1 00:00:00,950 --> 00:00:02,570 Gotham'da daha önce... 2 00:00:03,180 --> 00:00:05,679 Jim, kızım Sophia ile tanış. 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,200 - Her şeyden uzaklaşmayı hiç düşündün mü? - Bazen. 4 00:00:09,990 --> 00:00:13,380 Çizim su tarafından iyileştirilen bir adamı resmediyor. 5 00:00:14,320 --> 00:00:18,140 Bu, Ra's al Ghul. Hançeri istiyor. 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,679 Açılış teklifi 50 bin dolar. 7 00:00:21,680 --> 00:00:26,210 - 100 bin dolar. - 2 milyon dolar! 8 00:00:26,460 --> 00:00:28,720 Bay Wayne'e sattım! 9 00:00:31,270 --> 00:00:33,209 Bir numaralı hayranın olduğumu söyleyebilirsin sanırım. 10 00:00:33,210 --> 00:00:37,399 - Her yeri siyah beyaz ve kırmızı olan nedir? - Ağzı açık zebra. 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,540 Sanırım beyninde sorun var Ed. 12 00:00:40,020 --> 00:00:41,949 Gordon. Ziyaretçin var. 13 00:00:41,950 --> 00:00:44,199 - Buraya geri dönmemeliydin. - Ben bir Falcone'um. 14 00:00:44,200 --> 00:00:47,050 Mafya lideri arayışıyla geldin, bulduğun şey tam da bu. 15 00:00:47,060 --> 00:00:50,520 O hançer her şeyin anahtarı. 16 00:00:53,310 --> 00:00:54,650 Her şeyin değil. 17 00:01:06,550 --> 00:01:09,549 Muazzam. Bunu bir müzayededen mi aldınız? 18 00:01:09,550 --> 00:01:13,480 Tahminimce birinci yüzyıldaki bir Mezopotamya kralının tahnit hançeri olmalı. 19 00:01:13,710 --> 00:01:18,010 - Balahsi. - Benden istediğiniz bu mu Bay Wayne? 20 00:01:18,020 --> 00:01:19,419 Bana ne söyleyebilirseniz Dr. Winthrop. 21 00:01:19,420 --> 00:01:21,550 Tam olarak ne satın aldığımı bilmek istiyorum. 22 00:01:21,970 --> 00:01:25,730 Belki de bunu 2 milyon doları saçmadan önce dikkate almalıydınız, değil mi? 23 00:01:25,830 --> 00:01:27,390 Bu gece bende kalsın. 24 00:01:29,050 --> 00:01:34,540 Ben geldim. Dostum bu odayı artık temizlemen gerek. 25 00:01:35,190 --> 00:01:36,760 Sevgili torunum. 26 00:01:36,910 --> 00:01:42,380 Gotham Merkez Kütüphanesi'ndeki tarihi kayıtlar odasına erişim var... 27 00:01:42,660 --> 00:01:44,669 ...ve bunu ödevi için kullanıyor. 28 00:01:44,670 --> 00:01:50,559 Alex, tanıştırayım. Bruce Wayne ve koruması Alfred Pennyworth. 29 00:01:50,560 --> 00:01:51,760 N'aber? 30 00:01:53,840 --> 00:01:55,100 Bu nereden çıktı? 31 00:01:55,600 --> 00:01:58,210 Bu çivi yazısı kesinlikle Fenikelilerden öncesine ait. 32 00:01:58,460 --> 00:02:03,050 Alex istekli bir tarih öğrencisi, bazen bana yardım eder. 33 00:02:03,700 --> 00:02:05,030 Bir şey diyebilir miyim Efendi Bruce? 34 00:02:06,290 --> 00:02:09,540 Yaşlı bir bunağı olaya dahil etmek tamam ama peki bu delikanlı ne olacak? 35 00:02:09,780 --> 00:02:11,539 Hançerin peşinde kimin olduğunu unutmayın. 36 00:02:11,540 --> 00:02:14,920 Ra's al Ghul'un neden hançeri bu kadar çok istediğini bilmemiz gerek. 37 00:02:17,490 --> 00:02:20,190 Dr. Winthrop. Alex. 38 00:02:21,920 --> 00:02:24,520 Sizden bu meseleyi aramızda tutmanızı rica etmek zorundayım. 39 00:02:25,220 --> 00:02:27,280 - Tabii ki. - Tabii ya. 40 00:02:28,330 --> 00:02:31,340 Yani... Kesinlikle Bay Wayne. 41 00:02:32,060 --> 00:02:35,140 Yarın tekrar gelirim. Görüşürüz. 42 00:02:41,000 --> 00:02:42,300 Hayır! 43 00:02:44,170 --> 00:02:47,820 Hadi ama Ed, hadi. Yapabilirsin. 44 00:02:50,190 --> 00:02:55,300 Bu mükemmel bir bilmece olmalı. Hayır! 45 00:03:01,680 --> 00:03:04,750 Evet. Evet. 46 00:03:05,920 --> 00:03:08,620 Evet! Evet! 47 00:03:11,550 --> 00:03:12,850 Sen... 48 00:03:21,400 --> 00:03:24,170 Yarın gece Oswald... 49 00:03:25,300 --> 00:03:26,930 ...öleceğin gece olacak. 50 00:03:38,650 --> 00:03:42,220 Alex, bana Palmerian Kodeksi'ni getir. 51 00:03:54,790 --> 00:03:56,090 Ne oldu? 52 00:04:00,690 --> 00:04:04,930 O sulardan yükselendir. Ölüm ona dokunamaz. 53 00:04:05,390 --> 00:04:07,050 Kutsal hançer sayesinde... 54 00:04:07,580 --> 00:04:12,060 ...nihai zulüm kaderi, yerine getirilecek. 55 00:04:12,270 --> 00:04:15,590 Yer yerinden oynayacak. Kan dökülecek. 56 00:04:16,070 --> 00:04:21,080 Hepsinin Şeytan Başı'nın önünde, tir tir titreyecek. 57 00:04:21,790 --> 00:04:23,290 Şeytan Başı ne? 58 00:04:24,190 --> 00:04:26,780 Ne değil evladım. Kim. 59 00:04:27,970 --> 00:04:32,509 Bu hançerin zamanında, hançerin sahibinin ölümsüz olacağı hakkında bir efsane var. 60 00:04:32,510 --> 00:04:34,410 Ya da ölenin tekrar doğacağına. 61 00:04:34,630 --> 00:04:39,030 Okumalarında hiç Ra's al Ghul ismine rastladın mı? 62 00:04:39,660 --> 00:04:40,990 Savaş beyiydi. 63 00:04:41,190 --> 00:04:45,889 Ama böyleleri daima kendileri hakkında hikayeler yazdırmışlardır. Sadece hikayeler. 64 00:04:45,890 --> 00:04:48,440 İnsanlar bu hikayelere inanıyor evladım. 65 00:04:49,550 --> 00:04:51,080 Bunlar uğruna cinayet işliyorlar. 66 00:04:53,340 --> 00:04:57,490 Sanırım Bruce Wayne sandığından çok daha karmaşık ve aklının ermeyeceği derecede... 67 00:04:57,830 --> 00:04:59,850 ...tehlikeli bir şeye denk geldi. 68 00:05:03,480 --> 00:05:05,030 Kimsenin olmaması gerekiyordu. 69 00:05:05,900 --> 00:05:10,780 Al. Ofisime götür. Sessiz ol. Çabuk! 