1 00:00:01,047 --> 00:00:03,171 - Sebelumnya di "Gotham"... - Kau tahu kau tak bisa beraksi... 2 00:00:03,242 --> 00:00:05,867 ...di wilayah Gotham tanpa izin dari Penguin. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,054 Beritahu keluarga kalian... 4 00:00:07,089 --> 00:00:08,722 ...Oswald Cobblepot... 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,090 ...menjaga keamanan mereka, 6 00:00:10,126 --> 00:00:12,493 ...bukan GCPD. 7 00:00:12,528 --> 00:00:14,895 Kita membutuhkan pasukan untuk mengalahkan Penguin. 8 00:00:14,931 --> 00:00:16,730 Aku tak akan menyerahkan kota pada Penguin. 9 00:00:16,766 --> 00:00:18,132 Aku tak peduli perkataan komisaris. 10 00:00:18,167 --> 00:00:19,433 Ini membuatku rindu Falcone. 11 00:00:19,468 --> 00:00:21,902 Aku sudah selesai di dunia penjahat. Aku keluar. 12 00:00:21,938 --> 00:00:24,271 Aku punya rumah di selatan. 13 00:00:24,307 --> 00:00:26,674 Kita butuh pasukan. Falcone punya itu. 14 00:00:26,709 --> 00:00:28,642 Kau mendatangi Falcone, 15 00:00:28,678 --> 00:00:30,477 dia akan membunuhmu. 16 00:00:31,881 --> 00:00:34,214 Kesempatan menanti kalian. 17 00:00:35,017 --> 00:00:36,592 Kenapa kau sangat memaksa? 18 00:00:36,647 --> 00:00:39,286 Aku muak dianggap tak serius. 19 00:00:39,322 --> 00:00:40,921 Dengan kau dan Barbara, 20 00:00:40,957 --> 00:00:43,424 Kami bertiga bisa bersama-sama... 21 00:00:43,459 --> 00:00:44,858 ...mengambil uang mereka. 22 00:00:44,894 --> 00:00:47,163 Kau membuatku lemah karena cinta. 23 00:00:47,202 --> 00:00:49,023 - Tidak! - Dan aku ingin kau... 24 00:00:49,070 --> 00:00:50,331 ...menjadi pengingat... 25 00:00:50,366 --> 00:00:52,333 ...agar aku tak membuat kesalahan lagi. 26 00:00:52,560 --> 00:00:54,830 Akulah yang kau cari. 27 00:00:54,870 --> 00:00:56,800 Aku adalah Ra's al Ghul. 28 00:00:56,830 --> 00:00:59,030 Aku harus siap saat Ra's al Ghul kembali. 29 00:00:59,070 --> 00:01:01,640 Anda perlu menemukan arah utara anda... 30 00:01:01,730 --> 00:01:03,160 ...dan biarkan arah itu membimbingmu. 31 00:01:10,340 --> 00:01:13,130 ARAB 123 MASEHI 32 00:01:46,450 --> 00:01:48,460 Kau orangnya. 33 00:01:49,740 --> 00:01:51,980 Akhirnya. 34 00:02:32,160 --> 00:02:33,810 Aku sudah mati. 35 00:02:33,850 --> 00:02:35,450 Sekarang kau hidup. 36 00:02:37,490 --> 00:02:38,750 Bagaimana ini bisa terjadi? 37 00:02:38,790 --> 00:02:41,020 Kekuatannya ada di dalam air. 38 00:02:41,060 --> 00:02:44,530 Air itu memberimu hidup dan takdir. 39 00:02:44,560 --> 00:02:48,630 Kau harus menemukan pewarismu, Seperti yang kulakukan padamu. 40 00:02:51,200 --> 00:02:52,600 Temukan dia. 41 00:02:52,640 --> 00:02:54,740 Dan kau bebas. 42 00:03:09,290 --> 00:03:14,460 -They Who Hide Behind Mask- Penerjemah: MisterTypo Penyelaras: Almagani 43 00:03:28,270 --> 00:03:29,970 Alfred, kau dengar aku? 44 00:03:30,010 --> 00:03:33,540 Sangat jelas, Tuan Bruce. 45 00:03:35,040 --> 00:03:37,040 Sepertinya rumor seputar kota itu benar. 46 00:03:37,080 --> 00:03:39,510 Penguin dapat kiriman besar. 47 00:03:39,550 --> 00:03:41,020 Apapun itu, pastinya berharga. 48 00:03:41,050 --> 00:03:43,750 Ada empat orang bersenjata yang memasukkan barangnya ke truk. 49 00:03:43,790 --> 00:03:47,150 Aku akan melihat lebih dekat. 50 00:03:47,190 --> 00:03:49,560 Aku pada akhirnya tak bisa mencegahmu? 51 00:03:49,590 --> 00:03:51,190 Aku memakai baju antipeluru, kau ingat? 52 00:03:51,230 --> 00:03:52,590 Ya. 53 00:03:52,630 --> 00:03:54,420 Kostum dari Lucius Fox memang antipeluru. 54 00:03:54,450 --> 00:03:56,600 Tapi topeng buatanku tidak. 55 00:03:56,630 --> 00:03:59,070 Jangan sampai tertembak di wajah? Mengerti. 56 00:03:59,100 --> 00:04:01,870 Apakah itu nada menyindir, Tuan Bruce? 57 00:04:01,960 --> 00:04:03,900 Tunggu. 58 00:04:03,940 --> 00:04:06,170 Ada pencuri yang menuju ke truk. 59 00:04:06,210 --> 00:04:07,610 Pencuri mencuri dari pencuri... 60 00:04:07,640 --> 00:04:09,240 ...artinya kejahatan tanpa korban, tuan Bruce. 61 00:04:09,280 --> 00:04:11,380 Anda menyingkir saja. 62 00:04:11,410 --> 00:04:13,010 Dia memasuki perangkap. 63 00:04:13,050 --> 00:04:14,520 Tuan Bruce, 64 00:04:14,550 --> 00:04:15,750 Anda melindungi warga tak bersalah, 65 00:04:15,790 --> 00:04:17,220 Tapi aku tak ingin anda mempertaruhkan nyawa... 66 00:04:17,250 --> 00:04:18,550 ...untuk seorang pencuri. 67 00:04:18,770 --> 00:04:20,590 Sekarang pergilah. 68 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 Tuan Bruce? 69 00:04:27,460 --> 00:04:29,930 Tuan Bruce? 70 00:05:11,440 --> 00:05:13,270 Apa yang kau lakukan? 71 00:05:14,510 --> 00:05:17,910 Kau bodoh jika mencuri barang dari Penguin. 72 00:05:21,250 --> 00:05:22,820 Ide buruk. 73 00:05:34,100 --> 00:05:35,160 Tangkap dia! 74 00:05:41,140 --> 00:05:42,970 Ayo pergi dari sini! 75 00:05:43,010 --> 00:05:43,970 Ayo. 76 00:05:44,010 --> 00:05:45,670 Pergi ke truk! 77 00:05:49,650 --> 00:05:51,150 Sialan. 78 00:06:30,020 --> 00:06:31,590 Hola, señor. 79 00:06:31,620 --> 00:06:33,390 Ada yang bisa kubantu? 80 00:06:33,750 --> 00:06:35,390 James Gordon. 81 00:06:35,890 --> 00:06:38,390 Aku ingin bertemu Carmine Falcone. 82 00:06:38,950 --> 00:06:40,690 Dia tidak menungguku. 83 00:06:42,370 --> 00:06:44,770 Ikutlah dengan ku. 84 00:07:16,770 --> 00:07:18,550 Carmine. 85 00:07:20,370 --> 00:07:21,760 Jim. 86 00:07:22,800 --> 00:07:24,510 Kau jauh dari rumah. 87 00:07:26,190 --> 00:07:29,060 Untuk menemuimu, Carmine. 88 00:07:29,600 --> 00:07:32,030 Kudengar kau pensiun di sini. 89 00:07:32,520 --> 00:07:34,590 Maaf karena tak menelepon dahulu. 90 00:07:34,920 --> 00:07:36,910 Tidak, tak perlu. 91 00:07:38,620 --> 00:07:40,360 Sangat mewah di sini. 92 00:07:40,490 --> 00:07:42,920 Kurasa cukup basa-basinya, Jim. 93 00:07:42,960 --> 00:07:44,990 Katakan saja mengapa kau kemari. 