1
00:00:01,094 --> 00:00:02,437
Gotham'da daha önce...
2
00:00:02,461 --> 00:00:03,674
Sokakta bunu buldum.
3
00:00:03,675 --> 00:00:06,085
Penguen'in lisanslarından biri.
Anlaşılan suç işlemek artık yasal.
4
00:00:06,133 --> 00:00:07,660
Lisansım var.
5
00:00:07,685 --> 00:00:12,037
Şehri Penguen'e teslim ediyor değilim.
Müdürün ne dediği umurumda değil.
6
00:00:12,072 --> 00:00:15,396
Oswald Cobblepot
arkadaşlarınızı güvende tutuyor.
7
00:00:15,421 --> 00:00:17,309
Gotham Polis Departmanı değil.
8
00:00:17,344 --> 00:00:20,779
- Barbara buralarda mı?
- Hayır. Geri de dönmeyecek.
9
00:00:20,814 --> 00:00:22,914
Daha fazlasını istiyorum.
10
00:00:26,954 --> 00:00:32,924
Jonathan Crane'in babası, insanlara en büyük
korkularını gösteren bir zehir üretti.
11
00:00:32,960 --> 00:00:35,260
Jonathan, bu adamlarla gidiyorsun.
12
00:00:35,295 --> 00:00:39,364
Şimdi babanın defterini alıp, istediğim
kadar korku iksiri hazırlayacaksın.
13
00:00:42,336 --> 00:00:43,835
Olamaz.
14
00:00:46,039 --> 00:00:48,006
Gotham Polisi!
Tutuklusun!
15
00:00:48,041 --> 00:00:51,242
- Crane?
- Jonathan Crane artık burada değil.
16
00:00:51,278 --> 00:00:52,777
Sadece Korkuluk var.
17
00:01:03,991 --> 00:01:06,658
Merton burada olabileceklerini söyledi.
18
00:01:06,693 --> 00:01:09,797
Gidelim millet.
Tetikte kalın.
19
00:01:19,373 --> 00:01:23,942
- Burada kimse yok.
- Çoktan gitmişler.
20
00:01:25,512 --> 00:01:27,846
Burası ölüm gibi kokuyor.
21
00:01:27,881 --> 00:01:30,515
Bana buraya fazla uzak olmayan Tayland
lokantasını hatırlattı...
22
00:01:30,540 --> 00:01:31,954
...çıkışta bir şeyler yemek istersen.
23
00:01:31,979 --> 00:01:36,817
Çok komik. Koku zehirden kaynaklanıyor.
Daha da yapmışlar.
24
00:01:38,025 --> 00:01:41,459
Şuraya bak.
Tımarhane üniforması.
25
00:01:41,495 --> 00:01:44,496
1109.
Crane'in numarası değil mi?
26
00:02:12,978 --> 00:02:14,559
Geliyor!
27
00:02:15,594 --> 00:02:19,397
- Kim?
- Korkuluk!
28
00:02:22,869 --> 00:02:27,912
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
29
00:02:31,607 --> 00:02:33,607
Tabii, çok teşekkürler memur bey.
30
00:02:37,084 --> 00:02:40,018
Alfred, bunun bir yanlış anlaşılma
olduğunu açıklamalısın.
31
00:02:40,246 --> 00:02:42,728
Endişelenmeyin Efendi Bruce, bu olayla
Wayne Girişimcilik'in...
32
00:02:42,753 --> 00:02:46,357
...en yetenekli ve
en pahalı avukatı ilgileniyor.
33
00:02:46,393 --> 00:02:49,027
Seni göz açıp kapayıncaya kadar
buradan çıkarır.
34
00:02:49,062 --> 00:02:52,263
- Seni nasıl yakaladılar bu arada?
- Tavan penceresinden düştüm.
35
00:02:52,299 --> 00:02:54,570
Hırsızlar alarmı devreye sokmuş olmalı.
36
00:02:54,595 --> 00:02:57,076
Polisin bu kadar çabuk gelmesini
beklemiyordum Alfred.
37
00:02:57,101 --> 00:02:58,477
Boynunu kırabilirdin.
38
00:02:58,523 --> 00:03:00,328
Onları suç üstü yakalamıştım.
39
00:03:00,352 --> 00:03:01,960
- Eğer...
- Eğer ne?
40
00:03:01,961 --> 00:03:05,651
- İki katın adamlardan oluşan çeteyi
indirseydin mi? - Belki de, evet.
41
00:03:06,645 --> 00:03:09,055
İşte bu her gün göremeyeceğimiz bir manzara.
42
00:03:10,832 --> 00:03:12,753
Bruce Wayne parmaklıklar ardında.
43
00:03:12,778 --> 00:03:17,037
Ortada korkunç bir hata var Dedektif Gordon.
Soygun esnasında çatıdan düştüm.
44
00:03:17,062 --> 00:03:22,292
- Soygunu yapan ben değildim.
- Öyle mi? Çatıda ne işin vardı?
45
00:03:23,729 --> 00:03:26,229
Selina Kyle'ı arıyordum.
46
00:03:28,700 --> 00:03:30,600
Anladım.
47
00:03:30,636 --> 00:03:34,504
Avukatımız kefaleti ödeyecektir
Dedektif Gordon.
48
00:03:34,540 --> 00:03:36,738
Buna gerek olduğunu sanmıyorum.
49
00:03:40,679 --> 00:03:45,015
Bunu konuşacağız Bruce.
Ama bu gece değil.
50
00:03:45,050 --> 00:03:47,217
Teşekkürler Dedektif.
51
00:03:51,056 --> 00:03:52,355
Teşekkürler.
52
00:04:04,594 --> 00:04:09,586
Kapılar kapanıyor.
Herkes yatağına. Herkes yatağına.
53
00:04:21,320 --> 00:04:24,188
Kirli ayak izlerini mi kapatıyorsun Müdür?
54
00:04:26,425 --> 00:04:28,858
Korkarım ki bunun için çok geç.
55
00:04:29,342 --> 00:04:33,863
Kötü amellerin seni lekeledi.
56
00:04:34,777 --> 00:04:37,679
- İçeri nasıl girdin?
- Yapma ama.
57
00:04:37,704 --> 00:04:43,610
Bu cehennemde birkaç şey öğrenmeden
üç yıl duramazsın.
58
00:04:45,593 --> 00:04:47,128
Jonathan?
59
00:04:48,247 --> 00:04:49,760
Aynen öyle.
60
00:04:49,847 --> 00:04:54,823
Hücreye attığın o
korkak çocuk değilim artık.