70 00:05:17,890 --> 00:05:21,210 - Dr. Niles Winthrop. Çok memnun oldum. - Siz kimsiniz? 71 00:05:22,800 --> 00:05:25,739 Müze kapalı. Güvenliği nasıl geçtiniz? 72 00:05:25,740 --> 00:05:29,230 Özür dilerim. Baskıcıyım. 73 00:05:29,580 --> 00:05:32,450 Yunan vazosu, ikinci yüzyıl. 74 00:05:34,810 --> 00:05:38,009 Bu ise 15. yüzyılda Marakeş'te taklitçinin biri tarafından yapıldı. 75 00:05:38,010 --> 00:05:41,690 Yetenekliydi ama çok fazla belden aşağı espri yapardı. 76 00:05:42,340 --> 00:05:45,370 Kim olduğunu söyle yoksa polis çağıracağım. 77 00:05:45,580 --> 00:05:49,010 Bruce Wayne'in bugün size getirdiği hançeri arıyorum. 78 00:05:50,690 --> 00:05:51,990 Neyden bahsettiğinizi bilmiyorum. 79 00:05:53,100 --> 00:05:56,970 Şimdiye dek tanıdığım en iyi yalancı Şangay'da genelev işletiyordu. 80 00:05:57,390 --> 00:06:01,609 En büyük lütfu ise, yalan söylediğini bilmene rağmen umursamıyordun... 81 00:06:01,610 --> 00:06:04,690 ...ona inanmak istiyordun. 82 00:06:06,440 --> 00:06:09,960 Siz, Dr. Winthrop, berbat bir yalancısınız. 83 00:06:12,290 --> 00:06:13,510 Hançer nerede? 84 00:06:16,600 --> 00:06:18,360 Polis geliyor. 85 00:06:19,360 --> 00:06:20,960 Ben de öyle düşünüyorum. 86 00:06:56,750 --> 00:06:58,329 Şehirdeki suçu bitirmişmiş, götüm. 87 00:06:58,330 --> 00:07:02,130 - Harper? Bullock nerede? - Yerine bakmamı istedi. 88 00:07:02,140 --> 00:07:04,020 Birkaç günlüğüne yıllık izne çıktı. 89 00:07:06,200 --> 00:07:08,890 - Bana bakıcılık yapmaya mı geldin? - Bakıcılığa ihtiyacın var mı? 90 00:07:09,830 --> 00:07:13,920 - Elimizde ne var? - Dr. Niles Winthrop. Tarihi eser sorumlusu. 91 00:07:14,250 --> 00:07:17,530 Boynu kırılmış gibi duruyor. Görgü tanığı yok tabii ki de. 92 00:07:17,730 --> 00:07:21,920 Yangın alarmı güvenliği harekete geçirmiş. Belki de ölmeden önce kendisi... 93 00:07:22,490 --> 00:07:25,680 - Tamam, sağ ol. Başka bir şey var mı? - Evet, aslında var. 94 00:07:26,460 --> 00:07:30,109 Profesör Ölü'nün kayıt defterine göre, onu ziyaret eden son kişi... 95 00:07:30,110 --> 00:07:32,800 ...dün öğleden sonra... - Bruce Wayne. 96 00:07:33,980 --> 00:07:35,600 Sorun yok. Bırakın geçsin. 97 00:07:37,920 --> 00:07:40,540 Dedektif Gordon. Ne... 98 00:07:46,000 --> 00:07:48,850 - Ne oldu burada? - Aynı şeyi sana sormayı düşünüyorduk. 99 00:07:49,540 --> 00:07:52,020 Daha dün Dr. Winthrop'la buluştun değil mi? 100 00:07:52,820 --> 00:07:56,399 Ben... Müzayededen tarihi bir hançer almıştım. 101 00:07:56,400 --> 00:07:58,540 Dr. Winthrop incelemeyi kabul etmişti. 102 00:08:00,180 --> 00:08:02,160 Durumunu kontrol etmek için gelmiştim. 103 00:08:02,860 --> 00:08:06,010 - Ne zaman öldürülmüş? - Yangın alarmına göre, gece yarısından hemen sonra. 104 00:08:06,390 --> 00:08:08,240 Her kim yaptıysa güvenliği geçmiş olmalı. 105 00:08:09,900 --> 00:08:12,449 Torunu. Alex. Ben yaşlarda, biraz daha küçük. 106 00:08:12,450 --> 00:08:16,310 - Onunla konuştunuz mu? - Kimse çocuk görmemiş. İlgileniyorum. 107 00:08:21,640 --> 00:08:22,890 Hançer nerede? 108 00:08:24,510 --> 00:08:26,189 Alfred haklıydı. Burada bırakmamalıydım. 109 00:08:26,190 --> 00:08:28,040 Bruce, yavaş ol. 110 00:08:29,040 --> 00:08:32,140 Bu hançer de neyin nesi? Sence birileri onun için cinayet işler mi? 111 00:08:33,860 --> 00:08:38,659 Dedektif Gordon, bilmek istediklerinizi size söyleyeceğim ama sizinle gelmek istiyorum. 112 00:08:38,660 --> 00:08:40,779 Eğer bu olay hançer yüzünden yaşandıysa, sorumlusu benim. 113 00:08:40,780 --> 00:08:43,629 Bruce, adamın biri öldü. Çocuğun biri muhtemelen kayıp. 114 00:08:43,630 --> 00:08:46,670 Dedektiflik oynamanın sırası değil. Ne biliyorsun? 115 00:08:46,671 --> 00:08:48,240 Bu hançeri bu kadar özel yapan ne? 116 00:08:49,580 --> 00:08:52,859 Bildiğim kadarıyla sadece eski bir hançer. 117 00:08:52,860 --> 00:08:55,139 Ama çok para ödedim ve teklif veren bir kişi daha vardı. 118 00:08:55,140 --> 00:08:58,180 Epey saldırgandı. Barbara Kean. 119 00:09:00,150 --> 00:09:04,680 Tabii. Harper, torunun izini sürecek. 120 00:09:05,390 --> 00:09:07,730 Barbara'yı ben hallederim. Sen evine git. 121 00:09:07,900 --> 00:09:09,160 Sana ihtiyacım olduğunda ararım. 122 00:09:22,660 --> 00:09:28,450 - Nihayet gelebildin. - Beklettim, affedersin. 123 00:09:29,690 --> 00:09:31,520 Konuklarımın geldiğini görüyorum. 124 00:09:31,560 --> 00:09:37,520 Aynen. Söylemeliyim ki, ortama pek bir hayırları dokunmadı. 125 00:09:37,560 --> 00:09:42,330 Hançeri ilk etapta senden istediğimde almış olsaydın onlara gerek kalmayacaktı. 126 00:09:45,610 --> 00:09:50,220 Bu hançeri bu kadar özel yapan şey ne ki? Manevi değeri mi? 127 00:09:50,430 --> 00:09:56,030 Sadece kan ve büyüyle doğmuş 2 bin yıllık bir kader yazılıyor. 128 00:09:59,010 --> 00:10:01,050 Şimdi de köpek oğlan gidip getirecek. 129 00:10:03,990 --> 00:10:06,820 Adı Anubis. 130 00:10:10,340 --> 00:10:11,640 Evet. 131 00:10:14,730 --> 00:10:15,980 Hançeri bana getir. 132 00:10:16,540 --> 00:10:19,440 Sen de, çocuğu öldürebilirsin. 