94 00:07:49,370 --> 00:07:50,900 Pagi, Ayah. 95 00:07:54,370 --> 00:07:56,340 - Bagaimana Artemus? - Dia bersemangat, 96 00:07:56,370 --> 00:07:58,890 Seperti biasa, tapi aku mencambuknya agar dia disiplin. 97 00:07:59,380 --> 00:08:01,070 Siapa dia? 98 00:08:01,180 --> 00:08:02,510 James Gordon. 99 00:08:04,010 --> 00:08:06,150 Jim, kenalkan ini... 100 00:08:06,480 --> 00:08:08,720 Putriku, Sofia. 101 00:08:17,630 --> 00:08:19,790 Mengapa kau kemari, James? 102 00:08:21,920 --> 00:08:23,240 Silakan, Jim. 103 00:08:23,500 --> 00:08:25,630 Aku tak menyimpan rahasia pada anakku. 104 00:08:27,850 --> 00:08:30,170 Penguin telah mengambil alih kota. 105 00:08:30,800 --> 00:08:34,500 GCPD telah dipertanyakan di Gotham. 106 00:08:34,910 --> 00:08:37,250 Masih ada keluarga yang masih setia padamu. 107 00:08:37,500 --> 00:08:39,970 Aku butuh bantuanmu untuk menjatuhkan Penguin dari singgasananya. 108 00:08:40,320 --> 00:08:42,300 Tentu ini bukan masalah dirimu, Jim? 109 00:08:42,750 --> 00:08:44,720 Kehilangan kekuasaanmu di Gotham? 110 00:08:44,750 --> 00:08:46,580 Ini masalahku. 111 00:08:46,760 --> 00:08:48,400 Kau bertempur, nak. 112 00:08:48,520 --> 00:08:50,970 Aku selalu mengagumi semangat itu dalam dirimu. 113 00:08:52,460 --> 00:08:54,470 Tapi aku tak bisa melakukan apa yang kau minta. 114 00:08:55,750 --> 00:08:57,680 Mengapa? 115 00:09:00,250 --> 00:09:01,970 Karena aku sekarat. 116 00:09:02,180 --> 00:09:04,370 Dokter tak tahu penyebabnya. 117 00:09:04,550 --> 00:09:06,040 Mungkin karena usia. 118 00:09:06,080 --> 00:09:08,060 Karma. 119 00:09:08,510 --> 00:09:10,840 Dokter berpikir udara disini lebih baik untukku, 120 00:09:10,880 --> 00:09:12,410 Memberiku lebih banyak waktu. 121 00:09:13,160 --> 00:09:15,210 Aku bukan tipe orang yang berdebat dengan dokter. 122 00:09:15,780 --> 00:09:17,110 Atau dengan waktu. 123 00:09:17,550 --> 00:09:19,620 Jadi aku tak bisa kembali bersamamu. 124 00:09:24,270 --> 00:09:25,690 Aku akan kembali. 125 00:09:25,960 --> 00:09:27,430 Diam. 126 00:09:28,010 --> 00:09:30,060 Kau belum siap untuk Gotham. 127 00:09:32,390 --> 00:09:33,570 Ada waktu dalam hidupku... 128 00:09:33,600 --> 00:09:35,900 ...kapan aku akan melakukan sesuatu untuk Gotham. 129 00:09:36,810 --> 00:09:39,090 Hari-hari itu sudah hilang. 130 00:09:39,540 --> 00:09:41,310 Aku minta maaf, Jim. 131 00:09:41,480 --> 00:09:43,480 Kau sendirian. 132 00:09:52,220 --> 00:09:54,090 Kau yakin kau bisa menjahitnya? 133 00:09:57,730 --> 00:09:59,530 Kau marah karena aku tak mendengarkanmu, Alfred. 134 00:09:59,560 --> 00:10:02,160 Anda sangat benar. 135 00:10:05,940 --> 00:10:07,200 Kau benar. 136 00:10:07,240 --> 00:10:09,640 Aku membuat mereka kabur. 137 00:10:09,670 --> 00:10:11,830 Itu tak akan terjadi lagi. 138 00:10:12,810 --> 00:10:14,740 Baiklah, selesai. 139 00:10:18,480 --> 00:10:20,680 Mungkin akan meninggalkan sedikit bekas luka. 140 00:10:25,920 --> 00:10:27,290 Terima kasih, Alfred. 141 00:10:27,320 --> 00:10:29,260 Tentu. 142 00:10:31,860 --> 00:10:34,130 Anda mau kemana? 143 00:10:34,160 --> 00:10:36,260 Ke dermaga. 144 00:10:36,300 --> 00:10:38,000 Aku yakin ada daftar kapal barang. 145 00:10:38,030 --> 00:10:39,330 Apapun yang ada di peti itu pasti penting... 146 00:10:39,370 --> 00:10:41,170 ... karena pencuri itu nekat mengambilnya dari Penguin. 147 00:10:41,310 --> 00:10:42,780 Aku ingin tahu barang apa itu. 148 00:10:42,800 --> 00:10:44,340 Baik, jadi tertembak belum cukup, kan? 149 00:10:44,370 --> 00:10:46,510 Kau harus melupakannya, tuan. 150 00:10:46,540 --> 00:10:48,080 Ada sesuatu, Alfred. 151 00:10:48,110 --> 00:10:49,780 Aku bisa merasakannya. 152 00:10:49,810 --> 00:10:52,510 Ini kesempatanku untuk menyelidiki kejahatan sesungguhnya, 153 00:10:52,550 --> 00:10:55,850 Menghentikannya sebelum dampaknya jadi membesar. 154 00:10:59,120 --> 00:11:00,750 Baik. 155 00:11:00,790 --> 00:11:02,360 Tapi jangan pergi di siang bolong... 156 00:11:02,390 --> 00:11:03,920 ...dengan topeng konyol itu. Anda akan jadi bahan... 157 00:11:03,960 --> 00:11:06,490 ...ejekan banyak orang, oke? 158 00:11:06,590 --> 00:11:08,800 Jadi bagaimana saranmu agar aku bisa masuk ke kapal? 159 00:11:13,640 --> 00:11:16,540 Ada topeng lain yang bisa anda pakai, 160 00:11:16,640 --> 00:11:18,240 Tuan Bruce. 161 00:11:27,930 --> 00:11:30,820 Seperti yang kalian lihat, proyektil yang menyebar... 162 00:11:30,900 --> 00:11:33,290 ...lebih melukai dengan fatal. Kalian tak akan menemukan... 163 00:11:33,320 --> 00:11:35,290 ...senjata ampuh ini di Gotham. 164 00:11:35,320 --> 00:11:36,820 Aku akan mengambil dua lusin. 165 00:11:36,860 --> 00:11:38,060 Bagus. 166 00:11:38,090 --> 00:11:40,350 Anda bisa membayar di depan. 167 00:11:42,460 --> 00:11:43,860 Lewat sini, pak. 168 00:11:44,040 --> 00:11:46,130 Terima kasih, sudah datang. 169 00:11:46,170 --> 00:11:48,520 Tabitha berencana untuk bekerja? 170 00:11:48,900 --> 00:11:50,540 Aku membayarnya setengah dari keuntungan. 171 00:11:50,570 --> 00:11:52,500 Maksudmu sepertiga? 172 00:11:52,680 --> 00:11:54,240 Itu tergantung. 173 00:11:54,280 --> 00:11:55,680 Mana peti ku? 174 00:11:57,070 --> 00:11:58,650 Aku mengalami masalah. 175 00:11:58,680 --> 00:12:00,680 - Apa orang-orang Penguin melihatmu? - Tidak. 176 00:12:00,720 --> 00:12:02,850 Aku memakai topeng seperti yang kau bilang. 177 00:12:02,890 --> 00:12:04,050 Aku tahu kau kesal. 178 00:12:04,090 --> 00:12:05,490 Aku tidak marah. 179 00:12:05,520 --> 00:12:07,460 Aku salah menilai mu. 180 00:12:08,230 --> 00:12:11,030 Aku salah memilih mitra bisnis. 181 00:12:11,360 --> 00:12:13,440 Kau jelas tidak siap. 182 00:12:14,630 --> 00:12:16,360 Kau serius? 183 00:12:16,520 --> 00:12:18,150 Aku bisa mendapatkan benda sialan itu. 184 00:12:18,240 --> 00:12:20,200 Aku akan melakukannya sendirian. 