61
00:04:54,909 --> 00:04:58,088
Tedavi yok, terapi yok.
62
00:04:58,113 --> 00:05:03,860
Sadece buz banyoları ve arada sırada
verilen elektrik şoklar.
63
00:05:04,980 --> 00:05:09,106
Arkanı dönüp gidebilirsin.
Kimselere söylemem.
64
00:05:09,166 --> 00:05:11,324
Gitmek istemiyorum Müdür.
65
00:05:15,007 --> 00:05:18,975
- Şimdi dikkatini çekebildim mi?
- Evet.
66
00:05:19,208 --> 00:05:22,579
Kendimi tedavi ettim.
67
00:05:23,005 --> 00:05:26,742
Korkuluktan korkuyordum.
68
00:05:28,242 --> 00:05:33,456
- Artık biriz.
- Jonathan, lütfen izin verirsen...
69
00:05:33,492 --> 00:05:37,460
Beni dinlemiyorsun Müdür!
70
00:05:37,496 --> 00:05:43,281
Artık Jonathan Crane yok.
Bana gerçek adımla hitap et.
71
00:05:44,136 --> 00:05:46,269
Korkuluk.
72
00:05:58,483 --> 00:06:02,986
Zor bir gece mi oluyor Bruce?
Kavgaya mı karıştın?
73
00:06:03,021 --> 00:06:04,469
Hayır, tavan penceresinden düştü.
74
00:06:04,494 --> 00:06:06,656
Çatıda Selina Kyle'ı arıyormuş.
75
00:06:06,980 --> 00:06:09,280
Ergenlik işte ne yaparsınız.
76
00:06:09,377 --> 00:06:13,363
Ama kıyafetlerinde taş kalıntıları var.
77
00:06:13,398 --> 00:06:14,998
Öncesinde ne yapıyordun?
78
00:06:15,033 --> 00:06:16,833
Kaya tırmanışı.
79
00:06:17,678 --> 00:06:19,693
- Kaya tırmanışı.
- Evet, kaya tırmanışı yapıyorduk.
80
00:06:19,748 --> 00:06:24,941
Alfred öğretiyor bana.
Güney bahçelerindeki kayalıklarda.
81
00:06:25,350 --> 00:06:29,379
Hiç zorlanmıyor aslında.
Ama gitmemiz gerekiyor Bay Fox.
82
00:06:29,414 --> 00:06:35,251
Elbette. Sizi tuttuğum için özür dilerim.
Kayalara dikkat et Bruce.
83
00:06:37,540 --> 00:06:39,616
Tehlikeli bir spor.
84
00:06:40,578 --> 00:06:43,953
Ederiz Bay Fox.
Ederiz.
85
00:06:48,131 --> 00:06:54,109
Babamın bir dâhi olduğunu biliyor muydun?
Korkunun kökünü kurutmak istemişti.
86
00:06:54,339 --> 00:06:58,375
Kendi iyiliğim için.
Çünkü beni seviyordu.
87
00:06:58,410 --> 00:07:03,587
Söyle bana,
neyden korkarsın Müdür?
88
00:07:06,899 --> 00:07:10,720
Çocukluğundan kalma bir şey olabilir mi?
89
00:07:18,997 --> 00:07:22,491
Korkularınla yüzleş.
90
00:07:22,934 --> 00:07:27,796
Korkularınla yüzleş ve onları yen.
91
00:07:49,851 --> 00:07:51,998
Ne? Hayır.
92
00:08:10,515 --> 00:08:14,367
Abilerim ve ablalarım.
Şu hâlinize bakın.
93
00:08:14,492 --> 00:08:17,153
Hepiniz tutsaksınız.
94
00:08:17,461 --> 00:08:22,321
Babam sizi serbest bırakırdı.
Ama öldürüldü.
95
00:08:22,477 --> 00:08:27,330
Gotham Polis Departmanı tarafından
katledildi. Onu anlayamayanlar tarafından.
96
00:08:29,535 --> 00:08:33,886
Ama anlayacaklar.
Benim ordum olacaksınız.
97
00:08:35,807 --> 00:08:38,450
Babamı öldüren adamlar...
98
00:08:38,528 --> 00:08:42,345
...gerçek korkuyu tadacaklar.
99
00:08:57,486 --> 00:09:01,849
James Gordon.
James Gordon?
100
00:09:01,881 --> 00:09:03,881
İşte buradasın.
101
00:09:07,146 --> 00:09:10,427
- Düzgün davran.
- Olmaz.
102
00:09:12,908 --> 00:09:16,619
Onlardan birini yakaladığını duydum.
Diğeri nerede?
103
00:09:16,644 --> 00:09:18,966
Kimden bahsettiğin hakkında bir fikrim yok.
104
00:09:18,991 --> 00:09:24,862
Jonathan Crane? İnsanlar işeri halletmeme
güvendikleri için bana geliyor.
105
00:09:24,897 --> 00:09:26,463
Senin aksine.
106
00:09:26,499 --> 00:09:30,301
Yani, şu beni az kalsın
öldürmek üzere olan...
107
00:09:30,363 --> 00:09:32,870
...zehri üreten çocuk...
Nerede?
108
00:09:33,488 --> 00:09:36,240
Nerede olduğunu şimdilik bilinmiyor.
109
00:09:36,683 --> 00:09:39,756
Neden şaşırmadım acaba?
Cidden Gotham Polis Departmanı'nın...
110
00:09:39,834 --> 00:09:42,980
...tek iyi yaptığı iş başarısız olmak.
111
00:09:43,397 --> 00:09:47,151
Penguen kuş mu memeli mi?
112
00:09:47,186 --> 00:09:50,521
Kuş.
Penguen bir kuştur.
113
00:09:50,556 --> 00:09:52,356
Tavuk gibi mi?
114
00:09:54,460 --> 00:09:56,940
Şunun fotoğrafını çekin olur mu?
115
00:09:57,096 --> 00:10:00,387
Defalarca kez, Gotham Polis Departmanı...
116
00:10:00,412 --> 00:10:01,731
...gerçek yüzünü ortaya çıkardı.
117
00:10:02,058 --> 00:10:05,665
Miadını doldurmuş, etkisiz,
yozlaşmış bir müessese.
118
00:10:05,771 --> 00:10:10,007
Onların acizliklerini halkımız
daha ne kadar çekecek?
119
00:10:10,049 --> 00:10:11,974
Bunu, suçlulardan ehliyet
karşılığında para alıp...
120
00:10:11,999 --> 00:10:15,933
...masum insanları mağdur etmelerine
izin veren adamdan duyuyorsunuz.
