1 00:00:01,094 --> 00:00:02,437 Gotham'da daha önce... 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,674 Sokakta bunu buldum. 3 00:00:03,675 --> 00:00:06,085 Penguen'in lisanslarından biri. Anlaşılan suç işlemek artık yasal. 4 00:00:06,133 --> 00:00:07,660 Lisansım var. 5 00:00:07,685 --> 00:00:12,037 Şehri Penguen'e teslim ediyor değilim. Müdürün ne dediği umurumda değil. 6 00:00:12,072 --> 00:00:15,396 Oswald Cobblepot arkadaşlarınızı güvende tutuyor. 7 00:00:15,421 --> 00:00:17,309 Gotham Polis Departmanı değil. 8 00:00:17,344 --> 00:00:20,779 - Barbara buralarda mı? - Hayır. Geri de dönmeyecek. 9 00:00:20,814 --> 00:00:22,914 Daha fazlasını istiyorum. 10 00:00:26,954 --> 00:00:32,924 Jonathan Crane'in babası, insanlara en büyük korkularını gösteren bir zehir üretti. 11 00:00:32,960 --> 00:00:35,260 Jonathan, bu adamlarla gidiyorsun. 12 00:00:35,295 --> 00:00:39,364 Şimdi babanın defterini alıp, istediğim kadar korku iksiri hazırlayacaksın. 13 00:00:42,336 --> 00:00:43,835 Olamaz. 14 00:00:46,039 --> 00:00:48,006 Gotham Polisi! Tutuklusun! 15 00:00:48,041 --> 00:00:51,242 - Crane? - Jonathan Crane artık burada değil. 16 00:00:51,278 --> 00:00:52,777 Sadece Korkuluk var. 17 00:01:03,991 --> 00:01:06,658 Merton burada olabileceklerini söyledi. 18 00:01:06,693 --> 00:01:09,797 Gidelim millet. Tetikte kalın. 19 00:01:19,373 --> 00:01:23,942 - Burada kimse yok. - Çoktan gitmişler. 20 00:01:25,512 --> 00:01:27,846 Burası ölüm gibi kokuyor. 21 00:01:27,881 --> 00:01:30,515 Bana buraya fazla uzak olmayan Tayland lokantasını hatırlattı... 22 00:01:30,540 --> 00:01:31,954 ...çıkışta bir şeyler yemek istersen. 23 00:01:31,979 --> 00:01:36,817 Çok komik. Koku zehirden kaynaklanıyor. Daha da yapmışlar. 24 00:01:38,025 --> 00:01:41,459 Şuraya bak. Tımarhane üniforması. 25 00:01:41,495 --> 00:01:44,496 1109. Crane'in numarası değil mi? 26 00:02:12,978 --> 00:02:14,559 Geliyor! 27 00:02:15,594 --> 00:02:19,397 - Kim? - Korkuluk! 28 00:02:22,869 --> 00:02:27,912 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 29 00:02:31,607 --> 00:02:33,607 Tabii, çok teşekkürler memur bey. 30 00:02:37,084 --> 00:02:40,018 Alfred, bunun bir yanlış anlaşılma olduğunu açıklamalısın. 31 00:02:40,246 --> 00:02:42,728 Endişelenmeyin Efendi Bruce, bu olayla Wayne Girişimcilik'in... 32 00:02:42,753 --> 00:02:46,357 ...en yetenekli ve en pahalı avukatı ilgileniyor. 33 00:02:46,393 --> 00:02:49,027 Seni göz açıp kapayıncaya kadar buradan çıkarır. 34 00:02:49,062 --> 00:02:52,263 - Seni nasıl yakaladılar bu arada? - Tavan penceresinden düştüm. 35 00:02:52,299 --> 00:02:54,570 Hırsızlar alarmı devreye sokmuş olmalı. 