185 00:12:22,200 --> 00:12:24,100 Tapi jika kau ingin menebus kesalahanmu, 186 00:12:24,140 --> 00:12:25,270 Kau bisa memulainya dari lantai. 187 00:12:25,310 --> 00:12:26,870 Kain pel-nya ada di lemari. 188 00:12:26,910 --> 00:12:28,690 Oh. 189 00:12:29,140 --> 00:12:31,410 Kau bisa mengepel lantai sendiri. 190 00:12:34,770 --> 00:12:37,450 Malam bisnis yang sangat bagus, Victor. 191 00:12:37,490 --> 00:12:39,250 Kecuali untuk bagian dimana pencuri... 192 00:12:39,290 --> 00:12:41,620 - ...mencoba merampok kirimanmu. - Apa?! 193 00:12:41,660 --> 00:12:42,960 Tenang, Bos. 194 00:12:42,990 --> 00:12:44,360 Orang-orangku menghentikan mereka... 195 00:12:44,390 --> 00:12:46,790 ...sebelum mereka mendapatkan barangmu. 196 00:12:46,830 --> 00:12:49,600 Kau barang apa itu, Ed? 197 00:12:50,930 --> 00:12:52,470 Kiriman itu penuh dengan... 198 00:12:52,500 --> 00:12:54,570 ...barang-barang pasar gelap yang akan ku lelang malam ini... 199 00:12:54,600 --> 00:12:55,700 ...pada orang kaya di Gotham. 200 00:12:56,450 --> 00:12:58,270 Aku berjuang untuk membunuh. 201 00:12:58,310 --> 00:13:00,770 Aku tak bisa melakukannya tanpa barangnya. 202 00:13:00,810 --> 00:13:02,140 Dimana barang itu? 203 00:13:02,180 --> 00:13:03,580 Di gudang. 204 00:13:03,610 --> 00:13:05,310 Antarkan aku. 205 00:13:06,140 --> 00:13:10,150 Aku ingin memastikan tak ada yang hilang... 206 00:13:10,190 --> 00:13:12,350 ...agar semua rencanaku berjalan lancar. 207 00:13:28,460 --> 00:13:30,780 Baik. 208 00:13:51,270 --> 00:13:53,040 Tidak. 209 00:13:53,340 --> 00:13:56,340 Tidak...! 210 00:13:57,770 --> 00:13:59,740 Ini tidak mungkin terjadi! 211 00:13:59,780 --> 00:14:00,810 Aku tak tahu. 212 00:14:00,840 --> 00:14:03,680 Tak ada yang membobol ruangan. 213 00:14:05,110 --> 00:14:08,490 Siapa pun yang melakukannya, aku ingin mereka ditemukan. 214 00:14:08,620 --> 00:14:10,690 Aku ingin mereka mati! 215 00:14:10,850 --> 00:14:13,490 Dan aku ingin Ed kembali hari ini! 216 00:14:25,930 --> 00:14:28,130 Dimana kau, ed? 217 00:14:36,650 --> 00:14:37,610 Oh, dia sudah bangun! 218 00:14:37,640 --> 00:14:39,300 - Dia sudah bangun, dia sudah bangun! - Dimana aku? 219 00:14:39,350 --> 00:14:40,910 Bagaimana aku bisa disini? 220 00:14:40,950 --> 00:14:43,080 Aku membawamu kemari. Kau ada di rumahku. 221 00:14:43,120 --> 00:14:45,320 Bagaimana pendapatmu? 222 00:14:45,350 --> 00:14:46,350 Apa? 223 00:14:48,700 --> 00:14:50,370 Aku minta maaf. 224 00:14:50,530 --> 00:14:52,660 Siapa... siapa kau? 225 00:14:52,690 --> 00:14:54,060 Kau tidak ingat? 226 00:14:54,100 --> 00:14:55,360 SD Hilltop? 227 00:14:55,400 --> 00:14:57,100 Kelas ibu Macher? 228 00:14:57,130 --> 00:15:00,530 Aku di baris ketiga paling dekat dengan jendela. 229 00:15:00,570 --> 00:15:03,070 Eddie, ini aku, Myrtle Jenkins. 230 00:15:04,810 --> 00:15:07,340 Um, aku mengikuti jalanmu untuk menjadi The Riddler (Si teka teki). 231 00:15:07,380 --> 00:15:11,110 Aku membaca setiap artikel, semua laporan polisi. 232 00:15:11,380 --> 00:15:13,880 Aku rasa dibilang aku penggemarmu. 233 00:15:14,120 --> 00:15:15,810 Baiklah. 234 00:15:16,120 --> 00:15:19,590 Um, aku harus pergi. 235 00:15:19,620 --> 00:15:21,120 Whoop, itu akan sulit. 236 00:15:27,380 --> 00:15:29,360 Mengapa aku kaku? 237 00:15:29,400 --> 00:15:30,930 Kau tak kaku. 238 00:15:30,970 --> 00:15:33,400 Otot mu menderita atrophi karena es. 239 00:15:33,440 --> 00:15:34,930 Tapi jangan khawatir. 240 00:15:34,970 --> 00:15:37,510 Lampu pemanas ini seharusnya membantu mencairkanmu. 241 00:15:37,740 --> 00:15:38,940 Es? 242 00:15:38,970 --> 00:15:40,310 Ya. 243 00:15:40,340 --> 00:15:42,350 - Hal terakhir yang kuingat... - Yeah. 244 00:15:42,390 --> 00:15:45,740 ... aku dibekukan di sungai. 245 00:15:45,910 --> 00:15:48,110 Berapa lama aku membeku? 246 00:15:50,150 --> 00:15:51,250 Lima bulan. 247 00:15:52,850 --> 00:15:54,170 Aku tahu. 248 00:15:54,270 --> 00:15:59,290 Sejak saat itu, Penguin membuka klub bernama Iceberg Lounge. 249 00:15:59,790 --> 00:16:01,760 Kau jadi maskotnya. 250 00:16:02,230 --> 00:16:03,860 Orang aneh itu. 251 00:16:04,100 --> 00:16:07,600 Dia membuatku seperti hewan dalam kurungan. 252 00:16:07,640 --> 00:16:08,670 Ya. 253 00:16:08,700 --> 00:16:10,840 Dan aku akan memulihkan mu... 254 00:16:10,870 --> 00:16:12,240 ...sehingga kau bisa merebut tahta mu... 255 00:16:12,270 --> 00:16:15,260 ...sebagai penjahat besar di Gotham! 256 00:16:17,010 --> 00:16:18,410 Oop, Ralat. 257 00:16:18,450 --> 00:16:20,250 Tentu saja bersamaku sebagai rekanmu. 258 00:16:21,230 --> 00:16:23,770 Itu terlihat bagus kan, sayang? 259 00:16:36,000 --> 00:16:37,460 Kau tersesat, nak? 260 00:16:37,880 --> 00:16:40,360 Pamanku bekerja di kapalmu. 261 00:16:40,500 --> 00:16:43,440 Bibiku tak pernah mendengar kabar darinya dan dia khawatir. 262 00:16:43,720 --> 00:16:45,200 Ada beberapa pria di bawah dek. 263 00:16:45,660 --> 00:16:47,280 Aku yakin tak ada wanita... 264 00:16:47,300 --> 00:16:48,800 ...yang mencari mereka. 265 00:16:48,970 --> 00:16:51,710 Dengar, aku bilang pada bibiku bahwa aku akan menemukan pamanku. 266 00:16:51,750 --> 00:16:53,310 Bisakah aku melihat sebentar? 267 00:16:53,350 --> 00:16:55,450 Aku akan masuk dan keluar dalam beberapa menit, aku janji. 268 00:16:57,100 --> 00:16:59,580 Tentu, lakukanlah. 269 00:17:00,420 --> 00:17:01,820 Terima kasih. 270 00:17:42,840 --> 00:17:44,840 PISAU DARI RAJA BALAHSI 271 00:17:49,500 --> 00:17:52,050 Kau pikir kau bisa membodohi kami. 272 00:17:53,700 --> 00:17:55,640 - Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan. - Ah, sudahlah. 273 00:17:55,680 --> 00:17:57,970 Seseorang mencoba mencuri dari kapal ini tadi malam. 274 00:17:58,180 --> 00:18:00,150 Membuat wajahku begini. 275 00:18:00,310 --> 00:18:02,160 Katakan kau bekerja untuk siapa? 