1 00:00:01,094 --> 00:00:02,437 Sebelumnya di "Gotham"... 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,574 Aku menemukan ini di kota. 3 00:00:03,575 --> 00:00:06,085 Izin dari Penguin. Ternyata kejahatan legal sekarang. 4 00:00:06,133 --> 00:00:07,660 Aku punya izinnya. 5 00:00:07,685 --> 00:00:10,466 Aku tak akan menyerahkan kota pada Penguin. 6 00:00:10,491 --> 00:00:12,037 Aku tak peduli perkataan komisaris. 7 00:00:12,072 --> 00:00:13,571 Oswald Cobblepot... 8 00:00:13,607 --> 00:00:15,396 ...membuat teman kalian aman 9 00:00:15,421 --> 00:00:17,309 Bukan GCPD. 10 00:00:17,344 --> 00:00:19,144 - Apa Barbara ada? - Tidak. 11 00:00:19,179 --> 00:00:20,779 Dia tak akan kembali. 12 00:00:20,814 --> 00:00:22,914 Aku ingin lebih baik. 13 00:00:26,954 --> 00:00:28,553 Ayah Jonathan Crane... 14 00:00:28,588 --> 00:00:30,259 ...menciptakan racun yang membuat orang... 15 00:00:30,306 --> 00:00:32,924 ...melihat ketakutan terbesar mereka. 16 00:00:32,960 --> 00:00:35,260 Jonathan, kau akan pergi dengan orang-orang ini. 17 00:00:35,295 --> 00:00:36,995 Sekarang, ambil catatan ayahmu... 18 00:00:37,030 --> 00:00:39,364 ...dan buatlah cairan pembuat rasa takut sebanyak yang ku minta. 19 00:00:42,336 --> 00:00:43,835 Oh tidak. 20 00:00:46,039 --> 00:00:48,006 Polisi Gotham! Kau ditahan! 21 00:00:48,041 --> 00:00:49,407 - Crane? - Jonathan Crane... 22 00:00:49,443 --> 00:00:51,242 ....tidak disini. 23 00:00:51,278 --> 00:00:52,777 Aku Scarecrow (orang-orangan sawah). 24 00:01:03,991 --> 00:01:06,658 Di sinilah tempat yang dibilang Merton. 25 00:01:06,693 --> 00:01:07,874 Ayo, semuanya. 26 00:01:07,899 --> 00:01:09,797 Tetap waspada. 27 00:01:19,373 --> 00:01:21,639 Tak ada siapa-siapa di sini. 28 00:01:21,675 --> 00:01:23,942 Mereka sudah pergi. 29 00:01:25,512 --> 00:01:27,846 Tempat ini bau seperti kematian. 30 00:01:27,881 --> 00:01:30,515 Aku jadi ingat restoran Thailand dekat sini, 31 00:01:30,540 --> 00:01:31,954 Jika kau ingin makan nanti. 32 00:01:31,979 --> 00:01:34,391 - Sangat lucu. - Ini racunnya. 33 00:01:34,416 --> 00:01:36,817 Dan mereka membuatnya banyak. 34 00:01:38,025 --> 00:01:39,491 Lihat! 35 00:01:39,526 --> 00:01:41,459 Seragam rumah sakit jiwa. 36 00:01:41,495 --> 00:01:42,961 1109. 37 00:01:42,996 --> 00:01:44,496 Itu nomornya Crane, kan? 38 00:02:12,978 --> 00:02:14,559 Dia datang! 39 00:02:14,594 --> 00:02:16,661 Siapa? 40 00:02:17,111 --> 00:02:19,397 Scarecrow! 41 00:02:22,869 --> 00:02:27,912 - The Fear Reaper - Penerjemah: MisterTypo Penyelaras: Almagani 42 00:02:31,607 --> 00:02:33,607 Terima kasih banyak, Petugas. 43 00:02:37,084 --> 00:02:40,018 Alfred, kau harus menjelaskan bahwa ini hanya salah paham. 44 00:02:40,246 --> 00:02:42,728 Jangan khawatir, Tuan Bruce, Wayne Enterprises punya pengacara... 45 00:02:42,753 --> 00:02:46,357 ...paling berbakat dan mahal untuk masalah ini. 46 00:02:46,393 --> 00:02:49,027 Dia akan melepaskan anda. 47 00:02:49,062 --> 00:02:50,428 Bagaimana kau bisa tertangkap? 48 00:02:50,464 --> 00:02:52,263 Aku jatuh dari atap. 49 00:02:52,299 --> 00:02:54,570 Pencuri itu pasti memicu alarmnya. 50 00:02:54,595 --> 00:02:57,076 Polisi cepat datang. Aku menyangka itu terjadi, Alfred. 51 00:02:57,101 --> 00:02:58,477 Yah, anda bisa saja terluka parah. 52 00:02:58,523 --> 00:03:00,328 Aku bisa mengalahkan mereka. 53 00:03:00,352 --> 00:03:01,960 - Hanya saja aku... - Hanya apa? 54 00:03:01,961 --> 00:03:04,073 Hanya saja badanmu lebih kecil dari mereka? 55 00:03:04,098 --> 00:03:05,651 Mungkin ya. 56 00:03:06,645 --> 00:03:09,055 Ini jarang kulihat setiap hari. 57 00:03:10,832 --> 00:03:12,753 Bruce Wayne di balik jeruji besi. 58 00:03:12,778 --> 00:03:14,364 Ada kesalahan, Detektif Gordon. 59 00:03:14,419 --> 00:03:17,037 Aku terjatuh dari atap saat perampokan sedang terjadi. 60 00:03:17,062 --> 00:03:19,756 - Aku tak terkait. - Benarkah? 61 00:03:19,791 --> 00:03:22,292 Mengapa kau di atas atap? 62 00:03:23,729 --> 00:03:26,229 Aku sedang mencari Selina Kyle. 63 00:03:28,700 --> 00:03:30,600 Begitu. 64 00:03:30,636 --> 00:03:33,307 Ya. Pengacara kami tengah mengurus... 65 00:03:33,332 --> 00:03:34,504 ...urusan jaminan, Detektif Gordon. 66 00:03:34,540 --> 00:03:36,738 Kupikir itu tak perlu. 67 00:03:40,679 --> 00:03:42,646 Kita akan membicarakan hal ini, Bruce. 68 00:03:42,681 --> 00:03:45,015 Tapi tidak malam ini. 69 00:03:45,050 --> 00:03:47,217 Terima kasih, Detektif. 70 00:03:51,056 --> 00:03:52,355 Terima kasih. 71 00:04:04,594 --> 00:04:06,047 Kurung mereka. 72 00:04:06,171 --> 00:04:09,586 Semuanya ke tempat tidur. Semuanya ke tempat tidur. 73 00:04:21,320 --> 00:04:24,188 Mencoba menghapus jejak, Pak Sipir? 74 00:04:26,425 --> 00:04:28,858 Ku pikir sudah terlambat. 75 00:04:29,342 --> 00:04:31,834 Perbuatan kotormu telah... 76 00:04:32,115 --> 00:04:33,863 ...menodaimu. 77 00:04:34,777 --> 00:04:37,679 - Bagaimana kau bisa masuk ? - Ayolah. 78 00:04:37,704 --> 00:04:42,025 Kau tak akan menghabiskan tiga tahun di neraka ini... 79 00:04:42,072 --> 00:04:45,010 ...tanpa mempelajari banyak hal. 80 00:04:45,593 --> 00:04:47,128 Jonathan? 81 00:04:48,247 --> 00:04:49,760 Benar. 82 00:04:49,847 --> 00:04:54,823 Aku bukan lagi bocah penakut yang bisa kau lemparkan ke penjara. 83 00:04:54,909 --> 00:04:58,088 Tak ada perawatan, tak ada lagi terapi. 