1
00:00:01,047 --> 00:00:03,171
- Sebelumnya di "Gotham"...
- Kau tahu kau tak bisa beraksi...
2
00:00:03,242 --> 00:00:05,867
...di wilayah Gotham
tanpa izin dari Penguin.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,054
Beritahu keluarga kalian...
4
00:00:07,089 --> 00:00:08,722
...Oswald Cobblepot...
5
00:00:08,758 --> 00:00:10,090
...menjaga keamanan mereka,
6
00:00:10,126 --> 00:00:12,493
...bukan GCPD.
7
00:00:12,528 --> 00:00:14,895
Kita membutuhkan pasukan
untuk mengalahkan Penguin.
8
00:00:14,931 --> 00:00:16,730
Aku tak akan menyerahkan
kota pada Penguin.
9
00:00:16,766 --> 00:00:18,132
Aku tak peduli perkataan komisaris.
10
00:00:18,167 --> 00:00:19,433
Ini membuatku rindu Falcone.
11
00:00:19,468 --> 00:00:21,902
Aku sudah selesai di dunia penjahat.
Aku keluar.
12
00:00:21,938 --> 00:00:24,271
Aku punya rumah di selatan.
13
00:00:24,307 --> 00:00:26,674
Kita butuh pasukan. Falcone punya itu.
14
00:00:26,709 --> 00:00:28,642
Kau mendatangi Falcone,
15
00:00:28,678 --> 00:00:30,477
dia akan membunuhmu.
16
00:00:31,881 --> 00:00:34,214
Kesempatan menanti kalian.
17
00:00:35,017 --> 00:00:36,592
Kenapa kau sangat memaksa?
18
00:00:36,647 --> 00:00:39,286
Aku muak dianggap tak serius.
19
00:00:39,322 --> 00:00:40,921
Dengan kau dan Barbara,
20
00:00:40,957 --> 00:00:43,424
Kami bertiga bisa bersama-sama...
21
00:00:43,459 --> 00:00:44,858
...mengambil uang mereka.
22
00:00:44,894 --> 00:00:47,163
Kau membuatku lemah karena cinta.
23
00:00:47,202 --> 00:00:49,023
- Tidak!
- Dan aku ingin kau...
24
00:00:49,070 --> 00:00:50,331
...menjadi pengingat...
25
00:00:50,366 --> 00:00:52,333
...agar aku tak membuat kesalahan lagi.
26
00:00:52,560 --> 00:00:54,830
Akulah yang kau cari.
27
00:00:54,870 --> 00:00:56,800
Aku adalah Ra's al Ghul.
28
00:00:56,830 --> 00:00:59,030
Aku harus siap saat
Ra's al Ghul kembali.
29
00:00:59,070 --> 00:01:01,640
Anda perlu menemukan arah utara anda...
30
00:01:01,730 --> 00:01:03,160
...dan biarkan arah itu membimbingmu.
31
00:01:10,340 --> 00:01:13,130
ARAB
123 MASEHI
32
00:01:46,450 --> 00:01:48,460
Kau orangnya.
33
00:01:49,740 --> 00:01:51,980
Akhirnya.
34
00:02:32,160 --> 00:02:33,810
Aku sudah mati.
35
00:02:33,850 --> 00:02:35,450
Sekarang kau hidup.
36
00:02:37,490 --> 00:02:38,750
Bagaimana ini bisa terjadi?
37
00:02:38,790 --> 00:02:41,020
Kekuatannya ada di dalam air.
38
00:02:41,060 --> 00:02:44,530
Air itu memberimu hidup dan takdir.
39
00:02:44,560 --> 00:02:48,630
Kau harus menemukan pewarismu,
Seperti yang kulakukan padamu.
40
00:02:51,200 --> 00:02:52,600
Temukan dia.
41
00:02:52,640 --> 00:02:54,740
Dan kau bebas.
42
00:03:09,290 --> 00:03:14,460
-They Who Hide Behind Mask-
Penerjemah: MisterTypo
Penyelaras: Almagani
43
00:03:28,270 --> 00:03:29,970
Alfred, kau dengar aku?
44
00:03:30,010 --> 00:03:33,540
Sangat jelas, Tuan Bruce.
45
00:03:35,040 --> 00:03:37,040
Sepertinya rumor seputar
kota itu benar.
46
00:03:37,080 --> 00:03:39,510
Penguin dapat kiriman besar.
47
00:03:39,550 --> 00:03:41,020
Apapun itu, pastinya berharga.
48
00:03:41,050 --> 00:03:43,750
Ada empat orang bersenjata
yang memasukkan barangnya ke truk.
49
00:03:43,790 --> 00:03:47,150
Aku akan melihat lebih dekat.
50
00:03:47,190 --> 00:03:49,560
Aku pada akhirnya tak bisa mencegahmu?
51
00:03:49,590 --> 00:03:51,190
Aku memakai baju antipeluru, kau ingat?
52
00:03:51,230 --> 00:03:52,590
Ya.
53
00:03:52,630 --> 00:03:54,420
Kostum dari Lucius Fox memang antipeluru.
54
00:03:54,450 --> 00:03:56,600
Tapi topeng buatanku tidak.
55
00:03:56,630 --> 00:03:59,070
Jangan sampai tertembak
di wajah? Mengerti.
56
00:03:59,100 --> 00:04:01,870
Apakah itu nada menyindir, Tuan Bruce?
57
00:04:01,960 --> 00:04:03,900
Tunggu.
58
00:04:03,940 --> 00:04:06,170
Ada pencuri yang menuju ke truk.
59
00:04:06,210 --> 00:04:07,610
Pencuri mencuri dari pencuri...
60
00:04:07,640 --> 00:04:09,240
...artinya kejahatan tanpa korban, tuan Bruce.
61
00:04:09,280 --> 00:04:11,380
Anda menyingkir saja.
62
00:04:11,410 --> 00:04:13,010
Dia memasuki perangkap.
63
00:04:13,050 --> 00:04:14,520
Tuan Bruce,
64
00:04:14,550 --> 00:04:15,750
Anda melindungi warga tak bersalah,
65
00:04:15,790 --> 00:04:17,220
Tapi aku tak ingin anda
mempertaruhkan nyawa...
66
00:04:17,250 --> 00:04:18,550
...untuk seorang pencuri.
67
00:04:18,770 --> 00:04:20,590
Sekarang pergilah.
68
00:04:22,960 --> 00:04:24,960
Tuan Bruce?
69
00:04:27,460 --> 00:04:29,930
Tuan Bruce?
70
00:05:11,440 --> 00:05:13,270
Apa yang kau lakukan?
71
00:05:14,510 --> 00:05:17,910
Kau bodoh jika mencuri barang dari Penguin.
72
00:05:21,250 --> 00:05:22,820
Ide buruk.
73
00:05:34,100 --> 00:05:35,160
Tangkap dia!
74
00:05:41,140 --> 00:05:42,970
Ayo pergi dari sini!
75
00:05:43,010 --> 00:05:43,970
Ayo.
76
00:05:44,010 --> 00:05:45,670
Pergi ke truk!
77
00:05:49,650 --> 00:05:51,150
Sialan.
78
00:06:30,020 --> 00:06:31,590
Hola, señor.
79
00:06:31,620 --> 00:06:33,390
Ada yang bisa kubantu?
80
00:06:33,750 --> 00:06:35,390
James Gordon.
81
00:06:35,890 --> 00:06:38,390
Aku ingin bertemu Carmine Falcone.
82
00:06:38,950 --> 00:06:40,690
Dia tidak menungguku.
83
00:06:42,370 --> 00:06:44,770
Ikutlah dengan ku.
84
00:07:16,770 --> 00:07:18,550
Carmine.
85
00:07:20,370 --> 00:07:21,760
Jim.
86
00:07:22,800 --> 00:07:24,510
Kau jauh dari rumah.
87
00:07:26,190 --> 00:07:29,060
Untuk menemuimu, Carmine.
88
00:07:29,600 --> 00:07:32,030
Kudengar kau pensiun di sini.
89
00:07:32,520 --> 00:07:34,590
Maaf karena tak menelepon dahulu.
90
00:07:34,920 --> 00:07:36,910
Tidak, tak perlu.
91
00:07:38,620 --> 00:07:40,360
Sangat mewah di sini.
92
00:07:40,490 --> 00:07:42,920
Kurasa cukup basa-basinya, Jim.
93
00:07:42,960 --> 00:07:44,990
Katakan saja mengapa kau kemari.