276 00:18:02,220 --> 00:18:03,650 Sudah kubilang, 277 00:18:03,700 --> 00:18:05,180 Aku kemari mencari pamanku. 278 00:18:05,220 --> 00:18:06,950 Aku salah jalan. 279 00:18:06,990 --> 00:18:09,490 Kau yakin. Sedikit saran. 280 00:18:09,740 --> 00:18:11,790 Jika kau ingin berpura-pura jadi anak jalanan, 281 00:18:11,830 --> 00:18:13,460 Pelajari dulu cara bicaranya. 282 00:18:13,490 --> 00:18:15,290 Hei, Andy! 283 00:18:15,330 --> 00:18:17,030 Kemari. 284 00:18:17,390 --> 00:18:19,960 Apa yang aku bilang tentang menggangguku di tempat kerja? 285 00:18:20,210 --> 00:18:22,340 Maaf, kawan. 286 00:18:26,550 --> 00:18:28,080 Kau benar. 287 00:18:28,110 --> 00:18:30,810 Akting anak ini memang buruk, ya kan? 288 00:18:35,500 --> 00:18:37,220 Kau lihat, improvisasi, 289 00:18:37,250 --> 00:18:39,230 Tuan Bruce, Improvisasi adalah senjata yang penting... 290 00:18:39,350 --> 00:18:41,510 ...bagi semua aktor. 291 00:18:41,920 --> 00:18:43,260 Haruskah kita pergi? 292 00:18:48,300 --> 00:18:49,660 Ada pisau... 293 00:18:49,700 --> 00:18:51,870 ...yang dijual di pelelanganmu malam ini. 294 00:18:51,990 --> 00:18:53,580 Kupikir kau mungkin berbaik hati... 295 00:18:53,600 --> 00:18:55,810 ...untuk menjualnya padaku saja. 296 00:18:56,050 --> 00:18:57,620 Hmm. 297 00:18:59,240 --> 00:19:01,410 Dan mengapa pisau itu sangat penting bagi mu? 298 00:19:01,440 --> 00:19:03,440 Tidak. 299 00:19:03,480 --> 00:19:05,040 Klienku tertarik pada pisau itu. 300 00:19:05,260 --> 00:19:07,610 Dia akan memberiku uang yang banyak, jadi aku berharap... 301 00:19:07,650 --> 00:19:09,770 ...kau menjual padaku murah agar aku untung. 302 00:19:09,980 --> 00:19:13,920 Lelang dimulai dengan diskon lima jari tadi malam? 303 00:19:14,540 --> 00:19:16,420 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 304 00:19:16,460 --> 00:19:18,290 Tentu saja kau tahu. 305 00:19:18,750 --> 00:19:20,860 Aku bayar tiga kali lipat. 306 00:19:20,900 --> 00:19:22,700 Mungkin akan lebih murah di lelang. 307 00:19:22,730 --> 00:19:24,840 Sayangku, 308 00:19:25,150 --> 00:19:27,650 Kemanapun kau menghilang beberapa bulan terakhir... 309 00:19:27,840 --> 00:19:30,140 ..tak membuatmu jadi pembohong yang baik. 310 00:19:30,900 --> 00:19:33,390 Jelas ini... 311 00:19:33,500 --> 00:19:37,600 ...bukan soal untung, tapi soal penyokong dana misteriusmu. 312 00:19:37,780 --> 00:19:40,840 Dia klienmu, ya kan? 313 00:19:46,920 --> 00:19:48,220 Beritahu padaku siapa dia... 314 00:19:48,260 --> 00:19:49,590 ...dan kau bisa buat kesepakatan. 315 00:19:53,990 --> 00:19:56,130 Wow. 316 00:19:56,190 --> 00:19:58,150 Dia benar-benar membuatmu bungkam. 317 00:19:59,890 --> 00:20:01,890 Sampai jumpa nanti malam, kurasa. 318 00:20:02,040 --> 00:20:04,140 Jangan lupa bawa buku cek mu. 319 00:20:11,980 --> 00:20:14,510 Dengan senang hati, Oswald. 320 00:20:40,130 --> 00:20:42,230 Pisau itu digunakan untuk membalsem Raja Balahsi. 321 00:20:42,510 --> 00:20:44,080 Menurut buku ini, dia memerintah Mesopotamia kuno... 322 00:20:44,110 --> 00:20:45,550 ...pada abad pertama. 323 00:20:45,850 --> 00:20:49,080 Dan pencuri macam apa yang menginginkan pisau seperti itu? 324 00:20:49,120 --> 00:20:51,120 Itu pertanyaan bagus. 325 00:20:51,150 --> 00:20:53,590 Menurut daftar, kiriman itu penuh dengan permata... 326 00:20:53,620 --> 00:20:55,290 ...dan benda seni mahal, namun pencuri itu... 327 00:20:55,320 --> 00:20:57,360 ...malah ingin mencuri benda dengan nilai sejarah. 328 00:20:57,390 --> 00:20:59,190 Nah, kemungkinan dia cuma pencuri sewaan. 329 00:21:00,370 --> 00:21:02,500 Tapi siapa yang mempekerjakannya? 330 00:21:08,570 --> 00:21:10,300 Kupikir aku menemukan jawabannya. 331 00:21:10,470 --> 00:21:13,010 Alfred, lihat. Gambar ini... 332 00:21:13,040 --> 00:21:16,340 ...menggambarkan seseorang yang disembuhkan dengan air. 333 00:21:16,380 --> 00:21:17,810 Lihatlah matanya. 334 00:21:19,810 --> 00:21:21,600 Wajahnya. 335 00:21:23,660 --> 00:21:25,890 Kau ingat pada siapa? 336 00:21:28,260 --> 00:21:29,960 Itu tidak mungkin. 337 00:21:29,990 --> 00:21:32,730 Maksud aku, gambar ini berusia 2.000 tahun, tuan... 338 00:21:32,760 --> 00:21:34,190 Aku tahu. 339 00:21:40,270 --> 00:21:41,670 Itu dia. 340 00:21:42,300 --> 00:21:44,910 Orang itu Ra's al Ghul. 341 00:21:48,240 --> 00:21:50,240 Dia menginginkan pisau itu. 342 00:21:56,960 --> 00:21:58,920 Aku bertemu dengan Falcone. 343 00:21:59,060 --> 00:22:00,800 Benarkah? 344 00:22:02,310 --> 00:22:04,040 Cobalah untuk tak terdengar terlalu senang. 345 00:22:04,110 --> 00:22:06,010 Dengar, jika kau membawa kembali Falcone, 346 00:22:06,040 --> 00:22:08,310 Itu berarti akan ada perang geng dan darah di jalanan. 347 00:22:08,350 --> 00:22:10,490 Dan aku tak suka kalau jalanan penuh darah, Jim. 348 00:22:10,520 --> 00:22:13,520 Ya. Bagaimana jika itu darah Penguin? 349 00:22:13,780 --> 00:22:15,170 Sampai jumpa besok, Harvey. 350 00:22:18,280 --> 00:22:20,450 Boleh aku bergabung denganmu? 351 00:22:26,350 --> 00:22:28,010 Apa yang kau lakukan di sini? 352 00:22:28,300 --> 00:22:30,020 Kupikir kau tak kenal siapa pun di kota ini. 353 00:22:30,110 --> 00:22:31,590 Kupikir aku akan menemanimu. 354 00:22:32,060 --> 00:22:34,960 Atau mungkin karena aku tak mau minum sendirian. 355 00:22:39,230 --> 00:22:41,170 Untuk ayahku. 356 00:22:48,480 --> 00:22:51,150 Aku turut prihatin tentang ayahmu. 357 00:22:51,960 --> 00:22:53,680 Kami mungkin memiliki perbedaan selama ini, 358 00:22:53,720 --> 00:22:55,680 Tapi aku selalu menghormatinya. 359 00:22:56,450 --> 00:22:58,050 Hmm. 360 00:22:58,750 --> 00:23:00,610 Saat aku kecil, 361 00:23:00,780 --> 00:23:02,560 jika aku ingin menghabiskan waktu dengan ayahku, 362 00:23:02,590 --> 00:23:04,460 aku harus membuat janji dengannya dulu. 363 00:23:04,730 --> 00:23:07,550 Rasa hormat, aku tahu siapa ayahku. 