1
00:00:01,094 --> 00:00:02,437
Sebelumnya di "Gotham"...
2
00:00:02,461 --> 00:00:03,574
Aku menemukan ini di kota.
3
00:00:03,575 --> 00:00:06,085
Izin dari Penguin.
Ternyata kejahatan legal sekarang.
4
00:00:06,133 --> 00:00:07,660
Aku punya izinnya.
5
00:00:07,685 --> 00:00:10,466
Aku tak akan menyerahkan
kota pada Penguin.
6
00:00:10,491 --> 00:00:12,037
Aku tak peduli perkataan komisaris.
7
00:00:12,072 --> 00:00:13,571
Oswald Cobblepot...
8
00:00:13,607 --> 00:00:15,396
...membuat teman kalian aman
9
00:00:15,421 --> 00:00:17,309
Bukan GCPD.
10
00:00:17,344 --> 00:00:19,144
- Apa Barbara ada?
- Tidak.
11
00:00:19,179 --> 00:00:20,779
Dia tak akan kembali.
12
00:00:20,814 --> 00:00:22,914
Aku ingin lebih baik.
13
00:00:26,954 --> 00:00:28,553
Ayah Jonathan Crane...
14
00:00:28,588 --> 00:00:30,259
...menciptakan racun yang membuat orang...
15
00:00:30,306 --> 00:00:32,924
...melihat ketakutan terbesar mereka.
16
00:00:32,960 --> 00:00:35,260
Jonathan, kau akan pergi dengan
orang-orang ini.
17
00:00:35,295 --> 00:00:36,995
Sekarang, ambil catatan ayahmu...
18
00:00:37,030 --> 00:00:39,364
...dan buatlah cairan pembuat rasa takut
sebanyak yang ku minta.
19
00:00:42,336 --> 00:00:43,835
Oh tidak.
20
00:00:46,039 --> 00:00:48,006
Polisi Gotham! Kau ditahan!
21
00:00:48,041 --> 00:00:49,407
- Crane?
- Jonathan Crane...
22
00:00:49,443 --> 00:00:51,242
....tidak disini.
23
00:00:51,278 --> 00:00:52,777
Aku Scarecrow (orang-orangan sawah).
24
00:01:03,991 --> 00:01:06,658
Di sinilah tempat yang dibilang Merton.
25
00:01:06,693 --> 00:01:07,874
Ayo, semuanya.
26
00:01:07,899 --> 00:01:09,797
Tetap waspada.
27
00:01:19,373 --> 00:01:21,639
Tak ada siapa-siapa di sini.
28
00:01:21,675 --> 00:01:23,942
Mereka sudah pergi.
29
00:01:25,512 --> 00:01:27,846
Tempat ini bau seperti kematian.
30
00:01:27,881 --> 00:01:30,515
Aku jadi ingat restoran Thailand dekat sini,
31
00:01:30,540 --> 00:01:31,954
Jika kau ingin makan nanti.
32
00:01:31,979 --> 00:01:34,391
- Sangat lucu.
- Ini racunnya.
33
00:01:34,416 --> 00:01:36,817
Dan mereka membuatnya banyak.
34
00:01:38,025 --> 00:01:39,491
Lihat!
35
00:01:39,526 --> 00:01:41,459
Seragam rumah sakit jiwa.
36
00:01:41,495 --> 00:01:42,961
1109.
37
00:01:42,996 --> 00:01:44,496
Itu nomornya Crane, kan?
38
00:02:12,978 --> 00:02:14,559
Dia datang!
39
00:02:14,594 --> 00:02:16,661
Siapa?
40
00:02:17,111 --> 00:02:19,397
Scarecrow!
41
00:02:22,869 --> 00:02:27,912
- The Fear Reaper -
Penerjemah: MisterTypo
Penyelaras: Almagani
42
00:02:31,607 --> 00:02:33,607
Terima kasih banyak, Petugas.
43
00:02:37,084 --> 00:02:40,018
Alfred, kau harus menjelaskan
bahwa ini hanya salah paham.
44
00:02:40,246 --> 00:02:42,728
Jangan khawatir, Tuan Bruce,
Wayne Enterprises punya pengacara...
45
00:02:42,753 --> 00:02:46,357
...paling berbakat dan mahal
untuk masalah ini.
46
00:02:46,393 --> 00:02:49,027
Dia akan melepaskan anda.
47
00:02:49,062 --> 00:02:50,428
Bagaimana kau bisa tertangkap?
48
00:02:50,464 --> 00:02:52,263
Aku jatuh dari atap.
49
00:02:52,299 --> 00:02:54,570
Pencuri itu pasti memicu alarmnya.
50
00:02:54,595 --> 00:02:57,076
Polisi cepat datang.
Aku menyangka itu terjadi, Alfred.
51
00:02:57,101 --> 00:02:58,477
Yah, anda bisa saja terluka parah.
52
00:02:58,523 --> 00:03:00,328
Aku bisa mengalahkan mereka.
53
00:03:00,352 --> 00:03:01,960
- Hanya saja aku...
- Hanya apa?
54
00:03:01,961 --> 00:03:04,073
Hanya saja badanmu lebih
kecil dari mereka?
55
00:03:04,098 --> 00:03:05,651
Mungkin ya.
56
00:03:06,645 --> 00:03:09,055
Ini jarang kulihat setiap hari.
57
00:03:10,832 --> 00:03:12,753
Bruce Wayne di balik jeruji besi.
58
00:03:12,778 --> 00:03:14,364
Ada kesalahan, Detektif Gordon.
59
00:03:14,419 --> 00:03:17,037
Aku terjatuh dari atap saat
perampokan sedang terjadi.
60
00:03:17,062 --> 00:03:19,756
- Aku tak terkait.
- Benarkah?
61
00:03:19,791 --> 00:03:22,292
Mengapa kau di atas atap?
62
00:03:23,729 --> 00:03:26,229
Aku sedang mencari Selina Kyle.
63
00:03:28,700 --> 00:03:30,600
Begitu.
64
00:03:30,636 --> 00:03:33,307
Ya. Pengacara kami tengah mengurus...
65
00:03:33,332 --> 00:03:34,504
...urusan jaminan, Detektif Gordon.
66
00:03:34,540 --> 00:03:36,738
Kupikir itu tak perlu.
67
00:03:40,679 --> 00:03:42,646
Kita akan membicarakan hal ini, Bruce.
68
00:03:42,681 --> 00:03:45,015
Tapi tidak malam ini.
69
00:03:45,050 --> 00:03:47,217
Terima kasih, Detektif.
70
00:03:51,056 --> 00:03:52,355
Terima kasih.
71
00:04:04,594 --> 00:04:06,047
Kurung mereka.
72
00:04:06,171 --> 00:04:09,586
Semuanya ke tempat tidur.
Semuanya ke tempat tidur.
73
00:04:21,320 --> 00:04:24,188
Mencoba menghapus jejak, Pak Sipir?
74
00:04:26,425 --> 00:04:28,858
Ku pikir sudah terlambat.
75
00:04:29,342 --> 00:04:31,834
Perbuatan kotormu telah...
76
00:04:32,115 --> 00:04:33,863
...menodaimu.
77
00:04:34,777 --> 00:04:37,679
- Bagaimana kau bisa masuk ?
- Ayolah.
78
00:04:37,704 --> 00:04:42,025
Kau tak akan menghabiskan tiga
tahun di neraka ini...
79
00:04:42,072 --> 00:04:45,010
...tanpa mempelajari banyak hal.
80
00:04:45,593 --> 00:04:47,128
Jonathan?
81
00:04:48,247 --> 00:04:49,760
Benar.
82
00:04:49,847 --> 00:04:54,823
Aku bukan lagi bocah penakut
yang bisa kau lemparkan ke penjara.