94
00:07:49,370 --> 00:07:50,900
Pagi, Ayah.
95
00:07:54,370 --> 00:07:56,340
- Bagaimana Artemus?
- Dia bersemangat,
96
00:07:56,370 --> 00:07:58,890
Seperti biasa, tapi aku mencambuknya
agar dia disiplin.
97
00:07:59,380 --> 00:08:01,070
Siapa dia?
98
00:08:01,180 --> 00:08:02,510
James Gordon.
99
00:08:04,010 --> 00:08:06,150
Jim, kenalkan ini...
100
00:08:06,480 --> 00:08:08,720
Putriku, Sofia.
101
00:08:17,630 --> 00:08:19,790
Mengapa kau kemari, James?
102
00:08:21,920 --> 00:08:23,240
Silakan, Jim.
103
00:08:23,500 --> 00:08:25,630
Aku tak menyimpan rahasia pada anakku.
104
00:08:27,850 --> 00:08:30,170
Penguin telah mengambil alih kota.
105
00:08:30,800 --> 00:08:34,500
GCPD telah dipertanyakan di Gotham.
106
00:08:34,910 --> 00:08:37,250
Masih ada keluarga yang
masih setia padamu.
107
00:08:37,500 --> 00:08:39,970
Aku butuh bantuanmu untuk menjatuhkan
Penguin dari singgasananya.
108
00:08:40,320 --> 00:08:42,300
Tentu ini bukan masalah dirimu, Jim?
109
00:08:42,750 --> 00:08:44,720
Kehilangan kekuasaanmu di Gotham?
110
00:08:44,750 --> 00:08:46,580
Ini masalahku.
111
00:08:46,760 --> 00:08:48,400
Kau bertempur, nak.
112
00:08:48,520 --> 00:08:50,970
Aku selalu mengagumi semangat itu dalam dirimu.
113
00:08:52,460 --> 00:08:54,470
Tapi aku tak bisa melakukan
apa yang kau minta.
114
00:08:55,750 --> 00:08:57,680
Mengapa?
115
00:09:00,250 --> 00:09:01,970
Karena aku sekarat.
116
00:09:02,180 --> 00:09:04,370
Dokter tak tahu penyebabnya.
117
00:09:04,550 --> 00:09:06,040
Mungkin karena usia.
118
00:09:06,080 --> 00:09:08,060
Karma.
119
00:09:08,510 --> 00:09:10,840
Dokter berpikir udara disini
lebih baik untukku,
120
00:09:10,880 --> 00:09:12,410
Memberiku lebih banyak waktu.
121
00:09:13,160 --> 00:09:15,210
Aku bukan tipe orang yang
berdebat dengan dokter.
122
00:09:15,780 --> 00:09:17,110
Atau dengan waktu.
123
00:09:17,550 --> 00:09:19,620
Jadi aku tak bisa kembali bersamamu.
124
00:09:24,270 --> 00:09:25,690
Aku akan kembali.
125
00:09:25,960 --> 00:09:27,430
Diam.
126
00:09:28,010 --> 00:09:30,060
Kau belum siap untuk Gotham.
127
00:09:32,390 --> 00:09:33,570
Ada waktu dalam hidupku...
128
00:09:33,600 --> 00:09:35,900
...kapan aku akan melakukan
sesuatu untuk Gotham.
129
00:09:36,810 --> 00:09:39,090
Hari-hari itu sudah hilang.
130
00:09:39,540 --> 00:09:41,310
Aku minta maaf, Jim.
131
00:09:41,480 --> 00:09:43,480
Kau sendirian.
132
00:09:52,220 --> 00:09:54,090
Kau yakin kau bisa menjahitnya?
133
00:09:57,730 --> 00:09:59,530
Kau marah karena aku tak
mendengarkanmu, Alfred.
134
00:09:59,560 --> 00:10:02,160
Anda sangat benar.
135
00:10:05,940 --> 00:10:07,200
Kau benar.
136
00:10:07,240 --> 00:10:09,640
Aku membuat mereka kabur.
137
00:10:09,670 --> 00:10:11,830
Itu tak akan terjadi lagi.
138
00:10:12,810 --> 00:10:14,740
Baiklah, selesai.
139
00:10:18,480 --> 00:10:20,680
Mungkin akan meninggalkan sedikit bekas luka.
140
00:10:25,920 --> 00:10:27,290
Terima kasih, Alfred.
141
00:10:27,320 --> 00:10:29,260
Tentu.
142
00:10:31,860 --> 00:10:34,130
Anda mau kemana?
143
00:10:34,160 --> 00:10:36,260
Ke dermaga.
144
00:10:36,300 --> 00:10:38,000
Aku yakin ada daftar kapal barang.
145
00:10:38,030 --> 00:10:39,330
Apapun yang ada di
peti itu pasti penting...
146
00:10:39,370 --> 00:10:41,170
... karena pencuri itu
nekat mengambilnya dari Penguin.
147
00:10:41,310 --> 00:10:42,780
Aku ingin tahu barang apa itu.
148
00:10:42,800 --> 00:10:44,340
Baik, jadi tertembak belum cukup, kan?
149
00:10:44,370 --> 00:10:46,510
Kau harus melupakannya, tuan.
150
00:10:46,540 --> 00:10:48,080
Ada sesuatu, Alfred.
151
00:10:48,110 --> 00:10:49,780
Aku bisa merasakannya.
152
00:10:49,810 --> 00:10:52,510
Ini kesempatanku untuk
menyelidiki kejahatan sesungguhnya,
153
00:10:52,550 --> 00:10:55,850
Menghentikannya sebelum dampaknya
jadi membesar.
154
00:10:59,120 --> 00:11:00,750
Baik.
155
00:11:00,790 --> 00:11:02,360
Tapi jangan pergi di siang bolong...
156
00:11:02,390 --> 00:11:03,920
...dengan topeng konyol itu.
Anda akan jadi bahan...
157
00:11:03,960 --> 00:11:06,490
...ejekan banyak orang, oke?
158
00:11:06,590 --> 00:11:08,800
Jadi bagaimana saranmu
agar aku bisa masuk ke kapal?
159
00:11:13,640 --> 00:11:16,540
Ada topeng lain yang bisa anda pakai,
160
00:11:16,640 --> 00:11:18,240
Tuan Bruce.
161
00:11:27,930 --> 00:11:30,820
Seperti yang kalian lihat,
proyektil yang menyebar...
162
00:11:30,900 --> 00:11:33,290
...lebih melukai dengan fatal.
Kalian tak akan menemukan...
163
00:11:33,320 --> 00:11:35,290
...senjata ampuh ini di Gotham.
164
00:11:35,320 --> 00:11:36,820
Aku akan mengambil dua lusin.
165
00:11:36,860 --> 00:11:38,060
Bagus.
166
00:11:38,090 --> 00:11:40,350
Anda bisa membayar di depan.
167
00:11:42,460 --> 00:11:43,860
Lewat sini, pak.
168
00:11:44,040 --> 00:11:46,130
Terima kasih, sudah datang.
169
00:11:46,170 --> 00:11:48,520
Tabitha berencana untuk bekerja?
170
00:11:48,900 --> 00:11:50,540
Aku membayarnya setengah
dari keuntungan.
171
00:11:50,570 --> 00:11:52,500
Maksudmu sepertiga?
172
00:11:52,680 --> 00:11:54,240
Itu tergantung.
173
00:11:54,280 --> 00:11:55,680
Mana peti ku?
174
00:11:57,070 --> 00:11:58,650
Aku mengalami masalah.
175
00:11:58,680 --> 00:12:00,680
- Apa orang-orang Penguin melihatmu?
- Tidak.
176
00:12:00,720 --> 00:12:02,850
Aku memakai topeng seperti
yang kau bilang.
177
00:12:02,890 --> 00:12:04,050
Aku tahu kau kesal.
178
00:12:04,090 --> 00:12:05,490
Aku tidak marah.
179
00:12:05,520 --> 00:12:07,460
Aku salah menilai mu.
180
00:12:08,230 --> 00:12:11,030
Aku salah memilih mitra bisnis.
181
00:12:11,360 --> 00:12:13,440
Kau jelas tidak siap.
182
00:12:14,630 --> 00:12:16,360
Kau serius?
183
00:12:16,520 --> 00:12:18,150
Aku bisa mendapatkan
benda sialan itu.
184
00:12:18,240 --> 00:12:20,200
Aku akan melakukannya sendirian.