364 00:23:08,280 --> 00:23:09,630 Penyakitnya membuat kami... 365 00:23:09,660 --> 00:23:11,600 ...memiliki hubungan yang nyata. 366 00:23:18,610 --> 00:23:20,470 Sudah berapa lama kau tinggal di sini? 367 00:23:21,180 --> 00:23:23,000 Sejak aku 13 tahun. 368 00:23:23,410 --> 00:23:26,780 Ayahku berpikir membawaku pergi dari Gotham akan membuatku aman. 369 00:23:27,260 --> 00:23:30,090 Maksudku, ada tempat yang lebih buruk untuk tumbuh dewasa. 370 00:23:30,350 --> 00:23:31,820 Orang senang di sini, 371 00:23:31,850 --> 00:23:33,380 Melihat matahari setiap hari. 372 00:23:33,450 --> 00:23:36,410 Tapi aku tak sendiri. Aku punya Mario. 373 00:23:37,120 --> 00:23:38,990 Kami saling menjaga. 374 00:23:44,600 --> 00:23:46,670 Aku tahu tak ada yang bisa kukatakan. 375 00:23:48,540 --> 00:23:51,000 Aku minta maaf atas apa yang terjadi padanya. 376 00:23:55,810 --> 00:23:58,480 Kau benar, tak ada yang perlu kau katakan. 377 00:24:00,780 --> 00:24:02,670 Dia terinfeksi virus Alice. 378 00:24:02,780 --> 00:24:05,030 Kau melakukan hal yang benar. 379 00:24:15,460 --> 00:24:18,500 Tak ada tanda-tanda Nygma di manapun di Gotham. 380 00:24:18,830 --> 00:24:23,150 Ada yang bilang ini ulah orang dalam. 381 00:24:23,470 --> 00:24:25,670 Temukan siapa pun yang bertanggung jawab. 382 00:24:25,710 --> 00:24:26,970 Membunuh mereka. 383 00:24:27,010 --> 00:24:29,280 Aku ingin semua orang diinterogasi. 384 00:24:29,310 --> 00:24:31,640 Ada pengkhianat di antara kita. 385 00:24:41,490 --> 00:24:44,390 Jarum itu membantu merangsang otot mu. 386 00:24:44,430 --> 00:24:46,530 Kau akan pulih dalam waktu singkat. 387 00:24:48,360 --> 00:24:50,160 Panggil aku Riddlette. 388 00:24:50,200 --> 00:24:52,200 Aku tahu. 389 00:24:52,230 --> 00:24:53,200 Bagaimana pendapatmu? 390 00:24:53,230 --> 00:24:54,810 Kupikir mengulangi... 391 00:24:54,840 --> 00:24:57,040 ...gagasan orang lain itu tak terlalu orisinal. 392 00:24:58,660 --> 00:25:00,820 Nah, itu sebuah penghormatan, 393 00:25:00,920 --> 00:25:02,410 dan aku pikir kau akan menyukainya. 394 00:25:07,380 --> 00:25:09,120 Kau sangat cantik. 395 00:25:12,120 --> 00:25:15,650 Ini sangat menyenangkan. 396 00:25:15,870 --> 00:25:18,060 Seandainya saja aku jadi kriminal sepertimu, 397 00:25:18,090 --> 00:25:19,760 Kita bisa bekerja sama lebih cepat. 398 00:25:20,330 --> 00:25:22,730 Maaf, aku tak paham maksudmu. 399 00:25:22,850 --> 00:25:24,930 Yah, butuh waktu berbulan-bulan untuk merencanakan pelarianmu. 400 00:25:24,970 --> 00:25:26,700 Aku harus tahu jadwal Penguin, 401 00:25:26,730 --> 00:25:28,230 Saat dia datang dan pergi, 402 00:25:28,270 --> 00:25:30,460 menyusun strategi keluar. 403 00:25:30,570 --> 00:25:32,070 Aku yakin butuh pemikiran panjang... 404 00:25:32,110 --> 00:25:34,280 ...untuk bisa berhasil. 405 00:25:34,910 --> 00:25:36,540 Mengesankan. 406 00:25:36,580 --> 00:25:38,570 Kau bisa mengecoh Oswald. 407 00:25:39,210 --> 00:25:41,810 Padahal, seperti yang kau katakan, Jika itu diriku pasti aku butuh waktu. 408 00:25:41,960 --> 00:25:43,460 Oh, tunggu, itu ide bagus. 409 00:25:43,620 --> 00:25:45,520 Kau harus memberi tahu padaku apa rencanamu, 410 00:25:45,550 --> 00:25:47,720 Karena jendela kejahatanmu... 411 00:25:47,760 --> 00:25:49,660 ...akan sangat berarti bagi ku. 412 00:26:01,970 --> 00:26:03,860 Aku... 413 00:26:05,430 --> 00:26:07,430 Um... 414 00:26:11,510 --> 00:26:14,280 Oh, Aku menghujanimu dengan pertanyaan konyol. 415 00:26:14,320 --> 00:26:15,780 Setelah semua yang kau alami, 416 00:26:15,820 --> 00:26:17,220 kau pasti kehabisan tenaga. 417 00:26:17,250 --> 00:26:18,850 Ya. 418 00:26:19,380 --> 00:26:22,050 Ya, aku pasti lelah. 419 00:26:22,090 --> 00:26:24,090 Ooh, sup sudah siap. Apakah kau suka tomat? 420 00:26:24,130 --> 00:26:26,590 Aku juga menaruh tanda tanya di dalamnya. 421 00:26:46,810 --> 00:26:48,880 Yang terakhir. 422 00:26:48,920 --> 00:26:50,880 Satu dua tiga. 423 00:26:55,820 --> 00:26:58,320 Bagaimana sayangku? 424 00:27:02,660 --> 00:27:04,530 Tidak! 425 00:27:04,570 --> 00:27:08,370 Akupunktur adalah terapeutik minyak ular. 426 00:27:09,970 --> 00:27:12,040 Aku fokus memperbaiki otot yang salah. 427 00:27:12,070 --> 00:27:13,310 Apa? 428 00:27:13,340 --> 00:27:15,140 Otakmu. 429 00:27:15,180 --> 00:27:16,980 Perlu menstimulasi neuron... 430 00:27:17,010 --> 00:27:18,280 ...ke seluruh tubuh mu. 431 00:27:18,310 --> 00:27:19,970 Dan jika kita bisa merangsangnya, 432 00:27:20,080 --> 00:27:21,820 Mungkin otot mu yang lain akan mengikuti. 433 00:27:21,970 --> 00:27:24,030 - Cukup logis. - Yeah. 434 00:27:24,140 --> 00:27:25,340 - Apa yang kau sarankan? - Baiklah. 435 00:27:25,380 --> 00:27:27,580 untuk mengantisipasi kemitraan kita, 436 00:27:27,610 --> 00:27:30,650 Aku telah membuat beberapa teka-teki. 437 00:27:31,700 --> 00:27:33,600 Ya. Teka-teki. 438 00:27:33,630 --> 00:27:34,780 Ya. 439 00:27:34,820 --> 00:27:36,890 Itulah yang aku butuhkan. 440 00:27:37,300 --> 00:27:39,590 Ini akan membuatku merasa seperti diriku lagi. 441 00:27:40,060 --> 00:27:42,630 - Apa teka tekinya? - Oke, ini dia. 442 00:27:43,130 --> 00:27:45,400 Apa yang berwarna hitam, putih dan merah di seluruh tubuhnya? 443 00:27:45,550 --> 00:27:48,160 Mudah. Zebra, dengan lubang menganga. 444 00:27:48,200 --> 00:27:49,830 - Selanjutnya. - Um, 445 00:27:49,870 --> 00:27:51,370 Bukan, Jawabannya koran. 446 00:27:51,400 --> 00:27:53,000 Itu konyol. 447 00:27:53,040 --> 00:27:55,170 Tidak ada warna merah di koran. Berikutnya. 448 00:27:55,210 --> 00:27:56,940 - Nah, masuk akal jika kau tahu... - Selanjutnya! 449 00:27:56,980 --> 00:27:58,650 Oh, um... 450 00:27:58,840 --> 00:28:00,640 Aku punya wajah dan dua tangan, 451 00:28:00,680 --> 00:28:02,050 tapi tak punya lengan atau kaki. 452 00:28:02,190 --> 00:28:04,380 - Apakah aku? - Bayi cacat. 