121
00:10:15,958 --> 00:10:17,748
Ve de işe yarıyor.
122
00:10:18,267 --> 00:10:20,901
Jim, şunu neden göremiyorsun...
123
00:10:20,926 --> 00:10:24,720
...senin o çok sevdiğin Gotham
Polis Departmanı'nı yok etmeye değil...
124
00:10:24,745 --> 00:10:29,026
...kurtarmaya çalışıyorum.
Onun aracılığıyla da Gotham'ı.
125
00:10:29,254 --> 00:10:33,597
Lisansların yasadışı ve
lisanslı gördüğüm herkesi tutuklayacağım.
126
00:10:36,769 --> 00:10:41,371
İzci çocuk ahlakının
şehri koruyabilececğine emin misin Jim?
127
00:10:41,407 --> 00:10:44,174
Şimdiye kadar bu nasıl sonuçlandı?
128
00:10:44,210 --> 00:10:49,279
Doğruculuğunun acısını çekenlerin
listesini yapayım mı?
129
00:10:49,315 --> 00:10:51,448
Gel bir anlaşma yapalım.
130
00:10:51,483 --> 00:10:55,417
Jonathan Crane'i
24 saat içinde bulup tutukla ya da...
131
00:10:55,442 --> 00:11:00,057
...bana, astlarına ve Gotham halkına...
132
00:11:00,092 --> 00:11:05,106
...başarısız olduğunu itiraf et ve
şehri temizlememe izin ver!
133
00:11:12,972 --> 00:11:16,337
Aferin sana Jim.
Oyun başladı.
134
00:11:27,947 --> 00:11:30,304
Burada ne işin var?
135
00:11:31,440 --> 00:11:33,220
Sana hiçbir şey öğretemedim mi?
136
00:11:33,962 --> 00:11:36,159
Kim olduğumu bile göremeden
gırtlağını kesebilirdim.
137
00:11:37,134 --> 00:11:41,210
Bunu sabah kapıda buldum.
"Bekleyen Fırsat."
138
00:11:45,873 --> 00:11:48,124
Birisi dün gece içeri bırakmıştı.
139
00:12:08,463 --> 00:12:10,997
Geldiğiniz için teşekkürler hanımlar.
140
00:12:16,912 --> 00:12:19,803
- Yok artık.
- Öldüğünü gördün.
141
00:12:19,838 --> 00:12:24,083
Öyle mi?
Burası Gotham.
142
00:12:24,121 --> 00:12:29,046
- Gelecek sefere nabzı kontrol et.
- Ederim. Gırtlağını kestikten sonra.
143
00:12:29,640 --> 00:12:34,889
- Sana ne oldu?
- Uzun hikâye.
144
00:12:35,312 --> 00:12:38,947
Şimdilik, tek bilmeniz gereken,
geri döndüğüm.
145
00:12:39,155 --> 00:12:44,895
Ve de kartların da dediği gibi,
sizi bekleyen bir fırsat var.
146
00:12:45,328 --> 00:12:49,703
- Yeni bir başlangıç.
- Bu kadar yaklaşmak istediğine emin misin?
147
00:12:49,728 --> 00:12:51,034
Lütfen önce beni dinle.
148
00:12:51,468 --> 00:12:54,640
Yaptıklarımı düşünmediğim
tek bir gün olmadı.
149
00:12:54,772 --> 00:12:59,035
Yaptıklarımı geri alabilecek olsaydım,
inan bana, alırdım.
150
00:13:00,245 --> 00:13:05,778
Kendimi tekrarlamaktan kaçınmam.
Belki de bu sefer işini bitiririm.
151
00:13:06,552 --> 00:13:10,520
Kıskanç ve aptaldım.
152
00:13:10,556 --> 00:13:12,923
Özür dilerim.
153
00:13:15,928 --> 00:13:19,296
Bana inanmıyorsan öldür beni.
154
00:13:23,323 --> 00:13:27,669
Burası senin mekânın mı yani?
155
00:13:29,935 --> 00:13:31,708
Bizim mekânımız.
156
00:13:31,744 --> 00:13:36,980
Gotham'da başka bir gece kulübü mü?
Ne kadar özgün.
157
00:13:37,633 --> 00:13:39,149
Gece kulübü değil.
158
00:14:03,175 --> 00:14:04,934
Penguen işleri devralıyor.
159
00:14:05,177 --> 00:14:09,593
Sevsen de sevmesen de,
şehirdeki her suçlu...
160
00:14:09,762 --> 00:14:13,350
...saldırı, soygun ya da
kundaklama lisansı için ona gidecek.
161
00:14:13,385 --> 00:14:18,369
Bu suçluların mühimmata ihtiyaçları olacak,
orada biz devreye gireceğiz.
162
00:14:18,624 --> 00:14:22,859
Sadece o serserilerin işlerini
kolaylaştırmakla kalmayacağız...
163
00:14:22,895 --> 00:14:27,631
...aynı zamanda ne planladıklarını ve de
nasıl işleyeceğini öğreneceğiz.
164
00:14:28,520 --> 00:14:32,636
Ama ikiniz olmadan adım atmayacağım.
165
00:14:35,069 --> 00:14:37,270
Bu bizim tekrar zirveye çıkma yolumuz.
166
00:14:38,263 --> 00:14:39,810
Hayır.
167
00:14:40,646 --> 00:14:45,669
Benden çaldıklarını geri almam mümkün değil.
168
00:14:46,329 --> 00:14:49,230
Burayı başına yıkmadığım için
kendini şanslı say.
169
00:14:55,307 --> 00:15:00,247
Bu hepimiz için iyi olacak.
Lütfen onunla konuş.
170
00:15:16,394 --> 00:15:18,955
Duymak istemiyorum Alfred.
Oraya geri dönüyorum.
171
00:15:18,980 --> 00:15:24,173
- İzlerini kaybetmelerine izin vermeyeceğim.
- Seni durdurmayacağım Efendi Bruce.
172
00:15:29,966 --> 00:15:35,663
- Gelmiyor musun?
- Hayır efendim. - Peki neden?
173
00:15:36,082 --> 00:15:39,035
Çünkü dün gece kanıtladığınız üzere...
174
00:15:40,378 --> 00:15:42,441
...hazır değilsiniz.
175
00:15:42,466 --> 00:15:46,203
Evet, yumruk atıp, yememeyi biliyorsunuz,
hızlısınız, hakkınız vermeliyim.
176
00:15:47,089 --> 00:15:50,148
Peki ya silahları varsa Efendi Bruce?
177
00:15:52,383 --> 00:15:57,863
Dışarıdayken hiç olmadığım kadar
canlı hissediyorum Alfred.