185
00:12:22,200 --> 00:12:24,100
Tapi jika kau ingin menebus kesalahanmu,
186
00:12:24,140 --> 00:12:25,270
Kau bisa memulainya dari lantai.
187
00:12:25,310 --> 00:12:26,870
Kain pel-nya ada di lemari.
188
00:12:26,910 --> 00:12:28,690
Oh.
189
00:12:29,140 --> 00:12:31,410
Kau bisa mengepel lantai sendiri.
190
00:12:34,770 --> 00:12:37,450
Malam bisnis yang
sangat bagus, Victor.
191
00:12:37,490 --> 00:12:39,250
Kecuali untuk bagian dimana pencuri...
192
00:12:39,290 --> 00:12:41,620
- ...mencoba merampok kirimanmu.
- Apa?!
193
00:12:41,660 --> 00:12:42,960
Tenang, Bos.
194
00:12:42,990 --> 00:12:44,360
Orang-orangku menghentikan mereka...
195
00:12:44,390 --> 00:12:46,790
...sebelum mereka
mendapatkan barangmu.
196
00:12:46,830 --> 00:12:49,600
Kau barang apa itu, Ed?
197
00:12:50,930 --> 00:12:52,470
Kiriman itu penuh dengan...
198
00:12:52,500 --> 00:12:54,570
...barang-barang pasar gelap
yang akan ku lelang malam ini...
199
00:12:54,600 --> 00:12:55,700
...pada orang kaya di Gotham.
200
00:12:56,450 --> 00:12:58,270
Aku berjuang untuk membunuh.
201
00:12:58,310 --> 00:13:00,770
Aku tak bisa melakukannya tanpa barangnya.
202
00:13:00,810 --> 00:13:02,140
Dimana barang itu?
203
00:13:02,180 --> 00:13:03,580
Di gudang.
204
00:13:03,610 --> 00:13:05,310
Antarkan aku.
205
00:13:06,140 --> 00:13:10,150
Aku ingin memastikan tak ada yang hilang...
206
00:13:10,190 --> 00:13:12,350
...agar semua rencanaku berjalan lancar.
207
00:13:28,460 --> 00:13:30,780
Baik.
208
00:13:51,270 --> 00:13:53,040
Tidak.
209
00:13:53,340 --> 00:13:56,340
Tidak...!
210
00:13:57,770 --> 00:13:59,740
Ini tidak mungkin terjadi!
211
00:13:59,780 --> 00:14:00,810
Aku tak tahu.
212
00:14:00,840 --> 00:14:03,680
Tak ada yang membobol ruangan.
213
00:14:05,110 --> 00:14:08,490
Siapa pun yang melakukannya,
aku ingin mereka ditemukan.
214
00:14:08,620 --> 00:14:10,690
Aku ingin mereka mati!
215
00:14:10,850 --> 00:14:13,490
Dan aku ingin Ed kembali hari ini!
216
00:14:25,930 --> 00:14:28,130
Dimana kau, ed?
217
00:14:36,650 --> 00:14:37,610
Oh, dia sudah bangun!
218
00:14:37,640 --> 00:14:39,300
- Dia sudah bangun, dia sudah bangun!
- Dimana aku?
219
00:14:39,350 --> 00:14:40,910
Bagaimana aku bisa disini?
220
00:14:40,950 --> 00:14:43,080
Aku membawamu kemari.
Kau ada di rumahku.
221
00:14:43,120 --> 00:14:45,320
Bagaimana pendapatmu?
222
00:14:45,350 --> 00:14:46,350
Apa?
223
00:14:48,700 --> 00:14:50,370
Aku minta maaf.
224
00:14:50,530 --> 00:14:52,660
Siapa... siapa kau?
225
00:14:52,690 --> 00:14:54,060
Kau tidak ingat?
226
00:14:54,100 --> 00:14:55,360
SD Hilltop?
227
00:14:55,400 --> 00:14:57,100
Kelas ibu Macher?
228
00:14:57,130 --> 00:15:00,530
Aku di baris ketiga paling
dekat dengan jendela.
229
00:15:00,570 --> 00:15:03,070
Eddie, ini aku, Myrtle Jenkins.
230
00:15:04,810 --> 00:15:07,340
Um, aku mengikuti jalanmu
untuk menjadi The Riddler (Si teka teki).
231
00:15:07,380 --> 00:15:11,110
Aku membaca setiap artikel,
semua laporan polisi.
232
00:15:11,380 --> 00:15:13,880
Aku rasa dibilang aku penggemarmu.
233
00:15:14,120 --> 00:15:15,810
Baiklah.
234
00:15:16,120 --> 00:15:19,590
Um, aku harus pergi.
235
00:15:19,620 --> 00:15:21,120
Whoop, itu akan sulit.
236
00:15:27,380 --> 00:15:29,360
Mengapa aku kaku?
237
00:15:29,400 --> 00:15:30,930
Kau tak kaku.
238
00:15:30,970 --> 00:15:33,400
Otot mu menderita atrophi karena es.
239
00:15:33,440 --> 00:15:34,930
Tapi jangan khawatir.
240
00:15:34,970 --> 00:15:37,510
Lampu pemanas ini seharusnya
membantu mencairkanmu.
241
00:15:37,740 --> 00:15:38,940
Es?
242
00:15:38,970 --> 00:15:40,310
Ya.
243
00:15:40,340 --> 00:15:42,350
- Hal terakhir yang kuingat...
- Yeah.
244
00:15:42,390 --> 00:15:45,740
... aku dibekukan di sungai.
245
00:15:45,910 --> 00:15:48,110
Berapa lama aku membeku?
246
00:15:50,150 --> 00:15:51,250
Lima bulan.
247
00:15:52,850 --> 00:15:54,170
Aku tahu.
248
00:15:54,270 --> 00:15:59,290
Sejak saat itu, Penguin membuka
klub bernama Iceberg Lounge.
249
00:15:59,790 --> 00:16:01,760
Kau jadi maskotnya.
250
00:16:02,230 --> 00:16:03,860
Orang aneh itu.
251
00:16:04,100 --> 00:16:07,600
Dia membuatku seperti hewan dalam kurungan.
252
00:16:07,640 --> 00:16:08,670
Ya.
253
00:16:08,700 --> 00:16:10,840
Dan aku akan memulihkan mu...
254
00:16:10,870 --> 00:16:12,240
...sehingga kau bisa merebut tahta mu...
255
00:16:12,270 --> 00:16:15,260
...sebagai penjahat besar di Gotham!
256
00:16:17,010 --> 00:16:18,410
Oop, Ralat.
257
00:16:18,450 --> 00:16:20,250
Tentu saja bersamaku sebagai rekanmu.
258
00:16:21,230 --> 00:16:23,770
Itu terlihat bagus kan, sayang?
259
00:16:36,000 --> 00:16:37,460
Kau tersesat, nak?
260
00:16:37,880 --> 00:16:40,360
Pamanku bekerja di kapalmu.
261
00:16:40,500 --> 00:16:43,440
Bibiku tak pernah mendengar
kabar darinya dan dia khawatir.
262
00:16:43,720 --> 00:16:45,200
Ada beberapa pria di bawah dek.
263
00:16:45,660 --> 00:16:47,280
Aku yakin tak ada wanita...
264
00:16:47,300 --> 00:16:48,800
...yang mencari mereka.
265
00:16:48,970 --> 00:16:51,710
Dengar, aku bilang pada bibiku bahwa
aku akan menemukan pamanku.
266
00:16:51,750 --> 00:16:53,310
Bisakah aku melihat sebentar?
267
00:16:53,350 --> 00:16:55,450
Aku akan masuk dan keluar dalam
beberapa menit, aku janji.
268
00:16:57,100 --> 00:16:59,580
Tentu, lakukanlah.
269
00:17:00,420 --> 00:17:01,820
Terima kasih.
270
00:17:42,840 --> 00:17:44,840
PISAU DARI RAJA BALAHSI
271
00:17:49,500 --> 00:17:52,050
Kau pikir kau bisa membodohi kami.
272
00:17:53,700 --> 00:17:55,640
- Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan.
- Ah, sudahlah.
273
00:17:55,680 --> 00:17:57,970
Seseorang mencoba mencuri
dari kapal ini tadi malam.
274
00:17:58,180 --> 00:18:00,150
Membuat wajahku begini.
275
00:18:00,310 --> 00:18:02,160
Katakan kau bekerja untuk siapa?