453 00:28:04,460 --> 00:28:07,020 Ayolah. Tentunya ada teka teki yang lebih sulit. 454 00:28:07,050 --> 00:28:09,900 Eh, jawabannya jam. Tangan... 455 00:28:09,990 --> 00:28:12,430 Astaga. 456 00:28:13,000 --> 00:28:15,730 Kupikir ada yang salah dengan otakmu, Ed. 457 00:28:16,560 --> 00:28:20,140 Tidak ada yang... 458 00:28:20,530 --> 00:28:21,530 ...salah dengan otak ku. 459 00:28:21,570 --> 00:28:24,260 Masalahnya adalah teka-teki mu. 460 00:28:24,310 --> 00:28:27,240 Berikan aku teka-teki... 461 00:28:27,280 --> 00:28:28,850 ...yang layak dengan namaku! 462 00:28:37,960 --> 00:28:40,310 Lain kali aku akan membawa baju renang. 463 00:28:40,490 --> 00:28:42,420 Kau punya baju renang? 464 00:28:42,740 --> 00:28:44,750 Ya, aku punya dua yang bagus. 465 00:28:46,030 --> 00:28:48,230 Dia datang dengan rasa humor. 466 00:28:52,710 --> 00:28:55,010 Apakah kau pernah berpikir pindah? 467 00:28:55,900 --> 00:28:57,330 Dari Gotham? 468 00:28:58,880 --> 00:29:00,670 Terkadang. 469 00:29:01,410 --> 00:29:03,080 Tapi aku tak bisa. 470 00:29:03,350 --> 00:29:04,890 Kenapa tidak? 471 00:29:05,150 --> 00:29:07,510 Gotham ada di dalam darahku. 472 00:29:07,750 --> 00:29:09,650 Ayahku menghabiskan seluruh hidupnya... 473 00:29:09,690 --> 00:29:10,950 ...berjuang untuk kota. 474 00:29:10,990 --> 00:29:13,060 Dia tak pernah mengambil jalan keluar yang mudah. 475 00:29:13,180 --> 00:29:14,760 Aku juga tidak. 476 00:29:19,900 --> 00:29:21,820 Apa? 477 00:29:22,890 --> 00:29:24,770 Berikan padaku. 478 00:29:27,440 --> 00:29:29,820 Ku pikir tak cocok dengan ukuranmu. 479 00:29:30,000 --> 00:29:31,460 Ayolah. 480 00:29:32,410 --> 00:29:34,290 - Ini juga? - Mm-hmm. 481 00:29:34,450 --> 00:29:37,180 - Apa yang kau lakukan? - Ayolah. 482 00:29:39,010 --> 00:29:40,880 Kau pasti bercanda. 483 00:29:42,190 --> 00:29:44,500 Ini hanya air, Jim. 484 00:30:05,950 --> 00:30:09,350 Aku tak ingat kapan terakhir kali aku berdiri merenung. 485 00:30:41,370 --> 00:30:43,220 Baiklah, Tuan Bruce, 486 00:30:43,740 --> 00:30:45,840 Apa rencana anda? 487 00:30:46,090 --> 00:30:47,660 Sederhana saja. 488 00:30:47,780 --> 00:30:50,030 Aku muncul di pelelangan dan membeli pisau itu. 489 00:30:50,210 --> 00:30:52,150 Ini akan mudah. Aku seorang miliarder. 490 00:30:52,180 --> 00:30:54,170 Dan itu sangat umum pada saat ini. 491 00:30:54,350 --> 00:30:56,920 Datang di lelang pasar gelap Penguin... 492 00:30:56,950 --> 00:30:59,760 ...tentu akan membuat banyak orang heran, bukan? 493 00:31:00,960 --> 00:31:02,590 Kau yang mengatakan bahwa penawaran... 494 00:31:02,630 --> 00:31:04,000 ...adalah permainan cerdas. 495 00:31:04,160 --> 00:31:07,350 Itu yang aku bilang, tapi maksudku bukan anda yang membeli sendiri, bukan? 496 00:31:07,560 --> 00:31:08,930 Apa perasaan anda... 497 00:31:08,970 --> 00:31:10,030 ... saat menyamar ke dermaga, 498 00:31:10,070 --> 00:31:11,200 berpura-pura menjadi orang lain? 499 00:31:11,230 --> 00:31:14,770 Aku sedang mencoba mengajari anda sebuah pelajaran. 500 00:31:14,800 --> 00:31:17,810 Sekarang, jika anda terus melakukan aksi main hakim sendiri ini, 501 00:31:17,840 --> 00:31:19,010 Tuan Bruce, 502 00:31:19,920 --> 00:31:22,440 anda harus belajar untuk mencoba... 503 00:31:22,740 --> 00:31:24,820 ...peran lainnya. 504 00:31:33,310 --> 00:31:35,610 Mainkanlah peran... 505 00:31:35,920 --> 00:31:37,820 ...yang sudah ditakdirkan untukmu sejak lahir. 506 00:31:41,980 --> 00:31:43,930 Peran yang istimewa... 507 00:31:44,730 --> 00:31:46,970 Remaja yang punya banyak uang... 508 00:31:47,000 --> 00:31:49,330 ...daripada remaja lain di kota ini. 509 00:31:50,410 --> 00:31:52,310 Maksudmu berperilaku seperti anak nakal manja. 510 00:31:52,340 --> 00:31:56,980 Ini bertentangan dengan segala sesuatu yang selalu diinginkan oleh orang tuamu. 511 00:31:57,880 --> 00:31:59,080 Tapi ya... 512 00:31:59,230 --> 00:32:00,670 Tuan. 513 00:32:04,970 --> 00:32:06,770 Bruce Wayne... 514 00:32:09,190 --> 00:32:11,710 ...miliarder yang brengsek. 515 00:32:11,860 --> 00:32:13,570 $ 250.000! 516 00:32:13,700 --> 00:32:16,300 $ 250.000, 517 00:32:16,400 --> 00:32:18,230 Tak ada lagi... terjual. 518 00:32:18,300 --> 00:32:19,570 pada Tn. Bruce Wayne. 519 00:32:19,600 --> 00:32:21,570 Ha ha! Itulah yang aku bicarakan. 520 00:32:21,600 --> 00:32:23,280 Aku menyukai seni. 521 00:32:23,520 --> 00:32:25,350 Aku menyukainya, ya! 522 00:32:25,440 --> 00:32:28,060 Aku akan meletakkannya kamar mandi ku. 523 00:32:29,580 --> 00:32:30,950 Santai saja, Tuan Bruce. 524 00:32:30,980 --> 00:32:32,710 Jangan terlalu berlebihan, bisa kan? 525 00:32:32,750 --> 00:32:34,050 Harus kuakui, ini menyenangkan. 526 00:32:34,080 --> 00:32:37,290 Dan cobalah untuk melakukan sedikit perhitungan keuangan. 527 00:32:37,350 --> 00:32:39,750 Secara teknis, kau orang terkaya di sini, tapi jangan anda beli... 528 00:32:39,890 --> 00:32:41,760 ...semua barang, bisa kan? 529 00:32:41,790 --> 00:32:43,220 Benar, tapi kalau aku hanya menawar pisau itu... 530 00:32:43,260 --> 00:32:44,360 ...orang yang gagal mencuri benda itu dari Penguin,... 531 00:32:44,390 --> 00:32:46,360 ...kemungkinan akan curiga. 532 00:32:46,600 --> 00:32:47,930 Jika aku asal beli,... 533 00:32:47,960 --> 00:32:49,300 ...dan terlihat membuang-buang uang,... 534 00:32:49,330 --> 00:32:50,700 ...dia tak akan curiga. 535 00:32:50,730 --> 00:32:53,370 Bagus. Kapan anda memikirkan itu? 536 00:32:53,400 --> 00:32:55,200 Improvisasi, Alfred. 537 00:32:55,240 --> 00:32:57,300 Itu senjata utama semua aktor. 538 00:32:57,340 --> 00:32:58,710 Oh, dia datang. 539 00:32:58,740 --> 00:33:00,430 Kita mulai. 540 00:33:02,780 --> 00:33:05,610 Oswald, temanku! 541 00:33:05,770 --> 00:33:08,250 Bruce Wayne, kejutan yang indah. 542 00:33:08,280 --> 00:33:09,820 Kau pasti sering keluar... 543 00:33:09,850 --> 00:33:11,790 ...rumah akhir-akhir ini, bukan? 