36 00:02:54,595 --> 00:02:57,076 Polisin bu kadar çabuk gelmesini beklemiyordum Alfred. 37 00:02:57,101 --> 00:02:58,477 Boynunu kırabilirdin. 38 00:02:58,523 --> 00:03:00,328 Onları suç üstü yakalamıştım. 39 00:03:00,352 --> 00:03:01,960 - Eğer... - Eğer ne? 40 00:03:01,961 --> 00:03:05,651 - İki katın adamlardan oluşan çeteyi indirseydin mi? - Belki de, evet. 41 00:03:06,645 --> 00:03:09,055 İşte bu her gün göremeyeceğimiz bir manzara. 42 00:03:10,832 --> 00:03:12,753 Bruce Wayne parmaklıklar ardında. 43 00:03:12,778 --> 00:03:17,037 Ortada korkunç bir hata var Dedektif Gordon. Soygun esnasında çatıdan düştüm. 44 00:03:17,062 --> 00:03:22,292 - Soygunu yapan ben değildim. - Öyle mi? Çatıda ne işin vardı? 45 00:03:23,729 --> 00:03:26,229 Selina Kyle'ı arıyordum. 46 00:03:28,700 --> 00:03:30,600 Anladım. 47 00:03:30,636 --> 00:03:34,504 Avukatımız kefaleti ödeyecektir Dedektif Gordon. 48 00:03:34,540 --> 00:03:36,738 Buna gerek olduğunu sanmıyorum. 49 00:03:40,679 --> 00:03:45,015 Bunu konuşacağız Bruce. Ama bu gece değil. 50 00:03:45,050 --> 00:03:47,217 Teşekkürler Dedektif. 51 00:03:51,056 --> 00:03:52,355 Teşekkürler. 52 00:04:04,594 --> 00:04:09,586 Kapılar kapanıyor. Herkes yatağına. Herkes yatağına. 53 00:04:21,320 --> 00:04:24,188 Kirli ayak izlerini mi kapatıyorsun Müdür? 54 00:04:26,425 --> 00:04:28,858 Korkarım ki bunun için çok geç. 55 00:04:29,342 --> 00:04:33,863 Kötü amellerin seni lekeledi. 56 00:04:34,777 --> 00:04:37,679 - İçeri nasıl girdin? - Yapma ama. 57 00:04:37,704 --> 00:04:43,610 Bu cehennemde birkaç şey öğrenmeden üç yıl duramazsın. 58 00:04:45,593 --> 00:04:47,128 Jonathan? 59 00:04:48,247 --> 00:04:49,760 Aynen öyle. 60 00:04:49,847 --> 00:04:54,823 Hücreye attığın o korkak çocuk değilim artık. 61 00:04:54,909 --> 00:04:58,088 Tedavi yok, terapi yok. 62 00:04:58,113 --> 00:05:03,860 Sadece buz banyoları ve arada sırada verilen elektrik şoklar. 63 00:05:04,980 --> 00:05:09,106 Arkanı dönüp gidebilirsin. Kimselere söylemem. 64 00:05:09,166 --> 00:05:11,324 Gitmek istemiyorum Müdür. 65 00:05:15,007 --> 00:05:18,975 - Şimdi dikkatini çekebildim mi? - Evet. 66 00:05:19,208 --> 00:05:22,579 Kendimi tedavi ettim. 67 00:05:23,005 --> 00:05:26,742 Korkuluktan korkuyordum. 68 00:05:28,242 --> 00:05:33,456 - Artık biriz. - Jonathan, lütfen izin verirsen... 69 00:05:33,492 --> 00:05:37,460 Beni dinlemiyorsun Müdür! 70 00:05:37,496 --> 00:05:43,281 Artık Jonathan Crane yok. Bana gerçek adımla hitap et. 71 00:05:44,136 --> 00:05:46,269 Korkuluk. 72 00:05:58,483 --> 00:06:02,986 Zor bir gece mi oluyor Bruce? Kavgaya mı karıştın? 73 00:06:03,021 --> 00:06:04,469 Hayır, tavan penceresinden düştü. 