276
00:18:02,220 --> 00:18:03,650
Sudah kubilang,
277
00:18:03,700 --> 00:18:05,180
Aku kemari mencari pamanku.
278
00:18:05,220 --> 00:18:06,950
Aku salah jalan.
279
00:18:06,990 --> 00:18:09,490
Kau yakin. Sedikit saran.
280
00:18:09,740 --> 00:18:11,790
Jika kau ingin berpura-pura
jadi anak jalanan,
281
00:18:11,830 --> 00:18:13,460
Pelajari dulu cara bicaranya.
282
00:18:13,490 --> 00:18:15,290
Hei, Andy!
283
00:18:15,330 --> 00:18:17,030
Kemari.
284
00:18:17,390 --> 00:18:19,960
Apa yang aku bilang tentang
menggangguku di tempat kerja?
285
00:18:20,210 --> 00:18:22,340
Maaf, kawan.
286
00:18:26,550 --> 00:18:28,080
Kau benar.
287
00:18:28,110 --> 00:18:30,810
Akting anak ini memang buruk, ya kan?
288
00:18:35,500 --> 00:18:37,220
Kau lihat, improvisasi,
289
00:18:37,250 --> 00:18:39,230
Tuan Bruce, Improvisasi adalah
senjata yang penting...
290
00:18:39,350 --> 00:18:41,510
...bagi semua aktor.
291
00:18:41,920 --> 00:18:43,260
Haruskah kita pergi?
292
00:18:48,300 --> 00:18:49,660
Ada pisau...
293
00:18:49,700 --> 00:18:51,870
...yang dijual di pelelanganmu malam ini.
294
00:18:51,990 --> 00:18:53,580
Kupikir kau mungkin berbaik hati...
295
00:18:53,600 --> 00:18:55,810
...untuk menjualnya padaku saja.
296
00:18:56,050 --> 00:18:57,620
Hmm.
297
00:18:59,240 --> 00:19:01,410
Dan mengapa pisau itu
sangat penting bagi mu?
298
00:19:01,440 --> 00:19:03,440
Tidak.
299
00:19:03,480 --> 00:19:05,040
Klienku tertarik pada pisau itu.
300
00:19:05,260 --> 00:19:07,610
Dia akan memberiku uang yang banyak,
jadi aku berharap...
301
00:19:07,650 --> 00:19:09,770
...kau menjual padaku murah agar aku untung.
302
00:19:09,980 --> 00:19:13,920
Lelang dimulai dengan diskon lima
jari tadi malam?
303
00:19:14,540 --> 00:19:16,420
Aku tak tahu apa
yang kau bicarakan.
304
00:19:16,460 --> 00:19:18,290
Tentu saja kau tahu.
305
00:19:18,750 --> 00:19:20,860
Aku bayar tiga kali lipat.
306
00:19:20,900 --> 00:19:22,700
Mungkin akan lebih murah di lelang.
307
00:19:22,730 --> 00:19:24,840
Sayangku,
308
00:19:25,150 --> 00:19:27,650
Kemanapun kau menghilang
beberapa bulan terakhir...
309
00:19:27,840 --> 00:19:30,140
..tak membuatmu jadi
pembohong yang baik.
310
00:19:30,900 --> 00:19:33,390
Jelas ini...
311
00:19:33,500 --> 00:19:37,600
...bukan soal untung,
tapi soal penyokong dana misteriusmu.
312
00:19:37,780 --> 00:19:40,840
Dia klienmu, ya kan?
313
00:19:46,920 --> 00:19:48,220
Beritahu padaku siapa dia...
314
00:19:48,260 --> 00:19:49,590
...dan kau bisa buat kesepakatan.
315
00:19:53,990 --> 00:19:56,130
Wow.
316
00:19:56,190 --> 00:19:58,150
Dia benar-benar membuatmu bungkam.
317
00:19:59,890 --> 00:20:01,890
Sampai jumpa nanti malam, kurasa.
318
00:20:02,040 --> 00:20:04,140
Jangan lupa bawa buku cek mu.
319
00:20:11,980 --> 00:20:14,510
Dengan senang hati, Oswald.
320
00:20:40,130 --> 00:20:42,230
Pisau itu digunakan untuk
membalsem Raja Balahsi.
321
00:20:42,510 --> 00:20:44,080
Menurut buku ini, dia memerintah
Mesopotamia kuno...
322
00:20:44,110 --> 00:20:45,550
...pada abad pertama.
323
00:20:45,850 --> 00:20:49,080
Dan pencuri macam apa yang
menginginkan pisau seperti itu?
324
00:20:49,120 --> 00:20:51,120
Itu pertanyaan bagus.
325
00:20:51,150 --> 00:20:53,590
Menurut daftar, kiriman
itu penuh dengan permata...
326
00:20:53,620 --> 00:20:55,290
...dan benda seni mahal, namun pencuri itu...
327
00:20:55,320 --> 00:20:57,360
...malah ingin mencuri benda
dengan nilai sejarah.
328
00:20:57,390 --> 00:20:59,190
Nah, kemungkinan dia cuma pencuri sewaan.
329
00:21:00,370 --> 00:21:02,500
Tapi siapa yang mempekerjakannya?
330
00:21:08,570 --> 00:21:10,300
Kupikir aku menemukan jawabannya.
331
00:21:10,470 --> 00:21:13,010
Alfred, lihat. Gambar ini...
332
00:21:13,040 --> 00:21:16,340
...menggambarkan seseorang yang
disembuhkan dengan air.
333
00:21:16,380 --> 00:21:17,810
Lihatlah matanya.
334
00:21:19,810 --> 00:21:21,600
Wajahnya.
335
00:21:23,660 --> 00:21:25,890
Kau ingat pada siapa?
336
00:21:28,260 --> 00:21:29,960
Itu tidak mungkin.
337
00:21:29,990 --> 00:21:32,730
Maksud aku, gambar ini berusia 2.000 tahun, tuan...
338
00:21:32,760 --> 00:21:34,190
Aku tahu.
339
00:21:40,270 --> 00:21:41,670
Itu dia.
340
00:21:42,300 --> 00:21:44,910
Orang itu Ra's al Ghul.
341
00:21:48,240 --> 00:21:50,240
Dia menginginkan pisau itu.
342
00:21:56,960 --> 00:21:58,920
Aku bertemu dengan Falcone.
343
00:21:59,060 --> 00:22:00,800
Benarkah?
344
00:22:02,310 --> 00:22:04,040
Cobalah untuk tak terdengar terlalu senang.
345
00:22:04,110 --> 00:22:06,010
Dengar, jika kau membawa kembali Falcone,
346
00:22:06,040 --> 00:22:08,310
Itu berarti akan ada perang geng
dan darah di jalanan.
347
00:22:08,350 --> 00:22:10,490
Dan aku tak suka kalau
jalanan penuh darah, Jim.
348
00:22:10,520 --> 00:22:13,520
Ya. Bagaimana jika itu darah Penguin?
349
00:22:13,780 --> 00:22:15,170
Sampai jumpa besok, Harvey.
350
00:22:18,280 --> 00:22:20,450
Boleh aku bergabung denganmu?
351
00:22:26,350 --> 00:22:28,010
Apa yang kau lakukan di sini?
352
00:22:28,300 --> 00:22:30,020
Kupikir kau tak kenal
siapa pun di kota ini.
353
00:22:30,110 --> 00:22:31,590
Kupikir aku akan menemanimu.
354
00:22:32,060 --> 00:22:34,960
Atau mungkin karena aku
tak mau minum sendirian.
355
00:22:39,230 --> 00:22:41,170
Untuk ayahku.
356
00:22:48,480 --> 00:22:51,150
Aku turut prihatin tentang ayahmu.
357
00:22:51,960 --> 00:22:53,680
Kami mungkin memiliki
perbedaan selama ini,
358
00:22:53,720 --> 00:22:55,680
Tapi aku selalu menghormatinya.
359
00:22:56,450 --> 00:22:58,050
Hmm.
360
00:22:58,750 --> 00:23:00,610
Saat aku kecil,
361
00:23:00,780 --> 00:23:02,560
jika aku ingin menghabiskan
waktu dengan ayahku,
362
00:23:02,590 --> 00:23:04,460
aku harus membuat janji dengannya dulu.
363
00:23:04,730 --> 00:23:07,550
Rasa hormat, aku tahu siapa ayahku.
364
00:23:08,280 --> 00:23:09,630
Penyakitnya membuat kami...