544 00:33:11,820 --> 00:33:14,230 Aku melihatnya, semua orang di kota ini bersenang-senang. 545 00:33:14,330 --> 00:33:16,420 - Mengapa aku tidak? - Aku setuju! 546 00:33:16,690 --> 00:33:19,000 Kau dan rekening bankmu yang besar itu... 547 00:33:19,020 --> 00:33:20,240 ...sangat diterima disini. 548 00:33:22,130 --> 00:33:24,440 Barbara Kean. 549 00:33:24,830 --> 00:33:26,770 Aku kira dia sudah meninggal. 550 00:33:27,340 --> 00:33:29,920 sayangnya, tak ada yang meninggal di kota ini. 551 00:33:30,510 --> 00:33:31,710 Permisi. 552 00:33:33,040 --> 00:33:34,840 Anda sadar Tuan Bruce, 553 00:33:34,880 --> 00:33:36,620 jika kau dapat pisau itu, 554 00:33:36,850 --> 00:33:39,280 Ra's al Ghul mendatangimu. 555 00:33:41,320 --> 00:33:42,820 Biarkan dia datang. 556 00:33:42,950 --> 00:33:45,190 Benda selanjutnya untuk dilelang... 557 00:33:45,220 --> 00:33:46,970 ...adalah pisau pembalsem. 558 00:33:47,250 --> 00:33:50,990 Dari makam Raja Balahsi di Sumeria. 559 00:33:51,230 --> 00:33:53,960 Tawaran pembukaan akan dimulai di harga $ 50.000. 560 00:33:54,300 --> 00:33:57,460 Seratus ribu dollar. 561 00:33:57,700 --> 00:33:59,200 Apa yang dia inginkan? 562 00:33:59,240 --> 00:34:00,600 Aku tak tahu. 563 00:34:00,640 --> 00:34:01,800 Tetap fokus. 564 00:34:01,840 --> 00:34:04,050 $ 100.000 untuk Nn. Kean. 565 00:34:04,170 --> 00:34:06,370 - Apakah aku mendengar satu... - Seratus ribu. 566 00:34:06,410 --> 00:34:08,180 dan satu dolar 567 00:34:08,210 --> 00:34:11,010 Sebenarnya, Pak Wayne, jumlah penawarannya ada di $ 50.000... 568 00:34:11,050 --> 00:34:12,650 - $ 200.000. - Baik. 569 00:34:12,680 --> 00:34:14,050 Kami memiliki $ 200.000. 570 00:34:14,080 --> 00:34:15,620 Dua ratus ribu 571 00:34:15,650 --> 00:34:17,320 dan satu dolar. 572 00:34:21,060 --> 00:34:22,690 Pak Wayne. 573 00:34:23,520 --> 00:34:25,820 Bagaimana kalau anda membiarkan orang lain bersenang-senang? 574 00:34:25,930 --> 00:34:28,060 Oh! Tentu. 575 00:34:28,120 --> 00:34:30,490 Tidak masalah. Aku minta maaf. 576 00:34:34,620 --> 00:34:37,740 - $ 300.000. - Baik. Tiga ratus... 577 00:34:37,770 --> 00:34:42,140 $ 300.000 dan satu sen. 578 00:34:43,930 --> 00:34:46,130 $ 500.000. 579 00:34:47,030 --> 00:34:49,090 Sekarang mundurlah, Bocah kecil. 580 00:34:49,190 --> 00:34:50,520 Wow, Nn. Kean. 581 00:34:50,670 --> 00:34:52,520 Itu uang yang banyak. 582 00:34:52,680 --> 00:34:54,260 Untuk orang sepertimu. 583 00:34:54,280 --> 00:34:57,380 $ 2 juta! 584 00:34:57,490 --> 00:34:58,560 Dua... 585 00:34:58,590 --> 00:35:01,440 Terjual ke Tuan Bruce Wayne. 586 00:35:10,640 --> 00:35:13,050 Selamat, Bruce. 587 00:35:13,310 --> 00:35:15,200 Terima kasih. 588 00:35:16,950 --> 00:35:20,180 Aku suka melihat wanita itu kalah. 589 00:35:20,220 --> 00:35:22,100 Tapi sedikit nasihat ramah. 590 00:35:22,120 --> 00:35:24,050 Barbara Kean tak mudah menyerah. 591 00:35:24,090 --> 00:35:25,950 Dia akan datang untuk pisau itu. 592 00:35:25,990 --> 00:35:29,560 Aku hanya akan tutup mata kalau aku jadi kau. 593 00:35:33,790 --> 00:35:36,540 Nah, ada masalah baru, bukan? 594 00:35:40,400 --> 00:35:42,700 Benda apa yang hijau, merah dan berputar-putar? 595 00:35:46,910 --> 00:35:50,190 Seseorang terobsesi dengan warna merah. 596 00:35:50,550 --> 00:35:53,540 Jawabannya, jelas, bukan "surat kabar". 597 00:35:53,680 --> 00:35:54,750 Kau mengulur-ulur waktu. 598 00:35:54,780 --> 00:35:57,350 Tidak. 599 00:35:58,010 --> 00:36:00,650 - Kau tak tahu jawabannya. - Tentu saja aku tahu. 600 00:36:00,690 --> 00:36:02,860 Tidak, Kau tak tahu, Ed. 601 00:36:03,600 --> 00:36:05,100 TEKA-TEKI UNTUK ANAK-ANAK 602 00:36:06,400 --> 00:36:08,810 - Mm-hmm. - Pikiran cemerlangmu sama rusaknya... 603 00:36:08,830 --> 00:36:10,300 ...seperti bagian tubuh lainnya. 604 00:36:11,970 --> 00:36:13,570 Sebenarnya, 605 00:36:13,940 --> 00:36:15,600 Tubuhku terasa baik-baik saja. 606 00:36:18,640 --> 00:36:20,440 Katak di dalam blender. 607 00:36:34,160 --> 00:36:36,160 Selina? 608 00:36:39,030 --> 00:36:43,030 Mengapa kau duduk di kegelapan sendirian? 609 00:36:43,060 --> 00:36:44,820 Aku mengharapkan orang lain. 610 00:36:44,930 --> 00:36:47,060 - Seperti siapa? - Lupakan. 611 00:36:47,090 --> 00:36:49,060 Apa yang kau lakukan di sini? 612 00:36:49,410 --> 00:36:52,440 Aku mendengar tentang pelelangan Penguin. 613 00:36:52,900 --> 00:36:54,870 Jadi Barbara mengirimimu untuk pisau itu. 614 00:36:55,070 --> 00:36:57,900 Karena kita berteman, dia pikir aku akan menyerahkannya? 615 00:36:58,180 --> 00:36:59,900 Kurang lebih seperti itu. 616 00:37:00,150 --> 00:37:02,970 - Mengapa pisau itu sangat penting baginya? - Mana ku tahu? 617 00:37:03,010 --> 00:37:05,330 Dia seharusnya memberikan pisau itu pada kliennya. 618 00:37:05,370 --> 00:37:07,340 Katanya orang itu yang cukup berbahaya. 619 00:37:07,790 --> 00:37:10,970 Dan jika kau pintar, 620 00:37:11,030 --> 00:37:13,040 kau akan menyerahkannya dan menghindari masalah itu. 621 00:37:13,950 --> 00:37:16,720 Jadi kau di sini untuk melindungi ku, seperti itu? 622 00:37:16,810 --> 00:37:18,850 Pisau itu pasti tak berarti bagi mu, Bruce. 623 00:37:18,890 --> 00:37:20,020 Aku tidak tahu. 624 00:37:20,050 --> 00:37:22,690 Kau tahu, aku membeli mahal benda itu, aku akan menyimpannya. 625 00:37:23,260 --> 00:37:24,630 Kenapa kau seperti ini? 626 00:37:24,660 --> 00:37:27,400 Aku? Bagaimana denganmu? 627 00:37:27,430 --> 00:37:29,200 Apakah kau orangnya Barbara Kean sekarang? 628 00:37:29,260 --> 00:37:31,230 Aku rekannya. 629 00:37:31,260 --> 00:37:34,100 Tapi jika aku tak mengambil pisau itu, 630 00:37:34,170 --> 00:37:36,730 dia tak akan pernah melihat aku sama lagi. 631 00:37:39,120 --> 00:37:42,100 Jadi aku memintamu untuk menyerahkan pisau itu. 632 00:37:42,740 --> 00:37:44,640 Maafkan aku, Selina. 