84 00:04:58,113 --> 00:05:01,425 Hanya direndam es dan... 85 00:05:01,560 --> 00:05:03,860 ...disengat listrik, sesekali. 86 00:05:04,980 --> 00:05:07,223 Kau tahu, Kau boleh pergi. 87 00:05:07,317 --> 00:05:09,106 Aku tak akan bilang siapa-siapa. 88 00:05:09,166 --> 00:05:11,324 Aku tidak mau pergi, Pak Sipir. 89 00:05:15,007 --> 00:05:17,374 - Oh! - Sekarang, apakah kau memperhatikanku ?! 90 00:05:17,409 --> 00:05:18,975 Ya. 91 00:05:19,208 --> 00:05:22,579 Aku menyembuhkan diriku sendiri. 92 00:05:23,005 --> 00:05:26,742 Kau tahu, aku takut pada orang-orangan sawah. 93 00:05:28,242 --> 00:05:31,671 - Dan sekarang kami menyatu. - Jonathan... 94 00:05:31,710 --> 00:05:33,456 Kumohon, jika kau akan... 95 00:05:33,492 --> 00:05:37,460 Kau tak mendengarkan aku, Pak Sipir! 96 00:05:37,496 --> 00:05:40,330 Jonathan Crane tidak ada lagi. 97 00:05:40,365 --> 00:05:43,281 Panggil namaku yang sebenarnya. 98 00:05:44,136 --> 00:05:46,269 Scarecrow. 99 00:05:58,483 --> 00:06:00,594 Malam yang berat, Bruce? 100 00:06:01,186 --> 00:06:02,986 Kau bertengkar? 101 00:06:03,021 --> 00:06:04,469 Tidak, dia jatuh dari langit-langit. 102 00:06:04,494 --> 00:06:06,656 Dia berada di atap, mencari Selina Kyle. 103 00:06:06,980 --> 00:06:09,280 Kelakuan para remaja? 104 00:06:09,377 --> 00:06:11,742 Tapi pakaianmu lebih mirip... 105 00:06:11,767 --> 00:06:13,363 ...kumpulan beton dan batu. 106 00:06:13,398 --> 00:06:14,998 Apa yang kau lakukan sebelumnya? 107 00:06:15,033 --> 00:06:16,833 Panjat tebing. 108 00:06:17,678 --> 00:06:19,693 - Panjat tebing. - Ya, kami suka panjat tebing. 109 00:06:19,748 --> 00:06:21,037 Alfred telah mengajari ku. 110 00:06:21,608 --> 00:06:23,206 Di pegunungan... 111 00:06:23,490 --> 00:06:24,941 taman selatan. 112 00:06:25,350 --> 00:06:27,443 Dia lumayan mahir. 113 00:06:27,468 --> 00:06:29,379 Tapi kami harus pergi, Tn. Fox. 114 00:06:29,414 --> 00:06:31,898 Tentu saja. Maaf sudah mengganggu. 115 00:06:32,484 --> 00:06:35,251 Hati-hati dengan tebing itu, Bruce. 116 00:06:37,540 --> 00:06:39,616 Itu olahraga yang berbahaya. 117 00:06:40,578 --> 00:06:43,953 Tentu, Tuan Fox. 118 00:06:48,031 --> 00:06:51,093 Apa kau tahu jika ayahku jenius? 119 00:06:51,299 --> 00:06:54,109 Dia ingin mengakhiri ketakutan. 120 00:06:54,339 --> 00:06:55,805 Demi aku. 121 00:06:55,841 --> 00:06:58,375 Karena dia mencintaiku. 122 00:06:58,410 --> 00:06:59,876 Jadi katakan padaku: 123 00:06:59,911 --> 00:07:03,587 Apa yang kau takuti, pak sipir? 124 00:07:06,899 --> 00:07:08,643 Sesuatu dari... 125 00:07:08,755 --> 00:07:10,720 masa kecilmu, mungkin 126 00:07:18,997 --> 00:07:22,491 Hadapi ketakutanmu. 127 00:07:22,934 --> 00:07:27,796 Hadapi ketakutanmu, dan kalahkan mereka. 128 00:07:49,851 --> 00:07:51,998 Apa? Tidak. 129 00:08:10,515 --> 00:08:12,914 Saudara-saudaraku. 130 00:08:12,992 --> 00:08:14,367 Lihat diri kalian. 131 00:08:14,492 --> 00:08:15,758 Para tahanan, 132 00:08:15,910 --> 00:08:17,153 kalian semua. 133 00:08:17,461 --> 00:08:20,256 Ayahku pasti membebaskan kalian. 134 00:08:20,292 --> 00:08:22,321 Tapi dia terbunuh. 135 00:08:22,477 --> 00:08:25,212 Dibunuh oleh GCPD. 136 00:08:25,305 --> 00:08:27,330 Orang yang tidak mengerti. 137 00:08:29,535 --> 00:08:31,309 Tapi mereka akan melakukannya. 138 00:08:31,358 --> 00:08:33,886 Kalian akan menjadi tentara ku. 139 00:08:35,807 --> 00:08:38,450 Dan orang-orang yang membunuh ayahku... 140 00:08:38,528 --> 00:08:42,345 ...harus tahu apa itu ketakutan. 141 00:08:55,480 --> 00:08:56,880 James Gordon? 142 00:08:56,920 --> 00:08:59,840 James Gordon? 143 00:08:59,880 --> 00:09:01,880 kau disana. 144 00:09:05,140 --> 00:09:06,340 Tahan dirimu. 145 00:09:06,380 --> 00:09:08,420 Tidak. 146 00:09:10,900 --> 00:09:12,770 Aku tahu kau menangkap mereka. 147 00:09:12,810 --> 00:09:14,610 Bagaimana dengan yang lainnya? 148 00:09:14,640 --> 00:09:16,960 Aku tak tahu siapa yang kau bicarakan. 149 00:09:16,990 --> 00:09:19,190 Jonathan Crane? 150 00:09:19,220 --> 00:09:20,790 Orang-orang memberitahuku... 151 00:09:20,820 --> 00:09:22,860 ...karena mereka percaya aku bisa menyelesaikan masalahnya. 152 00:09:22,890 --> 00:09:24,460 Tidak seperti dirimu. 153 00:09:24,490 --> 00:09:28,300 Jadi, bocah itu menciptakan racun mematikan... 154 00:09:28,360 --> 00:09:30,870 ...yang hampir membunuhku. Dimana dia? 155 00:09:31,480 --> 00:09:34,240 Keberadaan tak diketahui, untuk saat ini. 156 00:09:34,680 --> 00:09:37,750 Mengapa aku tak terkejut? Maksudku, sungguh, 157 00:09:37,830 --> 00:09:40,980 Satu-satunya hal yang bisa GCPD lakukan adalah membuat kegagalan. 158 00:09:41,390 --> 00:09:43,360 Penguin itu termasuk apa... 159 00:09:43,430 --> 00:09:45,150 burung atau mamalia? 160 00:09:45,180 --> 00:09:47,050 Burung. 161 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 Penguin adalah burung. 162 00:09:48,550 --> 00:09:50,350 Seperti ayam? 163 00:09:55,090 --> 00:09:58,380 Sekali lagi, GCPD mengekspos diri mereka sendiri... 164 00:09:58,410 --> 00:09:59,730 ...dan menunjukkan sikap asli mereka. 165 00:10:00,050 --> 00:10:03,660 Sebuah institusi yang ketinggalan jaman, tak efektif dan korup. 166 00:10:03,770 --> 00:10:06,630 Berapa lama lagi warganya... 167 00:10:06,650 --> 00:10:08,000 ...menderita karena ketidakmampuan mereka? 