74 00:06:04,494 --> 00:06:06,656 Çatıda Selina Kyle'ı arıyormuş. 75 00:06:06,980 --> 00:06:09,280 Ergenlik işte ne yaparsınız. 76 00:06:09,377 --> 00:06:13,363 Ama kıyafetlerinde taş kalıntıları var. 77 00:06:13,398 --> 00:06:14,998 Öncesinde ne yapıyordun? 78 00:06:15,033 --> 00:06:16,833 Kaya tırmanışı. 79 00:06:17,678 --> 00:06:19,693 - Kaya tırmanışı. - Evet, kaya tırmanışı yapıyorduk. 80 00:06:19,748 --> 00:06:24,941 Alfred öğretiyor bana. Güney bahçelerindeki kayalıklarda. 81 00:06:25,350 --> 00:06:29,379 Hiç zorlanmıyor aslında. Ama gitmemiz gerekiyor Bay Fox. 82 00:06:29,414 --> 00:06:35,251 Elbette. Sizi tuttuğum için özür dilerim. Kayalara dikkat et Bruce. 83 00:06:37,540 --> 00:06:39,616 Tehlikeli bir spor. 84 00:06:40,578 --> 00:06:43,953 Ederiz Bay Fox. Ederiz. 85 00:06:48,131 --> 00:06:54,109 Babamın bir dâhi olduğunu biliyor muydun? Korkunun kökünü kurutmak istemişti. 86 00:06:54,339 --> 00:06:58,375 Kendi iyiliğim için. Çünkü beni seviyordu. 87 00:06:58,410 --> 00:07:03,587 Söyle bana, neyden korkarsın Müdür? 88 00:07:06,899 --> 00:07:10,720 Çocukluğundan kalma bir şey olabilir mi? 89 00:07:18,997 --> 00:07:22,491 Korkularınla yüzleş. 90 00:07:22,934 --> 00:07:27,796 Korkularınla yüzleş ve onları yen. 91 00:07:49,851 --> 00:07:51,998 Ne? Hayır. 92 00:08:10,515 --> 00:08:14,367 Abilerim ve ablalarım. Şu hâlinize bakın. 93 00:08:14,492 --> 00:08:17,153 Hepiniz tutsaksınız. 94 00:08:17,461 --> 00:08:22,321 Babam sizi serbest bırakırdı. Ama öldürüldü. 95 00:08:22,477 --> 00:08:27,330 Gotham Polis Departmanı tarafından katledildi. Onu anlayamayanlar tarafından. 96 00:08:29,535 --> 00:08:33,886 Ama anlayacaklar. Benim ordum olacaksınız. 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,450 Babamı öldüren adamlar... 98 00:08:38,528 --> 00:08:42,345 ...gerçek korkuyu tadacaklar. 99 00:08:57,486 --> 00:09:01,849 James Gordon. James Gordon? 100 00:09:01,881 --> 00:09:03,881 İşte buradasın. 101 00:09:07,146 --> 00:09:10,427 - Düzgün davran. - Olmaz. 102 00:09:12,908 --> 00:09:16,619 Onlardan birini yakaladığını duydum. Diğeri nerede? 103 00:09:16,644 --> 00:09:18,966 Kimden bahsettiğin hakkında bir fikrim yok. 104 00:09:18,991 --> 00:09:24,862 Jonathan Crane? İnsanlar işeri halletmeme güvendikleri için bana geliyor. 105 00:09:24,897 --> 00:09:26,463 Senin aksine. 106 00:09:26,499 --> 00:09:30,301 Yani, şu beni az kalsın öldürmek üzere olan... 107 00:09:30,363 --> 00:09:32,870 ...zehri üreten çocuk... Nerede? 108 00:09:33,488 --> 00:09:36,240 Nerede olduğunu şimdilik bilinmiyor. 