133 00:10:37,040 --> 00:10:41,090 - Patron. - Önce kapıyı çal Victor, bunu konuşmuştuk. 134 00:10:43,250 --> 00:10:46,140 - Kız geldi. - İçeri al. 135 00:10:49,740 --> 00:10:52,200 Bayan Falcone, Gotham'a hoş geldiniz. 136 00:10:52,750 --> 00:10:56,410 - Bay Cobblepot, sizinle tanışmak bir zevk. - Bana Oswald diyebilirsiniz. 137 00:10:58,060 --> 00:11:01,550 - Lütfen, ayakta kalmayın. - Beni görmeye geldiğiniz için teşekkür ederim. 138 00:11:02,030 --> 00:11:06,279 Babamdan öğrendiğim kadarıyla, Gotham'ın Kralı seni çağırırsa gidersin. 139 00:11:06,280 --> 00:11:09,450 Carmine nasıl? Yakın zamanda onu görmeyi umalım mı? 140 00:11:11,230 --> 00:11:15,260 - Doğrudan sadede gelelim mi? - Elbette. 141 00:11:15,410 --> 00:11:19,460 Babamın yasadışı işleriyle ilgilenmiyorum. 142 00:11:20,110 --> 00:11:24,039 Falcone ailesinin ilgilenmem gereken hayır kurumları olduğu için geldim. 143 00:11:24,040 --> 00:11:27,859 İlgilenebilmek için bizzat şehrime gelmen gerekiyordu demek. 144 00:11:27,860 --> 00:11:30,080 - Kaygınızı anlıyorum. - Öyle mi? 145 00:11:32,470 --> 00:11:36,190 Sizi temin ederim ki kaygınız gereksiz. 146 00:11:37,180 --> 00:11:40,600 Babanız bana çok şey öğretti. 147 00:11:40,800 --> 00:11:44,780 Onlardan birisi de paranoyayı sağlıklı bir şekilde terbiye edebilmekti. 148 00:11:45,060 --> 00:11:50,390 Örneğin, ben şehri devraldığımda babanızın bazı liderleri arazi oldu. 149 00:11:50,450 --> 00:11:53,540 Belki gerçek anlamda yok olmuşlardır... 150 00:11:54,760 --> 00:11:58,010 ...ya da bir Falcone'un dönüp isyana liderlik etmesini bekliyorlardır. 151 00:11:59,510 --> 00:12:00,780 Kim bilir? 152 00:12:02,010 --> 00:12:07,940 Ama babanızın kulağıma şöyle fısıldadığını duyabiliyorum. 153 00:12:10,470 --> 00:12:11,760 "Dikkatli ol." 154 00:12:15,380 --> 00:12:19,699 Şimdi, babanın imparatorluğunu yeniden kurmaya çalışan bir salağın yaveri... 155 00:12:19,700 --> 00:12:22,940 ...olmadığını bilmem gerekiyor. Aksi takdirde... 156 00:12:25,460 --> 00:12:26,680 Seni bıçaklarım. 157 00:12:33,440 --> 00:12:35,890 Babam beni buradan gönderdiğinde 13 yaşındaydım. 158 00:12:37,350 --> 00:12:39,550 Gotham'ın çok tehlikeli olduğunu söylemişti. 159 00:12:41,360 --> 00:12:45,620 Burası benim evim. Evime dönmek istedim. Bu yüzden buradayım. 160 00:12:47,160 --> 00:12:48,460 Bu yetmez mi? 161 00:12:53,090 --> 00:12:55,440 Gotham. Hepimizin anası. 162 00:12:58,410 --> 00:13:02,330 Sanırım endişelenecek bir şeyimiz yok. Babana en iyi dileklerimi ilet olur mu? 163 00:13:18,940 --> 00:13:22,740 Jim. Bu ne güzel bir sürpriz. 164 00:13:24,640 --> 00:13:25,840 Barbara. 165 00:13:27,140 --> 00:13:31,170 Ortaya çıktığını duydum. Her zamanki gibi yine dört ayak üstüne düşmüşsün anlaşılan. 166 00:13:33,080 --> 00:13:34,730 Bir kadının daima ilgilenecek bir şeyleri olmalı. 167 00:13:36,200 --> 00:13:39,370 - Farklı görünüyorsun. - Bu halimi daha çok mu sevdin? 168 00:13:40,900 --> 00:13:43,020 Yakın zamanda müzayede bir hançere teklif verdin. 169 00:13:44,270 --> 00:13:45,499 Anlatacak çok şey var. 170 00:13:45,500 --> 00:13:51,160 Hançer kayıp ve onu elinde tutan kişi de ölü. Dün gece yarısında ne yapıyordun? 171 00:13:51,780 --> 00:13:56,420 Buradaydım, görgü tanıklarıyla birlikte. Tamam mıyız? 172 00:13:57,180 --> 00:13:58,480 Hayır. 173 00:13:59,770 --> 00:14:04,910 Burası, hançere teklif yapmak için kullandığın para, arkanda kim var? 174 00:14:04,930 --> 00:14:10,060 Bir müşteri. Hayır, ne kadar kışkırtıcı olsa da sana adını veremem. 175 00:14:10,970 --> 00:14:12,440 Ra's al Ghul mu? 176 00:14:15,650 --> 00:14:18,380 Eğer Ra's al Ghul ise kime bulaştığını bilmiyorsun. 177 00:14:19,420 --> 00:14:21,970 Kimden ya da neyden bahsettiğini bilmiyorum. 178 00:14:23,430 --> 00:14:24,860 Avukatımı çağırmalı mıyım? 179 00:14:27,550 --> 00:14:29,870 İrtibata geçeceğiz. Yürü. 180 00:14:38,600 --> 00:14:41,609 Beni takip mi ettin? Uzak durmanı söyledikten sonra hem de? 181 00:14:41,610 --> 00:14:43,919 - Aklından ne geçiyordu? - Sorumlusunun ben olduğumu söylemiştim. 182 00:14:43,920 --> 00:14:46,539 Seninle gelmeme izin vermeliydin. Yalan söylediği gün gibi ortada. 183 00:14:46,540 --> 00:14:48,430 Katili bulmana yardım edebilirim, Alex'i bulmana! 184 00:14:48,440 --> 00:14:50,790 O benim işim! Yardım etmek mi istiyorsun? 185 00:14:51,440 --> 00:14:54,790 Ra's al Ghul kim? Neden daha önce ondan bahsetmedin? 186 00:14:55,650 --> 00:14:58,650 Olaya dahil olduğundan emin değildim, ama Barbara öyle konuşunca... 187 00:14:58,651 --> 00:15:00,200 Yalan söylüyorsun. Yine. 188 00:15:02,760 --> 00:15:08,220 Ra's al Ghul, Baykuşlar Cemiyeti'nin gerçek lideri. Virüsten ve kaçırılmamdan o sorumlu. 189 00:15:10,390 --> 00:15:12,740 Bunlardan daha önce bahsetmek aklına gelmedi mi yani? 190 00:15:16,070 --> 00:15:19,010 Hançeri neden istesin? Hançeri bu kadar önemli kılan ne? 191 00:15:19,600 --> 00:15:22,061 Hiçbir fikrim yok. Ben de bunu bulmaya çalışıyorum. 192 00:15:25,080 --> 00:15:27,149 - Efendim. - Gordon, çocuk evinde yok. 193 00:15:27,150 --> 00:15:31,590 Ailesi seyahatteyken ona dedesi bakıyormuş. Okulda da değil. Gören olmamış. 