83
00:04:54,909 --> 00:04:58,088
Tak ada perawatan, tak ada lagi terapi.
84
00:04:58,113 --> 00:05:01,425
Hanya direndam es dan...
85
00:05:01,560 --> 00:05:03,860
...disengat listrik, sesekali.
86
00:05:04,980 --> 00:05:07,223
Kau tahu, Kau boleh pergi.
87
00:05:07,317 --> 00:05:09,106
Aku tak akan bilang siapa-siapa.
88
00:05:09,166 --> 00:05:11,324
Aku tidak mau pergi, Pak Sipir.
89
00:05:15,007 --> 00:05:17,374
- Oh!
- Sekarang, apakah kau memperhatikanku ?!
90
00:05:17,409 --> 00:05:18,975
Ya.
91
00:05:19,208 --> 00:05:22,579
Aku menyembuhkan diriku sendiri.
92
00:05:23,005 --> 00:05:26,742
Kau tahu, aku takut pada
orang-orangan sawah.
93
00:05:28,242 --> 00:05:31,671
- Dan sekarang kami menyatu.
- Jonathan...
94
00:05:31,710 --> 00:05:33,456
Kumohon, jika kau akan...
95
00:05:33,492 --> 00:05:37,460
Kau tak mendengarkan aku, Pak Sipir!
96
00:05:37,496 --> 00:05:40,330
Jonathan Crane tidak ada lagi.
97
00:05:40,365 --> 00:05:43,281
Panggil namaku yang sebenarnya.
98
00:05:44,136 --> 00:05:46,269
Scarecrow.
99
00:05:58,483 --> 00:06:00,594
Malam yang berat, Bruce?
100
00:06:01,186 --> 00:06:02,986
Kau bertengkar?
101
00:06:03,021 --> 00:06:04,469
Tidak, dia jatuh dari langit-langit.
102
00:06:04,494 --> 00:06:06,656
Dia berada di atap,
mencari Selina Kyle.
103
00:06:06,980 --> 00:06:09,280
Kelakuan para remaja?
104
00:06:09,377 --> 00:06:11,742
Tapi pakaianmu lebih mirip...
105
00:06:11,767 --> 00:06:13,363
...kumpulan beton dan batu.
106
00:06:13,398 --> 00:06:14,998
Apa yang kau lakukan sebelumnya?
107
00:06:15,033 --> 00:06:16,833
Panjat tebing.
108
00:06:17,678 --> 00:06:19,693
- Panjat tebing.
- Ya, kami suka panjat tebing.
109
00:06:19,748 --> 00:06:21,037
Alfred telah mengajari ku.
110
00:06:21,608 --> 00:06:23,206
Di pegunungan...
111
00:06:23,490 --> 00:06:24,941
taman selatan.
112
00:06:25,350 --> 00:06:27,443
Dia lumayan mahir.
113
00:06:27,468 --> 00:06:29,379
Tapi kami harus pergi, Tn. Fox.
114
00:06:29,414 --> 00:06:31,898
Tentu saja. Maaf sudah mengganggu.
115
00:06:32,484 --> 00:06:35,251
Hati-hati dengan tebing itu, Bruce.
116
00:06:37,540 --> 00:06:39,616
Itu olahraga yang berbahaya.
117
00:06:40,578 --> 00:06:43,953
Tentu, Tuan Fox.
118
00:06:48,031 --> 00:06:51,093
Apa kau tahu jika ayahku jenius?
119
00:06:51,299 --> 00:06:54,109
Dia ingin mengakhiri ketakutan.
120
00:06:54,339 --> 00:06:55,805
Demi aku.
121
00:06:55,841 --> 00:06:58,375
Karena dia mencintaiku.
122
00:06:58,410 --> 00:06:59,876
Jadi katakan padaku:
123
00:06:59,911 --> 00:07:03,587
Apa yang kau takuti, pak sipir?
124
00:07:06,899 --> 00:07:08,643
Sesuatu dari...
125
00:07:08,755 --> 00:07:10,720
masa kecilmu, mungkin
126
00:07:18,997 --> 00:07:22,491
Hadapi ketakutanmu.
127
00:07:22,934 --> 00:07:27,796
Hadapi ketakutanmu, dan kalahkan mereka.
128
00:07:49,851 --> 00:07:51,998
Apa? Tidak.
129
00:08:10,515 --> 00:08:12,914
Saudara-saudaraku.
130
00:08:12,992 --> 00:08:14,367
Lihat diri kalian.
131
00:08:14,492 --> 00:08:15,758
Para tahanan,
132
00:08:15,910 --> 00:08:17,153
kalian semua.
133
00:08:17,461 --> 00:08:20,256
Ayahku pasti membebaskan kalian.
134
00:08:20,292 --> 00:08:22,321
Tapi dia terbunuh.
135
00:08:22,477 --> 00:08:25,212
Dibunuh oleh GCPD.
136
00:08:25,305 --> 00:08:27,330
Orang yang tidak mengerti.
137
00:08:29,535 --> 00:08:31,309
Tapi mereka akan melakukannya.
138
00:08:31,358 --> 00:08:33,886
Kalian akan menjadi tentara ku.
139
00:08:35,807 --> 00:08:38,450
Dan orang-orang yang membunuh ayahku...
140
00:08:38,528 --> 00:08:42,345
...harus tahu apa itu ketakutan.
141
00:08:55,480 --> 00:08:56,880
James Gordon?
142
00:08:56,920 --> 00:08:59,840
James Gordon?
143
00:08:59,880 --> 00:09:01,880
kau disana.
144
00:09:05,140 --> 00:09:06,340
Tahan dirimu.
145
00:09:06,380 --> 00:09:08,420
Tidak.
146
00:09:10,900 --> 00:09:12,770
Aku tahu kau menangkap mereka.
147
00:09:12,810 --> 00:09:14,610
Bagaimana dengan yang lainnya?
148
00:09:14,640 --> 00:09:16,960
Aku tak tahu siapa yang kau bicarakan.
149
00:09:16,990 --> 00:09:19,190
Jonathan Crane?
150
00:09:19,220 --> 00:09:20,790
Orang-orang memberitahuku...
151
00:09:20,820 --> 00:09:22,860
...karena mereka percaya aku
bisa menyelesaikan masalahnya.
152
00:09:22,890 --> 00:09:24,460
Tidak seperti dirimu.
153
00:09:24,490 --> 00:09:28,300
Jadi, bocah itu
menciptakan racun mematikan...
154
00:09:28,360 --> 00:09:30,870
...yang hampir membunuhku.
Dimana dia?
155
00:09:31,480 --> 00:09:34,240
Keberadaan tak diketahui, untuk saat ini.
156
00:09:34,680 --> 00:09:37,750
Mengapa aku tak terkejut?
Maksudku, sungguh,
157
00:09:37,830 --> 00:09:40,980
Satu-satunya hal yang bisa GCPD
lakukan adalah membuat kegagalan.
158
00:09:41,390 --> 00:09:43,360
Penguin itu termasuk apa...
159
00:09:43,430 --> 00:09:45,150
burung atau mamalia?
160
00:09:45,180 --> 00:09:47,050
Burung.
161
00:09:47,080 --> 00:09:48,520
Penguin adalah burung.
162
00:09:48,550 --> 00:09:50,350
Seperti ayam?
163
00:09:55,090 --> 00:09:58,380
Sekali lagi, GCPD mengekspos
diri mereka sendiri...
164
00:09:58,410 --> 00:09:59,730
...dan menunjukkan sikap asli mereka.
165
00:10:00,050 --> 00:10:03,660
Sebuah institusi yang ketinggalan
jaman, tak efektif dan korup.
166
00:10:03,770 --> 00:10:06,630
Berapa lama lagi warganya...