178
00:15:59,888 --> 00:16:01,478
Anlıyor musun?
179
00:16:04,131 --> 00:16:08,045
İşte bu yüzden sizi durdurmuyorum efendim.
180
00:16:09,608 --> 00:16:13,726
Ama yanınızda dikilip,
vurulmanızı izlemek istemememi bağışlayın.
181
00:16:23,728 --> 00:16:28,157
Tımarhanede kuşatma var.
Deliler isyan çıkarmış.
182
00:16:28,182 --> 00:16:30,249
Gardiyanlar tepelere kaçmadan önce aradı.
183
00:16:30,284 --> 00:16:32,318
- Crane mi?
- Daha çok zehir yapmıştı değil mi?
184
00:16:32,353 --> 00:16:34,653
Yüz tane kaçığı zehirlersen ne olur?
185
00:16:34,689 --> 00:16:37,984
Pekâlâ dinleyin!
Tımarhanede isyan var!
186
00:16:38,009 --> 00:16:41,339
Mümkün olduğunca çok adama ihtiyacım var!
Kimler benimle?
187
00:16:43,870 --> 00:16:45,471
Sana kolay gelsin.
188
00:16:46,417 --> 00:16:50,174
Gerçekten de Penguen'in
her şeyi halledeceğini mi sanıyorsunuz?
189
00:16:50,674 --> 00:16:53,102
Bir zamanlar sizin de
en az benim kadar nefret ettiği...
190
00:16:53,127 --> 00:16:55,728
...aşağılıkları zengin ediyor.
191
00:16:58,564 --> 00:16:59,945
Unutun gitsin.
192
00:16:59,981 --> 00:17:02,638
Hiçbiriniz o rozete layık değilsiniz.
193
00:17:02,663 --> 00:17:06,458
O rozet her gün ağzımıza sıçıp
üzerimize kurşun yağdırıyor!
194
00:17:06,854 --> 00:17:10,814
Ne uğruna?
Dışarıda ne fark yarattık?
195
00:17:10,839 --> 00:17:13,158
- Evet, doğru söylüyor.
- Ben de bunu diyorum.
196
00:17:13,194 --> 00:17:14,962
Gidelim Harvey.
197
00:17:23,329 --> 00:17:24,737
Hadi ama yapma bunu.
198
00:17:24,772 --> 00:17:27,339
Sana günün birinde "Ya şimdi ya hiç."
diyeceğini ve...
199
00:17:27,470 --> 00:17:31,343
...benim de "Hiç." diyeceğimi söylemiştim.
İşte bugün o gün.
200
00:17:31,379 --> 00:17:33,512
Seninle gelirsem, onları kaybederim.
201
00:17:33,555 --> 00:17:39,067
Yeni başkomiser kim olur dersin?
Penguen'in seçtiği birisinin olacağı kesin.
202
00:17:39,455 --> 00:17:44,013
Üzgünüm ortak ama bu sefer yalnızsın.
203
00:17:44,567 --> 00:17:46,567
Aynen.
204
00:18:27,803 --> 00:18:29,538
Gotham Polis Departmanı!
205
00:18:31,592 --> 00:18:33,608
Gotham Polis Departmanı.
206
00:18:45,089 --> 00:18:49,524
Artık sizden korkmuyorum!
Gördün mü, ben de sizdenim artık!
207
00:19:09,442 --> 00:19:11,948
Bu sensin.
208
00:19:16,651 --> 00:19:18,612
Gelmişsin.
209
00:19:19,361 --> 00:19:24,666
Abilerim ve ablalarım,
düşmanımız burada.
210
00:19:30,207 --> 00:19:31,640
Kahretsin.
211
00:19:39,685 --> 00:19:44,955
Bu gece yaptıklarının
bedelini ödeyeceksin Dedektif.
212
00:19:45,102 --> 00:19:48,137
Bu gece korkuyu tadacaksın.
213
00:20:00,294 --> 00:20:01,865
Yakalayın onu.
214
00:20:01,890 --> 00:20:04,057
Yürüyün hadi. Hadi!
215
00:20:13,318 --> 00:20:18,155
Peki Bay Polis,
hadi biraz eğlenelim.
216
00:20:27,966 --> 00:20:29,797
Neler görüyorum!
217
00:20:30,058 --> 00:20:32,430
İçeri buyursanıza.
218
00:20:33,071 --> 00:20:35,505
Öldüğünün haberi dolaşıyordu.
219
00:20:35,541 --> 00:20:40,177
Ortaya yeniden sağ salim çıkıp yeni bir iş
kurduğunu duyduğumda...
220
00:20:40,212 --> 00:20:42,167
...ne kadar şaşırdığımı düşün.
221
00:20:43,615 --> 00:20:46,786
Henüz açmadık.
222
00:20:49,354 --> 00:20:51,521
Bana gayet açık gibi göründü.
223
00:20:51,557 --> 00:20:53,089
Evet, ben de açık derdim.
224
00:20:53,125 --> 00:20:55,525
Vay anasını, Noel gibi.
225
00:20:55,561 --> 00:21:00,507
Öte yandan aynı zamanda üzüntü verici, çünkü
bu benden izin alman gereken bir kurum.
226
00:21:00,625 --> 00:21:01,912
Artık öyle mi oluyormuş?
227
00:21:02,029 --> 00:21:04,029
Evet, kesinlikle.
228
00:21:06,104 --> 00:21:09,601
Yeraltı suç dünyasıyla
ilişkisi olan her girişim...
229
00:21:09,626 --> 00:21:14,544
...tarafımdan onaylanır,
izlenir ve vergilendirilir.
230
00:21:14,631 --> 00:21:16,546
Özür dilerim.
231
00:21:16,819 --> 00:21:19,920
Hâlâ ortaklarımın katılmasını bekliyorum.
232
00:21:20,052 --> 00:21:24,717
Kim?
Tabitha mı? Selina mı?
233
00:21:25,120 --> 00:21:27,888
- Olabilir.
- O konuda sana iyi şanslar.
234
00:21:28,694 --> 00:21:31,645
İkisi de çok sakat kişiliklere sahip.
235
00:21:32,264 --> 00:21:36,589
Bir de, insanlar sevgilisini öldürenlere
kin güdebiliyor.
236
00:21:36,614 --> 00:21:39,079
İstersen onlarla konuşabilirim.
237
00:21:39,104 --> 00:21:42,639
Çeneni kapalı tutman şartıyla gelmene izin
verdiğimi çok iyi hatırlıyorum.