194 00:15:31,600 --> 00:15:35,580 Ne güzel. Bak, Ra's al Ghul adında bir adam hakkında toplayabileceğin tüm bilgiyi topla. 195 00:15:36,040 --> 00:15:39,190 - Bağlantılı olabilir. - Tabii ama nasıl yazılı... 196 00:15:40,530 --> 00:15:45,460 Çocuğu gören olmamış. Ya saklanıyor ya da dedesini öldüren adam onu yakaladı. 197 00:15:46,280 --> 00:15:51,970 Polis yangın alarmıyla harekete geçmiş. Alex alarma basıp hançeri almış olabilir. 198 00:15:52,090 --> 00:15:54,180 Öyleyse korkmuş ve saklanıyordur. 199 00:15:55,500 --> 00:15:59,079 - Nerede olabilir? Düşün. - Onunla sadece bir saniye konuştuk. 200 00:15:59,080 --> 00:16:01,389 Dedektiflik oynamak istiyordun. Al sana fırsat. 201 00:16:01,390 --> 00:16:03,530 Ne giyiyordu? Ne söyledi? Bir şeyler söyle. 202 00:16:03,531 --> 00:16:06,030 Okul üniforması vardı. 203 00:16:06,130 --> 00:16:11,249 Ders çalışmaktan gelmişti... Gotham Merkez Kütüphanesi'nden. 204 00:16:11,250 --> 00:16:13,500 Dedesinin orada odası var. Alex'te anahtarı var. 205 00:16:13,540 --> 00:16:18,290 Saklanıyorsa polislere güvenmemeye karar vermiş olabilir. Beni görürse kaçabilir. 206 00:16:18,470 --> 00:16:21,110 Tanıdık bir simaya ihtiyacı var. Gel. 207 00:16:24,410 --> 00:16:27,810 Sizi Ed Nygma mı gönderdi? Bizim Edward Nygma mı? 208 00:16:29,910 --> 00:16:31,210 Bir daha. 209 00:16:33,960 --> 00:16:38,539 Bir zamanlar dostum olan Oswald şimdi hasmım Benim, Edward, artık biliyorsun 210 00:16:38,540 --> 00:16:40,779 Buluşma zamanımız geldi bence sen de istiyorsun 211 00:16:40,780 --> 00:16:45,349 Beni bulacaksın yerin gökle buluştuğu Suların akıp kuşların uçtuğu 212 00:16:45,350 --> 00:16:47,399 Karanlık çökünce buluşacağız Orada görüşürüz 213 00:16:47,400 --> 00:16:50,110 Korkup kaçmazsan her şeyi yoluna sokarız 214 00:16:56,120 --> 00:16:57,510 Bu da neydi lan şimdi? 215 00:16:57,800 --> 00:17:01,139 Onlara işkence edip Nygma'nın nerede olduğunu söyletelim. 216 00:17:01,140 --> 00:17:04,249 - Hayır, bizi sokakta buldu. - Tabii böyle dersin. 217 00:17:04,250 --> 00:17:05,500 Def olun! 218 00:17:06,960 --> 00:17:09,739 Ed'i kaçıran kadın Ed'in eskisi gibi olmadığını söylemişti. 219 00:17:09,740 --> 00:17:12,520 Belli ki yanılmış, eski numaralarına devam ediyor. 220 00:17:13,490 --> 00:17:18,160 Onunla buluşacağım. Adamlarınla yakınlarda saklan. 221 00:17:18,710 --> 00:17:21,480 Söylediğimde saldırın. Ed'i sakın öldürmeyin! 222 00:17:22,480 --> 00:17:24,060 Victor'ın onu tekrar dondurmasını istiyorum. 223 00:17:24,110 --> 00:17:26,570 - Efendim? - Sen değil. Diğer Victor. 224 00:17:27,660 --> 00:17:31,600 Yer gökle buluşur, sular akar, kuşlar uçar. 225 00:17:32,860 --> 00:17:36,420 Belli ki rıhtımdan bahsediyor. Adamlarını topla. 226 00:17:37,680 --> 00:17:39,140 Ed Nygma'yı istiyorum. 227 00:17:41,400 --> 00:17:44,190 - Tarihi kayıtlar odası? - Arka tarafta. 228 00:18:01,320 --> 00:18:03,910 Alex. Benim, Bruce Wayne. 229 00:18:06,020 --> 00:18:07,620 Dışarı çıkabilirsin. Güvenli. 230 00:18:09,390 --> 00:18:11,920 Alex, lütfen. Ben... Sadece yardım etmek istiyorum. 231 00:18:18,490 --> 00:18:22,690 Alex, bu Dedektif Gordon. Ona güvenebilirsin. 232 00:18:24,530 --> 00:18:26,270 Tamam. Tamam, olur. 233 00:18:32,850 --> 00:18:34,220 Çok üzgünüm. 234 00:18:36,690 --> 00:18:40,749 - O... O adam öldürdü. Dedemi öldürdü. - Erkekti demek. 235 00:18:40,750 --> 00:18:42,940 - Yüzünü gördün mü? - Sadece arkadan gördüm. 236 00:18:43,300 --> 00:18:45,990 Hançer yüzünden öldürdü. Tehlikeli olduğunu biliyor muydun? 237 00:18:47,620 --> 00:18:50,390 Hayır. Hiçbir fikrim yoktu. 238 00:18:51,090 --> 00:18:55,490 - Alex seni merkeze götürmemiz gerekiyor. - Olmaz. O adam onu gördüğümü sanıyor. 239 00:18:55,750 --> 00:18:57,679 - Peşime düşecek. - Seni koruyacağım. 240 00:18:57,680 --> 00:19:00,190 - Söz veriyorum. - Hançeri alana kadar durmayacak. 241 00:19:02,450 --> 00:19:05,840 - Alex, hançer sende mi? - Hayır. Sakladım. 242 00:19:12,530 --> 00:19:14,590 Alex'i al ve benimle merkezde buluş. Gidin. 243 00:19:35,600 --> 00:19:36,800 Sizi kim gönderdi? 244 00:19:39,190 --> 00:19:40,640 Açıklama için sağ ol. 245 00:19:53,000 --> 00:19:55,230 Bruce? Kaçın! 246 00:20:21,210 --> 00:20:24,100 - Bruce Wayne'den haber var mı? - Hayır. Tüm ekiplere anons geçtik. 247 00:20:24,320 --> 00:20:25,609 Sana verdiğim isimden bir şey çıktı mı? 248 00:20:25,610 --> 00:20:29,239 Sıfır. Richard Gull, Ralph Ghoul falan denedim... 249 00:20:29,240 --> 00:20:30,440 Dedektif Gordon? 250 00:20:33,250 --> 00:20:34,550 Ra's al Ghul. 251 00:20:35,900 --> 00:20:39,590 Nanda Parbat Tarihi Eserler Bakanı'yım. 252 00:20:40,250 --> 00:20:42,640 Geldiğiniz için teşekkürler. 253 00:20:43,800 --> 00:20:47,330 - Nanda Parbat, Himalayalar'daydı değil mi? - Tebrikler Dedektif. 254 00:20:47,340 --> 00:20:50,070 Bizim küçük ulusumuzdan sadece birkaçınız haberdar. 255 00:20:52,060 --> 00:20:56,040 - Neden başkomiser odasında konuşmuyoruz? Biraz daha özel olur. - Tabii ki. 256 00:20:57,680 --> 00:20:59,580 - Hemen geliyorum. - Teşekkürler. 