167
00:10:06,650 --> 00:10:08,000
...menderita karena ketidakmampuan mereka?
168
00:10:08,040 --> 00:10:09,970
Lalu datang pria yang mengambil uang...
169
00:10:09,990 --> 00:10:11,830
...dari penjahat dengan imbalan surat izin...
170
00:10:11,850 --> 00:10:13,930
...dan membiarkan mereka mengorbankan
warga yang tidak bersalah.
171
00:10:13,950 --> 00:10:15,740
Dan kau tak akan berhasil.
172
00:10:16,260 --> 00:10:18,900
Jim, mengapa kau tak bisa melihatnya?
173
00:10:18,920 --> 00:10:22,720
Aku kemari sini bukan untuk
menghancurkan GCPD kesayangan mu,
174
00:10:22,740 --> 00:10:24,720
tapi untuk menyelamatkannya.
175
00:10:24,750 --> 00:10:27,020
Begitu juga Gotham.
176
00:10:27,250 --> 00:10:28,980
Izinmu ilegal...
177
00:10:29,010 --> 00:10:31,590
...dan aku akan menangkap siapapun
walau mereka dapat izin darimu.
178
00:10:34,760 --> 00:10:37,520
Jadi moralitas bodohmu mu...
179
00:10:37,540 --> 00:10:39,370
...bisa melindungi kota ini, Jim?
180
00:10:39,400 --> 00:10:42,170
Seberapa berhasil cara itu di masa lalu?
181
00:10:42,210 --> 00:10:44,780
Haruskah aku membuat daftar korbannya...
182
00:10:44,800 --> 00:10:47,270
...dari kebenaranmu yang kuno itu?
183
00:10:47,310 --> 00:10:49,440
Kita buat kesepakatan saja.
184
00:10:49,480 --> 00:10:51,080
Temukan Jonathan Crane...
185
00:10:51,110 --> 00:10:53,410
...dan penjara dia dalam waktu 24 jam...
186
00:10:53,440 --> 00:10:56,550
...atau kau mengaku pada bawahanmu...
187
00:10:56,570 --> 00:10:58,050
...dan warga Gotham...
188
00:10:58,090 --> 00:11:00,070
...bahwa kau sudah gagal,
189
00:11:00,140 --> 00:11:03,100
dan biarkan aku membersihkan kota ini!
190
00:11:10,970 --> 00:11:12,470
Selamat berhasil, Jim.
191
00:11:12,800 --> 00:11:14,330
Permainan dimulai.
192
00:11:25,940 --> 00:11:28,300
Apa yang kau lakukan di sini?
193
00:11:29,440 --> 00:11:31,220
Apa kau lupa yang ku ajarkan?
194
00:11:31,960 --> 00:11:34,150
Aku bisa saja menggorok tenggorokanmu
sebelum kau melihatku.
195
00:11:35,130 --> 00:11:37,100
Aku menemukan ini di pintu pagi tadi.
196
00:11:37,240 --> 00:11:39,210
"Kesempatan Menunggu."
197
00:11:43,870 --> 00:11:46,120
Seseorang meninggalkan ini tadi malam.
198
00:12:06,460 --> 00:12:08,990
Terima kasih sudah datang, nona-nona.
199
00:12:14,910 --> 00:12:16,470
Tidak mungkin.
200
00:12:16,540 --> 00:12:17,800
Aku melihatmu mati.
201
00:12:17,830 --> 00:12:19,670
Lalu?
202
00:12:20,550 --> 00:12:22,080
Ini Gotham.
203
00:12:22,120 --> 00:12:24,880
- Lain kali periksa detak jantungnya.
- Tentu.
204
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
Tepat setelah aku menggorok lehermu.
205
00:12:27,640 --> 00:12:30,540
Jadi, apa yang terjadi padamu?
206
00:12:31,240 --> 00:12:32,880
Ceritanya panjang.
207
00:12:33,310 --> 00:12:36,940
Sekarang, yang perlu kalian
ketahui adalah aku kembali.
208
00:12:37,150 --> 00:12:39,390
Dan seperti yang dikatakan pepatah,
209
00:12:40,170 --> 00:12:42,890
sebuah kesempatan menanti kalian.
210
00:12:43,320 --> 00:12:45,290
Awal yang baru.
211
00:12:45,470 --> 00:12:47,700
Kau yakin kau ingin sedekat ini?
212
00:12:47,720 --> 00:12:49,030
Tolong dengarkan aku.
213
00:12:49,460 --> 00:12:52,640
Aku selalu memikirkan apa yang
akan aku lakukan.
214
00:12:52,770 --> 00:12:55,530
Jika aku mengambilnya kembali, percayalah,
215
00:12:55,660 --> 00:12:57,030
Aku pasti meraihnya.
216
00:12:58,240 --> 00:13:00,540
Aku tak keberatan melakukannya sendiri.
217
00:13:00,870 --> 00:13:03,770
Mungkin aku akan menyelesaikannya kali ini.
218
00:13:04,550 --> 00:13:06,850
Aku cemburu.
219
00:13:06,880 --> 00:13:08,520
Aku bodoh
220
00:13:08,550 --> 00:13:10,920
Aku minta maaf.
221
00:13:13,920 --> 00:13:17,290
Bunuh aku jika kau tak percaya padaku.
222
00:13:21,320 --> 00:13:25,660
Jadi ini tempatmu sekarang?
223
00:13:27,930 --> 00:13:29,700
Ini adalah tempat kita.
224
00:13:29,740 --> 00:13:32,470
Klub lain di Gotham?
225
00:13:33,210 --> 00:13:34,980
Tentu bukan.
226
00:13:35,630 --> 00:13:37,140
Ini bukan klub.
227
00:14:01,170 --> 00:14:02,930
Penguin mengambil alih klub...
228
00:14:03,170 --> 00:14:05,140
...suka atau tidak,
229
00:14:05,580 --> 00:14:07,590
setiap penjahat di kota
230
00:14:07,760 --> 00:14:09,310
akan pergi kepadanya
untuk mendapat izin merampok,...
231
00:14:09,350 --> 00:14:11,350
...mencuri, atau meledakkan gedung.
232
00:14:11,380 --> 00:14:13,230
Penjahat itu akan membutuhkan persediaan,
233
00:14:13,370 --> 00:14:16,360
dan di situlah kita masuk.
234
00:14:16,620 --> 00:14:20,850
Kita tak hanya bisa memfasilitasi
kejahatan mereka,
235
00:14:20,890 --> 00:14:23,870
Tapi kita juga akan mencari
tahu apa yang mereka rencanakan
236
00:14:23,920 --> 00:14:25,630
dan bagaimana keadaannya.
237
00:14:26,520 --> 00:14:30,630
Tapi aku tak akan bergerak
tanpa kalian berdua.
238
00:14:33,060 --> 00:14:35,270
Inilah jalan kita kembali ke atas.
239
00:14:36,260 --> 00:14:37,810
Tidak.
240
00:14:38,640 --> 00:14:40,920
Apa yang kau ambil dariku,
241
00:14:41,130 --> 00:14:43,660
tak akan kudapatkan kembali.
242
00:14:44,320 --> 00:14:47,230
Kau beruntung aku tak membakar
tempat ini.
243
00:14:53,300 --> 00:14:55,860
Ini akan baik untuk kita semua.
244
00:14:55,910 --> 00:14:58,240
Tolong bicara padanya.
245
00:15:14,390 --> 00:15:15,660
Aku tak mau mendengarnya, Alfred.
246
00:15:15,680 --> 00:15:16,950
Aku akan kembali ke sana.
247
00:15:16,980 --> 00:15:19,250
Aku tak akan membiarkan mereka beraksi.
248
00:15:19,270 --> 00:15:22,170
Aku tak bisa menghentikan anda, Tuan Bruce.