238
00:21:47,706 --> 00:21:49,946
Çalışma lisansına ihtiyacın olacak belli ki.
239
00:21:49,982 --> 00:21:51,862
Sonra da silah vergisi ödeyeceksin.
240
00:21:51,887 --> 00:21:56,502
- Silah vergisi demek.
- Sonra küçük dükkanını açabilirsin belki.
241
00:21:56,573 --> 00:22:01,596
- Şimdilik çok şey istemiyorsun değil mi?
- Yeterince şey istemiyorum.
242
00:22:03,413 --> 00:22:07,109
Size karşı şeffaf olayım Bayan Kean.
243
00:22:07,384 --> 00:22:11,252
İki gözüm de üzerinizde olacak.
244
00:22:11,288 --> 00:22:15,056
Siz ve ortaklarınızın aleyhimde girişimde
bulunduğunuza...
245
00:22:15,092 --> 00:22:17,892
...dair çıkan ilk söylentide,
Victor gelip...
246
00:22:21,241 --> 00:22:23,942
...işinizi kendi ürünlerinizle bitirecek.
247
00:22:25,335 --> 00:22:27,235
Anlaşıldı.
248
00:22:31,308 --> 00:22:32,974
Ucuza gelmemiştir.
249
00:22:34,001 --> 00:22:35,579
Anlayamadım?
250
00:22:36,847 --> 00:22:40,574
Paranı Sirens Gece Kulübü'nde kaybedip
ortadan kayboldun.
251
00:22:40,599 --> 00:22:42,417
Söylentiler öldüğün yönündeydi.
252
00:22:42,951 --> 00:22:46,419
Şimdiyse havalı bir mekanla geri döndün.
253
00:22:47,326 --> 00:22:49,447
Kim ödedi?
254
00:22:52,295 --> 00:22:54,744
Kim olduğunu bulamayacağımı mı düşünüyorsun?
255
00:22:59,697 --> 00:23:01,236
Bunu alıyorum.
256
00:23:26,291 --> 00:23:27,996
Crane?
257
00:23:42,936 --> 00:23:45,070
Kadere inanır mısın?
258
00:23:46,966 --> 00:23:48,758
Bugüne kadar inanmazdım...
259
00:23:48,825 --> 00:23:53,388
...ama siz, efendim, beni inandırdınız.
260
00:23:53,423 --> 00:23:57,036
Gotham'daki tüm polislerin arasından...
261
00:23:57,331 --> 00:23:59,765
...siz geldiniz.
262
00:24:09,206 --> 00:24:13,875
Jonathan.
Ne oldu sana?
263
00:24:14,862 --> 00:24:18,310
Önce babamı öldürdünüz.
264
00:24:18,335 --> 00:24:20,515
Baban aklını kaçırmıştı.
Seni öldürmeye çalışıyordu.
265
00:24:20,550 --> 00:24:24,975
Bana ve bütün insanlığa
yardım etmeye çalıştı.
266
00:24:25,088 --> 00:24:27,388
- Katildi.
- Öncüydü!
267
00:24:27,424 --> 00:24:28,823
Dâhiydi!
268
00:24:28,859 --> 00:24:31,388
Bana korkularımızın mahkumu bir şekilde...
269
00:24:31,413 --> 00:24:35,335
...ömrümüzü geçirebileceğimizi ya da...
270
00:24:36,288 --> 00:24:38,533
...korkularımızı
kabullenebileceğimizi öğretti.
271
00:24:47,511 --> 00:24:49,652
Bunu herkesten daha iyi biliyor olmalısın.
272
00:24:49,739 --> 00:24:52,042
Bunu herkesten daha iyi biliyor olmalısın.
273
00:24:53,021 --> 00:24:55,655
Ne gördüğünü merak ediyorum.
274
00:24:58,221 --> 00:24:59,888
Seni en çok ne korkutuyor?
275
00:25:09,336 --> 00:25:11,734
Ne göreceğini merak ediyorum.
276
00:25:11,938 --> 00:25:17,534
Kurbanlarından biridir belki?
Kurbanlarından biri mi?
277
00:25:18,540 --> 00:25:20,367
Sana ne musallat oluyor?
278
00:25:41,655 --> 00:25:43,298
Lee?
279
00:25:45,135 --> 00:25:48,193
Ben sadece...
Ben sadece...
280
00:25:48,248 --> 00:25:53,008
- Tanrım, hayır. Ne yaptın sen?
- Dokunma bana! Bırak öleyim!
281
00:25:53,043 --> 00:25:56,945
- Sana yardım etmeme izin ver lütfen.
- Çok fazla acıya sebep oldun.
282
00:26:00,664 --> 00:26:04,354
Sana yeterince katlandım.
283
00:26:04,488 --> 00:26:08,657
Aile kurabilirdik, çocuğumuz olabilirdi.
284
00:26:09,127 --> 00:26:12,093
Elini attığın her şeyi mahvediyorsun.
285
00:26:14,430 --> 00:26:19,411
Ben sadece huzur istiyorum.
286
00:26:19,436 --> 00:26:24,472
Hayır. Lee. Hayır.
287
00:26:25,966 --> 00:26:28,298
Onu gerçekten ne kadar...
288
00:26:28,845 --> 00:26:33,821
...sevdiğini göstermek için
ona katılabilirsin.
289
00:26:36,527 --> 00:26:40,809
Senden nefret ederek ölmesine izin verme.
290
00:26:41,125 --> 00:26:43,893
O da bunu isterdi.
291
00:26:45,696 --> 00:26:51,435
Onu gerçekten sevdiğini göstermenin
tek yolu bu. Derinden kes.
292
00:26:51,460 --> 00:26:54,869
Derin kes. O da bunu isterdi.
Derin bir kesik at ve huzuru bul.
293
00:26:54,905 --> 00:26:57,117
Ölmesine izin verme.
294
00:26:57,142 --> 00:26:58,719
- Onu ölüme...
- Hayır.
295
00:26:58,744 --> 00:27:01,017
- ...takip et.
- Böyle bir şey demezdi.
296
00:27:01,042 --> 00:27:03,306
Bunu istemezdi.
Beni seviyor.
297
00:27:03,331 --> 00:27:06,696
- Derin bir kesik at ve huzur bul.
- Hayır.
298
00:27:06,721 --> 00:27:08,938
Beni seviyor. Beni seviyor.
Böyle olsun istemezdi.
299
00:27:08,963 --> 00:27:10,644
Beni seviyor.
Hayır.
300
00:27:16,174 --> 00:27:20,266
Crane? Neredesin?
Crane?