365
00:23:09,660 --> 00:23:11,600
...memiliki hubungan yang nyata.
366
00:23:18,610 --> 00:23:20,470
Sudah berapa lama kau tinggal di sini?
367
00:23:21,180 --> 00:23:23,000
Sejak aku 13 tahun.
368
00:23:23,410 --> 00:23:26,780
Ayahku berpikir membawaku pergi dari
Gotham akan membuatku aman.
369
00:23:27,260 --> 00:23:30,090
Maksudku, ada tempat yang lebih
buruk untuk tumbuh dewasa.
370
00:23:30,350 --> 00:23:31,820
Orang senang di sini,
371
00:23:31,850 --> 00:23:33,380
Melihat matahari setiap hari.
372
00:23:33,450 --> 00:23:36,410
Tapi aku tak sendiri. Aku punya Mario.
373
00:23:37,120 --> 00:23:38,990
Kami saling menjaga.
374
00:23:44,600 --> 00:23:46,670
Aku tahu tak ada yang bisa kukatakan.
375
00:23:48,540 --> 00:23:51,000
Aku minta maaf atas apa
yang terjadi padanya.
376
00:23:55,810 --> 00:23:58,480
Kau benar, tak ada
yang perlu kau katakan.
377
00:24:00,780 --> 00:24:02,670
Dia terinfeksi virus Alice.
378
00:24:02,780 --> 00:24:05,030
Kau melakukan hal yang benar.
379
00:24:15,460 --> 00:24:18,500
Tak ada tanda-tanda Nygma
di manapun di Gotham.
380
00:24:18,830 --> 00:24:23,150
Ada yang bilang ini
ulah orang dalam.
381
00:24:23,470 --> 00:24:25,670
Temukan siapa pun yang bertanggung jawab.
382
00:24:25,710 --> 00:24:26,970
Membunuh mereka.
383
00:24:27,010 --> 00:24:29,280
Aku ingin semua orang diinterogasi.
384
00:24:29,310 --> 00:24:31,640
Ada pengkhianat di antara kita.
385
00:24:41,490 --> 00:24:44,390
Jarum itu membantu
merangsang otot mu.
386
00:24:44,430 --> 00:24:46,530
Kau akan pulih
dalam waktu singkat.
387
00:24:48,360 --> 00:24:50,160
Panggil aku Riddlette.
388
00:24:50,200 --> 00:24:52,200
Aku tahu.
389
00:24:52,230 --> 00:24:53,200
Bagaimana pendapatmu?
390
00:24:53,230 --> 00:24:54,810
Kupikir mengulangi...
391
00:24:54,840 --> 00:24:57,040
...gagasan orang lain itu tak terlalu orisinal.
392
00:24:58,660 --> 00:25:00,820
Nah, itu sebuah penghormatan,
393
00:25:00,920 --> 00:25:02,410
dan aku pikir kau akan menyukainya.
394
00:25:07,380 --> 00:25:09,120
Kau sangat cantik.
395
00:25:12,120 --> 00:25:15,650
Ini sangat menyenangkan.
396
00:25:15,870 --> 00:25:18,060
Seandainya saja aku jadi kriminal
sepertimu,
397
00:25:18,090 --> 00:25:19,760
Kita bisa bekerja sama lebih cepat.
398
00:25:20,330 --> 00:25:22,730
Maaf, aku tak paham maksudmu.
399
00:25:22,850 --> 00:25:24,930
Yah, butuh waktu berbulan-bulan
untuk merencanakan pelarianmu.
400
00:25:24,970 --> 00:25:26,700
Aku harus tahu jadwal Penguin,
401
00:25:26,730 --> 00:25:28,230
Saat dia datang dan pergi,
402
00:25:28,270 --> 00:25:30,460
menyusun strategi keluar.
403
00:25:30,570 --> 00:25:32,070
Aku yakin butuh pemikiran panjang...
404
00:25:32,110 --> 00:25:34,280
...untuk bisa berhasil.
405
00:25:34,910 --> 00:25:36,540
Mengesankan.
406
00:25:36,580 --> 00:25:38,570
Kau bisa mengecoh Oswald.
407
00:25:39,210 --> 00:25:41,810
Padahal, seperti yang kau katakan,
Jika itu diriku pasti aku butuh waktu.
408
00:25:41,960 --> 00:25:43,460
Oh, tunggu, itu ide bagus.
409
00:25:43,620 --> 00:25:45,520
Kau harus memberi tahu
padaku apa rencanamu,
410
00:25:45,550 --> 00:25:47,720
Karena jendela kejahatanmu...
411
00:25:47,760 --> 00:25:49,660
...akan sangat berarti bagi ku.
412
00:26:01,970 --> 00:26:03,860
Aku...
413
00:26:05,430 --> 00:26:07,430
Um...
414
00:26:11,510 --> 00:26:14,280
Oh, Aku menghujanimu
dengan pertanyaan konyol.
415
00:26:14,320 --> 00:26:15,780
Setelah semua yang kau alami,
416
00:26:15,820 --> 00:26:17,220
kau pasti kehabisan tenaga.
417
00:26:17,250 --> 00:26:18,850
Ya.
418
00:26:19,380 --> 00:26:22,050
Ya, aku pasti lelah.
419
00:26:22,090 --> 00:26:24,090
Ooh, sup sudah siap.
Apakah kau suka tomat?
420
00:26:24,130 --> 00:26:26,590
Aku juga menaruh tanda tanya di dalamnya.
421
00:26:46,810 --> 00:26:48,880
Yang terakhir.
422
00:26:48,920 --> 00:26:50,880
Satu dua tiga.
423
00:26:55,820 --> 00:26:58,320
Bagaimana sayangku?
424
00:27:02,660 --> 00:27:04,530
Tidak!
425
00:27:04,570 --> 00:27:08,370
Akupunktur adalah terapeutik minyak ular.
426
00:27:09,970 --> 00:27:12,040
Aku fokus memperbaiki
otot yang salah.
427
00:27:12,070 --> 00:27:13,310
Apa?
428
00:27:13,340 --> 00:27:15,140
Otakmu.
429
00:27:15,180 --> 00:27:16,980
Perlu menstimulasi neuron...
430
00:27:17,010 --> 00:27:18,280
...ke seluruh tubuh mu.
431
00:27:18,310 --> 00:27:19,970
Dan jika kita bisa merangsangnya,
432
00:27:20,080 --> 00:27:21,820
Mungkin otot mu yang lain akan mengikuti.
433
00:27:21,970 --> 00:27:24,030
- Cukup logis.
- Yeah.
434
00:27:24,140 --> 00:27:25,340
- Apa yang kau sarankan?
- Baiklah.
435
00:27:25,380 --> 00:27:27,580
untuk mengantisipasi kemitraan kita,
436
00:27:27,610 --> 00:27:30,650
Aku telah membuat beberapa teka-teki.
437
00:27:31,700 --> 00:27:33,600
Ya. Teka-teki.
438
00:27:33,630 --> 00:27:34,780
Ya.
439
00:27:34,820 --> 00:27:36,890
Itulah yang aku butuhkan.
440
00:27:37,300 --> 00:27:39,590
Ini akan membuatku merasa
seperti diriku lagi.
441
00:27:40,060 --> 00:27:42,630
- Apa teka tekinya?
- Oke, ini dia.
442
00:27:43,130 --> 00:27:45,400
Apa yang berwarna hitam, putih dan
merah di seluruh tubuhnya?
443
00:27:45,550 --> 00:27:48,160
Mudah. Zebra, dengan lubang menganga.
444
00:27:48,200 --> 00:27:49,830
- Selanjutnya.
- Um,
445
00:27:49,870 --> 00:27:51,370
Bukan, Jawabannya koran.
446
00:27:51,400 --> 00:27:53,000
Itu konyol.
447
00:27:53,040 --> 00:27:55,170
Tidak ada warna merah di koran.
Berikutnya.
448
00:27:55,210 --> 00:27:56,940
- Nah, masuk akal jika kau tahu...
- Selanjutnya!
449
00:27:56,980 --> 00:27:58,650
Oh, um...
450
00:27:58,840 --> 00:28:00,640
Aku punya wajah dan dua tangan,
451
00:28:00,680 --> 00:28:02,050
tapi tak punya lengan atau kaki.
452
00:28:02,190 --> 00:28:04,380
- Apakah aku?
- Bayi cacat.
453
00:28:04,460 --> 00:28:07,020
Ayolah. Tentunya ada teka teki yang
lebih sulit.