168 00:10:08,040 --> 00:10:09,970 Lalu datang pria yang mengambil uang... 169 00:10:09,990 --> 00:10:11,830 ...dari penjahat dengan imbalan surat izin... 170 00:10:11,850 --> 00:10:13,930 ...dan membiarkan mereka mengorbankan warga yang tidak bersalah. 171 00:10:13,950 --> 00:10:15,740 Dan kau tak akan berhasil. 172 00:10:16,260 --> 00:10:18,900 Jim, mengapa kau tak bisa melihatnya? 173 00:10:18,920 --> 00:10:22,720 Aku kemari sini bukan untuk menghancurkan GCPD kesayangan mu, 174 00:10:22,740 --> 00:10:24,720 tapi untuk menyelamatkannya. 175 00:10:24,750 --> 00:10:27,020 Begitu juga Gotham. 176 00:10:27,250 --> 00:10:28,980 Izinmu ilegal... 177 00:10:29,010 --> 00:10:31,590 ...dan aku akan menangkap siapapun walau mereka dapat izin darimu. 178 00:10:34,760 --> 00:10:37,520 Jadi moralitas bodohmu mu... 179 00:10:37,540 --> 00:10:39,370 ...bisa melindungi kota ini, Jim? 180 00:10:39,400 --> 00:10:42,170 Seberapa berhasil cara itu di masa lalu? 181 00:10:42,210 --> 00:10:44,780 Haruskah aku membuat daftar korbannya... 182 00:10:44,800 --> 00:10:47,270 ...dari kebenaranmu yang kuno itu? 183 00:10:47,310 --> 00:10:49,440 Kita buat kesepakatan saja. 184 00:10:49,480 --> 00:10:51,080 Temukan Jonathan Crane... 185 00:10:51,110 --> 00:10:53,410 ...dan penjara dia dalam waktu 24 jam... 186 00:10:53,440 --> 00:10:56,550 ...atau kau mengaku pada bawahanmu... 187 00:10:56,570 --> 00:10:58,050 ...dan warga Gotham... 188 00:10:58,090 --> 00:11:00,070 ...bahwa kau sudah gagal, 189 00:11:00,140 --> 00:11:03,100 dan biarkan aku membersihkan kota ini! 190 00:11:10,970 --> 00:11:12,470 Selamat berhasil, Jim. 191 00:11:12,800 --> 00:11:14,330 Permainan dimulai. 192 00:11:25,940 --> 00:11:28,300 Apa yang kau lakukan di sini? 193 00:11:29,440 --> 00:11:31,220 Apa kau lupa yang ku ajarkan? 194 00:11:31,960 --> 00:11:34,150 Aku bisa saja menggorok tenggorokanmu sebelum kau melihatku. 195 00:11:35,130 --> 00:11:37,100 Aku menemukan ini di pintu pagi tadi. 196 00:11:37,240 --> 00:11:39,210 "Kesempatan Menunggu." 197 00:11:43,870 --> 00:11:46,120 Seseorang meninggalkan ini tadi malam. 198 00:12:06,460 --> 00:12:08,990 Terima kasih sudah datang, nona-nona. 199 00:12:14,910 --> 00:12:16,470 Tidak mungkin. 200 00:12:16,540 --> 00:12:17,800 Aku melihatmu mati. 201 00:12:17,830 --> 00:12:19,670 Lalu? 202 00:12:20,550 --> 00:12:22,080 Ini Gotham. 203 00:12:22,120 --> 00:12:24,880 - Lain kali periksa detak jantungnya. - Tentu. 204 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 Tepat setelah aku menggorok lehermu. 205 00:12:27,640 --> 00:12:30,540 Jadi, apa yang terjadi padamu? 206 00:12:31,240 --> 00:12:32,880 Ceritanya panjang. 207 00:12:33,310 --> 00:12:36,940 Sekarang, yang perlu kalian ketahui adalah aku kembali. 208 00:12:37,150 --> 00:12:39,390 Dan seperti yang dikatakan pepatah, 209 00:12:40,170 --> 00:12:42,890 sebuah kesempatan menanti kalian. 210 00:12:43,320 --> 00:12:45,290 Awal yang baru. 211 00:12:45,470 --> 00:12:47,700 Kau yakin kau ingin sedekat ini? 212 00:12:47,720 --> 00:12:49,030 Tolong dengarkan aku. 213 00:12:49,460 --> 00:12:52,640 Aku selalu memikirkan apa yang akan aku lakukan. 214 00:12:52,770 --> 00:12:55,530 Jika aku mengambilnya kembali, percayalah, 215 00:12:55,660 --> 00:12:57,030 Aku pasti meraihnya. 216 00:12:58,240 --> 00:13:00,540 Aku tak keberatan melakukannya sendiri. 217 00:13:00,870 --> 00:13:03,770 Mungkin aku akan menyelesaikannya kali ini. 218 00:13:04,550 --> 00:13:06,850 Aku cemburu. 219 00:13:06,880 --> 00:13:08,520 Aku bodoh 220 00:13:08,550 --> 00:13:10,920 Aku minta maaf. 221 00:13:13,920 --> 00:13:17,290 Bunuh aku jika kau tak percaya padaku. 222 00:13:21,320 --> 00:13:25,660 Jadi ini tempatmu sekarang? 223 00:13:27,930 --> 00:13:29,700 Ini adalah tempat kita. 224 00:13:29,740 --> 00:13:32,470 Klub lain di Gotham? 225 00:13:33,210 --> 00:13:34,980 Tentu bukan. 226 00:13:35,630 --> 00:13:37,140 Ini bukan klub. 227 00:14:01,170 --> 00:14:02,930 Penguin mengambil alih klub... 228 00:14:03,170 --> 00:14:05,140 ...suka atau tidak, 229 00:14:05,580 --> 00:14:07,590 setiap penjahat di kota 230 00:14:07,760 --> 00:14:09,310 akan pergi kepadanya untuk mendapat izin merampok,... 231 00:14:09,350 --> 00:14:11,350 ...mencuri, atau meledakkan gedung. 232 00:14:11,380 --> 00:14:13,230 Penjahat itu akan membutuhkan persediaan, 233 00:14:13,370 --> 00:14:16,360 dan di situlah kita masuk. 234 00:14:16,620 --> 00:14:20,850 Kita tak hanya bisa memfasilitasi kejahatan mereka, 235 00:14:20,890 --> 00:14:23,870 Tapi kita juga akan mencari tahu apa yang mereka rencanakan 236 00:14:23,920 --> 00:14:25,630 dan bagaimana keadaannya. 237 00:14:26,520 --> 00:14:30,630 Tapi aku tak akan bergerak tanpa kalian berdua. 238 00:14:33,060 --> 00:14:35,270 Inilah jalan kita kembali ke atas. 239 00:14:36,260 --> 00:14:37,810 Tidak. 240 00:14:38,640 --> 00:14:40,920 Apa yang kau ambil dariku, 241 00:14:41,130 --> 00:14:43,660 tak akan kudapatkan kembali. 242 00:14:44,320 --> 00:14:47,230 Kau beruntung aku tak membakar tempat ini. 243 00:14:53,300 --> 00:14:55,860 Ini akan baik untuk kita semua. 244 00:14:55,910 --> 00:14:58,240 Tolong bicara padanya. 245 00:15:14,390 --> 00:15:15,660 Aku tak mau mendengarnya, Alfred. 246 00:15:15,680 --> 00:15:16,950 Aku akan kembali ke sana. 247 00:15:16,980 --> 00:15:19,250 Aku tak akan membiarkan mereka beraksi. 248 00:15:19,270 --> 00:15:22,170 Aku tak bisa menghentikan anda, Tuan Bruce. 