257 00:21:04,150 --> 00:21:07,959 Anlamadım. Cinayetten aradığın adam bu mu? Neden buraya gelsin ki? 258 00:21:07,960 --> 00:21:09,759 Barbara onu aradığımızı söylemiş olmalı. 259 00:21:09,760 --> 00:21:11,810 - Evet ama... - Kütüphanedeki haydutlar. 260 00:21:11,820 --> 00:21:15,970 Onun için çalışıyorlarsa Alex'e ulaştığımızı söylemişlerdir. 261 00:21:16,750 --> 00:21:18,650 Alex'in hançeri bize verdiğini sanıyor olabilir. 262 00:21:20,610 --> 00:21:22,010 Bunu kullanabilirim. 263 00:21:24,300 --> 00:21:27,460 Alfred Pennyworth'u ara, bakalım Bruce Wayne'den haber almış mı. 264 00:21:28,400 --> 00:21:30,430 O şey beni ısırdı. 265 00:21:31,420 --> 00:21:33,359 - Seni hastaneye götürmem gerekiyor. - Hayır, olmaz. 266 00:21:33,360 --> 00:21:35,209 O zaman polise. Dedektif Gordon... 267 00:21:35,210 --> 00:21:37,140 Hayır, gidemem. Olmaz. Beni bulurlar. 268 00:21:38,340 --> 00:21:41,450 Üzgünüm. Korkuyorum. 269 00:21:44,340 --> 00:21:48,610 Nasıl yaptığını bilmiyorum. O adamlarla dövüştün ve bense... 270 00:21:50,420 --> 00:21:51,730 ...donup kaldım. 271 00:21:53,700 --> 00:21:56,200 Tıpkı o adam dedemi öldürdüğünde olduğu gibi. 272 00:21:58,710 --> 00:22:00,200 Korkman normal. 273 00:22:02,100 --> 00:22:05,230 O sokak arasında, anne babam öldürüldüğünde... 274 00:22:06,840 --> 00:22:08,330 ...dehşete kapılmıştım. 275 00:22:10,630 --> 00:22:12,140 Öylece kalakaldım. 276 00:22:15,870 --> 00:22:17,590 Korkmanda yanlış bir şey yok. 277 00:22:18,070 --> 00:22:21,040 Bir kez normal olduğunu anladığında, o zaman onu ait olduğu yere koyabilirsin. 278 00:22:21,670 --> 00:22:23,930 Sonrasında harekete geçebilirsin. 279 00:22:25,710 --> 00:22:27,120 Karşı koyarsın. 280 00:22:37,270 --> 00:22:38,660 Senin için çok üzülmüştüm. 281 00:22:40,430 --> 00:22:42,150 Ebeveynlerine olanlardan sonra. 282 00:22:43,430 --> 00:22:47,300 - Okuldaki tüm çocuklar seni konuşuyordu. - Ne diyorlardı? 283 00:22:48,860 --> 00:22:50,820 Malikanede yalnız yaşadığını. 284 00:22:51,200 --> 00:22:54,740 Okula gitmediğini. Jetine atlayıp dünyayı dolaştığını. 285 00:22:55,310 --> 00:22:56,620 Seni acayip biri gibi gösterdiler. 286 00:22:57,670 --> 00:23:03,420 - Belki de öyleyimdir. - Hayır. Gayet iyisin. Acayip olan benim. 287 00:23:05,460 --> 00:23:10,500 Belki biraz acayip olabilirsin sanırım ama... 288 00:23:12,540 --> 00:23:14,470 ...acayip şekilde iyisin. 289 00:23:24,000 --> 00:23:25,500 Seni hançeri sakladığım yere götüreceğim. 290 00:23:28,090 --> 00:23:30,700 Size bir şey ikram edebilir miyim? Kahve mesela? 291 00:23:30,940 --> 00:23:33,160 Gerek yok. Neden burada olduğumu biliyorsunuz sanırım. 292 00:23:33,480 --> 00:23:34,720 Aydınlatın beni Bakan Bey. 293 00:23:34,850 --> 00:23:38,879 Barbara Kean, ziyaret ettiğiniz, devletimiz adına... 294 00:23:38,880 --> 00:23:41,580 ...bir ürünü tedarik etmek için çalışıyordu. 295 00:23:42,330 --> 00:23:45,700 Adı geçen ürün halkımın kültürel mirası. 296 00:23:46,210 --> 00:23:49,720 - Neden hançer için teklifte bulunmadınız? - Rekabetçi iddialar vardı. 297 00:23:50,110 --> 00:23:53,189 Resmi olarak teklifte bulunsaydık, dikkat çekebilirdi... 298 00:23:53,190 --> 00:23:56,550 ...bu yüzden sessizce halletmenin daha doğru olacağını düşündük. 299 00:23:57,450 --> 00:24:01,670 Ama Bayan Kean başarısız oldu. 300 00:24:02,250 --> 00:24:06,510 Şimdiyse, üzülerek söylüyorum, cinayet mi işlenmiş? 301 00:24:06,820 --> 00:24:12,040 - Dr. Niles Winthrop, Gotham Doğal Tarih Müzesi müdürüydü. - Korkunç. 302 00:24:13,540 --> 00:24:18,769 Benim burada olma sebebim ise Dedektif, devletim adına talepte bulunup... 303 00:24:18,770 --> 00:24:21,979 ...hançeri bana iade etmenizi rica etmek. 304 00:24:21,980 --> 00:24:25,760 Hançerin ülkeniz için önemli olduğunu söylemiştiniz, lütfen açıklayın. 305 00:24:27,520 --> 00:24:32,180 İnsanlarımız arasında anlatılan öldürülemeyen bir adam hakkında... 306 00:24:33,910 --> 00:24:35,170 ...eski bir hikaye var. 307 00:24:36,730 --> 00:24:41,810 Zamanında korkunç eylemlerde bulunmuş, muazzam bir krallık yaratmış... 308 00:24:42,740 --> 00:24:45,660 ...sonrasında yok olmuş. - Ne olmuş? 309 00:24:46,160 --> 00:24:50,219 Efsaneye inanacak olursak, bir gün geri dönüp kaderini tamamlayacağına... 310 00:24:50,220 --> 00:24:52,269 ...yemin ederek tahtını terk etmiş. 311 00:24:52,270 --> 00:24:56,140 Ama bunun için özel bir hançere ihtiyacı olurdu. 312 00:24:56,760 --> 00:25:00,710 Bu hançere. Dediğim gibi, hikaye. 313 00:25:01,540 --> 00:25:05,710 Ama insanlarım için, çok anlamlı. 314 00:25:07,960 --> 00:25:11,500 - Umarım merakınızı tatmin edebilmiştir. - Biraz. 315 00:25:13,020 --> 00:25:17,230 Ama anlarsınız ki Bakan Bey, benim asıl endişem... 316 00:25:18,890 --> 00:25:23,680 ...bir çocuk, müdürün torunu. Birileri peşine düşmüş. 317 00:25:25,220 --> 00:25:27,110 Hançer hüzünden olabilir. 318 00:25:27,570 --> 00:25:31,590 Ya da katil bir şeyler görmüş olabileceğini düşünüyor olabilir. 319 00:25:34,060 --> 00:25:35,260 Görmüş mü? 320 00:25:36,820 --> 00:25:38,020 Hayır. 