249
00:15:27,960 --> 00:15:29,650
Kau tak ikut.
250
00:15:29,700 --> 00:15:31,240
Tidak tuan.
251
00:15:32,190 --> 00:15:33,660
Dan kenapa tidak?
252
00:15:34,080 --> 00:15:37,030
Karena, tadi malam membuktikan jika anda...
253
00:15:38,370 --> 00:15:40,440
...sama sekali belum siap.
254
00:15:40,460 --> 00:15:42,560
Ya, kau bisa memukul,
anda juga bisa bertahan.
255
00:15:42,590 --> 00:15:44,200
Gerakan anda juga cepat,
aku sadar akan hal itu.
256
00:15:45,080 --> 00:15:48,140
Bagaimana jika mereka bawa senjata, Tuan Bruce?
257
00:15:50,380 --> 00:15:52,070
Di luar sana,
258
00:15:52,420 --> 00:15:55,860
Alfred, aku merasa lebih hidup dari
pada sebelumnya.
259
00:15:57,880 --> 00:15:59,470
Apa kau mengerti itu?
260
00:16:02,130 --> 00:16:06,040
Dan itulah mengapa aku tak
menghentikan anda, tuan.
261
00:16:07,600 --> 00:16:10,020
Tapi aku tak bisa melihat
anda babak belur...
262
00:16:10,080 --> 00:16:11,720
atau tertembak.
263
00:16:21,720 --> 00:16:24,590
Hei. Rumah sakit jiwa di serang.
264
00:16:24,620 --> 00:16:26,150
Para pasien membuat kerusuhan.
265
00:16:26,180 --> 00:16:28,240
Para penjaga sepertinya kewalahan.
266
00:16:28,280 --> 00:16:30,310
- Crane?
- Dia membuat lebih banyak racun, bukan?
267
00:16:30,350 --> 00:16:32,650
Bayangkan saja jika banyak
orang gila mengamuk disana?
268
00:16:32,680 --> 00:16:34,250
Baiklah, dengarkan!
269
00:16:34,290 --> 00:16:35,980
Ada kerusuhan di rumah sakit jiwa!
270
00:16:36,000 --> 00:16:37,940
Aku membutuhkan pasukan!
271
00:16:37,970 --> 00:16:39,330
Siapa yang mau ikut?
272
00:16:41,870 --> 00:16:43,470
Semoga beruntung dengan itu.
273
00:16:44,410 --> 00:16:48,170
Kalian benar-benar berpikir Penguin
akan membantu kalian?!
274
00:16:48,670 --> 00:16:51,100
Dia baru saja kaya dari
kejahatan
275
00:16:51,120 --> 00:16:53,720
dan kalian sudah membenci ku dari dulu!
276
00:16:56,560 --> 00:16:57,940
Ah, lupakan saja.
277
00:16:57,980 --> 00:17:00,630
Tak satu pun dari kalian yang
pantas memakai lencana.
278
00:17:00,660 --> 00:17:04,450
Lencana ini membuat kami
tertembak setiap hari!
279
00:17:04,850 --> 00:17:06,250
Untuk apa?
280
00:17:06,680 --> 00:17:08,810
Apa bedanya jika kita bekerja di luar sana?
281
00:17:08,830 --> 00:17:11,150
- Ya, dia benar.
- Itu yang aku maksud.
282
00:17:11,190 --> 00:17:12,960
Ayo pergi, Harvey.
283
00:17:21,320 --> 00:17:22,730
Ayolah. Jangan lakukan ini.
284
00:17:22,770 --> 00:17:25,330
Sudah ku katakan, suatu hari, kau akan
berkata, "Sekarang atau tidak sama sekali."
285
00:17:25,470 --> 00:17:29,340
Dan aku akan berkata, "Tidak pernah."
Nah, hari itu adalah hari ini.
286
00:17:29,370 --> 00:17:31,510
Jika aku pergi denganmu,
aku kehilangan mereka.
287
00:17:31,550 --> 00:17:33,450
Dan siapa yang akan
menjadi kapten baru, ya?
288
00:17:33,490 --> 00:17:37,060
Karena Kapten itu pasti
akan dipilih Penguin.
289
00:17:37,450 --> 00:17:39,420
Jadi aku minta maaf, rekan,
290
00:17:39,610 --> 00:17:42,010
tapi kali ini kau sendirian.
291
00:17:42,560 --> 00:17:44,560
Ya.
292
00:18:24,000 --> 00:18:25,730
GCPD!
293
00:18:27,790 --> 00:18:29,800
GCPD.
294
00:18:41,280 --> 00:18:45,720
Aku tak takut padamu lagi!
Kau lihat, aku adalah kau!
295
00:19:05,640 --> 00:19:08,140
Ah. Itu kau.
296
00:19:12,850 --> 00:19:14,810
Kau datang.
297
00:19:15,560 --> 00:19:18,240
Saudaraku,
298
00:19:18,260 --> 00:19:20,860
musuh kita ada disini.
299
00:19:26,400 --> 00:19:27,840
Sial.
300
00:19:35,880 --> 00:19:37,680
Malam ini, Detektif,
301
00:19:37,900 --> 00:19:41,150
kau akan membayar atas apa
yang telah kau lakukan.
302
00:19:41,300 --> 00:19:44,330
Malam ini, kau akan tahu
apa itu ketakutan.
303
00:19:56,490 --> 00:19:58,060
Tangkap dia.
304
00:19:58,090 --> 00:20:00,250
Terus jalan.
305
00:20:09,510 --> 00:20:11,480
Baiklah, Pak Polisi,
306
00:20:11,880 --> 00:20:14,350
Mari kita bersenang-senang.
307
00:20:24,160 --> 00:20:25,990
Astaga!
308
00:20:26,250 --> 00:20:28,630
Baiklah, masuklah.
309
00:20:29,270 --> 00:20:31,700
Kabar mengatakan kau sudah mati.
310
00:20:31,740 --> 00:20:34,770
Bayangkan betapa terkejutnya
aku saat mendengar...
311
00:20:34,810 --> 00:20:36,370
...kau telah muncul kembali, hidup,
312
00:20:36,410 --> 00:20:38,360
dan membuka bisnis baru.
313
00:20:39,810 --> 00:20:42,980
- Ooh.
- Kami belum buka.
314
00:20:45,550 --> 00:20:47,720
Menurutku ini sudah dibuka.
315
00:20:47,750 --> 00:20:49,280
Ya, aku juga pikir tempat ini buka.
316
00:20:49,320 --> 00:20:51,720
Sialan, ini seperti Natal.
317
00:20:51,760 --> 00:20:54,970
Yang menjengkelkan adalah karena
kau tidak...
318
00:20:55,000 --> 00:20:56,700
...melapor padaku dahulu.
319
00:20:56,820 --> 00:20:58,110
Apakah sekarang?
320
00:20:58,220 --> 00:21:00,220
Oh, ya, tentu saja.
321
00:21:02,300 --> 00:21:05,800
Semua perusahaan yang terkait
dengan dunia kriminal harus,...
322
00:21:05,820 --> 00:21:08,770
...disetujui, dipantau,...
323
00:21:08,880 --> 00:21:10,740
... dan dikenai pajak oleh ku.
324
00:21:10,830 --> 00:21:12,740
Aku minta maaf.
325
00:21:13,010 --> 00:21:16,120
Aku masih menunggu rekanku yang datang dari jauh.
326
00:21:16,250 --> 00:21:17,820
Siapa?
327
00:21:18,290 --> 00:21:19,220
Tabitha?
328
00:21:19,380 --> 00:21:20,910
Selina?
329
00:21:21,320 --> 00:21:24,080
- Mungkin.
- Semoga beruntung.