109 00:09:36,683 --> 00:09:39,756 Neden şaşırmadım acaba? Cidden Gotham Polis Departmanı'nın... 110 00:09:39,834 --> 00:09:42,980 ...tek iyi yaptığı iş başarısız olmak. 111 00:09:43,397 --> 00:09:47,151 Penguen kuş mu memeli mi? 112 00:09:47,186 --> 00:09:50,521 Kuş. Penguen bir kuştur. 113 00:09:50,556 --> 00:09:52,356 Tavuk gibi mi? 114 00:09:54,460 --> 00:09:56,940 Şunun fotoğrafını çekin olur mu? 115 00:09:57,096 --> 00:10:00,387 Defalarca kez, Gotham Polis Departmanı... 116 00:10:00,412 --> 00:10:01,731 ...gerçek yüzünü ortaya çıkardı. 117 00:10:02,058 --> 00:10:05,665 Miadını doldurmuş, etkisiz, yozlaşmış bir müessese. 118 00:10:05,771 --> 00:10:10,007 Onların acizliklerini halkımız daha ne kadar çekecek? 119 00:10:10,049 --> 00:10:11,974 Bunu, suçlulardan ehliyet karşılığında para alıp... 120 00:10:11,999 --> 00:10:15,933 ...masum insanları mağdur etmelerine izin veren adamdan duyuyorsunuz. 121 00:10:15,958 --> 00:10:17,748 Ve de işe yarıyor. 122 00:10:18,267 --> 00:10:20,901 Jim, şunu neden göremiyorsun... 123 00:10:20,926 --> 00:10:24,720 ...senin o çok sevdiğin Gotham Polis Departmanı'nı yok etmeye değil... 124 00:10:24,745 --> 00:10:29,026 ...kurtarmaya çalışıyorum. Onun aracılığıyla da Gotham'ı. 125 00:10:29,254 --> 00:10:33,597 Lisansların yasadışı ve lisanslı gördüğüm herkesi tutuklayacağım. 126 00:10:36,769 --> 00:10:41,371 İzci çocuk ahlakının şehri koruyabilececğine emin misin Jim? 127 00:10:41,407 --> 00:10:44,174 Şimdiye kadar bu nasıl sonuçlandı? 128 00:10:44,210 --> 00:10:49,279 Doğruculuğunun acısını çekenlerin listesini yapayım mı? 129 00:10:49,315 --> 00:10:51,448 Gel bir anlaşma yapalım. 130 00:10:51,483 --> 00:10:55,417 Jonathan Crane'i 24 saat içinde bulup tutukla ya da... 131 00:10:55,442 --> 00:11:00,057 ...bana, astlarına ve Gotham halkına... 132 00:11:00,092 --> 00:11:05,106 ...başarısız olduğunu itiraf et ve şehri temizlememe izin ver! 133 00:11:12,972 --> 00:11:16,337 Aferin sana Jim. Oyun başladı. 134 00:11:27,947 --> 00:11:30,304 Burada ne işin var? 135 00:11:31,440 --> 00:11:33,220 Sana hiçbir şey öğretemedim mi? 136 00:11:33,962 --> 00:11:36,159 Kim olduğumu bile göremeden gırtlağını kesebilirdim. 137 00:11:37,134 --> 00:11:41,210 Bunu sabah kapıda buldum. "Bekleyen Fırsat." 138 00:11:45,873 --> 00:11:48,124 Birisi dün gece içeri bırakmıştı. 139 00:12:08,463 --> 00:12:10,997 Geldiğiniz için teşekkürler hanımlar. 140 00:12:16,912 --> 00:12:19,803 - Yok artık. - Öldüğünü gördün. 141 00:12:19,838 --> 00:12:24,083 Öyle mi? Burası Gotham. 142 00:12:24,121 --> 00:12:29,046 - Gelecek sefere nabzı kontrol et. - Ederim. Gırtlağını kestikten sonra. 143 00:12:29,640 --> 00:12:34,889 - Sana ne oldu? - Uzun hikâye. 