454
00:28:07,050 --> 00:28:09,900
Eh, jawabannya jam. Tangan...
455
00:28:09,990 --> 00:28:12,430
Astaga.
456
00:28:13,000 --> 00:28:15,730
Kupikir ada yang salah
dengan otakmu, Ed.
457
00:28:16,560 --> 00:28:20,140
Tidak ada yang...
458
00:28:20,530 --> 00:28:21,530
...salah dengan otak ku.
459
00:28:21,570 --> 00:28:24,260
Masalahnya adalah teka-teki mu.
460
00:28:24,310 --> 00:28:27,240
Berikan aku teka-teki...
461
00:28:27,280 --> 00:28:28,850
...yang layak dengan namaku!
462
00:28:37,960 --> 00:28:40,310
Lain kali aku akan membawa baju renang.
463
00:28:40,490 --> 00:28:42,420
Kau punya baju renang?
464
00:28:42,740 --> 00:28:44,750
Ya, aku punya dua yang bagus.
465
00:28:46,030 --> 00:28:48,230
Dia datang dengan rasa humor.
466
00:28:52,710 --> 00:28:55,010
Apakah kau pernah berpikir pindah?
467
00:28:55,900 --> 00:28:57,330
Dari Gotham?
468
00:28:58,880 --> 00:29:00,670
Terkadang.
469
00:29:01,410 --> 00:29:03,080
Tapi aku tak bisa.
470
00:29:03,350 --> 00:29:04,890
Kenapa tidak?
471
00:29:05,150 --> 00:29:07,510
Gotham ada di dalam darahku.
472
00:29:07,750 --> 00:29:09,650
Ayahku menghabiskan seluruh hidupnya...
473
00:29:09,690 --> 00:29:10,950
...berjuang untuk kota.
474
00:29:10,990 --> 00:29:13,060
Dia tak pernah mengambil jalan
keluar yang mudah.
475
00:29:13,180 --> 00:29:14,760
Aku juga tidak.
476
00:29:19,900 --> 00:29:21,820
Apa?
477
00:29:22,890 --> 00:29:24,770
Berikan padaku.
478
00:29:27,440 --> 00:29:29,820
Ku pikir tak cocok dengan ukuranmu.
479
00:29:30,000 --> 00:29:31,460
Ayolah.
480
00:29:32,410 --> 00:29:34,290
- Ini juga?
- Mm-hmm.
481
00:29:34,450 --> 00:29:37,180
- Apa yang kau lakukan?
- Ayolah.
482
00:29:39,010 --> 00:29:40,880
Kau pasti bercanda.
483
00:29:42,190 --> 00:29:44,500
Ini hanya air, Jim.
484
00:30:05,950 --> 00:30:09,350
Aku tak ingat kapan terakhir
kali aku berdiri merenung.
485
00:30:41,370 --> 00:30:43,220
Baiklah, Tuan Bruce,
486
00:30:43,740 --> 00:30:45,840
Apa rencana anda?
487
00:30:46,090 --> 00:30:47,660
Sederhana saja.
488
00:30:47,780 --> 00:30:50,030
Aku muncul di pelelangan
dan membeli pisau itu.
489
00:30:50,210 --> 00:30:52,150
Ini akan mudah. Aku seorang miliarder.
490
00:30:52,180 --> 00:30:54,170
Dan itu sangat umum pada saat ini.
491
00:30:54,350 --> 00:30:56,920
Datang di lelang pasar gelap Penguin...
492
00:30:56,950 --> 00:30:59,760
...tentu akan membuat banyak
orang heran, bukan?
493
00:31:00,960 --> 00:31:02,590
Kau yang mengatakan bahwa penawaran...
494
00:31:02,630 --> 00:31:04,000
...adalah permainan cerdas.
495
00:31:04,160 --> 00:31:07,350
Itu yang aku bilang, tapi maksudku
bukan anda yang membeli sendiri, bukan?
496
00:31:07,560 --> 00:31:08,930
Apa perasaan anda...
497
00:31:08,970 --> 00:31:10,030
... saat menyamar ke dermaga,
498
00:31:10,070 --> 00:31:11,200
berpura-pura menjadi orang lain?
499
00:31:11,230 --> 00:31:14,770
Aku sedang mencoba
mengajari anda sebuah pelajaran.
500
00:31:14,800 --> 00:31:17,810
Sekarang, jika anda terus melakukan
aksi main hakim sendiri ini,
501
00:31:17,840 --> 00:31:19,010
Tuan Bruce,
502
00:31:19,920 --> 00:31:22,440
anda harus belajar untuk mencoba...
503
00:31:22,740 --> 00:31:24,820
...peran lainnya.
504
00:31:33,310 --> 00:31:35,610
Mainkanlah peran...
505
00:31:35,920 --> 00:31:37,820
...yang sudah ditakdirkan untukmu sejak lahir.
506
00:31:41,980 --> 00:31:43,930
Peran yang istimewa...
507
00:31:44,730 --> 00:31:46,970
Remaja yang punya banyak uang...
508
00:31:47,000 --> 00:31:49,330
...daripada remaja lain di kota ini.
509
00:31:50,410 --> 00:31:52,310
Maksudmu berperilaku seperti anak nakal manja.
510
00:31:52,340 --> 00:31:56,980
Ini bertentangan dengan segala sesuatu yang
selalu diinginkan oleh orang tuamu.
511
00:31:57,880 --> 00:31:59,080
Tapi ya...
512
00:31:59,230 --> 00:32:00,670
Tuan.
513
00:32:04,970 --> 00:32:06,770
Bruce Wayne...
514
00:32:09,190 --> 00:32:11,710
...miliarder yang brengsek.
515
00:32:11,860 --> 00:32:13,570
$ 250.000!
516
00:32:13,700 --> 00:32:16,300
$ 250.000,
517
00:32:16,400 --> 00:32:18,230
Tak ada lagi... terjual.
518
00:32:18,300 --> 00:32:19,570
pada Tn. Bruce Wayne.
519
00:32:19,600 --> 00:32:21,570
Ha ha! Itulah yang aku bicarakan.
520
00:32:21,600 --> 00:32:23,280
Aku menyukai seni.
521
00:32:23,520 --> 00:32:25,350
Aku menyukainya, ya!
522
00:32:25,440 --> 00:32:28,060
Aku akan meletakkannya kamar mandi ku.
523
00:32:29,580 --> 00:32:30,950
Santai saja, Tuan Bruce.
524
00:32:30,980 --> 00:32:32,710
Jangan terlalu berlebihan, bisa kan?
525
00:32:32,750 --> 00:32:34,050
Harus kuakui, ini menyenangkan.
526
00:32:34,080 --> 00:32:37,290
Dan cobalah untuk melakukan sedikit
perhitungan keuangan.
527
00:32:37,350 --> 00:32:39,750
Secara teknis, kau orang terkaya di sini,
tapi jangan anda beli...
528
00:32:39,890 --> 00:32:41,760
...semua barang, bisa kan?
529
00:32:41,790 --> 00:32:43,220
Benar, tapi kalau aku hanya
menawar pisau itu...
530
00:32:43,260 --> 00:32:44,360
...orang yang gagal
mencuri benda itu dari Penguin,...
531
00:32:44,390 --> 00:32:46,360
...kemungkinan akan curiga.
532
00:32:46,600 --> 00:32:47,930
Jika aku asal beli,...
533
00:32:47,960 --> 00:32:49,300
...dan terlihat membuang-buang uang,...
534
00:32:49,330 --> 00:32:50,700
...dia tak akan curiga.
535
00:32:50,730 --> 00:32:53,370
Bagus. Kapan anda memikirkan itu?
536
00:32:53,400 --> 00:32:55,200
Improvisasi, Alfred.
537
00:32:55,240 --> 00:32:57,300
Itu senjata utama semua aktor.
538
00:32:57,340 --> 00:32:58,710
Oh, dia datang.
539
00:32:58,740 --> 00:33:00,430
Kita mulai.
540
00:33:02,780 --> 00:33:05,610
Oswald, temanku!
541
00:33:05,770 --> 00:33:08,250
Bruce Wayne, kejutan yang indah.
542
00:33:08,280 --> 00:33:09,820
Kau pasti sering keluar...
543
00:33:09,850 --> 00:33:11,790
...rumah akhir-akhir ini, bukan?
544
00:33:11,820 --> 00:33:14,230
Aku melihatnya, semua orang
di kota ini bersenang-senang.