330
00:21:24,890 --> 00:21:27,840
Mereka licik, keduanya.
331
00:21:28,460 --> 00:21:31,090
Juga, orang sering membawa dendam...
332
00:21:31,130 --> 00:21:32,780
...pada orang yang menembak pacar mereka.
333
00:21:32,810 --> 00:21:35,270
Aku bisa berbicara dengan mereka,
kalau kau mau.
334
00:21:35,300 --> 00:21:36,900
Aku sudah bilang kau boleh ikut asal...
335
00:21:36,930 --> 00:21:38,830
...kau bisa diam.
336
00:21:43,900 --> 00:21:46,140
Kau akan membutuhkan izin
operasi, tentu saja.
337
00:21:46,180 --> 00:21:48,060
Lalu bayar pajak senjata.
338
00:21:48,080 --> 00:21:49,950
- Pajak senjata
- Lalu,
339
00:21:50,050 --> 00:21:52,700
Mungkin toko kecilmu bisa dibuka.
340
00:21:52,770 --> 00:21:55,100
Kau tidak banyak
bertanya sekarang?
341
00:21:55,720 --> 00:21:57,790
Aku tidak meminta berlebihan.
342
00:21:59,610 --> 00:22:03,300
Biar ku jelaskan, Nona Kean.
343
00:22:03,580 --> 00:22:07,450
Aku akan terus mengawasimu
dengan sangat dekat.
344
00:22:07,480 --> 00:22:11,250
Rumor pertama yang ku dengar
adalah kau dan teman kecilmu...
345
00:22:11,290 --> 00:22:14,090
...membuat kelompok untuk
menyaingiku, dan Victor...
346
00:22:17,440 --> 00:22:20,140
... akan mengakhiri hidupmu dengan
barang dagangan mu sendiri.
347
00:22:21,530 --> 00:22:23,430
Mengerti.
348
00:22:27,500 --> 00:22:29,170
Tidak mungkin murah.
349
00:22:30,200 --> 00:22:31,770
Aku minta maaf?
350
00:22:33,040 --> 00:22:34,910
Kau kehilangan uang mu di Klub The Sirens,
351
00:22:35,240 --> 00:22:36,770
Tak ada uang.
352
00:22:36,790 --> 00:22:38,610
Rumor tentang kau sudah mati
353
00:22:39,150 --> 00:22:42,610
Dan sekarang kau kembali
dengan tempat mewah yang baru.
354
00:22:43,520 --> 00:22:45,640
Siapa yang membayarnya?
355
00:22:48,490 --> 00:22:50,940
Kau berpikir aku
tak akan tahu siapa orangnya?
356
00:22:54,440 --> 00:22:55,820
Ah.
357
00:22:55,890 --> 00:22:57,430
Aku akan mengambil ini.
358
00:23:22,490 --> 00:23:24,190
Crane?
359
00:23:39,130 --> 00:23:41,270
Apakah kau percaya pada takdir?
360
00:23:43,160 --> 00:23:44,950
Awalnya aku tidak percaya,
361
00:23:45,020 --> 00:23:49,580
Tapi kau telah membuat aku
menjadi orang yang percaya.
362
00:23:49,620 --> 00:23:53,230
Dari semua polisi di Gotham, kau orangnya.
363
00:23:53,530 --> 00:23:55,960
Kau datang.
364
00:24:05,400 --> 00:24:07,070
Jonathan.
365
00:24:08,110 --> 00:24:10,070
Apa yang terjadi denganmu?
366
00:24:11,060 --> 00:24:14,510
Pertama... kau membunuh ayahku.
367
00:24:14,530 --> 00:24:16,710
Ayahmu gila.
Dia mencoba membunuhmu.
368
00:24:16,750 --> 00:24:18,710
Dia mencoba menolongku,
369
00:24:19,130 --> 00:24:21,170
membantu orang-orang...
370
00:24:21,280 --> 00:24:23,580
- Dia seorang pembunuh.
- Dia adalah pelopor!
371
00:24:23,620 --> 00:24:25,020
Jenius!
372
00:24:25,050 --> 00:24:27,580
Dia mengajari aku jika kita bisa hidup...
373
00:24:27,610 --> 00:24:31,530
...dipenjara dalam ketakutan kita,...
374
00:24:32,480 --> 00:24:34,730
...atau kita bisa memeluk ketakutan itu.
375
00:24:43,710 --> 00:24:45,850
Kau seharusnya tahu itu.
376
00:24:45,930 --> 00:24:48,240
Kau seharusnya tahu itu.
377
00:24:49,220 --> 00:24:51,850
Apa yang akan kau lihat, aku penasaran?
378
00:24:54,420 --> 00:24:56,080
Apa yang membuatmu takut?
379
00:25:04,130 --> 00:25:06,530
Apa yang akan kau lihat, aku penasaran?
380
00:25:06,730 --> 00:25:09,960
Salah satu korbanmu, mungkin?
381
00:25:10,510 --> 00:25:12,330
Salah satu korbanmu?
382
00:25:13,340 --> 00:25:15,160
Apa yang paling menghantui mu?
383
00:25:36,450 --> 00:25:38,090
Lee?
384
00:25:39,930 --> 00:25:41,530
Aku hanya...
385
00:25:41,610 --> 00:25:42,990
Aku hanya...
386
00:25:43,040 --> 00:25:44,370
Astaga, tidak.
387
00:25:44,910 --> 00:25:46,600
- Apa yang telah kau lakukan?
- Jangan sentuh aku!
388
00:25:46,620 --> 00:25:47,800
Lepaskan aku!
389
00:25:47,840 --> 00:25:49,660
Biar aku membantumu.
390
00:25:49,730 --> 00:25:51,740
Kau telah membuatku kesakitan.
391
00:25:55,460 --> 00:25:59,150
Aku membuatku menderita.
392
00:25:59,280 --> 00:26:01,080
Kita bisa saja menjadi keluarga,
393
00:26:01,770 --> 00:26:03,450
punya anak.
394
00:26:03,920 --> 00:26:06,890
Kau menghancurkan semua yang kau sentuh.
395
00:26:09,230 --> 00:26:10,390
Aku hanya...
396
00:26:10,560 --> 00:26:14,210
ingin kedamaian.
397
00:26:14,230 --> 00:26:16,360
Tidak. Lee.
398
00:26:16,400 --> 00:26:19,270
Tidak.
399
00:26:20,760 --> 00:26:23,090
Kau bisa bergabung dengannya...
400
00:26:23,640 --> 00:26:28,620
untuk menunjukkan betapa kau mencintainya.
401
00:26:31,320 --> 00:26:35,600
Jangan biarkan dia mati dengan membenci mu.
402
00:26:35,920 --> 00:26:38,690
Itulah yang dia inginkan.
403
00:26:40,490 --> 00:26:42,840
Itulah satu-satunya jalan...
404
00:26:42,880 --> 00:26:46,230
...untuk menunjukkan padanya.
Potong yang dalam.
405
00:26:46,260 --> 00:26:48,110
Potong yang dalam. Itulah yang dia inginkan.
406
00:26:48,140 --> 00:26:49,660
Potong yang dalam dan temukan kedamaian.
407
00:26:49,700 --> 00:26:51,910
Jangan biarkan dia mati.
408
00:26:51,940 --> 00:26:53,510
- Ikuti dia...
- Tidak.
409
00:26:53,540 --> 00:26:55,810
-... sampai mati
- Dia tak akan mengatakan itu.
410
00:26:55,840 --> 00:26:58,100
Dia tak menginginkan itu.
Dia mencintaiku.
411
00:26:58,130 --> 00:27:01,490
- Potong yang dalam dan temukan kedamaian.
- Tidak.
412
00:27:01,520 --> 00:27:03,730
Dia mencintaiku. Dia mencintaiku.