144 00:12:35,312 --> 00:12:38,947 Şimdilik, tek bilmeniz gereken, geri döndüğüm. 145 00:12:39,155 --> 00:12:44,895 Ve de kartların da dediği gibi, sizi bekleyen bir fırsat var. 146 00:12:45,328 --> 00:12:49,703 - Yeni bir başlangıç. - Bu kadar yaklaşmak istediğine emin misin? 147 00:12:49,728 --> 00:12:51,034 Lütfen önce beni dinle. 148 00:12:51,468 --> 00:12:54,640 Yaptıklarımı düşünmediğim tek bir gün olmadı. 149 00:12:54,772 --> 00:12:59,035 Yaptıklarımı geri alabilecek olsaydım, inan bana, alırdım. 150 00:13:00,245 --> 00:13:05,778 Kendimi tekrarlamaktan kaçınmam. Belki de bu sefer işini bitiririm. 151 00:13:06,552 --> 00:13:10,520 Kıskanç ve aptaldım. 152 00:13:10,556 --> 00:13:12,923 Özür dilerim. 153 00:13:15,928 --> 00:13:19,296 Bana inanmıyorsan öldür beni. 154 00:13:23,323 --> 00:13:27,669 Burası senin mekânın mı yani? 155 00:13:29,935 --> 00:13:31,708 Bizim mekânımız. 156 00:13:31,744 --> 00:13:36,980 Gotham'da başka bir gece kulübü mü? Ne kadar özgün. 157 00:13:37,633 --> 00:13:39,149 Gece kulübü değil. 158 00:14:03,175 --> 00:14:04,934 Penguen işleri devralıyor. 159 00:14:05,177 --> 00:14:09,593 Sevsen de sevmesen de, şehirdeki her suçlu... 160 00:14:09,762 --> 00:14:13,350 ...saldırı, soygun ya da kundaklama lisansı için ona gidecek. 161 00:14:13,385 --> 00:14:18,369 Bu suçluların mühimmata ihtiyaçları olacak, orada biz devreye gireceğiz. 162 00:14:18,624 --> 00:14:22,859 Sadece o serserilerin işlerini kolaylaştırmakla kalmayacağız... 163 00:14:22,895 --> 00:14:27,631 ...aynı zamanda ne planladıklarını ve de nasıl işleyeceğini öğreneceğiz. 164 00:14:28,520 --> 00:14:32,636 Ama ikiniz olmadan adım atmayacağım. 165 00:14:35,069 --> 00:14:37,270 Bu bizim tekrar zirveye çıkma yolumuz. 166 00:14:38,263 --> 00:14:39,810 Hayır. 167 00:14:40,646 --> 00:14:45,669 Benden çaldıklarını geri almam mümkün değil. 168 00:14:46,329 --> 00:14:49,230 Burayı başına yıkmadığım için kendini şanslı say. 169 00:14:55,307 --> 00:15:00,247 Bu hepimiz için iyi olacak. Lütfen onunla konuş. 170 00:15:16,394 --> 00:15:18,955 Duymak istemiyorum Alfred. Oraya geri dönüyorum. 171 00:15:18,980 --> 00:15:24,173 - İzlerini kaybetmelerine izin vermeyeceğim. - Seni durdurmayacağım Efendi Bruce. 172 00:15:29,966 --> 00:15:35,663 - Gelmiyor musun? - Hayır efendim. - Peki neden? 173 00:15:36,082 --> 00:15:39,035 Çünkü dün gece kanıtladığınız üzere... 174 00:15:40,378 --> 00:15:42,441 ...hazır değilsiniz. 175 00:15:42,466 --> 00:15:46,203 Evet, yumruk atıp, yememeyi biliyorsunuz, hızlısınız, hakkınız vermeliyim. 176 00:15:47,089 --> 00:15:50,148 Peki ya silahları varsa Efendi Bruce? 177 00:15:52,383 --> 00:15:57,863 Dışarıdayken hiç olmadığım kadar canlı hissediyorum Alfred. 