545
00:33:14,330 --> 00:33:16,420
- Mengapa aku tidak?
- Aku setuju!
546
00:33:16,690 --> 00:33:19,000
Kau dan rekening bankmu yang besar itu...
547
00:33:19,020 --> 00:33:20,240
...sangat diterima disini.
548
00:33:22,130 --> 00:33:24,440
Barbara Kean.
549
00:33:24,830 --> 00:33:26,770
Aku kira dia sudah meninggal.
550
00:33:27,340 --> 00:33:29,920
sayangnya, tak ada yang
meninggal di kota ini.
551
00:33:30,510 --> 00:33:31,710
Permisi.
552
00:33:33,040 --> 00:33:34,840
Anda sadar Tuan Bruce,
553
00:33:34,880 --> 00:33:36,620
jika kau dapat pisau itu,
554
00:33:36,850 --> 00:33:39,280
Ra's al Ghul mendatangimu.
555
00:33:41,320 --> 00:33:42,820
Biarkan dia datang.
556
00:33:42,950 --> 00:33:45,190
Benda selanjutnya untuk dilelang...
557
00:33:45,220 --> 00:33:46,970
...adalah pisau pembalsem.
558
00:33:47,250 --> 00:33:50,990
Dari makam Raja
Balahsi di Sumeria.
559
00:33:51,230 --> 00:33:53,960
Tawaran pembukaan akan dimulai di harga $ 50.000.
560
00:33:54,300 --> 00:33:57,460
Seratus ribu dollar.
561
00:33:57,700 --> 00:33:59,200
Apa yang dia inginkan?
562
00:33:59,240 --> 00:34:00,600
Aku tak tahu.
563
00:34:00,640 --> 00:34:01,800
Tetap fokus.
564
00:34:01,840 --> 00:34:04,050
$ 100.000 untuk Nn. Kean.
565
00:34:04,170 --> 00:34:06,370
- Apakah aku mendengar satu...
- Seratus ribu.
566
00:34:06,410 --> 00:34:08,180
dan satu dolar
567
00:34:08,210 --> 00:34:11,010
Sebenarnya, Pak Wayne, jumlah
penawarannya ada di $ 50.000...
568
00:34:11,050 --> 00:34:12,650
- $ 200.000.
- Baik.
569
00:34:12,680 --> 00:34:14,050
Kami memiliki $ 200.000.
570
00:34:14,080 --> 00:34:15,620
Dua ratus ribu
571
00:34:15,650 --> 00:34:17,320
dan satu dolar.
572
00:34:21,060 --> 00:34:22,690
Pak Wayne.
573
00:34:23,520 --> 00:34:25,820
Bagaimana kalau anda membiarkan
orang lain bersenang-senang?
574
00:34:25,930 --> 00:34:28,060
Oh! Tentu.
575
00:34:28,120 --> 00:34:30,490
Tidak masalah. Aku minta maaf.
576
00:34:34,620 --> 00:34:37,740
- $ 300.000.
- Baik. Tiga ratus...
577
00:34:37,770 --> 00:34:42,140
$ 300.000 dan satu sen.
578
00:34:43,930 --> 00:34:46,130
$ 500.000.
579
00:34:47,030 --> 00:34:49,090
Sekarang mundurlah, Bocah kecil.
580
00:34:49,190 --> 00:34:50,520
Wow, Nn. Kean.
581
00:34:50,670 --> 00:34:52,520
Itu uang yang banyak.
582
00:34:52,680 --> 00:34:54,260
Untuk orang sepertimu.
583
00:34:54,280 --> 00:34:57,380
$ 2 juta!
584
00:34:57,490 --> 00:34:58,560
Dua...
585
00:34:58,590 --> 00:35:01,440
Terjual ke Tuan Bruce Wayne.
586
00:35:10,640 --> 00:35:13,050
Selamat, Bruce.
587
00:35:13,310 --> 00:35:15,200
Terima kasih.
588
00:35:16,950 --> 00:35:20,180
Aku suka melihat wanita itu kalah.
589
00:35:20,220 --> 00:35:22,100
Tapi sedikit nasihat ramah.
590
00:35:22,120 --> 00:35:24,050
Barbara Kean tak mudah menyerah.
591
00:35:24,090 --> 00:35:25,950
Dia akan datang untuk pisau itu.
592
00:35:25,990 --> 00:35:29,560
Aku hanya akan tutup
mata kalau aku jadi kau.
593
00:35:33,790 --> 00:35:36,540
Nah, ada masalah baru, bukan?
594
00:35:40,400 --> 00:35:42,700
Benda apa yang hijau, merah
dan berputar-putar?
595
00:35:46,910 --> 00:35:50,190
Seseorang terobsesi dengan warna merah.
596
00:35:50,550 --> 00:35:53,540
Jawabannya, jelas,
bukan "surat kabar".
597
00:35:53,680 --> 00:35:54,750
Kau mengulur-ulur waktu.
598
00:35:54,780 --> 00:35:57,350
Tidak.
599
00:35:58,010 --> 00:36:00,650
- Kau tak tahu jawabannya.
- Tentu saja aku tahu.
600
00:36:00,690 --> 00:36:02,860
Tidak, Kau tak tahu, Ed.
601
00:36:03,600 --> 00:36:05,100
TEKA-TEKI UNTUK ANAK-ANAK
602
00:36:06,400 --> 00:36:08,810
- Mm-hmm.
- Pikiran cemerlangmu sama rusaknya...
603
00:36:08,830 --> 00:36:10,300
...seperti bagian tubuh lainnya.
604
00:36:11,970 --> 00:36:13,570
Sebenarnya,
605
00:36:13,940 --> 00:36:15,600
Tubuhku terasa baik-baik saja.
606
00:36:18,640 --> 00:36:20,440
Katak di dalam blender.
607
00:36:34,160 --> 00:36:36,160
Selina?
608
00:36:39,030 --> 00:36:43,030
Mengapa kau duduk di
kegelapan sendirian?
609
00:36:43,060 --> 00:36:44,820
Aku mengharapkan orang lain.
610
00:36:44,930 --> 00:36:47,060
- Seperti siapa?
- Lupakan.
611
00:36:47,090 --> 00:36:49,060
Apa yang kau lakukan di sini?
612
00:36:49,410 --> 00:36:52,440
Aku mendengar tentang pelelangan Penguin.
613
00:36:52,900 --> 00:36:54,870
Jadi Barbara mengirimimu untuk pisau itu.
614
00:36:55,070 --> 00:36:57,900
Karena kita berteman, dia pikir
aku akan menyerahkannya?
615
00:36:58,180 --> 00:36:59,900
Kurang lebih seperti itu.
616
00:37:00,150 --> 00:37:02,970
- Mengapa pisau itu sangat penting baginya?
- Mana ku tahu?
617
00:37:03,010 --> 00:37:05,330
Dia seharusnya memberikan
pisau itu pada kliennya.
618
00:37:05,370 --> 00:37:07,340
Katanya orang itu yang cukup berbahaya.
619
00:37:07,790 --> 00:37:10,970
Dan jika kau pintar,
620
00:37:11,030 --> 00:37:13,040
kau akan menyerahkannya dan
menghindari masalah itu.
621
00:37:13,950 --> 00:37:16,720
Jadi kau di sini untuk
melindungi ku, seperti itu?
622
00:37:16,810 --> 00:37:18,850
Pisau itu pasti tak berarti bagi mu, Bruce.
623
00:37:18,890 --> 00:37:20,020
Aku tidak tahu.
624
00:37:20,050 --> 00:37:22,690
Kau tahu, aku membeli mahal benda itu,
aku akan menyimpannya.
625
00:37:23,260 --> 00:37:24,630
Kenapa kau seperti ini?
626
00:37:24,660 --> 00:37:27,400
Aku? Bagaimana denganmu?
627
00:37:27,430 --> 00:37:29,200
Apakah kau orangnya
Barbara Kean sekarang?
628
00:37:29,260 --> 00:37:31,230
Aku rekannya.
629
00:37:31,260 --> 00:37:34,100
Tapi jika aku tak mengambil pisau itu,
630
00:37:34,170 --> 00:37:36,730
dia tak akan pernah melihat aku sama lagi.
631
00:37:39,120 --> 00:37:42,100
Jadi aku memintamu untuk menyerahkan pisau itu.
632
00:37:42,740 --> 00:37:44,640
Maafkan aku, Selina.