249 00:15:27,960 --> 00:15:29,650 Kau tak ikut. 250 00:15:29,700 --> 00:15:31,240 Tidak tuan. 251 00:15:32,190 --> 00:15:33,660 Dan kenapa tidak? 252 00:15:34,080 --> 00:15:37,030 Karena, tadi malam membuktikan jika anda... 253 00:15:38,370 --> 00:15:40,440 ...sama sekali belum siap. 254 00:15:40,460 --> 00:15:42,560 Ya, kau bisa memukul, anda juga bisa bertahan. 255 00:15:42,590 --> 00:15:44,200 Gerakan anda juga cepat, aku sadar akan hal itu. 256 00:15:45,080 --> 00:15:48,140 Bagaimana jika mereka bawa senjata, Tuan Bruce? 257 00:15:50,380 --> 00:15:52,070 Di luar sana, 258 00:15:52,420 --> 00:15:55,860 Alfred, aku merasa lebih hidup dari pada sebelumnya. 259 00:15:57,880 --> 00:15:59,470 Apa kau mengerti itu? 260 00:16:02,130 --> 00:16:06,040 Dan itulah mengapa aku tak menghentikan anda, tuan. 261 00:16:07,600 --> 00:16:10,020 Tapi aku tak bisa melihat anda babak belur... 262 00:16:10,080 --> 00:16:11,720 atau tertembak. 263 00:16:21,720 --> 00:16:24,590 Hei. Rumah sakit jiwa di serang. 264 00:16:24,620 --> 00:16:26,150 Para pasien membuat kerusuhan. 265 00:16:26,180 --> 00:16:28,240 Para penjaga sepertinya kewalahan. 266 00:16:28,280 --> 00:16:30,310 - Crane? - Dia membuat lebih banyak racun, bukan? 267 00:16:30,350 --> 00:16:32,650 Bayangkan saja jika banyak orang gila mengamuk disana? 268 00:16:32,680 --> 00:16:34,250 Baiklah, dengarkan! 269 00:16:34,290 --> 00:16:35,980 Ada kerusuhan di rumah sakit jiwa! 270 00:16:36,000 --> 00:16:37,940 Aku membutuhkan pasukan! 271 00:16:37,970 --> 00:16:39,330 Siapa yang mau ikut? 272 00:16:41,870 --> 00:16:43,470 Semoga beruntung dengan itu. 273 00:16:44,410 --> 00:16:48,170 Kalian benar-benar berpikir Penguin akan membantu kalian?! 274 00:16:48,670 --> 00:16:51,100 Dia baru saja kaya dari kejahatan 275 00:16:51,120 --> 00:16:53,720 dan kalian sudah membenci ku dari dulu! 276 00:16:56,560 --> 00:16:57,940 Ah, lupakan saja. 277 00:16:57,980 --> 00:17:00,630 Tak satu pun dari kalian yang pantas memakai lencana. 278 00:17:00,660 --> 00:17:04,450 Lencana ini membuat kami tertembak setiap hari! 279 00:17:04,850 --> 00:17:06,250 Untuk apa? 280 00:17:06,680 --> 00:17:08,810 Apa bedanya jika kita bekerja di luar sana? 281 00:17:08,830 --> 00:17:11,150 - Ya, dia benar. - Itu yang aku maksud. 282 00:17:11,190 --> 00:17:12,960 Ayo pergi, Harvey. 283 00:17:21,320 --> 00:17:22,730 Ayolah. Jangan lakukan ini. 284 00:17:22,770 --> 00:17:25,330 Sudah ku katakan, suatu hari, kau akan berkata, "Sekarang atau tidak sama sekali." 285 00:17:25,470 --> 00:17:29,340 Dan aku akan berkata, "Tidak pernah." Nah, hari itu adalah hari ini. 286 00:17:29,370 --> 00:17:31,510 Jika aku pergi denganmu, aku kehilangan mereka. 287 00:17:31,550 --> 00:17:33,450 Dan siapa yang akan menjadi kapten baru, ya? 288 00:17:33,490 --> 00:17:37,060 Karena Kapten itu pasti akan dipilih Penguin. 289 00:17:37,450 --> 00:17:39,420 Jadi aku minta maaf, rekan, 290 00:17:39,610 --> 00:17:42,010 tapi kali ini kau sendirian. 291 00:17:42,560 --> 00:17:44,560 Ya. 292 00:18:24,000 --> 00:18:25,730 GCPD! 293 00:18:27,790 --> 00:18:29,800 GCPD. 294 00:18:41,280 --> 00:18:45,720 Aku tak takut padamu lagi! Kau lihat, aku adalah kau! 295 00:19:05,640 --> 00:19:08,140 Ah. Itu kau. 296 00:19:12,850 --> 00:19:14,810 Kau datang. 297 00:19:15,560 --> 00:19:18,240 Saudaraku, 298 00:19:18,260 --> 00:19:20,860 musuh kita ada disini. 299 00:19:26,400 --> 00:19:27,840 Sial. 300 00:19:35,880 --> 00:19:37,680 Malam ini, Detektif, 301 00:19:37,900 --> 00:19:41,150 kau akan membayar atas apa yang telah kau lakukan. 302 00:19:41,300 --> 00:19:44,330 Malam ini, kau akan tahu apa itu ketakutan. 303 00:19:56,490 --> 00:19:58,060 Tangkap dia. 304 00:19:58,090 --> 00:20:00,250 Terus jalan. 305 00:20:09,510 --> 00:20:11,480 Baiklah, Pak Polisi, 306 00:20:11,880 --> 00:20:14,350 Mari kita bersenang-senang. 307 00:20:24,160 --> 00:20:25,990 Astaga! 308 00:20:26,250 --> 00:20:28,630 Baiklah, masuklah. 309 00:20:29,270 --> 00:20:31,700 Kabar mengatakan kau sudah mati. 310 00:20:31,740 --> 00:20:34,770 Bayangkan betapa terkejutnya aku saat mendengar... 311 00:20:34,810 --> 00:20:36,370 ...kau telah muncul kembali, hidup, 312 00:20:36,410 --> 00:20:38,360 dan membuka bisnis baru. 313 00:20:39,810 --> 00:20:42,980 - Ooh. - Kami belum buka. 314 00:20:45,550 --> 00:20:47,720 Menurutku ini sudah dibuka. 315 00:20:47,750 --> 00:20:49,280 Ya, aku juga pikir tempat ini buka. 316 00:20:49,320 --> 00:20:51,720 Sialan, ini seperti Natal. 317 00:20:51,760 --> 00:20:54,970 Yang menjengkelkan adalah karena kau tidak... 318 00:20:55,000 --> 00:20:56,700 ...melapor padaku dahulu. 319 00:20:56,820 --> 00:20:58,110 Apakah sekarang? 320 00:20:58,220 --> 00:21:00,220 Oh, ya, tentu saja. 321 00:21:02,300 --> 00:21:05,800 Semua perusahaan yang terkait dengan dunia kriminal harus,... 322 00:21:05,820 --> 00:21:08,770 ...disetujui, dipantau,... 323 00:21:08,880 --> 00:21:10,740 ... dan dikenai pajak oleh ku. 324 00:21:10,830 --> 00:21:12,740 Aku minta maaf. 325 00:21:13,010 --> 00:21:16,120 Aku masih menunggu rekanku yang datang dari jauh. 326 00:21:16,250 --> 00:21:17,820 Siapa? 327 00:21:18,290 --> 00:21:19,220 Tabitha? 328 00:21:19,380 --> 00:21:20,910 Selina? 329 00:21:21,320 --> 00:21:24,080 - Mungkin. - Semoga beruntung. 330 00:21:24,890 --> 00:21:27,840 Mereka licik, keduanya. 331 00:21:28,460 --> 00:21:31,090 Juga, orang sering membawa dendam... 