178 00:15:59,888 --> 00:16:01,478 Anlıyor musun? 179 00:16:04,131 --> 00:16:08,045 İşte bu yüzden sizi durdurmuyorum efendim. 180 00:16:09,608 --> 00:16:13,726 Ama yanınızda dikilip, vurulmanızı izlemek istemememi bağışlayın. 181 00:16:23,728 --> 00:16:28,157 Tımarhanede kuşatma var. Deliler isyan çıkarmış. 182 00:16:28,182 --> 00:16:30,249 Gardiyanlar tepelere kaçmadan önce aradı. 183 00:16:30,284 --> 00:16:32,318 - Crane mi? - Daha çok zehir yapmıştı değil mi? 184 00:16:32,353 --> 00:16:34,653 Yüz tane kaçığı zehirlersen ne olur? 185 00:16:34,689 --> 00:16:37,984 Pekâlâ dinleyin! Tımarhanede isyan var! 186 00:16:38,009 --> 00:16:41,339 Mümkün olduğunca çok adama ihtiyacım var! Kimler benimle? 187 00:16:43,870 --> 00:16:45,471 Sana kolay gelsin. 188 00:16:46,417 --> 00:16:50,174 Gerçekten de Penguen'in her şeyi halledeceğini mi sanıyorsunuz? 189 00:16:50,674 --> 00:16:53,102 Bir zamanlar sizin de en az benim kadar nefret ettiği... 190 00:16:53,127 --> 00:16:55,728 ...aşağılıkları zengin ediyor. 191 00:16:58,564 --> 00:16:59,945 Unutun gitsin. 192 00:16:59,981 --> 00:17:02,638 Hiçbiriniz o rozete layık değilsiniz. 193 00:17:02,663 --> 00:17:06,458 O rozet her gün ağzımıza sıçıp üzerimize kurşun yağdırıyor! 194 00:17:06,854 --> 00:17:10,814 Ne uğruna? Dışarıda ne fark yarattık? 195 00:17:10,839 --> 00:17:13,158 - Evet, doğru söylüyor. - Ben de bunu diyorum. 196 00:17:13,194 --> 00:17:14,962 Gidelim Harvey. 197 00:17:23,329 --> 00:17:24,737 Hadi ama yapma bunu. 198 00:17:24,772 --> 00:17:27,339 Sana günün birinde "Ya şimdi ya hiç." diyeceğini ve... 199 00:17:27,470 --> 00:17:31,343 ...benim de "Hiç." diyeceğimi söylemiştim. İşte bugün o gün. 200 00:17:31,379 --> 00:17:33,512 Seninle gelirsem, onları kaybederim. 201 00:17:33,555 --> 00:17:39,067 Yeni başkomiser kim olur dersin? Penguen'in seçtiği birisinin olacağı kesin. 202 00:17:39,455 --> 00:17:44,013 Üzgünüm ortak ama bu sefer yalnızsın. 203 00:17:44,567 --> 00:17:46,567 Aynen. 204 00:18:27,803 --> 00:18:29,538 Gotham Polis Departmanı! 205 00:18:31,592 --> 00:18:33,608 Gotham Polis Departmanı. 206 00:18:45,089 --> 00:18:49,524 Artık sizden korkmuyorum! Gördün mü, ben de sizdenim artık! 207 00:19:09,442 --> 00:19:11,948 Bu sensin. 208 00:19:16,651 --> 00:19:18,612 Gelmişsin. 209 00:19:19,361 --> 00:19:24,666 Abilerim ve ablalarım, düşmanımız burada. 210 00:19:30,207 --> 00:19:31,640 Kahretsin. 211 00:19:39,685 --> 00:19:44,955 Bu gece yaptıklarının bedelini ödeyeceksin Dedektif. 212 00:19:45,102 --> 00:19:48,137 Bu gece korkuyu tadacaksın. 