633
00:37:45,320 --> 00:37:47,100
Kau sebaiknya pergi.
634
00:38:12,560 --> 00:38:14,120
Pagi, Harv.
635
00:38:14,240 --> 00:38:15,840
Jim, hei.
636
00:38:16,600 --> 00:38:17,940
Ini Detektif Harper.
637
00:38:17,960 --> 00:38:19,840
Dia baru saja pindah dari 3-5.
638
00:38:20,270 --> 00:38:22,350
- Jim Gordon.
- Senang bertemu denganmu, Detektif.
639
00:38:22,430 --> 00:38:24,380
- Aku mendengar banyak tentangmu.
- Dari siapa?
640
00:38:24,420 --> 00:38:26,770
Senang bisa punya petugas baru, Harper.
641
00:38:26,840 --> 00:38:27,830
Terima kasih.
642
00:38:32,020 --> 00:38:33,440
Gordon.
643
00:38:33,470 --> 00:38:35,570
Ada yang ingin menemuimu.
644
00:38:36,110 --> 00:38:37,970
Luar biasa.
645
00:38:38,110 --> 00:38:40,010
Rubah di kandang ayam.
646
00:38:40,480 --> 00:38:41,710
Jangan tersinggung, Harper.
647
00:38:41,860 --> 00:38:43,090
Aku tak tersinggung.
648
00:38:45,030 --> 00:38:46,330
Tapi kau memilih ungkapan, Kapten.
649
00:38:46,400 --> 00:38:47,560
Tidak, aku salah.
650
00:38:47,660 --> 00:38:49,260
Aku segera kembali.
651
00:38:51,860 --> 00:38:53,660
Sofia.
652
00:38:54,240 --> 00:38:55,780
Apa yang kau lakukan di sini?
653
00:38:55,960 --> 00:38:57,490
Aku datang untuk membantumu.
654
00:38:57,880 --> 00:38:59,320
Oh ya? Bagaimana bisa?
655
00:38:59,340 --> 00:39:00,710
Penguin.
656
00:39:00,960 --> 00:39:03,060
Oh, aku tahu kau tak langsung
bertanya padaku,
657
00:39:03,090 --> 00:39:04,870
Tapi aku pikir pria cenderung
mengalami masalah...
658
00:39:04,890 --> 00:39:07,470
...melihat solusi sederhana bahkan
ketika itu ada di depan mereka.
659
00:39:07,510 --> 00:39:09,010
kau seharusnya tak kemari.
660
00:39:10,140 --> 00:39:12,740
Oh, Jim.
661
00:39:12,980 --> 00:39:14,940
Aku tak membutuhkan izinmu.
662
00:39:15,220 --> 00:39:16,890
Atau izin ayahku.
663
00:39:17,120 --> 00:39:18,290
Aku adalah seorang Falcone.
664
00:39:18,370 --> 00:39:20,050
Kota ini adalah hakku.
665
00:39:20,220 --> 00:39:23,950
Ayahku mungkin tak mengira
aku siap, tapi aku sudah siap.
666
00:39:23,990 --> 00:39:25,560
Benarkah?
667
00:39:27,020 --> 00:39:28,940
Menurut mu apa yang telah
aku lakukan di selatan...
668
00:39:28,960 --> 00:39:31,110
...sepuluh tahun terakhir ini?
669
00:39:35,400 --> 00:39:36,900
Kau tahu kau akan kembali...
670
00:39:36,920 --> 00:39:38,870
...sejak aku meninggalkan
rumah ayahmu.
671
00:39:39,450 --> 00:39:41,070
Jadi apa yang kau lakukan padaku kemarin?
672
00:39:41,150 --> 00:39:43,120
Kau mengukur aku?
673
00:39:43,160 --> 00:39:44,800
Tidak.
674
00:39:44,930 --> 00:39:46,930
Tidak semuanya.
675
00:39:48,370 --> 00:39:51,000
Tapi aku harus mengenalmu
jika kita ingin bekerja sama.
676
00:39:51,030 --> 00:39:52,200
Kita tak bekerja sama.
677
00:39:52,240 --> 00:39:54,140
Jangan sakit hati, Jim.
678
00:39:54,170 --> 00:39:57,580
Kau datang mencari gangster,
dan itulah yang kau temukan.
679
00:39:58,940 --> 00:40:01,720
Kita bisa melakukan hal besar bersama,
kau dan aku.
680
00:40:02,450 --> 00:40:04,450
Aku akan menghubungimu.
681
00:40:10,860 --> 00:40:12,350
Kau?
682
00:40:12,690 --> 00:40:14,420
Kau yang mencuri dariku?
683
00:40:14,840 --> 00:40:16,820
Aku menyelamatkannya.
684
00:40:16,960 --> 00:40:18,910
Es merusak otaknya.
685
00:40:19,030 --> 00:40:20,710
Apa yang kau bicarakan?
686
00:40:20,760 --> 00:40:23,380
Benda apa yang hijau, merah
dan berputar-putar?
687
00:40:23,520 --> 00:40:25,430
Katak di dalam blender.
688
00:40:25,510 --> 00:40:26,700
Tepat.
689
00:40:26,740 --> 00:40:28,940
Ed bahkan tak bisa menjawabnya.
690
00:40:28,970 --> 00:40:30,140
Hmm.
691
00:40:30,270 --> 00:40:34,370
Ed tak akan bisa lari jauh.
692
00:40:34,970 --> 00:40:37,900
Sebarkan berita, aku ingin Ed ditemukan.
693
00:40:38,050 --> 00:40:40,080
Dan dia?
694
00:40:40,450 --> 00:40:42,620
Banyak orang mencoba untuk
mencuri dariku akhir-akhir ini.
695
00:40:42,730 --> 00:40:44,960
Kita perlu memberikan contoh.
696
00:40:45,460 --> 00:40:47,890
Selamat bersenang-senang, Victor.
697
00:40:56,600 --> 00:40:57,970
Aku suka gaunmu.
698
00:40:58,000 --> 00:40:59,400
Terima kasih.
699
00:40:59,440 --> 00:41:01,240
Aku membuatnya sendiri.
700
00:41:01,440 --> 00:41:02,740
Hmm.
701
00:41:51,080 --> 00:41:53,710
Teknik bagus, Barbara.
702
00:41:53,860 --> 00:41:55,420
aku terkesan.
703
00:41:56,010 --> 00:41:57,950
Aku memiliki guru yang bagus.
704
00:41:58,140 --> 00:42:00,230
Aku berharap kau menelpon dahulu.
705
00:42:04,400 --> 00:42:06,810
Apakah itu berarti kau belum mendapat pisau itu?
706
00:42:07,170 --> 00:42:09,970
Tidak, Bruce Wayne memilikinya.
707
00:42:10,370 --> 00:42:11,960
Bruce.
708
00:42:12,680 --> 00:42:14,590
Sungguh?
709
00:42:15,650 --> 00:42:17,670
Sangat menarik.
710
00:42:18,250 --> 00:42:19,710
Kau tidak marah?
711
00:42:19,750 --> 00:42:20,880
Tidak, tidak sama sekali.
712
00:42:20,920 --> 00:42:22,480
Kau tahu, Barbara,
713
00:42:22,520 --> 00:42:24,890
Saat aku memandikanmu di Lazarus Pit,
(Kolam Kebangkitan)
714
00:42:25,060 --> 00:42:27,490
Aku merasa bahwa kau akan menjadi...
715
00:42:27,690 --> 00:42:29,490
...sekutu yang bisa diandalkan.
716
00:42:29,590 --> 00:42:31,260
Dan sejauh ini,
717
00:42:31,390 --> 00:42:33,500
kau melakukan pekerjaan yang mengagumkan.
718
00:42:36,430 --> 00:42:38,430
Aku senang kau merasa seperti itu.
719
00:42:40,310 --> 00:42:42,750
Dan aku tak perlu khawatir pada pisau itu.
720
00:42:43,610 --> 00:42:45,810
Sepertinya benda itu tak istimewa bagiku.
721
00:42:45,890 --> 00:42:48,930
Oh, tapi kau salah besar.
722
00:42:49,240 --> 00:42:50,930
Aku tahu,
723
00:42:51,410 --> 00:42:56,680
Pisau itu adalah kunci dari segalanya.
724
00:42:59,920 --> 00:43:01,290
Tidak semuanya.
725
00:43:04,390 --> 00:43:24,830
Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro)
Penyelaras: Almagani (Zadareyhan Almagani)