332 00:21:31,130 --> 00:21:32,780 ...pada orang yang menembak pacar mereka. 333 00:21:32,810 --> 00:21:35,270 Aku bisa berbicara dengan mereka, kalau kau mau. 334 00:21:35,300 --> 00:21:36,900 Aku sudah bilang kau boleh ikut asal... 335 00:21:36,930 --> 00:21:38,830 ...kau bisa diam. 336 00:21:43,900 --> 00:21:46,140 Kau akan membutuhkan izin operasi, tentu saja. 337 00:21:46,180 --> 00:21:48,060 Lalu bayar pajak senjata. 338 00:21:48,080 --> 00:21:49,950 - Pajak senjata - Lalu, 339 00:21:50,050 --> 00:21:52,700 Mungkin toko kecilmu bisa dibuka. 340 00:21:52,770 --> 00:21:55,100 Kau tidak banyak bertanya sekarang? 341 00:21:55,720 --> 00:21:57,790 Aku tidak meminta berlebihan. 342 00:21:59,610 --> 00:22:03,300 Biar ku jelaskan, Nona Kean. 343 00:22:03,580 --> 00:22:07,450 Aku akan terus mengawasimu dengan sangat dekat. 344 00:22:07,480 --> 00:22:11,250 Rumor pertama yang ku dengar adalah kau dan teman kecilmu... 345 00:22:11,290 --> 00:22:14,090 ...membuat kelompok untuk menyaingiku, dan Victor... 346 00:22:17,440 --> 00:22:20,140 ... akan mengakhiri hidupmu dengan barang dagangan mu sendiri. 347 00:22:21,530 --> 00:22:23,430 Mengerti. 348 00:22:27,500 --> 00:22:29,170 Tidak mungkin murah. 349 00:22:30,200 --> 00:22:31,770 Aku minta maaf? 350 00:22:33,040 --> 00:22:34,910 Kau kehilangan uang mu di Klub The Sirens, 351 00:22:35,240 --> 00:22:36,770 Tak ada uang. 352 00:22:36,790 --> 00:22:38,610 Rumor tentang kau sudah mati 353 00:22:39,150 --> 00:22:42,610 Dan sekarang kau kembali dengan tempat mewah yang baru. 354 00:22:43,520 --> 00:22:45,640 Siapa yang membayarnya? 355 00:22:48,490 --> 00:22:50,940 Kau berpikir aku tak akan tahu siapa orangnya? 356 00:22:54,440 --> 00:22:55,820 Ah. 357 00:22:55,890 --> 00:22:57,430 Aku akan mengambil ini. 358 00:23:22,490 --> 00:23:24,190 Crane? 359 00:23:39,130 --> 00:23:41,270 Apakah kau percaya pada takdir? 360 00:23:43,160 --> 00:23:44,950 Awalnya aku tidak percaya, 361 00:23:45,020 --> 00:23:49,580 Tapi kau telah membuat aku menjadi orang yang percaya. 362 00:23:49,620 --> 00:23:53,230 Dari semua polisi di Gotham, kau orangnya. 363 00:23:53,530 --> 00:23:55,960 Kau datang. 364 00:24:05,400 --> 00:24:07,070 Jonathan. 365 00:24:08,110 --> 00:24:10,070 Apa yang terjadi denganmu? 366 00:24:11,060 --> 00:24:14,510 Pertama... kau membunuh ayahku. 367 00:24:14,530 --> 00:24:16,710 Ayahmu gila. Dia mencoba membunuhmu. 368 00:24:16,750 --> 00:24:18,710 Dia mencoba menolongku, 369 00:24:19,130 --> 00:24:21,170 membantu orang-orang... 370 00:24:21,280 --> 00:24:23,580 - Dia seorang pembunuh. - Dia adalah pelopor! 371 00:24:23,620 --> 00:24:25,020 Jenius! 372 00:24:25,050 --> 00:24:27,580 Dia mengajari aku jika kita bisa hidup... 373 00:24:27,610 --> 00:24:31,530 ...dipenjara dalam ketakutan kita,... 374 00:24:32,480 --> 00:24:34,730 ...atau kita bisa memeluk ketakutan itu. 375 00:24:43,710 --> 00:24:45,850 Kau seharusnya tahu itu. 376 00:24:45,930 --> 00:24:48,240 Kau seharusnya tahu itu. 377 00:24:49,220 --> 00:24:51,850 Apa yang akan kau lihat, aku penasaran? 378 00:24:54,420 --> 00:24:56,080 Apa yang membuatmu takut? 379 00:25:04,130 --> 00:25:06,530 Apa yang akan kau lihat, aku penasaran? 380 00:25:06,730 --> 00:25:09,960 Salah satu korbanmu, mungkin? 381 00:25:10,510 --> 00:25:12,330 Salah satu korbanmu? 382 00:25:13,340 --> 00:25:15,160 Apa yang paling menghantui mu? 383 00:25:36,450 --> 00:25:38,090 Lee? 384 00:25:39,930 --> 00:25:41,530 Aku hanya... 385 00:25:41,610 --> 00:25:42,990 Aku hanya... 386 00:25:43,040 --> 00:25:44,370 Astaga, tidak. 387 00:25:44,910 --> 00:25:46,600 - Apa yang telah kau lakukan? - Jangan sentuh aku! 388 00:25:46,620 --> 00:25:47,800 Lepaskan aku! 389 00:25:47,840 --> 00:25:49,660 Biar aku membantumu. 390 00:25:49,730 --> 00:25:51,740 Kau telah membuatku kesakitan. 391 00:25:55,460 --> 00:25:59,150 Aku membuatku menderita. 392 00:25:59,280 --> 00:26:01,080 Kita bisa saja menjadi keluarga, 393 00:26:01,770 --> 00:26:03,450 punya anak. 394 00:26:03,920 --> 00:26:06,890 Kau menghancurkan semua yang kau sentuh. 395 00:26:09,230 --> 00:26:10,390 Aku hanya... 396 00:26:10,560 --> 00:26:14,210 ingin kedamaian. 397 00:26:14,230 --> 00:26:16,360 Tidak. Lee. 398 00:26:16,400 --> 00:26:19,270 Tidak. 399 00:26:20,760 --> 00:26:23,090 Kau bisa bergabung dengannya... 400 00:26:23,640 --> 00:26:28,620 untuk menunjukkan betapa kau mencintainya. 401 00:26:31,320 --> 00:26:35,600 Jangan biarkan dia mati dengan membenci mu. 402 00:26:35,920 --> 00:26:38,690 Itulah yang dia inginkan. 403 00:26:40,490 --> 00:26:42,840 Itulah satu-satunya jalan... 404 00:26:42,880 --> 00:26:46,230 ...untuk menunjukkan padanya. Potong yang dalam. 405 00:26:46,260 --> 00:26:48,110 Potong yang dalam. Itulah yang dia inginkan. 406 00:26:48,140 --> 00:26:49,660 Potong yang dalam dan temukan kedamaian. 407 00:26:49,700 --> 00:26:51,910 Jangan biarkan dia mati. 408 00:26:51,940 --> 00:26:53,510 - Ikuti dia... - Tidak. 409 00:26:53,540 --> 00:26:55,810 -... sampai mati - Dia tak akan mengatakan itu. 410 00:26:55,840 --> 00:26:58,100 Dia tak menginginkan itu. Dia mencintaiku. 411 00:26:58,130 --> 00:27:01,490 - Potong yang dalam dan temukan kedamaian. - Tidak. 412 00:27:01,520 --> 00:27:03,730 Dia mencintaiku. Dia mencintaiku. Dia tak menginginkan ini. 413 00:27:03,760 --> 00:27:05,440 Dia mencintaiku. Tidak. 