321 00:25:39,630 --> 00:25:43,310 - O zaman güvendedir. - Evet ama davaya etki edecek bir şey... 322 00:25:43,810 --> 00:25:48,190 ...yapmadan önce, hançeri size vermek gibi, bundan emin olmak zorundayım. 323 00:25:49,360 --> 00:25:51,500 Hançeri görebilir miyim Dedektif? 324 00:25:53,180 --> 00:25:55,730 İçimi çok rahatlatırdı. 325 00:26:03,090 --> 00:26:05,749 - Gordon hangi cehennemde? - Gordon. Gelen var. 326 00:26:05,750 --> 00:26:07,870 Gordon! Bruce hangi cehennemde? 327 00:26:08,830 --> 00:26:11,709 - Sen... - Alfred! - Bekle, bekle, bekle! - Geri çekil! 328 00:26:11,710 --> 00:26:14,679 Çek ellerini üzerimden! Onun kim olduğunu bilmiyorsun! 329 00:26:14,680 --> 00:26:16,509 Öğrenmeye çalışıyorum ama yardımcı olmuyorsun. 330 00:26:16,510 --> 00:26:19,099 Senden sakin olmanı istiyorum. İzin ver onunla konuşmamı bitireyim. 331 00:26:19,100 --> 00:26:21,820 - Gordon. - Şimdi olmaz. - Gordon! 332 00:26:26,670 --> 00:26:29,650 - Herif ortadan kayboldu. - Hançerin bizde olmadığını biliyor. 333 00:26:30,600 --> 00:26:31,950 Bruce'u bulmak zorundayız. 334 00:26:33,330 --> 00:26:35,180 - Donna Falcone. - Bana "Donna" diye hitap etmeyin. 335 00:26:35,181 --> 00:26:37,460 - Bizi dinlemek zorundasınız. - Hayır değilim. 336 00:26:37,540 --> 00:26:40,170 Sizi buraya ben çağırmadım. Bu toplantıyı yapmayacağız. 337 00:26:40,180 --> 00:26:43,480 Şimdi sizden kibarca gitmenizi rica ediyorum, lütfen. 338 00:26:43,690 --> 00:26:45,240 Babanıza yıllarca hizmet ettik. 339 00:26:45,260 --> 00:26:47,550 Penguen şehri devraldığında ortadan kaybolmak zorunda kaldık. 340 00:26:47,840 --> 00:26:50,230 Sonra bir Falcone'un Gotham'a döndüğünü duyduk. 341 00:26:50,470 --> 00:26:51,710 Zamanın geldiğini biliyorduk. 342 00:26:51,960 --> 00:26:56,510 Babamı da bana yaptığınız gibi duymazdan mı geliyordunuz? Gitmenizi söyledim size. 343 00:26:56,760 --> 00:26:59,889 Sadece babanızın ne zaman dönüp Penguen'i ait olduğu yere göndereceğini söyleyin. 344 00:26:59,890 --> 00:27:02,979 Lütfen anlayın, babam geri dönmeyecek. 345 00:27:02,980 --> 00:27:06,289 Burası Penguen'in şehri. Burada olduğunuzu öğrenmeden gitmenizi... 346 00:27:06,290 --> 00:27:08,370 Korkarım ki çok geç. 347 00:27:10,370 --> 00:27:12,080 Victor, kaç mezar kazmıştınız? 348 00:27:12,570 --> 00:27:15,160 İki. Ama geniş geniş kazdık. 349 00:27:35,730 --> 00:27:38,980 İşte buradayız. Şimdi yüreğime su serpildi. 350 00:27:42,610 --> 00:27:43,960 Beni kullandın. 351 00:27:48,670 --> 00:27:50,310 Beni kulübüne çağırdın. 352 00:27:50,970 --> 00:27:56,340 Haberin yayılıp, babama sadık olanların beni bulacağını biliyordun. Oltandaki yemdim. 353 00:27:59,540 --> 00:28:03,740 Tek bir farkla canım. Yemler genelde yenilir. 354 00:28:04,890 --> 00:28:07,870 - Şimdi bana güveniyor musun? - Hayattasın, değil mi? 355 00:28:11,460 --> 00:28:14,520 Yerinde olsam gül dikerdim, kokuyu bastırır. 356 00:28:17,140 --> 00:28:19,190 Babam bu adamları öldürmezdi. 357 00:28:21,410 --> 00:28:24,899 Senin gibi beni kulübüne davet ederdi ama sonra daha ileri giderdi. 358 00:28:24,900 --> 00:28:28,460 Akşam yemeklerine davet ederdi. İnsan içine benimle birlikte çıkardı. 359 00:28:28,880 --> 00:28:31,360 Eskilerin desteğini aldığının mesajını verirdi. 360 00:28:33,230 --> 00:28:36,490 Sonrasında öldürdüğün o adamlar sana sadakatlerini ilan ederlerdi. 361 00:28:38,310 --> 00:28:39,770 Artık gübreler. 362 00:28:40,480 --> 00:28:43,410 Babam diğerlerinin gücünün üzerine nasıl imparatorluk kuracağını bilirdi. 363 00:28:45,960 --> 00:28:47,230 Ama burası senin şehrin. 364 00:28:55,310 --> 00:28:57,480 Yeni gün, yeni yöntemler. 365 00:29:11,530 --> 00:29:15,320 Burada Antik Sümer'e ait mücevher kutusu vardı. Yerini değiştirdim. 366 00:29:15,430 --> 00:29:18,920 Göz önüne saklamak. İyi düşünmüşsün. 367 00:29:20,530 --> 00:29:24,870 Bruce, bu hançer hakkında bir efsane var. 368 00:29:26,450 --> 00:29:29,040 Bu korkunç şeyler bu yüzden oluyor. 369 00:29:30,140 --> 00:29:35,510 Peki ya sadece efsane değilse? Dedem öldü. 370 00:29:36,800 --> 00:29:42,440 - Onu öldüren adam bunu alamaz. - İzin vermeyeceğim. 371 00:29:43,740 --> 00:29:44,970 Söz veriyorum. 372 00:29:46,980 --> 00:29:49,180 Buradan çıkmak zorundayız. Koş. Koş. 373 00:30:39,400 --> 00:30:43,620 Nanda Parbat konsolosluğu bizi başından savıyor ve izin olmadan oraya giremeyiz. 374 00:30:43,870 --> 00:30:47,189 - Bruce seni hâlâ aramadı mı? - Hayır ama onun cinayet soruşturmasına... 375 00:30:47,190 --> 00:30:50,290 ...dahil olmasına izin vererek ne yapıyordun? 376 00:30:50,300 --> 00:30:52,319 Hayır, hayır, hayır. Dürüstlük ve açık sözlülük hakkında... 377 00:30:52,320 --> 00:30:54,299 ...bana nasihat veremezsin. 378 00:30:54,300 --> 00:30:56,410 Bruce'la birlikte haftalardır bir şeyin peşindeydiniz. 379 00:30:57,170 --> 00:30:58,810 Siz ikiniz kendinizi neye bulaştırdınız? 380 00:31:00,530 --> 00:31:02,349 Kahretsin Alfred. Ben senin tarafındayım. 381 00:31:02,350 --> 00:31:07,280 Olabilir arkadaşım ama Efendi Bruce'un sana neyi söyleyeceği onun tercihi, değil mi? 382 00:31:08,710 --> 00:31:12,949 Korumasısın. Tehlikeden uzak tutmak için mahremiyetini çiğneyebilirsin. 