Dia tak menginginkan ini.
413
00:27:03,760 --> 00:27:05,440
Dia mencintaiku. Tidak.
414
00:27:10,970 --> 00:27:13,870
Crane? Dimana kau?
415
00:27:13,900 --> 00:27:15,060
Crane?
416
00:27:20,600 --> 00:27:22,160
Bagaimana kau melakukannya?
417
00:27:22,190 --> 00:27:25,240
Bagaimana kau mengalahkan racunnya?
Itu tidak mungkin!
418
00:27:26,490 --> 00:27:28,300
Aku mengatasi rasa takutku.
419
00:27:33,370 --> 00:27:35,150
Pembohong!
420
00:27:37,670 --> 00:27:39,490
Kau pembohong!
421
00:27:40,160 --> 00:27:43,150
Kau tak bisa berhenti ketakutan.
422
00:27:47,070 --> 00:27:50,640
Kau bisa menjadi iblis seperti aku.
423
00:27:50,720 --> 00:27:53,470
Tidak. Kau punya pilihan, Jonathan.
424
00:27:53,900 --> 00:27:56,370
Dan ayahmu, dia tidak
menginginkan ini untukmu.
425
00:27:56,410 --> 00:27:57,870
Kau butuh bantuan.
426
00:28:00,260 --> 00:28:03,120
Ayahku mengira aku lemah.
427
00:28:04,680 --> 00:28:07,090
Seluruh hidupku.
428
00:28:07,750 --> 00:28:10,420
Jonathan kecil yang penakut.
429
00:28:11,490 --> 00:28:14,620
Baik. Aku bisa membantu mu.
430
00:28:15,310 --> 00:28:16,960
Biarkan aku membantu mu.
431
00:28:17,520 --> 00:28:20,230
Tapi aku tidak lemah lagi.
432
00:28:21,920 --> 00:28:26,300
Dan aku tak akan pernah kembali
menjadi bocah itu.
433
00:28:40,610 --> 00:28:42,620
Ayolah, Bung. Lewat sini.
434
00:28:42,650 --> 00:28:43,750
Tidak.
435
00:28:43,780 --> 00:28:46,180
Turun. Tepat di belakang.
436
00:28:48,520 --> 00:28:50,730
Dipojok.
437
00:28:51,620 --> 00:28:53,930
Sudah kubilang, Bung.
Dia membiarkan gerbang belakang terbuka.
438
00:28:53,960 --> 00:28:56,280
Ini akan jadi terlalu mudah.
439
00:29:10,280 --> 00:29:11,680
Baiklah.
440
00:29:13,750 --> 00:29:16,030
Sepertinya kita menangkap penguntit kita.
441
00:29:16,050 --> 00:29:18,590
Dan dia membuatnya terlalu mudah.
442
00:29:18,620 --> 00:29:21,790
Dia tak tahu jika sedang dipermainkan.
443
00:29:22,300 --> 00:29:24,670
Siapa kau?
444
00:29:25,230 --> 00:29:28,260
Hanya seorang bocah?
445
00:29:28,300 --> 00:29:29,760
Dia anak kecil.
446
00:29:29,800 --> 00:29:32,930
Kau ingin berbuat kebaikan?
447
00:29:34,820 --> 00:29:36,860
Apakah aku berkencan dengan ibumu
dan tak memanggilnya kembali?
448
00:29:39,870 --> 00:29:41,700
Mengapa kau mengganggu kami, Nak?
449
00:29:41,730 --> 00:29:44,980
Aku tidak tahu, kawan.
Wajahnya, sepertinya tak asing.
450
00:29:45,010 --> 00:29:46,850
Apa kau terkenal?
451
00:29:46,880 --> 00:29:49,850
Kau tahu kami punya izinnya, Nak?
452
00:29:49,890 --> 00:29:51,350
Kami semua diperbolehkan.
453
00:29:51,390 --> 00:29:53,950
- Penguin mendapatkan bagiannya.
- Itu benar.
454
00:29:54,000 --> 00:29:57,930
Hak kami melakukan apapun padamu.
455
00:29:58,260 --> 00:30:00,420
Apa pun.
456
00:30:05,840 --> 00:30:07,640
Lihat apa yang kau lakukan.
457
00:30:08,230 --> 00:30:09,940
Kau melihat jarahanku.
458
00:30:10,360 --> 00:30:12,140
Dan kau menghajar orangku.
459
00:30:14,480 --> 00:30:16,110
Sekarang kau harus mati.
460
00:30:16,210 --> 00:30:18,760
Tunggu, tunggu. aku memberitahumu,
aku kenal wajah anak ini.
461
00:30:18,790 --> 00:30:20,590
Oh, bisakah kau diam?
462
00:30:20,690 --> 00:30:22,960
Hei, kubilang aku kenal dia.
463
00:30:23,080 --> 00:30:24,170
Tidak masalah.
464
00:30:24,390 --> 00:30:26,020
Tidak peduli siapa dia...
465
00:30:26,050 --> 00:30:28,010
...dia harus mati.
466
00:30:40,170 --> 00:30:42,560
Ah, bangunlah.
467
00:30:42,700 --> 00:30:44,570
Cepatlah, dia sudah pergi.
468
00:30:54,630 --> 00:30:56,720
Kau pikir kau bisa lolos?
469
00:30:59,390 --> 00:31:01,850
Sekarang, aku benci mengatakan bahwa
aku sudah memberitahu anda, Tuan Bruce.
470
00:31:01,890 --> 00:31:03,950
Sampai kau mendapatkannya.
471
00:31:04,830 --> 00:31:06,560
Anda harus pergi.
472
00:31:14,660 --> 00:31:16,760
- Dia bilang dia minta maaf
- Dia memilih...
473
00:31:16,800 --> 00:31:18,240
...Nygma dari pada dan Butch.
474
00:31:18,270 --> 00:31:20,720
Jadi, ini masalah Nygma?
475
00:31:20,830 --> 00:31:22,070
Mari beri dia kesempatan.
476
00:31:22,070 --> 00:31:24,160
- Mengapa kau begitu memaksa?
- Karena...
477
00:31:24,190 --> 00:31:28,090
...aku muak dan bosan
tidak dianggap serius.
478
00:31:28,270 --> 00:31:29,870
Oleh orang egois di luar sana...
479
00:31:29,910 --> 00:31:31,440
...yang memperlakukanku seperti orang bodoh.
480
00:31:31,480 --> 00:31:33,920
Aku tak bisa berbuat banyak
tentang itu.
481
00:31:34,450 --> 00:31:37,470
Dengan Barbara... mungkin.
482
00:31:38,080 --> 00:31:39,880
Tapi denganmu dan Barbara?
483
00:31:40,900 --> 00:31:42,100
Kita bertiga.
484
00:31:42,120 --> 00:31:44,320
Kita bisa mengambil uang mereka.
485
00:31:44,360 --> 00:31:47,050
Aku ingin bergabung.
486
00:31:49,970 --> 00:31:53,530
- Keluar.
- Tidak. Tolong, dengarkan aku.
487
00:31:53,720 --> 00:31:55,080
Tidak.
488
00:31:55,120 --> 00:31:57,850
Kau anjingnya penguin.
489
00:31:58,340 --> 00:32:00,560
Apa? Aku benci orang aneh itu.
490
00:32:00,620 --> 00:32:03,220
Sudahlah, kau minum dengannya.
Terima saja.
491
00:32:03,380 --> 00:32:05,580
Tak ada yang menganggapku serius juga.
492
00:32:05,770 --> 00:32:07,620
Tidak ada alasan untuk kembali...
493
00:32:07,650 --> 00:32:09,290
...pada orang-orang yang telah
memperlakukanku seperti sampah.
494
00:32:10,180 --> 00:32:12,290
- Tidak ada.