414 00:27:10,970 --> 00:27:13,870 Crane? Dimana kau? 415 00:27:13,900 --> 00:27:15,060 Crane? 416 00:27:20,600 --> 00:27:22,160 Bagaimana kau melakukannya? 417 00:27:22,190 --> 00:27:25,240 Bagaimana kau mengalahkan racunnya? Itu tidak mungkin! 418 00:27:26,490 --> 00:27:28,300 Aku mengatasi rasa takutku. 419 00:27:33,370 --> 00:27:35,150 Pembohong! 420 00:27:37,670 --> 00:27:39,490 Kau pembohong! 421 00:27:40,160 --> 00:27:43,150 Kau tak bisa berhenti ketakutan. 422 00:27:47,070 --> 00:27:50,640 Kau bisa menjadi iblis seperti aku. 423 00:27:50,720 --> 00:27:53,470 Tidak. Kau punya pilihan, Jonathan. 424 00:27:53,900 --> 00:27:56,370 Dan ayahmu, dia tidak menginginkan ini untukmu. 425 00:27:56,410 --> 00:27:57,870 Kau butuh bantuan. 426 00:28:00,260 --> 00:28:03,120 Ayahku mengira aku lemah. 427 00:28:04,680 --> 00:28:07,090 Seluruh hidupku. 428 00:28:07,750 --> 00:28:10,420 Jonathan kecil yang penakut. 429 00:28:11,490 --> 00:28:14,620 Baik. Aku bisa membantu mu. 430 00:28:15,310 --> 00:28:16,960 Biarkan aku membantu mu. 431 00:28:17,520 --> 00:28:20,230 Tapi aku tidak lemah lagi. 432 00:28:21,920 --> 00:28:26,300 Dan aku tak akan pernah kembali menjadi bocah itu. 433 00:28:40,610 --> 00:28:42,620 Ayolah, Bung. Lewat sini. 434 00:28:42,650 --> 00:28:43,750 Tidak. 435 00:28:43,780 --> 00:28:46,180 Turun. Tepat di belakang. 436 00:28:48,520 --> 00:28:50,730 Dipojok. 437 00:28:51,620 --> 00:28:53,930 Sudah kubilang, Bung. Dia membiarkan gerbang belakang terbuka. 438 00:28:53,960 --> 00:28:56,280 Ini akan jadi terlalu mudah. 439 00:29:10,280 --> 00:29:11,680 Baiklah. 440 00:29:13,750 --> 00:29:16,030 Sepertinya kita menangkap penguntit kita. 441 00:29:16,050 --> 00:29:18,590 Dan dia membuatnya terlalu mudah. 442 00:29:18,620 --> 00:29:21,790 Dia tak tahu jika sedang dipermainkan. 443 00:29:22,300 --> 00:29:24,670 Siapa kau? 444 00:29:25,230 --> 00:29:28,260 Hanya seorang bocah? 445 00:29:28,300 --> 00:29:29,760 Dia anak kecil. 446 00:29:29,800 --> 00:29:32,930 Kau ingin berbuat kebaikan? 447 00:29:34,820 --> 00:29:36,860 Apakah aku berkencan dengan ibumu dan tak memanggilnya kembali? 448 00:29:39,870 --> 00:29:41,700 Mengapa kau mengganggu kami, Nak? 449 00:29:41,730 --> 00:29:44,980 Aku tidak tahu, kawan. Wajahnya, sepertinya tak asing. 450 00:29:45,010 --> 00:29:46,850 Apa kau terkenal? 451 00:29:46,880 --> 00:29:49,850 Kau tahu kami punya izinnya, Nak? 452 00:29:49,890 --> 00:29:51,350 Kami semua diperbolehkan. 453 00:29:51,390 --> 00:29:53,950 - Penguin mendapatkan bagiannya. - Itu benar. 454 00:29:54,000 --> 00:29:57,930 Hak kami melakukan apapun padamu. 455 00:29:58,260 --> 00:30:00,420 Apa pun. 456 00:30:05,840 --> 00:30:07,640 Lihat apa yang kau lakukan. 457 00:30:08,230 --> 00:30:09,940 Kau melihat jarahanku. 458 00:30:10,360 --> 00:30:12,140 Dan kau menghajar orangku. 459 00:30:14,480 --> 00:30:16,110 Sekarang kau harus mati. 460 00:30:16,210 --> 00:30:18,760 Tunggu, tunggu. aku memberitahumu, aku kenal wajah anak ini. 461 00:30:18,790 --> 00:30:20,590 Oh, bisakah kau diam? 462 00:30:20,690 --> 00:30:22,960 Hei, kubilang aku kenal dia. 463 00:30:23,080 --> 00:30:24,170 Tidak masalah. 464 00:30:24,390 --> 00:30:26,020 Tidak peduli siapa dia... 465 00:30:26,050 --> 00:30:28,010 ...dia harus mati. 466 00:30:40,170 --> 00:30:42,560 Ah, bangunlah. 467 00:30:42,700 --> 00:30:44,570 Cepatlah, dia sudah pergi. 468 00:30:54,630 --> 00:30:56,720 Kau pikir kau bisa lolos? 469 00:30:59,390 --> 00:31:01,850 Sekarang, aku benci mengatakan bahwa aku sudah memberitahu anda, Tuan Bruce. 470 00:31:01,890 --> 00:31:03,950 Sampai kau mendapatkannya. 471 00:31:04,830 --> 00:31:06,560 Anda harus pergi. 472 00:31:14,660 --> 00:31:16,760 - Dia bilang dia minta maaf - Dia memilih... 473 00:31:16,800 --> 00:31:18,240 ...Nygma dari pada dan Butch. 474 00:31:18,270 --> 00:31:20,720 Jadi, ini masalah Nygma? 475 00:31:20,830 --> 00:31:22,070 Mari beri dia kesempatan. 476 00:31:22,070 --> 00:31:24,160 - Mengapa kau begitu memaksa? - Karena... 477 00:31:24,190 --> 00:31:28,090 ...aku muak dan bosan tidak dianggap serius. 478 00:31:28,270 --> 00:31:29,870 Oleh orang egois di luar sana... 479 00:31:29,910 --> 00:31:31,440 ...yang memperlakukanku seperti orang bodoh. 480 00:31:31,480 --> 00:31:33,920 Aku tak bisa berbuat banyak tentang itu. 481 00:31:34,450 --> 00:31:37,470 Dengan Barbara... mungkin. 482 00:31:38,080 --> 00:31:39,880 Tapi denganmu dan Barbara? 483 00:31:40,900 --> 00:31:42,100 Kita bertiga. 484 00:31:42,120 --> 00:31:44,320 Kita bisa mengambil uang mereka. 485 00:31:44,360 --> 00:31:47,050 Aku ingin bergabung. 486 00:31:49,970 --> 00:31:53,530 - Keluar. - Tidak. Tolong, dengarkan aku. 487 00:31:53,720 --> 00:31:55,080 Tidak. 488 00:31:55,120 --> 00:31:57,850 Kau anjingnya penguin. 489 00:31:58,340 --> 00:32:00,560 Apa? Aku benci orang aneh itu. 490 00:32:00,620 --> 00:32:03,220 Sudahlah, kau minum dengannya. Terima saja. 491 00:32:03,380 --> 00:32:05,580 Tak ada yang menganggapku serius juga. 492 00:32:05,770 --> 00:32:07,620 Tidak ada alasan untuk kembali... 493 00:32:07,650 --> 00:32:09,290 ...pada orang-orang yang telah memperlakukanku seperti sampah. 494 00:32:10,180 --> 00:32:12,290 - Tidak ada. - Aku tak percaya. 495 00:32:12,330 --> 00:32:13,860 Kau bekerja untuk Penguin. 496 00:32:13,880 --> 00:32:16,300 Tenang, oke? Aku percaya padanya. 