383 00:31:12,950 --> 00:31:17,190 Sadede dön. Oğlumu bulmak için ne yapıyorsun? 384 00:31:17,510 --> 00:31:18,780 Ne yapabilirim? 385 00:31:19,440 --> 00:31:21,719 Şehirdeki her polis alarmda ama... 386 00:31:21,720 --> 00:31:25,389 ...Ra's al Ghul hançerin onda olduğunu düşündüğü sürece hayatı tehlikede. 387 00:31:25,390 --> 00:31:27,829 Evet, tabii, peki ya diğer çocuk? Hançeri nereye sakladığını söyledi mi? 388 00:31:27,830 --> 00:31:30,390 Hayır ama Bruce'un onu hançeri almaya götürdüğünü varsayıyorum. 389 00:31:31,420 --> 00:31:32,720 Peki. 390 00:31:34,940 --> 00:31:37,140 İpucu ya da içinde bir şeyler olmalı. 391 00:31:40,510 --> 00:31:42,650 - Ne oldu? - Burada kal. - Ne oldu? 392 00:31:43,710 --> 00:31:45,999 Sana güvendiğim için erişim vermiştim. 393 00:31:46,000 --> 00:31:48,820 Bana karşı dürüst olmayacaksan, yapabileceğim bir şey yok. 394 00:31:49,600 --> 00:31:55,070 Harper. Bay Pennyworth buradan ayrılmaya çalışırsa tutukla. 395 00:31:55,390 --> 00:31:57,900 - Ne suçla? - Bir şeyler bulacaktır. 396 00:32:23,350 --> 00:32:25,050 Rıhtıma gittim. 397 00:32:26,680 --> 00:32:29,370 Bekledim. Ed gelmedi. 398 00:32:30,500 --> 00:32:34,450 O... Başlayın artık! 399 00:32:34,530 --> 00:32:35,770 Peki. 400 00:32:37,470 --> 00:32:39,099 Bir, iki... 401 00:32:39,100 --> 00:32:41,929 Bekledim de bekledim Ama sen gelmedin 402 00:32:41,930 --> 00:32:44,369 Olmalısın bir korkak Ya daha beteri, kuş beyinli 403 00:32:44,370 --> 00:32:46,929 Sana bir şans daha veriyorum Telafi etmen için 404 00:32:46,930 --> 00:32:49,290 Bu sefer buluş benimle Gecenin ortasında 405 00:32:49,291 --> 00:32:52,959 Bu seferki daha kolay Burada insanlar yatar 406 00:32:52,960 --> 00:32:55,670 İnsanlar konuşur İnsanlar ağlar. 407 00:33:00,330 --> 00:33:01,539 Cidden bu her şey olabilir. 408 00:33:01,540 --> 00:33:04,410 - Artık işkence edebilir miyiz? - Neden olmasın? 409 00:33:06,090 --> 00:33:07,310 Bekleyin adamım. 410 00:33:31,470 --> 00:33:32,770 Koş. 411 00:33:41,440 --> 00:33:42,670 Bruce. 412 00:33:44,600 --> 00:33:45,900 Eğil! 413 00:33:52,500 --> 00:33:54,870 Gidelim. Gidelim. 414 00:34:01,130 --> 00:34:02,930 Bruce'u al, gidin buradan! 415 00:34:06,770 --> 00:34:07,970 Def ol üstümden! 416 00:35:06,930 --> 00:35:08,690 Bu sefer neler olduğunu anlatacaksın. 417 00:35:08,980 --> 00:35:12,750 Bu hançeri bu kadar önemli yapan şey ne? Neden uğruna insanlar ölüyor? 418 00:35:12,980 --> 00:35:17,770 Harika bir soru Dedektif. Yakında cevabını alacaksın. 419 00:35:18,160 --> 00:35:23,170 Hançeri bana ver ben de çocuğu bırakayım. Bunu isterdin değil mi? 420 00:35:27,110 --> 00:35:30,360 Tabii ki. Bruce, hançeri bana ver. 421 00:35:34,970 --> 00:35:37,379 Bruce. Hançeri bana ver. 422 00:35:37,380 --> 00:35:38,780 Anlamıyorsun. 423 00:35:40,040 --> 00:35:43,609 Alfred'ı öldürdü. Sonra yeniden hayata döndürdü. 424 00:35:43,610 --> 00:35:46,040 Alex'in dedesi bu hançerden korkuyordu. 425 00:35:47,510 --> 00:35:52,379 - Ona veremem. - Ona vermezsek Alex ölecek. 426 00:35:52,380 --> 00:35:54,040 - Önemli olan tek şey bu. - Hayır! 427 00:35:54,860 --> 00:35:57,760 Onun kim olduğunu bilmiyorsun. Veremem. 428 00:35:59,400 --> 00:36:04,660 Aferin Bruce. Nihayet bazı şeyleri görmeye başlıyorsun. 429 00:36:05,680 --> 00:36:06,920 Asıl soru ise... 430 00:36:10,230 --> 00:36:11,530 ...yeterince güçlü müsün? 431 00:36:15,610 --> 00:36:18,880 - Hayır! - At silahını. Eller yukarı. Diz çök. 432 00:36:20,810 --> 00:36:22,050 Tutukla beni. 433 00:36:31,130 --> 00:36:33,470 Ra's al Ghul, Blackgate'e sevk ediliyor. 434 00:36:33,560 --> 00:36:37,610 Alex'in ebeveynlerine ulaştık. Eve dönmeleri birkaç gün sürecek. 435 00:36:40,030 --> 00:36:41,270 Bruce... 436 00:36:43,720 --> 00:36:48,320 Ra's bir psikopat. Onun yaptıklarından sen sorumlu değilsin. 437 00:36:50,470 --> 00:36:53,560 Yardım etmek istiyorum. Ama şimdiye kadar söylediklerin... 438 00:36:53,680 --> 00:36:57,120 ...Alfred'ın ölüp tekrar dirilmesi, sihirli sular... 439 00:36:57,330 --> 00:36:59,100 ...inanabileceğim bir şeyler ver bana. 440 00:36:59,720 --> 00:37:02,220 Belki de şimdi neden geride durduğumuzu anlamışsınızdır. 441 00:37:02,700 --> 00:37:05,030 Ne söylediğin önemli değil Dedektif. 442 00:37:07,960 --> 00:37:09,560 Hepsi benim suçum. 443 00:37:12,810 --> 00:37:14,750 Alex benim yüzümden öldü. 444 00:37:16,500 --> 00:37:17,850 Onu ben öldürdüm. 445 00:37:27,240 --> 00:37:28,490 Oswald! 446 00:37:31,120 --> 00:37:34,600 Seni bekledim. Yine. 447 00:37:35,530 --> 00:37:40,700 Ama gelmedin! Yine! Seni korkak. 448 00:37:43,830 --> 00:37:46,960 - Neredesin? - Buradayım. 449 00:37:47,090 --> 00:37:50,580 Birçok şey olabilirim ama korkak değilim. 450 00:37:52,910 --> 00:37:54,890 Bilmecelerin boktan. 451 00:37:55,330 --> 00:38:01,270 Burası insanları yatırıp, konuşturup, ağlatabilir. 452 00:38:02,450 --> 00:38:05,810 Herhangi bir yer olabilirdi! Yatmak, konuşmak, ağlamak... 453 00:38:06,020 --> 00:38:08,759 İnsanların yaptığı şeyler bunlar! 