633 00:37:45,320 --> 00:37:47,100 Kau sebaiknya pergi. 634 00:38:12,560 --> 00:38:14,120 Pagi, Harv. 635 00:38:14,240 --> 00:38:15,840 Jim, hei. 636 00:38:16,600 --> 00:38:17,940 Ini Detektif Harper. 637 00:38:17,960 --> 00:38:19,840 Dia baru saja pindah dari 3-5. 638 00:38:20,270 --> 00:38:22,350 - Jim Gordon. - Senang bertemu denganmu, Detektif. 639 00:38:22,430 --> 00:38:24,380 - Aku mendengar banyak tentangmu. - Dari siapa? 640 00:38:24,420 --> 00:38:26,770 Senang bisa punya petugas baru, Harper. 641 00:38:26,840 --> 00:38:27,830 Terima kasih. 642 00:38:32,020 --> 00:38:33,440 Gordon. 643 00:38:33,470 --> 00:38:35,570 Ada yang ingin menemuimu. 644 00:38:36,110 --> 00:38:37,970 Luar biasa. 645 00:38:38,110 --> 00:38:40,010 Rubah di kandang ayam. 646 00:38:40,480 --> 00:38:41,710 Jangan tersinggung, Harper. 647 00:38:41,860 --> 00:38:43,090 Aku tak tersinggung. 648 00:38:45,030 --> 00:38:46,330 Tapi kau memilih ungkapan, Kapten. 649 00:38:46,400 --> 00:38:47,560 Tidak, aku salah. 650 00:38:47,660 --> 00:38:49,260 Aku segera kembali. 651 00:38:51,860 --> 00:38:53,660 Sofia. 652 00:38:54,240 --> 00:38:55,780 Apa yang kau lakukan di sini? 653 00:38:55,960 --> 00:38:57,490 Aku datang untuk membantumu. 654 00:38:57,880 --> 00:38:59,320 Oh ya? Bagaimana bisa? 655 00:38:59,340 --> 00:39:00,710 Penguin. 656 00:39:00,960 --> 00:39:03,060 Oh, aku tahu kau tak langsung bertanya padaku, 657 00:39:03,090 --> 00:39:04,870 Tapi aku pikir pria cenderung mengalami masalah... 658 00:39:04,890 --> 00:39:07,470 ...melihat solusi sederhana bahkan ketika itu ada di depan mereka. 659 00:39:07,510 --> 00:39:09,010 kau seharusnya tak kemari. 660 00:39:10,140 --> 00:39:12,740 Oh, Jim. 661 00:39:12,980 --> 00:39:14,940 Aku tak membutuhkan izinmu. 662 00:39:15,220 --> 00:39:16,890 Atau izin ayahku. 663 00:39:17,120 --> 00:39:18,290 Aku adalah seorang Falcone. 664 00:39:18,370 --> 00:39:20,050 Kota ini adalah hakku. 665 00:39:20,220 --> 00:39:23,950 Ayahku mungkin tak mengira aku siap, tapi aku sudah siap. 666 00:39:23,990 --> 00:39:25,560 Benarkah? 667 00:39:27,020 --> 00:39:28,940 Menurut mu apa yang telah aku lakukan di selatan... 668 00:39:28,960 --> 00:39:31,110 ...sepuluh tahun terakhir ini? 669 00:39:35,400 --> 00:39:36,900 Kau tahu kau akan kembali... 670 00:39:36,920 --> 00:39:38,870 ...sejak aku meninggalkan rumah ayahmu. 671 00:39:39,450 --> 00:39:41,070 Jadi apa yang kau lakukan padaku kemarin? 672 00:39:41,150 --> 00:39:43,120 Kau mengukur aku? 673 00:39:43,160 --> 00:39:44,800 Tidak. 674 00:39:44,930 --> 00:39:46,930 Tidak semuanya. 675 00:39:48,370 --> 00:39:51,000 Tapi aku harus mengenalmu jika kita ingin bekerja sama. 676 00:39:51,030 --> 00:39:52,200 Kita tak bekerja sama. 677 00:39:52,240 --> 00:39:54,140 Jangan sakit hati, Jim. 678 00:39:54,170 --> 00:39:57,580 Kau datang mencari gangster, dan itulah yang kau temukan. 679 00:39:58,940 --> 00:40:01,720 Kita bisa melakukan hal besar bersama, kau dan aku. 680 00:40:02,450 --> 00:40:04,450 Aku akan menghubungimu. 681 00:40:10,860 --> 00:40:12,350 Kau? 682 00:40:12,690 --> 00:40:14,420 Kau yang mencuri dariku? 683 00:40:14,840 --> 00:40:16,820 Aku menyelamatkannya. 684 00:40:16,960 --> 00:40:18,910 Es merusak otaknya. 685 00:40:19,030 --> 00:40:20,710 Apa yang kau bicarakan? 686 00:40:20,760 --> 00:40:23,380 Benda apa yang hijau, merah dan berputar-putar? 687 00:40:23,520 --> 00:40:25,430 Katak di dalam blender. 688 00:40:25,510 --> 00:40:26,700 Tepat. 689 00:40:26,740 --> 00:40:28,940 Ed bahkan tak bisa menjawabnya. 690 00:40:28,970 --> 00:40:30,140 Hmm. 691 00:40:30,270 --> 00:40:34,370 Ed tak akan bisa lari jauh. 692 00:40:34,970 --> 00:40:37,900 Sebarkan berita, aku ingin Ed ditemukan. 693 00:40:38,050 --> 00:40:40,080 Dan dia? 694 00:40:40,450 --> 00:40:42,620 Banyak orang mencoba untuk mencuri dariku akhir-akhir ini. 695 00:40:42,730 --> 00:40:44,960 Kita perlu memberikan contoh. 696 00:40:45,460 --> 00:40:47,890 Selamat bersenang-senang, Victor. 697 00:40:56,600 --> 00:40:57,970 Aku suka gaunmu. 698 00:40:58,000 --> 00:40:59,400 Terima kasih. 699 00:40:59,440 --> 00:41:01,240 Aku membuatnya sendiri. 700 00:41:01,440 --> 00:41:02,740 Hmm. 701 00:41:51,080 --> 00:41:53,710 Teknik bagus, Barbara. 702 00:41:53,860 --> 00:41:55,420 aku terkesan. 703 00:41:56,010 --> 00:41:57,950 Aku memiliki guru yang bagus. 704 00:41:58,140 --> 00:42:00,230 Aku berharap kau menelpon dahulu. 705 00:42:04,400 --> 00:42:06,810 Apakah itu berarti kau belum mendapat pisau itu? 706 00:42:07,170 --> 00:42:09,970 Tidak, Bruce Wayne memilikinya. 707 00:42:10,370 --> 00:42:11,960 Bruce. 708 00:42:12,680 --> 00:42:14,590 Sungguh? 709 00:42:15,650 --> 00:42:17,670 Sangat menarik. 710 00:42:18,250 --> 00:42:19,710 Kau tidak marah? 711 00:42:19,750 --> 00:42:20,880 Tidak, tidak sama sekali. 712 00:42:20,920 --> 00:42:22,480 Kau tahu, Barbara, 713 00:42:22,520 --> 00:42:24,890 Saat aku memandikanmu di Lazarus Pit, (Kolam Kebangkitan) 714 00:42:25,060 --> 00:42:27,490 Aku merasa bahwa kau akan menjadi... 715 00:42:27,690 --> 00:42:29,490 ...sekutu yang bisa diandalkan. 716 00:42:29,590 --> 00:42:31,260 Dan sejauh ini, 717 00:42:31,390 --> 00:42:33,500 kau melakukan pekerjaan yang mengagumkan. 718 00:42:36,430 --> 00:42:38,430 Aku senang kau merasa seperti itu. 719 00:42:40,310 --> 00:42:42,750 Dan aku tak perlu khawatir pada pisau itu. 720 00:42:43,610 --> 00:42:45,810 Sepertinya benda itu tak istimewa bagiku. 721 00:42:45,890 --> 00:42:48,930 Oh, tapi kau salah besar. 722 00:42:49,240 --> 00:42:50,930 Aku tahu, 723 00:42:51,410 --> 00:42:56,680 Pisau itu adalah kunci dari segalanya. 724 00:42:59,920 --> 00:43:01,290 Tidak semuanya. 725 00:43:04,390 --> 00:43:24,830 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) Penyelaras: Almagani (Zadareyhan Almagani)