497 00:32:16,900 --> 00:32:18,300 Terima kasih. 498 00:32:18,320 --> 00:32:19,720 Kau tahu? 499 00:32:19,910 --> 00:32:21,810 Kau kasar. 500 00:32:23,400 --> 00:32:26,800 Dan kau akan babak belur karena akan kuhajar. 501 00:32:26,890 --> 00:32:28,900 Aku tak akan bertanya lagi. 502 00:32:29,920 --> 00:32:31,370 Keluar. 503 00:32:39,810 --> 00:32:41,340 Beritahu Barbara. 504 00:32:41,650 --> 00:32:43,310 Aku ingin membicarakan bisnis. 505 00:32:45,620 --> 00:32:48,510 Tapi aku ingin sesuatu sebagai balasannya. 506 00:32:49,030 --> 00:32:52,350 - Crane! Crane? - Iblis itu ada di sini. 507 00:32:52,370 --> 00:32:56,830 Iblis yang menghantui dan menyiksa kalian ada di sini. 508 00:32:56,900 --> 00:32:59,770 Orang yang meracuni pikiran kalian. 509 00:32:59,890 --> 00:33:05,050 Hancurkan dia dan bebaskan diri kalian dari tiraninya! 510 00:33:15,450 --> 00:33:16,820 Bunuh dia! 511 00:33:29,370 --> 00:33:32,010 Air, benar. 512 00:33:51,170 --> 00:33:52,170 Ah. 513 00:33:52,230 --> 00:33:54,790 Aku sangat senang. 514 00:33:54,950 --> 00:33:56,670 Jonathan. 515 00:34:18,320 --> 00:34:20,590 - Anda bisa saja terbunuh! - Tapi tidak. 516 00:34:20,620 --> 00:34:22,300 Itu karena aku mengikutimu. 517 00:34:22,320 --> 00:34:25,210 - Aku mengendalikannya. - Bagaimana aku bisa mendukung anda... 518 00:34:25,230 --> 00:34:27,370 Jika anda menolak menerima kenyataan ? 519 00:34:27,390 --> 00:34:29,230 Alfred, kenyataannya... 520 00:34:37,660 --> 00:34:39,560 Tn. Fox. 521 00:34:43,500 --> 00:34:46,270 - Waktu yang salah? - Tidak. 522 00:34:46,420 --> 00:34:48,220 Tidak terlalu. 523 00:34:48,430 --> 00:34:50,060 Silakan masuk. 524 00:34:50,930 --> 00:34:52,630 Maafkan aku. 525 00:34:53,150 --> 00:34:54,880 Seharusnya aku menelepon, tapi... 526 00:34:55,700 --> 00:34:59,000 Yah, aku tak bisa berhenti memikirkan obrolan terakhir kita. 527 00:35:00,370 --> 00:35:03,390 Wayne Enterprises sedang mengembangkan bahan tahan lama... 528 00:35:03,420 --> 00:35:05,800 ...untuk seragam militer saat aku bekerja di sana. 529 00:35:09,750 --> 00:35:13,510 Ini adalah Kevlar tipis dengan daya tahan yang diperkuat. 530 00:35:13,640 --> 00:35:15,950 Sarung tangan ini memiliki desain cengkeraman kuat... 531 00:35:15,980 --> 00:35:18,620 ...untuk membantu mu melekat pada permukaan apapun. 532 00:35:18,980 --> 00:35:21,610 Seragam ini sangat ringan, 533 00:35:21,850 --> 00:35:23,380 dan sebenarnya, antipeluru... 534 00:35:23,990 --> 00:35:26,340 ...untuk dampak tembakan 10 kaki atau lebih. 535 00:35:27,160 --> 00:35:29,110 Anda tahu, untuk panjat tebing. 536 00:35:29,970 --> 00:35:33,100 Oh, dan komunikator radio jarak jauh. 537 00:35:33,380 --> 00:35:35,600 Jika kalian berdua ingin berbicara satu sama lain... 538 00:35:35,620 --> 00:35:38,290 ...sambil memanjat tebing. 539 00:35:39,670 --> 00:35:43,200 Yah, aku tak akan menahanmu. 540 00:35:43,560 --> 00:35:47,150 Aku hanya tak ingin melihatmu terluka lagi, Tuan Wayne. 541 00:35:48,950 --> 00:35:50,910 Terima kasih, Tuan Fox. 542 00:35:53,560 --> 00:35:55,740 Aku merasa lebih aman. 543 00:35:58,180 --> 00:36:01,820 Teman. Terima kasih sudah kembali. 544 00:36:01,860 --> 00:36:03,860 - Aku senang... - Terlalu cepat. 545 00:36:04,200 --> 00:36:06,730 Aku membutuhkan bukti ketulusan mu. 546 00:36:07,160 --> 00:36:10,430 Ya. Selina bilang kau butuh sesuatu dariku. 547 00:36:10,570 --> 00:36:12,270 Kau bisa memiliki apapun yang kau mau. 548 00:36:12,300 --> 00:36:13,570 Baik. 549 00:36:14,660 --> 00:36:16,600 Aku mau tanganmu. 550 00:36:17,470 --> 00:36:19,510 - Apa? - Baik Butch dan aku... 551 00:36:19,530 --> 00:36:22,710 ...kehilangan tangan karena permainan perang Penguin. 552 00:36:25,380 --> 00:36:27,240 Saatnya giliran mu. 553 00:36:27,350 --> 00:36:29,630 - Kau tak mengatakan apapun tentang ini. - Diam. 554 00:36:29,650 --> 00:36:32,520 - Tabitha, aku jamin... - jangan basa basi lagi. 555 00:36:32,560 --> 00:36:35,520 Penguin memotong tangan Butch, Nygma tanganku. 556 00:36:36,780 --> 00:36:39,470 Sekarang aku mengambil tanganmu. 557 00:36:40,630 --> 00:36:42,570 Baik. 558 00:36:43,070 --> 00:36:46,670 Jika ini satu-satunya cara agar kau mempercayaiku... 559 00:36:50,510 --> 00:36:52,410 ...lakukanlah. 560 00:37:17,010 --> 00:37:20,360 Baik. Aku akan mempercayaimu. 561 00:37:21,470 --> 00:37:23,100 Untuk saat ini. 562 00:37:25,510 --> 00:37:27,410 Aku akan mulai hari Senin. 563 00:37:44,880 --> 00:37:46,610 Dimana dia? 564 00:37:49,080 --> 00:37:51,180 Kita punya kesepakatan, Detektif Gordon. 565 00:37:51,420 --> 00:37:54,380 Bahwa kau akan menangkap Jonathan Crane. 566 00:37:54,420 --> 00:37:57,490 Kau membuat perjanjian di depan pengikutmu... 567 00:37:57,580 --> 00:38:00,070 ...dengan tujuan untuk melemahkan aku dan departemen ini. 568 00:38:00,140 --> 00:38:02,000 Tak ada kesepakatan. 569 00:38:02,040 --> 00:38:04,110 Aku berbicara mewakili semua warga Gotham... 570 00:38:04,130 --> 00:38:07,640 ...ketika aku mengatakan bahwa GCPD tak lagi membuat kami aman. 571 00:38:08,570 --> 00:38:10,810 Berapa banyak dari kalian yang muak... 572 00:38:10,840 --> 00:38:15,190 ...mempertaruhkan hidup setiap hari hanya untuk melihat penjahat melarikan diri? 573 00:38:15,540 --> 00:38:18,880 Berapa kali bangunan ini menjadi zona perang? 