301
00:27:25,800 --> 00:27:30,443
Nasıl başardın? Zehri nasıl yendin?
İmkansız!
302
00:27:31,695 --> 00:27:33,509
Korkumu yendim.
303
00:27:38,579 --> 00:27:40,355
Yalan söylüyorsun!
304
00:27:42,878 --> 00:27:44,691
Yalancı!
305
00:27:45,360 --> 00:27:48,357
Korkmayı öylece bırakamazsın.
306
00:27:52,279 --> 00:27:55,842
Ancak benim gibi kendi şeytanın olabilirsin.
307
00:27:55,927 --> 00:27:58,676
Hayır.
Seçme şansın var Jonathan.
308
00:27:59,107 --> 00:28:01,574
Baban her ne olursa olsun,
senin için bunu istememişti.
309
00:28:01,610 --> 00:28:03,076
Yardıma ihtiyacın var.
310
00:28:05,462 --> 00:28:08,329
Babam zayıf olduğumu düşünüyordu.
311
00:28:09,884 --> 00:28:15,621
Ömrüm boyunca.
Korkak küçük Jonathan.
312
00:28:16,691 --> 00:28:22,161
Tamam. Sana yardım edebilirim.
Yardım etmeme izin ver.
313
00:28:22,722 --> 00:28:25,431
Ama artık zayıf değilim.
314
00:28:27,128 --> 00:28:31,505
Bir daha asla öyle bir çocuk olmayacağım.
315
00:28:45,811 --> 00:28:48,955
Hadi lan, bu taraftan.
Hayır.
316
00:28:48,982 --> 00:28:51,383
Bu tarafta.
Arkada.
317
00:28:53,728 --> 00:28:55,937
Köşeyi dönünce.
318
00:28:56,820 --> 00:28:59,132
Size söylüyorum.
Arka kapıyı açık bırakıyor.
319
00:28:59,167 --> 00:29:01,484
Çok kolay olacak.
320
00:29:15,483 --> 00:29:16,883
Bak, bak.
321
00:29:18,953 --> 00:29:23,790
Görünüşe göre gizli takipçimizi yakaladık.
İşimizi çok kolaylaştırdı.
322
00:29:23,825 --> 00:29:29,773
Oyuna getirildiğini bilmiyordu.
Sen kimsin?
323
00:29:30,432 --> 00:29:34,967
- İzci Çocuk mu?
- Daha çocuk.
324
00:29:35,003 --> 00:29:38,133
Bir çeşit iyi niyetli insan mısın?
325
00:29:40,020 --> 00:29:42,062
Annenle çıktım da sonra aramadım mı?
326
00:29:45,073 --> 00:29:46,906
Bizimle derdin ne çocuk?
327
00:29:46,931 --> 00:29:52,051
Bilemiyorum beyler. Yüzü tanıdık geliyor.
Ünlü falan mısın?
328
00:29:52,087 --> 00:29:56,556
- Lisansımız olduğunu biliyor musun çocuk?
- Hepimiz kayıtlıyız.
329
00:29:56,591 --> 00:29:59,158
- Penguen payını alıyor.
- Doğru.
330
00:29:59,205 --> 00:30:03,136
Bu da sana istediğimizi yapabiliriz demek.
331
00:30:03,465 --> 00:30:05,628
Ne istersek.
332
00:30:11,041 --> 00:30:12,841
Şu yaptığına bak.
333
00:30:13,434 --> 00:30:17,343
Zulamı gördün.
Adamlarımı kızdırdın.
334
00:30:19,681 --> 00:30:21,314
Şimdi de öleceksin.
335
00:30:21,415 --> 00:30:23,969
Bekle, bekle, bekle.
Size söylüyorum, bu çocuğu tanıyorum.
336
00:30:23,994 --> 00:30:28,160
- Çeneni kapayacak mısın?
- Bu çocuğu gördüm diyorum size.
337
00:30:28,289 --> 00:30:33,211
Fark etmez.
Kim olursa olsun, ölmek zorunda.
338
00:30:45,371 --> 00:30:47,769
Kalkın!
339
00:30:47,909 --> 00:30:49,776
Çabuk, kaçıyor!
340
00:30:59,837 --> 00:31:01,921
Kendini çok akıllı sanıyorsun değil mi?
341
00:31:04,592 --> 00:31:07,059
Size demiştim demekten
nefret ediyorum Efendi Bruce.
342
00:31:07,095 --> 00:31:11,764
Kalkın hadi.
Gitmeniz gerekiyor.
343
00:31:21,764 --> 00:31:25,349
- Üzgün olduğunu söyledi.
- Nygma'yı Butch ve bana seçti.
344
00:31:25,374 --> 00:31:29,171
Nygma buz parmağa döndü.
Ona bir şans verelim.
345
00:31:29,172 --> 00:31:31,266
- Bunu neden bu kadar çok istiyorsun?
- Çünkü...
346
00:31:31,291 --> 00:31:35,193
...ciddiye alınmamaktan bıktım usandım.
347
00:31:35,378 --> 00:31:38,546
Herkes bana aptal muamelesi yapıyor.
348
00:31:38,581 --> 00:31:41,021
Tek başıma bunun için yapabileceğim
pek bir şey yok.
349
00:31:41,551 --> 00:31:44,577
Barbara'yla belki bir şansım olur.
350
00:31:45,188 --> 00:31:46,988
Ama sen ben ve Barbara?
351
00:31:48,006 --> 00:31:51,425
Üçümüz tüm o ucubelere kök söktürürüz.
352
00:31:51,461 --> 00:31:54,158
Ben de katılmak istiyorum.
353
00:31:57,079 --> 00:32:00,634
- Def ol.
- Hayır, hayır. Lütfen beni dinleyin.
354
00:32:00,822 --> 00:32:04,956
Olmaz.
Penguen'in yardakçısısın.
355
00:32:05,441 --> 00:32:07,667
Ne? O ucubeden nefret ediyorum.
356
00:32:07,722 --> 00:32:10,323
Hadi ama. Penguen'in götünü yalıyorsun.
İkile.
357
00:32:10,488 --> 00:32:12,682
Beni de kimse ciddiye almıyor.
358
00:32:12,870 --> 00:32:16,395
Bana çöpmüşüm gibi davranan adamlara karşı
çıkmak için yapmayacağım şey yok.
359
00:32:17,289 --> 00:32:20,964
- Hiçbir şey.
- Yemiyorum. Penguen için çalışıyorsun.
360
00:32:20,989 --> 00:32:23,402
Sakin ol. Ben ona inanıyorum.
361
00:32:24,004 --> 00:32:28,918
Teşekkür ederim.