- Aku tak percaya.
495
00:32:12,330 --> 00:32:13,860
Kau bekerja untuk Penguin.
496
00:32:13,880 --> 00:32:16,300
Tenang, oke? Aku percaya padanya.
497
00:32:16,900 --> 00:32:18,300
Terima kasih.
498
00:32:18,320 --> 00:32:19,720
Kau tahu?
499
00:32:19,910 --> 00:32:21,810
Kau kasar.
500
00:32:23,400 --> 00:32:26,800
Dan kau akan babak belur
karena akan kuhajar.
501
00:32:26,890 --> 00:32:28,900
Aku tak akan bertanya lagi.
502
00:32:29,920 --> 00:32:31,370
Keluar.
503
00:32:39,810 --> 00:32:41,340
Beritahu Barbara.
504
00:32:41,650 --> 00:32:43,310
Aku ingin membicarakan bisnis.
505
00:32:45,620 --> 00:32:48,510
Tapi aku ingin sesuatu sebagai balasannya.
506
00:32:49,030 --> 00:32:52,350
- Crane! Crane?
- Iblis itu ada di sini.
507
00:32:52,370 --> 00:32:56,830
Iblis yang menghantui dan
menyiksa kalian ada di sini.
508
00:32:56,900 --> 00:32:59,770
Orang yang meracuni pikiran kalian.
509
00:32:59,890 --> 00:33:05,050
Hancurkan dia dan bebaskan
diri kalian dari tiraninya!
510
00:33:15,450 --> 00:33:16,820
Bunuh dia!
511
00:33:29,370 --> 00:33:32,010
Air, benar.
512
00:33:51,170 --> 00:33:52,170
Ah.
513
00:33:52,230 --> 00:33:54,790
Aku sangat senang.
514
00:33:54,950 --> 00:33:56,670
Jonathan.
515
00:34:18,320 --> 00:34:20,590
- Anda bisa saja terbunuh!
- Tapi tidak.
516
00:34:20,620 --> 00:34:22,300
Itu karena aku mengikutimu.
517
00:34:22,320 --> 00:34:25,210
- Aku mengendalikannya.
- Bagaimana aku bisa mendukung anda...
518
00:34:25,230 --> 00:34:27,370
Jika anda menolak menerima kenyataan ?
519
00:34:27,390 --> 00:34:29,230
Alfred, kenyataannya...
520
00:34:37,660 --> 00:34:39,560
Tn. Fox.
521
00:34:43,500 --> 00:34:46,270
- Waktu yang salah?
- Tidak.
522
00:34:46,420 --> 00:34:48,220
Tidak terlalu.
523
00:34:48,430 --> 00:34:50,060
Silakan masuk.
524
00:34:50,930 --> 00:34:52,630
Maafkan aku.
525
00:34:53,150 --> 00:34:54,880
Seharusnya aku menelepon, tapi...
526
00:34:55,700 --> 00:34:59,000
Yah, aku tak bisa berhenti
memikirkan obrolan terakhir kita.
527
00:35:00,370 --> 00:35:03,390
Wayne Enterprises sedang
mengembangkan bahan tahan lama...
528
00:35:03,420 --> 00:35:05,800
...untuk seragam militer saat
aku bekerja di sana.
529
00:35:09,750 --> 00:35:13,510
Ini adalah Kevlar tipis dengan
daya tahan yang diperkuat.
530
00:35:13,640 --> 00:35:15,950
Sarung tangan ini memiliki
desain cengkeraman kuat...
531
00:35:15,980 --> 00:35:18,620
...untuk membantu mu melekat
pada permukaan apapun.
532
00:35:18,980 --> 00:35:21,610
Seragam ini sangat ringan,
533
00:35:21,850 --> 00:35:23,380
dan sebenarnya, antipeluru...
534
00:35:23,990 --> 00:35:26,340
...untuk dampak tembakan 10 kaki atau lebih.
535
00:35:27,160 --> 00:35:29,110
Anda tahu, untuk panjat tebing.
536
00:35:29,970 --> 00:35:33,100
Oh, dan komunikator
radio jarak jauh.
537
00:35:33,380 --> 00:35:35,600
Jika kalian berdua ingin
berbicara satu sama lain...
538
00:35:35,620 --> 00:35:38,290
...sambil memanjat tebing.
539
00:35:39,670 --> 00:35:43,200
Yah, aku tak akan menahanmu.
540
00:35:43,560 --> 00:35:47,150
Aku hanya tak ingin melihatmu
terluka lagi, Tuan Wayne.
541
00:35:48,950 --> 00:35:50,910
Terima kasih, Tuan Fox.
542
00:35:53,560 --> 00:35:55,740
Aku merasa lebih aman.
543
00:35:58,180 --> 00:36:01,820
Teman. Terima kasih sudah kembali.
544
00:36:01,860 --> 00:36:03,860
- Aku senang...
- Terlalu cepat.
545
00:36:04,200 --> 00:36:06,730
Aku membutuhkan bukti ketulusan mu.
546
00:36:07,160 --> 00:36:10,430
Ya. Selina bilang kau
butuh sesuatu dariku.
547
00:36:10,570 --> 00:36:12,270
Kau bisa memiliki apapun yang kau mau.
548
00:36:12,300 --> 00:36:13,570
Baik.
549
00:36:14,660 --> 00:36:16,600
Aku mau tanganmu.
550
00:36:17,470 --> 00:36:19,510
- Apa?
- Baik Butch dan aku...
551
00:36:19,530 --> 00:36:22,710
...kehilangan tangan karena permainan
perang Penguin.
552
00:36:25,380 --> 00:36:27,240
Saatnya giliran mu.
553
00:36:27,350 --> 00:36:29,630
- Kau tak mengatakan apapun tentang ini.
- Diam.
554
00:36:29,650 --> 00:36:32,520
- Tabitha, aku jamin...
- jangan basa basi lagi.
555
00:36:32,560 --> 00:36:35,520
Penguin memotong tangan
Butch, Nygma tanganku.
556
00:36:36,780 --> 00:36:39,470
Sekarang aku mengambil tanganmu.
557
00:36:40,630 --> 00:36:42,570
Baik.
558
00:36:43,070 --> 00:36:46,670
Jika ini satu-satunya cara
agar kau mempercayaiku...
559
00:36:50,510 --> 00:36:52,410
...lakukanlah.
560
00:37:17,010 --> 00:37:20,360
Baik. Aku akan mempercayaimu.
561
00:37:21,470 --> 00:37:23,100
Untuk saat ini.
562
00:37:25,510 --> 00:37:27,410
Aku akan mulai hari Senin.
563
00:37:44,880 --> 00:37:46,610
Dimana dia?
564
00:37:49,080 --> 00:37:51,180
Kita punya kesepakatan, Detektif Gordon.
565
00:37:51,420 --> 00:37:54,380
Bahwa kau akan menangkap
Jonathan Crane.
566
00:37:54,420 --> 00:37:57,490
Kau membuat perjanjian
di depan pengikutmu...
567
00:37:57,580 --> 00:38:00,070
...dengan tujuan untuk melemahkan
aku dan departemen ini.
568
00:38:00,140 --> 00:38:02,000
Tak ada kesepakatan.
569
00:38:02,040 --> 00:38:04,110
Aku berbicara mewakili
semua warga Gotham...
570
00:38:04,130 --> 00:38:07,640
...ketika aku mengatakan bahwa GCPD tak
lagi membuat kami aman.
571
00:38:08,570 --> 00:38:10,810
Berapa banyak dari kalian yang muak...
572
00:38:10,840 --> 00:38:15,190
...mempertaruhkan hidup setiap hari hanya
untuk melihat penjahat melarikan diri?
573
00:38:15,540 --> 00:38:18,880
Berapa kali bangunan ini
menjadi zona perang?
