
Penjara di tutup sementara.
591
00:37:22,560 --> 00:37:24,430
Apa kau akan menangkap aku?
592
00:37:25,360 --> 00:37:26,960
Karena apa?
593
00:37:28,630 --> 00:37:30,160
Karena membunuh.
594
00:37:30,370 --> 00:37:32,200
Aku tak tahu apa yang aku lihat di sana.
595
00:37:32,230 --> 00:37:34,030
Tapi sejauh yang aku tahu,
596
00:37:34,070 --> 00:37:37,630
Orang-orang Ra's al Ghul masuk ke
Blackgate dan dia melarikan diri.
597
00:37:39,100 --> 00:37:42,860
Aku mengkhianati diriku sendiri
dan ingatan orangtuaku.
598
00:37:44,110 --> 00:37:46,080
Aku membunuh seseorang.
599
00:37:46,420 --> 00:37:49,120
Aku melakukan apa yang dikatakan Ra's.
600
00:37:49,650 --> 00:37:51,610
Hanya karena kau sadar bisa
melakukan sesuatu...
601
00:37:51,640 --> 00:37:53,540
...bukan berarti kau akan mengulanginya.
602
00:37:56,390 --> 00:37:59,520
Bruce, kau dan aku
sudah lama kenal.
603
00:38:00,130 --> 00:38:02,060
Sejak malam orangtuamu dibunuh.
604
00:38:02,330 --> 00:38:04,550
Sekarang, kau mungkin tak merasa
seperti bocah lagi,
605
00:38:04,570 --> 00:38:06,290
tapi aku tahu dirimu.
606
00:38:06,920 --> 00:38:09,470
Orang yang akan berbuat baik.
607
00:38:09,910 --> 00:38:12,550
Memperjuangkan apa yang benar.
608
00:38:13,000 --> 00:38:16,410
Melakukan apapun untuk
membuat aman orang yang dicintainya.
609
00:38:18,420 --> 00:38:22,920
Kejadian hari ini tak mengubah apapun.
610
00:38:34,990 --> 00:38:36,960
Apa yang anda lakukan?
611
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Kau mengatakannya.
612
00:38:40,270 --> 00:38:42,120
Ini sudah berakhir.
613
00:38:42,530 --> 00:38:44,930
Tidak.
614
00:38:44,970 --> 00:38:47,190
- Anda tak bisa melakukannya, Tuan Bruce.
- Alfred.
615
00:38:47,210 --> 00:38:48,740
Dengar, kita memulai...
616
00:38:48,770 --> 00:38:52,840
...aksi pahlawan untuk mempersiapkan
kembalinya Ra's, bukan?
617
00:38:52,880 --> 00:38:55,280
Tapi ini sudah jauh
lebih besar dari itu.
618
00:38:55,820 --> 00:38:59,140
Aku melihat itu sekarang.
Aku salah dan anda benar.
619
00:38:59,850 --> 00:39:02,720
Anda bisa membuat perbedaan.
620
00:39:04,490 --> 00:39:07,730
Aku bukan pahlawan yang dibutuhkan Gotham.
621
00:39:08,130 --> 00:39:12,300
Aku membuat keputusan itu saat
aku membunuh Ra's al Ghul.
622
00:39:14,230 --> 00:39:16,570
Aku menempuh jalan yang gelap.
623
00:39:18,490 --> 00:39:20,120
Ya, Anda benar.
624
00:39:20,510 --> 00:39:23,930
Dan itu akan menjadi perjalanan
yang panjang dan bergelombang.
625
00:39:24,510 --> 00:39:26,710
Tapi aku percaya pada mu, Tuan Bruce.
626
00:39:26,740 --> 00:39:30,440
Aku akan selalu percaya.
627
00:39:31,500 --> 00:39:34,470
Sekarang, aku mengerti bahwa anda
tak merasa pantas sekarang.
628
00:39:35,090 --> 00:39:38,420
Tapi ketika anda sadar, benda ini...
629
00:39:40,490 --> 00:39:43,490
... benda ini akan menunggumu...
630
00:39:45,530 --> 00:39:47,930
...sama sepertiku, tuan.
631
00:40:09,390 --> 00:40:10,990
Orang-orang yang menyerang kita...
632
00:40:11,010 --> 00:40:12,890
...bahkan tak memiliki uang.
633
00:40:13,170 --> 00:40:15,590
Kita butuh rencana baru.
634
00:40:20,230 --> 00:40:21,860
Apa?
635
00:40:22,560 --> 00:40:24,100
Kebenaran.
636
00:40:24,290 --> 00:40:26,180
Teman Grundy...
637
00:40:26,500 --> 00:40:29,870
...mengenal grundy?
638
00:40:30,840 --> 00:40:32,880
Kau layak untuk tahu.
639
00:40:33,710 --> 00:40:35,910
Kau dan aku...
640
00:40:39,000 --> 00:40:41,380
... kita dulu teman terbaik.
641
00:40:41,550 --> 00:40:43,390
Dan kemudian sesuatu terjadi pada mu.
642
00:40:43,470 --> 00:40:44,930
Dan aku tak menyadarimu.
643
00:40:44,960 --> 00:40:48,460
Tapi yang penting adalah
dengan otot-otot mu,
644
00:40:49,190 --> 00:40:51,160
kita bisa menghasilkan uang.
645
00:40:51,180 --> 00:40:54,550
Dan dengan uang, kita bisa
membuatku cerdas lagi.
646
00:40:55,370 --> 00:40:57,400
Dan kemudian kita akan tahu
apa yang terjadi padamu.
647
00:40:57,830 --> 00:41:00,500
Percayalah padaku.
648
00:41:04,110 --> 00:41:06,080
Grundy, ayo.
649
00:41:25,570 --> 00:41:27,510
Yeah, ayo!
650
00:41:40,650 --> 00:41:43,680
Apa ini, lomba merajut?
Buat kami melihat darah!
651
00:41:44,850 --> 00:41:46,580
Hei, aku mencari orang yang
bertanggung jawab di sini.
652
00:41:46,640 --> 00:41:49,290
Kau melihatnya.
653
00:41:50,100 --> 00:41:52,250
Apa yang kau inginkan, brengsek?
654
00:41:52,290 --> 00:41:53,620
Jika ada uang yang bisa kudapat,...
655
00:41:53,660 --> 00:41:55,340
Kami ingin menaruh jagoan kami di ring.
656
00:41:56,890 --> 00:41:58,860
Dan siapa kau?
657
00:41:59,020 --> 00:42:00,680
Aku... hei.
658
00:42:02,500 --> 00:42:05,260
Aku adalah manajer pria yang baik ini.
659
00:42:05,570 --> 00:42:08,330
Percayalah, dia adalah monster.
660
00:42:08,750 --> 00:42:12,110
Tambahan acara.
661
00:42:14,310 --> 00:42:16,810
Kami akan memeriksanya.
Lalu kita akan bicara.
662
00:42:16,850 --> 00:42:18,350
Hei.
663
00:42:19,480 --> 00:42:20,980
Panggil dokter.
664
00:42:22,020 --> 00:42:24,950
Baiklah, satu, dua, tiga.
665
00:42:30,000 --> 00:42:31,670
Hei, Dok.
666
00:42:31,690 --> 00:42:33,800
Cherry ingin kau memeriksa orang baru.
667
00:42:33,830 --> 00:42:35,660
Aku akan ke sana.
668
00:42:49,570 --> 00:43:14,570
Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro)
Penyelaras: Almagani (Zadareyhan Almagani)