Biliyor musun? Çok kabasın.
362
00:32:30,500 --> 00:32:36,005
Sen de sıska götünü sokağa attırmak
üzeresin. Bir daha söylemeyeceğim.
363
00:32:37,022 --> 00:32:38,474
Def ol.
364
00:32:46,913 --> 00:32:50,417
Barbara'ya haber ver.
İş konuşacağız.
365
00:32:52,728 --> 00:32:55,614
Ama karşılığında bir şey istiyorum.
366
00:32:56,137 --> 00:32:59,450
- Crane! Crane?
- Şeytan burada.
367
00:32:59,475 --> 00:33:03,935
Size musallat olup
eziyet eden şeytan burada.
368
00:33:04,005 --> 00:33:06,879
Zihninizi zehirleyen.
369
00:33:06,999 --> 00:33:12,151
Onu yok edin ve zorbalığından kurtulun!
370
00:33:22,558 --> 00:33:23,924
Öldürün onu!
371
00:33:36,477 --> 00:33:39,111
Su.
Tabii.
372
00:33:59,338 --> 00:34:01,892
Çok mutluyum.
373
00:34:02,055 --> 00:34:03,774
Jonathan.
374
00:34:25,426 --> 00:34:27,699
- Öldürülebilirdin!
- Öldürülmedim.
375
00:34:27,724 --> 00:34:29,402
Çünkü seni takip ettim.
376
00:34:29,427 --> 00:34:32,314
- Kontrolüm altındaydı.
- Durumun ciddiyetini fark etmezsen...
377
00:34:32,339 --> 00:34:34,470
...sana nasıl yardım edebilirim?
378
00:34:34,495 --> 00:34:36,335
Alfred, bu durumun ciddiyeti...
379
00:34:44,769 --> 00:34:46,669
Bay Fox.
380
00:34:50,603 --> 00:34:55,321
- Kötü zamanlama mı?
- Hayır. Hiç de değil.
381
00:34:55,536 --> 00:34:57,169
Lütfen içeri gelin.
382
00:34:58,033 --> 00:35:01,984
Bağışlayın.
Aramam gerekirdi ama...
383
00:35:02,800 --> 00:35:06,103
...son görüşmemizin üzerinde
düşünmeden duramadım.
384
00:35:07,478 --> 00:35:10,495
Wayne Girişimcilik, ben orada çalışırken...
385
00:35:10,520 --> 00:35:12,903
...ordu üniformaları için
dayanıklı materyaller geliştiriyordu.
386
00:35:16,850 --> 00:35:20,614
Desteklenmiş ön kol korumalı
ince kevlar dokuma.
387
00:35:20,748 --> 00:35:25,728
Eldivenlerin çoklu kavrama özelliği
her yüzeye tutunmanı sağlayacak.
388
00:35:26,089 --> 00:35:30,489
Üniforma aşırı derecede hafif ve
aslına bakarsanız...
389
00:35:31,096 --> 00:35:33,448
...3 metre ve daha uzak mesafelerden
kurşun geçirmez.
390
00:35:34,260 --> 00:35:36,215
Bilirsiniz, kaya tırmanışı için.
391
00:35:37,074 --> 00:35:40,207
Bir de uzun menzilli telsize sahip.
392
00:35:40,480 --> 00:35:45,394
Kayalara tırmanırken
birbirinizle konuşmak isterseniz diye.
393
00:35:46,774 --> 00:35:50,309
Sizi daha fazla tutmayayım.
394
00:35:50,668 --> 00:35:54,254
Sadece bir daha
incinmemenizi istedim Bay Wayne.
395
00:35:56,050 --> 00:35:58,017
Teşekkür ederim Bay Fox.
396
00:36:00,666 --> 00:36:02,843
Şimdiden daha güvende hissediyorum.
397
00:36:05,288 --> 00:36:08,928
Hanımlar. Döndüğünüz için teşekkür ederim.
398
00:36:08,963 --> 00:36:10,963
- Umuyorum ki...
- O kadar hızlı değil.
399
00:36:11,308 --> 00:36:13,833
Samimiyetin için kanıta ihtiyacım var.
400
00:36:14,269 --> 00:36:17,535
Evet. Selina benden bir şey
isteyebileceğini söylemişti.
401
00:36:17,672 --> 00:36:20,673
- İstediğini isteyebilirsin.
- Güzel.
402
00:36:21,760 --> 00:36:23,709
Elini istiyorum.
403
00:36:24,573 --> 00:36:26,610
- Neyimi?
- Butch da ben de...
404
00:36:26,635 --> 00:36:29,815
...Penguen'in entrika dolu savaş oyunlarında
birer elimizi kaybettik.
405
00:36:32,488 --> 00:36:34,345
Sıra sende.
406
00:36:34,455 --> 00:36:36,730
- Bana bundan bahsetmemiştin.
- Sus.
407
00:36:36,755 --> 00:36:39,625
- Tabitha seni temin ederim ki...
- Daha fazla konuşma.
408
00:36:39,660 --> 00:36:42,628
Penguen, Butch'un elini kesti,
Nygma benimkini.
409
00:36:43,882 --> 00:36:46,577
Şimdi ben de seninkini keseceğim.
410
00:36:47,730 --> 00:36:49,678
Tamam.
411
00:36:50,171 --> 00:36:53,773
Seni kendime güvendirmemin tek yolu buysa...
412
00:36:57,619 --> 00:36:59,513
...öyle olsun.
413
00:37:24,119 --> 00:37:27,462
İyi.
Sana güveniyorum.
414
00:37:28,574 --> 00:37:30,204
Şimdilik.
415
00:37:32,619 --> 00:37:34,513
Pazartesi gelip başlarım.
416
00:37:53,380 --> 00:37:55,113
Nerede o?
417
00:37:57,580 --> 00:37:59,680
Anlaşmamız vardı Dedektif Gordon.
418
00:37:59,920 --> 00:38:02,887
Jonathan Crane'i tutuklayacaktın.
419
00:38:02,923 --> 00:38:08,570
Yandaşlarının önünde beni ve bu
departmanı aşağılamak için talepte bulundun.
420
00:38:08,641 --> 00:38:10,508
Anlaşma falan yoktu.
421
00:38:10,543 --> 00:38:12,613
Gotham Polis Departmanı'nın artık bizi...
422
00:38:12,638 --> 00:38:16,147
...güvende tutmadığını söylerken
bütün Gotham halkı adına konuşuyordum.
423
00:38:17,075 --> 00:38:19,318
Kaçınız sırf suçluların kaçtığını
görebilmek için...