574
00:38:18,900 --> 00:38:20,320
Apa jawabanmu tentang itu?
575
00:38:20,360 --> 00:38:22,560
Inilah saatnya untuk memulai lagi.
576
00:38:22,910 --> 00:38:26,530
Demi polisi kita.
577
00:38:28,130 --> 00:38:30,120
Aku akan menaikkan gaji polisi di sini...
578
00:38:30,140 --> 00:38:31,690
...jika ingin bekerja untuk ku...
579
00:38:31,720 --> 00:38:34,380
...dan mengasuransikan
keamanan masyarakat kota ini.
580
00:38:34,440 --> 00:38:37,630
Masa depan itu sekarang.
581
00:38:37,870 --> 00:38:40,240
Bargabunglah denganku.
582
00:38:41,330 --> 00:38:42,940
Polisimu sendiri.
583
00:38:42,960 --> 00:38:45,210
Dia hanya ingin membayar kalian
untuk melihat ke arah lain.
584
00:38:45,250 --> 00:38:47,750
Maukah kau menyalahkan Penguin jika
mereka setuju?
585
00:38:48,740 --> 00:38:51,340
- Aku tak ingin bicara denganmu.
- Hei, hei, hei
586
00:38:51,370 --> 00:38:54,120
Ini adalah perang, bukan pertempuran.
587
00:38:54,490 --> 00:38:57,430
Jika aku ikut dengan mu,
aku akan kehilangan mereka.
588
00:38:58,020 --> 00:39:00,080
Dan kita membutuhkan mereka
untuk memenangkan perang ini.
589
00:39:00,800 --> 00:39:02,610
Sekarang kau tak perlu mengatakan apapun,
590
00:39:03,150 --> 00:39:05,240
tapi aku akan mentraktirmu minuman.
591
00:39:19,750 --> 00:39:21,580
Oh tidak. Jangan kau.
592
00:39:21,620 --> 00:39:23,120
Pergilah.
593
00:39:23,150 --> 00:39:25,490
Kau tak pernah membayar barang yang kau ambil.
594
00:39:25,930 --> 00:39:27,460
Kau membuat aku mencium aroma parfum,...
595
00:39:27,490 --> 00:39:29,840
...membuat aku pusing. Trik murah.
596
00:39:30,450 --> 00:39:32,260
Pergi! Pergi!
597
00:39:32,480 --> 00:39:34,330
Aku sudah muak dengan parfum.
598
00:39:34,780 --> 00:39:36,660
Aku di sini untuk hal yang baik.
599
00:39:37,650 --> 00:39:39,110
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
600
00:39:39,130 --> 00:39:40,610
Pergi. Aku tutup.
601
00:39:40,630 --> 00:39:42,440
Katanya kau punya ramuan di sini.
602
00:39:43,590 --> 00:39:47,080
Ramuan mistik kuno yang dibuat
oleh dukun di seluruh dunia.
603
00:39:47,840 --> 00:39:49,210
Siapa yang bilang?
604
00:39:49,250 --> 00:39:50,750
Aku bosan sopan denganmu.
605
00:39:50,770 --> 00:39:52,650
Aku butuh perubahan, yang besar.
606
00:39:52,680 --> 00:39:55,150
Aku butuh kekuatan, kekuatan.
607
00:39:55,180 --> 00:39:58,050
- Tidak.
- Dimana ramuannya?
608
00:39:59,580 --> 00:40:00,840
Brankas ku.
609
00:40:00,870 --> 00:40:02,090
Di bawah.
610
00:40:02,130 --> 00:40:03,260
Kombinasi?
611
00:40:03,290 --> 00:40:04,390
Brankasnya terbuka.
612
00:40:09,890 --> 00:40:11,290
Mana yang membuatku lebih kuat?
613
00:40:11,320 --> 00:40:14,400
Itu yang berbahaya.
Ramuan itu terlalu kuat untuk mu.
614
00:40:14,420 --> 00:40:16,650
Ini bisa masuk ke dalam darahmu, DNA mu.
615
00:40:18,070 --> 00:40:19,830
Baik.
616
00:40:21,540 --> 00:40:22,840
Jangan!
617
00:40:22,880 --> 00:40:24,210
Jangan! Tidak!
618
00:40:24,250 --> 00:40:26,380
Tidak! kau harus berhenti!
619
00:40:45,200 --> 00:40:47,600
Kau membiarkan aku berjalan
ke mimpi buruk sendirian.
620
00:40:47,870 --> 00:40:49,400
Yeah, well, aku pikir kau bisa...
621
00:40:49,440 --> 00:40:52,060
...mengalahkan orang gila itu.
622
00:40:52,380 --> 00:40:54,690
Lagi pula, kupikir mengalahkan Penguin...
623
00:40:54,710 --> 00:40:56,630
...dan seluruh penjahat...
624
00:40:56,660 --> 00:40:58,990
...berdua bukanlah ide terbaik.
625
00:40:59,280 --> 00:41:01,480
Terus? kau ingin duduk di sini,
tak melakukan apapun, mabuk?
626
00:41:01,500 --> 00:41:03,760
Apakah itu rencanamu?
Kecuali kau punya yang lebih baik.
627
00:41:05,440 --> 00:41:08,100
Apa yang membuat mu berpikir bahwa
polisi itu melakukan kesalahan?
628
00:41:08,920 --> 00:41:10,670
Apakah kita membuat perbedaan?
629
00:41:11,530 --> 00:41:13,800
Apa kita layak mempertaruhkan nyawa kita?
630
00:41:16,530 --> 00:41:19,430
Kita membutuhkan tentara
untuk mengalahkan Penguin.
631
00:41:20,850 --> 00:41:22,460
Membuatku rindu pada Falcone.
632
00:41:22,490 --> 00:41:23,850
Maksudku, aku tahu dia bajingan...
633
00:41:23,870 --> 00:41:26,770
...Tapi dia, dia adil.
634
00:41:27,160 --> 00:41:29,470
Dia mengatur penjahat di kota
ini dengan tangan besi.
635
00:41:29,500 --> 00:41:31,910
Ada kehormatan.
636
00:41:35,490 --> 00:41:36,960
- Tidak, tidak, tidak.
- Apa?
637
00:41:36,980 --> 00:41:38,420
Jangan main-main dengan Falcone.
638
00:41:38,460 --> 00:41:40,050
Kau membunuh anaknya, ingat?
639
00:41:40,090 --> 00:41:42,510
Orang Italia tidak melupakan kejadian itu.
640
00:41:42,540 --> 00:41:44,990
Dia harus membenci apa yang
dilakukan Penguin sama seperti kita.
641
00:41:45,480 --> 00:41:48,360
Kau menunjukkan wajah mu pada
Falcone, dia akan membunuh mu.
642
00:41:49,480 --> 00:41:52,020
Ya. Baik...
643
00:41:53,030 --> 00:41:55,730
Seperti yang kau bilang, kita butuh tentara.
644
00:41:56,200 --> 00:41:58,100
Dia punya itu.
645
00:42:13,370 --> 00:42:18,090
Ooh, itu adalah lompatan yang indah, Tuan Bruce.
Walau butuh banyak latihan.
646
00:42:18,170 --> 00:42:20,600
Ini sangat ringan, rasanya
seperti tak memakai apa-apa.
647
00:42:30,070 --> 00:42:32,670
Yeah, mari kita coba untuk tak terlihat.
648
00:42:33,070 --> 00:42:35,350
Ingatlah untuk menutup wajahmu.
649
00:42:37,050 --> 00:42:39,050
Cobalah pakai topeng yang aku buat.
650
00:43:04,380 --> 00:43:24,380
Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro)
Penyelaras: Almagani (Zadareyhan Almagani)