454 00:38:08,760 --> 00:38:09,960 Hayır! 455 00:38:10,050 --> 00:38:16,040 Yatmak derken, uzan... Uzanmaktan bahsettim! 456 00:38:16,360 --> 00:38:21,450 Ölü bir şekilde! Yanıt Stoker Mezarlığı'ydı. 457 00:38:21,460 --> 00:38:24,960 Çok açıktı. Sadece bir aptal bilemezdi. 458 00:38:25,310 --> 00:38:29,020 Kabul et Ed. Artık götünü kurtarmak için bilmece yaratamıyorsun. 459 00:38:30,350 --> 00:38:33,179 - Sanırım haklıymış. - Ne? Kim haklıymış? 460 00:38:33,180 --> 00:38:36,830 Bir numaralı hayranın. Sende bir sorun olduğunu söylemişti. 461 00:38:38,560 --> 00:38:40,610 İnanmam biraz zaman aldı ama... 462 00:38:43,020 --> 00:38:44,560 ...artık zeki değilsin. 463 00:38:45,710 --> 00:38:49,130 Aşırı zekiyim. Ben Bilmececi'yim. 464 00:38:49,200 --> 00:38:53,559 Tanrım, yine mi o isim? Söylesene, o bilmeceleri bulmak ne kadar zamanını aldı? 465 00:38:53,560 --> 00:38:56,140 - Bilmiyorum. - Bir dakika mı? İki dakika mı? 466 00:38:56,780 --> 00:39:02,390 - Birkaç saat. Altı saat! - Altı saat mi? 467 00:39:02,391 --> 00:39:04,700 - Evet! - İki boktan bilmece için mi? 468 00:39:05,000 --> 00:39:07,440 Bu sana eski senmişsin gibi geliyor mu? 469 00:39:08,240 --> 00:39:12,850 Belki de buz kalıbının içinde donmuş olmaktan hâlâ iyileşmeye çalışıyorumdur. 470 00:39:14,070 --> 00:39:16,319 Ama intikam beni kesinlikle iyi hissettirecektir. 471 00:39:16,320 --> 00:39:19,669 - Benden asla intikam alamayacaksın. - Evet alacağım. 472 00:39:19,670 --> 00:39:21,620 Hayır, alamayacaksın. - Oswald... 473 00:39:22,280 --> 00:39:23,600 Seni vuracağım. 474 00:39:26,200 --> 00:39:30,540 Evet. Beni vurabilirsin. Öldürebilirsin. 475 00:39:31,470 --> 00:39:37,260 Ama sadece eski Ed benden intikam alabilir. Rıhtımda dondurduğum adam. 476 00:39:38,160 --> 00:39:42,910 Bu aptal bilmeceleri yazmaktansa intihar etmeyi yeğleyecek olan adam. 477 00:39:43,120 --> 00:39:46,080 Adını hâlâ söylemeyeceğim o adam. 478 00:39:48,000 --> 00:39:49,240 Ama o artık yok. 479 00:39:51,040 --> 00:39:52,470 Sen sadece Ed Nygma'sın. 480 00:39:52,920 --> 00:39:57,720 Hatta Ed Nygma bile değilsin. Çünkü Ed Nygma bir şeyi fark ederdi. 481 00:39:59,540 --> 00:40:00,750 Neyi? 482 00:40:02,890 --> 00:40:04,870 Burası sana da biraz soğuk gelmedi mi? 483 00:40:09,850 --> 00:40:13,600 Onu hatırladın mı? Benim diğer Victor'ım. 484 00:40:14,780 --> 00:40:17,790 Seni buz kalıbının içine koyacağım. Yine. 485 00:40:18,610 --> 00:40:20,369 Aynı pozu mu istersin yoksa başka bir şey mi olsun? 486 00:40:20,370 --> 00:40:24,350 - Hayır. Bekle, lütfen. - Anladım. Aynı poz. - Hayır! 487 00:40:27,420 --> 00:40:28,980 Tamam Oswald. 488 00:40:32,010 --> 00:40:33,430 Ben Bilmececi değilim. 489 00:40:38,540 --> 00:40:39,790 Yap hadi. 490 00:40:41,150 --> 00:40:42,370 Dur. 491 00:40:44,240 --> 00:40:45,470 Fikrimi değiştirdim. 492 00:40:47,920 --> 00:40:49,430 Seni dondurmayacağım. 493 00:40:50,220 --> 00:40:54,170 Sadece Ed Nygma'yı dondurmuş olurdum. Kim takar ki bunu? 494 00:40:55,040 --> 00:41:00,930 Hayır. Gerçek intikam seni o olmadığını bilerek hayatta bırakmak... 495 00:41:01,890 --> 00:41:03,510 ...bir daha asla o olamayacağını bilerek. 496 00:41:05,770 --> 00:41:06,980 Hoşça kal Ed. 497 00:41:16,140 --> 00:41:17,680 Kimim ben? 498 00:41:19,610 --> 00:41:22,010 7 ya da 8 yaşındaydım. 499 00:41:24,020 --> 00:41:25,220 Geç saatti. 500 00:41:26,470 --> 00:41:31,220 Merdivenlerden gizlice indiğimde, babamı önünde diz çökmüş bir adamla gördüm. 501 00:41:31,460 --> 00:41:36,890 Affedilmek içim yalvarıyordu. Babam onu boynundan bıçakladı. 502 00:41:37,960 --> 00:41:43,940 Ertesi sabah hiç kan izi yoktu ve şu masada kahvaltı yaptık. 503 00:41:45,900 --> 00:41:51,639 Gotham'dan uzakta kalmak istediğimi düşünebilirsin ama bu ev... 504 00:41:51,640 --> 00:41:57,120 ...bu şehir, içime işlemiş durumda. Evimdeyim Jim. 505 00:41:59,290 --> 00:42:03,120 Sokaklarda üç Falcone liderinin kaybolduğu söylentisi geziniyor. 506 00:42:05,140 --> 00:42:06,430 Saklanıyorlardı. 507 00:42:07,150 --> 00:42:11,380 Penguen onları dışarı çekmek için beni yem olarak kullandı. Sonra da onları öldürdü. 508 00:42:13,490 --> 00:42:14,750 Sen de izin mi verdin? 509 00:42:15,920 --> 00:42:20,669 Masumu oynama Jim. Carmine Falcone'dan yardım istemeye geldin. 510 00:42:20,670 --> 00:42:25,070 - Kan dökülmeden olmayacaktı. - Planın bu mu? 511 00:42:26,860 --> 00:42:28,430 Penguen'e yaklaşmak. 512 00:42:28,530 --> 00:42:31,929 Güvenini kazanmak. Sonra ne olacak? Ne yapacağını bilmem gerekiyor. 513 00:42:31,930 --> 00:42:34,880 Hayır. Gerekmiyor. 514 00:42:35,590 --> 00:42:39,080 Şehri Penguen'den geri almak istiyorsun. Bunu sana vereceğim. 515 00:42:40,340 --> 00:42:41,980 Ama bana güvenmek zorundasın. 516 00:43:04,281 --> 00:43:07,781 Hazır olun. Mahkum hareket hâlinde. 517 00:43:13,682 --> 00:43:15,682 Gardiyanlar, tetikte kalın! 518 00:43:24,183 --> 00:43:30,183 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 519 00:43:30,184 --> 00:43:36,184 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org