574 00:38:18,900 --> 00:38:20,320 Apa jawabanmu tentang itu? 575 00:38:20,360 --> 00:38:22,560 Inilah saatnya untuk memulai lagi. 576 00:38:22,910 --> 00:38:26,530 Demi polisi kita. 577 00:38:28,130 --> 00:38:30,120 Aku akan menaikkan gaji polisi di sini... 578 00:38:30,140 --> 00:38:31,690 ...jika ingin bekerja untuk ku... 579 00:38:31,720 --> 00:38:34,380 ...dan mengasuransikan keamanan masyarakat kota ini. 580 00:38:34,440 --> 00:38:37,630 Masa depan itu sekarang. 581 00:38:37,870 --> 00:38:40,240 Bargabunglah denganku. 582 00:38:41,330 --> 00:38:42,940 Polisimu sendiri. 583 00:38:42,960 --> 00:38:45,210 Dia hanya ingin membayar kalian untuk melihat ke arah lain. 584 00:38:45,250 --> 00:38:47,750 Maukah kau menyalahkan Penguin jika mereka setuju? 585 00:38:48,740 --> 00:38:51,340 - Aku tak ingin bicara denganmu. - Hei, hei, hei 586 00:38:51,370 --> 00:38:54,120 Ini adalah perang, bukan pertempuran. 587 00:38:54,490 --> 00:38:57,430 Jika aku ikut dengan mu, aku akan kehilangan mereka. 588 00:38:58,020 --> 00:39:00,080 Dan kita membutuhkan mereka untuk memenangkan perang ini. 589 00:39:00,800 --> 00:39:02,610 Sekarang kau tak perlu mengatakan apapun, 590 00:39:03,150 --> 00:39:05,240 tapi aku akan mentraktirmu minuman. 591 00:39:19,750 --> 00:39:21,580 Oh tidak. Jangan kau. 592 00:39:21,620 --> 00:39:23,120 Pergilah. 593 00:39:23,150 --> 00:39:25,490 Kau tak pernah membayar barang yang kau ambil. 594 00:39:25,930 --> 00:39:27,460 Kau membuat aku mencium aroma parfum,... 595 00:39:27,490 --> 00:39:29,840 ...membuat aku pusing. Trik murah. 596 00:39:30,450 --> 00:39:32,260 Pergi! Pergi! 597 00:39:32,480 --> 00:39:34,330 Aku sudah muak dengan parfum. 598 00:39:34,780 --> 00:39:36,660 Aku di sini untuk hal yang baik. 599 00:39:37,650 --> 00:39:39,110 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 600 00:39:39,130 --> 00:39:40,610 Pergi. Aku tutup. 601 00:39:40,630 --> 00:39:42,440 Katanya kau punya ramuan di sini. 602 00:39:43,590 --> 00:39:47,080 Ramuan mistik kuno yang dibuat oleh dukun di seluruh dunia. 603 00:39:47,840 --> 00:39:49,210 Siapa yang bilang? 604 00:39:49,250 --> 00:39:50,750 Aku bosan sopan denganmu. 605 00:39:50,770 --> 00:39:52,650 Aku butuh perubahan, yang besar. 606 00:39:52,680 --> 00:39:55,150 Aku butuh kekuatan, kekuatan. 607 00:39:55,180 --> 00:39:58,050 - Tidak. - Dimana ramuannya? 608 00:39:59,580 --> 00:40:00,840 Brankas ku. 609 00:40:00,870 --> 00:40:02,090 Di bawah. 610 00:40:02,130 --> 00:40:03,260 Kombinasi? 611 00:40:03,290 --> 00:40:04,390 Brankasnya terbuka. 612 00:40:09,890 --> 00:40:11,290 Mana yang membuatku lebih kuat? 613 00:40:11,320 --> 00:40:14,400 Itu yang berbahaya. Ramuan itu terlalu kuat untuk mu. 614 00:40:14,420 --> 00:40:16,650 Ini bisa masuk ke dalam darahmu, DNA mu. 615 00:40:18,070 --> 00:40:19,830 Baik. 616 00:40:21,540 --> 00:40:22,840 Jangan! 617 00:40:22,880 --> 00:40:24,210 Jangan! Tidak! 618 00:40:24,250 --> 00:40:26,380 Tidak! kau harus berhenti! 619 00:40:45,200 --> 00:40:47,600 Kau membiarkan aku berjalan ke mimpi buruk sendirian. 620 00:40:47,870 --> 00:40:49,400 Yeah, well, aku pikir kau bisa... 621 00:40:49,440 --> 00:40:52,060 ...mengalahkan orang gila itu. 622 00:40:52,380 --> 00:40:54,690 Lagi pula, kupikir mengalahkan Penguin... 623 00:40:54,710 --> 00:40:56,630 ...dan seluruh penjahat... 624 00:40:56,660 --> 00:40:58,990 ...berdua bukanlah ide terbaik. 625 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 Terus? kau ingin duduk di sini, tak melakukan apapun, mabuk? 626 00:41:01,500 --> 00:41:03,760 Apakah itu rencanamu? Kecuali kau punya yang lebih baik. 627 00:41:05,440 --> 00:41:08,100 Apa yang membuat mu berpikir bahwa polisi itu melakukan kesalahan? 628 00:41:08,920 --> 00:41:10,670 Apakah kita membuat perbedaan? 629 00:41:11,530 --> 00:41:13,800 Apa kita layak mempertaruhkan nyawa kita? 630 00:41:16,530 --> 00:41:19,430 Kita membutuhkan tentara untuk mengalahkan Penguin. 631 00:41:20,850 --> 00:41:22,460 Membuatku rindu pada Falcone. 632 00:41:22,490 --> 00:41:23,850 Maksudku, aku tahu dia bajingan... 633 00:41:23,870 --> 00:41:26,770 ...Tapi dia, dia adil. 634 00:41:27,160 --> 00:41:29,470 Dia mengatur penjahat di kota ini dengan tangan besi. 635 00:41:29,500 --> 00:41:31,910 Ada kehormatan. 636 00:41:35,490 --> 00:41:36,960 - Tidak, tidak, tidak. - Apa? 637 00:41:36,980 --> 00:41:38,420 Jangan main-main dengan Falcone. 638 00:41:38,460 --> 00:41:40,050 Kau membunuh anaknya, ingat? 639 00:41:40,090 --> 00:41:42,510 Orang Italia tidak melupakan kejadian itu. 640 00:41:42,540 --> 00:41:44,990 Dia harus membenci apa yang dilakukan Penguin sama seperti kita. 641 00:41:45,480 --> 00:41:48,360 Kau menunjukkan wajah mu pada Falcone, dia akan membunuh mu. 642 00:41:49,480 --> 00:41:52,020 Ya. Baik... 643 00:41:53,030 --> 00:41:55,730 Seperti yang kau bilang, kita butuh tentara. 644 00:41:56,200 --> 00:41:58,100 Dia punya itu. 645 00:42:13,370 --> 00:42:18,090 Ooh, itu adalah lompatan yang indah, Tuan Bruce. Walau butuh banyak latihan. 646 00:42:18,170 --> 00:42:20,600 Ini sangat ringan, rasanya seperti tak memakai apa-apa. 647 00:42:30,070 --> 00:42:32,670 Yeah, mari kita coba untuk tak terlihat. 648 00:42:33,070 --> 00:42:35,350 Ingatlah untuk menutup wajahmu. 649 00:42:37,050 --> 00:42:39,050 Cobalah pakai topeng yang aku buat. 650 00:43:04,380 --> 00:43:24,380 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) Penyelaras: Almagani (Zadareyhan Almagani)