424
00:38:19,343 --> 00:38:23,694
...her gün hayatınızı
tehlikeye atmaktan bıktınız?
425
00:38:24,042 --> 00:38:28,826
- Kaç kere bu bina savaş alanına döndü?
- Buna ne diyeceksin?
426
00:38:28,862 --> 00:38:34,832
Yeniden başlama zamanı geldi diyorum.
Kendi kendimizin polisi olma zamanı.
427
00:38:36,636 --> 00:38:40,199
Benimle çalışıp halkın güvenliğini sağlayan
polislerin maaşını...
428
00:38:40,224 --> 00:38:42,881
...üç katına çıkaracağım.
429
00:38:42,942 --> 00:38:48,742
Gelecek geldi.
Beni takip ederek geleceğe katılın.
430
00:38:49,836 --> 00:38:53,718
Kendi kendinin polisiymiş. Başka tarafa
bakmanız için size para ödemek istiyor.
431
00:38:53,753 --> 00:38:56,254
Onu suçlayabilir misin?
432
00:38:57,246 --> 00:38:58,946
Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok.
433
00:38:59,871 --> 00:39:02,621
Bu bir savaş, tek bir çatışma değil.
434
00:39:02,996 --> 00:39:05,930
Seninle gelseydim,
buradakileri kaybederdim.
435
00:39:06,527 --> 00:39:08,584
Bu savaşı kazanmak için
onlara ihtiyacımız var.
436
00:39:09,303 --> 00:39:13,748
Şimdi bir şey söylemek zorunda değilsin ama
sana içki ısmarlıyorum.
437
00:39:28,254 --> 00:39:31,622
Olamaz yine mi sen?
Çık.
438
00:39:31,658 --> 00:39:33,991
Geçen sefer sana verdiklerimin
parasını ödemedin.
439
00:39:34,431 --> 00:39:38,341
Parfüm koklatıp başımı döndürdün,
ucuz numara.
440
00:39:38,958 --> 00:39:42,834
- Çık! Çık!
- Parfümlerle işim kalmadı artık.
441
00:39:43,286 --> 00:39:45,169
İyi mallar için buradayım.
442
00:39:46,156 --> 00:39:49,112
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Çık. Kapatıyorum.
443
00:39:49,137 --> 00:39:50,942
Burada iksirlerin varmış diyorlar.
444
00:39:52,090 --> 00:39:55,580
Dünyanın her yerinden şamalar tarafından
yapılmış antik, mistik iksirler.
445
00:39:56,348 --> 00:39:59,250
- Bunu sana kim söyledi?
- Kibarlığı bıraktım.
446
00:39:59,275 --> 00:40:03,656
Büyük bir değişime ihtiyacım var.
Güce ihtiyacım var, kuvvete.
447
00:40:03,681 --> 00:40:06,557
- Hayır.
- Neredeler?
448
00:40:08,081 --> 00:40:10,595
Kasamda.
Yazarkasanın altında.
449
00:40:10,630 --> 00:40:12,897
- Şifresi ne?
- Kilitli değil.
450
00:40:18,397 --> 00:40:19,796
Hangisi beni daha güçlü yapar?
451
00:40:19,821 --> 00:40:22,901
Çok tehlikeliler.
Senin için fazla güçlüler.
452
00:40:22,926 --> 00:40:25,159
Kanına ve DNA'na karışabilir.
453
00:40:26,571 --> 00:40:28,337
Güzel.
454
00:40:30,049 --> 00:40:32,717
Hayır!
Yapma! Hayır!
455
00:40:32,752 --> 00:40:34,886
Hayır!
Durman gerek!
456
00:40:53,709 --> 00:40:56,107
O kâbusun içine
tek başıma girmeme izin verdin.
457
00:40:56,373 --> 00:41:00,568
Seni indirebilmek için birkaç kaçıktan
daha fazlası gerekir diye düşündüm.
458
00:41:00,880 --> 00:41:05,137
Ayrıca, seninle benim Penguen ve
tüm yeraltı suç dünyasını indirmeye...
459
00:41:05,162 --> 00:41:07,497
...kalkmamızın pek parlak bir fikir
olmadığını da düşündüm.
460
00:41:07,789 --> 00:41:09,980
Ne yani? Burada hiçbir şey yapmadan
oturup sarhoş olmak mı istiyorsun?
461
00:41:10,005 --> 00:41:12,263
- Planın bu mu?
- Senin daha iyi bir planın yoksa.
462
00:41:13,942 --> 00:41:16,605
Sana oradaki polislerin hatalı
olduğunu düşündüren ne?
463
00:41:17,422 --> 00:41:22,308
Gerçekten de fark yaratabiliyor muyuz?
Hayatımızı riske atmaya değer mi?
464
00:41:25,038 --> 00:41:27,939
Penguen'i indirmek için
orduya ihtiyacımız var.
465
00:41:29,358 --> 00:41:30,966
Falcone'u özletti bana.
466
00:41:30,991 --> 00:41:35,279
Vahşi bir piç olduğunu biliyorum ama
en azından adil herifti.
467
00:41:35,663 --> 00:41:40,418
Demir yumruğuyla suçluları
şehirden def etmişti. Onuru vardı.
468
00:41:43,996 --> 00:41:45,462
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
- Ne?
469
00:41:45,487 --> 00:41:51,018
Falcone'a ilişme. Oğlunu öldürdün unuttun mu?
İtalyanlar bu tür şeyleri unutmaz.
470
00:41:51,043 --> 00:41:53,497
O da Penguen'in yaptıklarından
en az bizim kadar nefret ediyordur.
471
00:41:53,980 --> 00:41:56,867
Yüzünü gördüğü anda Falcone seni öldürür.
472
00:41:57,981 --> 00:42:00,520
Evet. O zaman...
473
00:42:01,530 --> 00:42:06,605
Dediğin gibi, orduya ihtiyacımız var.
Onda da bir tane var.
474
00:42:21,879 --> 00:42:26,651
Güzel sıçrayış Efendi Bruce,
ceylan gibiydiniz adeta.
475
00:42:26,676 --> 00:42:29,100
Çok hafif,
sanki hiçbir şey giymiyormuşum gibi.
476
00:42:38,578 --> 00:42:41,178
Evet, tamam, kendimizi fazla kaptırmayalım.
477
00:42:41,572 --> 00:42:43,858
Daima yüzünüzü gizlemeyi unutmayın.
478
00:42:45,459 --> 00:42:47,959
Size yaptığım maskeyi takın.
479
00:43:12,883 --> 00:43:18,883
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
480
00:43:18,884 --> 00:43:24,084
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org