213 00:20:00,294 --> 00:20:01,865 Yakalayın onu. 214 00:20:01,890 --> 00:20:04,057 Yürüyün hadi. Hadi! 215 00:20:13,318 --> 00:20:18,155 Peki Bay Polis, hadi biraz eğlenelim. 216 00:20:27,966 --> 00:20:29,797 Neler görüyorum! 217 00:20:30,058 --> 00:20:32,430 İçeri buyursanıza. 218 00:20:33,071 --> 00:20:35,505 Öldüğünün haberi dolaşıyordu. 219 00:20:35,541 --> 00:20:40,177 Ortaya yeniden sağ salim çıkıp yeni bir iş kurduğunu duyduğumda... 220 00:20:40,212 --> 00:20:42,167 ...ne kadar şaşırdığımı düşün. 221 00:20:43,615 --> 00:20:46,786 Henüz açmadık. 222 00:20:49,354 --> 00:20:51,521 Bana gayet açık gibi göründü. 223 00:20:51,557 --> 00:20:53,089 Evet, ben de açık derdim. 224 00:20:53,125 --> 00:20:55,525 Vay anasını, Noel gibi. 225 00:20:55,561 --> 00:21:00,507 Öte yandan aynı zamanda üzüntü verici, çünkü bu benden izin alman gereken bir kurum. 226 00:21:00,625 --> 00:21:01,912 Artık öyle mi oluyormuş? 227 00:21:02,029 --> 00:21:04,029 Evet, kesinlikle. 228 00:21:06,104 --> 00:21:09,601 Yeraltı suç dünyasıyla ilişkisi olan her girişim... 229 00:21:09,626 --> 00:21:14,544 ...tarafımdan onaylanır, izlenir ve vergilendirilir. 230 00:21:14,631 --> 00:21:16,546 Özür dilerim. 231 00:21:16,819 --> 00:21:19,920 Hâlâ ortaklarımın katılmasını bekliyorum. 232 00:21:20,052 --> 00:21:24,717 Kim? Tabitha mı? Selina mı? 233 00:21:25,120 --> 00:21:27,888 - Olabilir. - O konuda sana iyi şanslar. 234 00:21:28,694 --> 00:21:31,645 İkisi de çok sakat kişiliklere sahip. 235 00:21:32,264 --> 00:21:36,589 Bir de, insanlar sevgilisini öldürenlere kin güdebiliyor. 236 00:21:36,614 --> 00:21:39,079 İstersen onlarla konuşabilirim. 237 00:21:39,104 --> 00:21:42,639 Çeneni kapalı tutman şartıyla gelmene izin verdiğimi çok iyi hatırlıyorum. 238 00:21:47,706 --> 00:21:49,946 Çalışma lisansına ihtiyacın olacak belli ki. 239 00:21:49,982 --> 00:21:51,862 Sonra da silah vergisi ödeyeceksin. 240 00:21:51,887 --> 00:21:56,502 - Silah vergisi demek. - Sonra küçük dükkanını açabilirsin belki. 241 00:21:56,573 --> 00:22:01,596 - Şimdilik çok şey istemiyorsun değil mi? - Yeterince şey istemiyorum. 242 00:22:03,413 --> 00:22:07,109 Size karşı şeffaf olayım Bayan Kean. 243 00:22:07,384 --> 00:22:11,252 İki gözüm de üzerinizde olacak. 244 00:22:11,288 --> 00:22:15,056 Siz ve ortaklarınızın aleyhimde girişimde bulunduğunuza... 245 00:22:15,092 --> 00:22:17,892 ...dair çıkan ilk söylentide, Victor gelip... 246 00:22:21,241 --> 00:22:23,942 ...işinizi kendi ürünlerinizle bitirecek. 247 00:22:25,335 --> 00:22:27,235 Anlaşıldı. 248 00:22:31,308 --> 00:22:32,974 Ucuza gelmemiştir. 249 00:22:34,001 --> 00:22:35,579 Anlayamadım? 250 00:22:36,847 --> 00:22:40,574 Paranı Sirens Gece Kulübü'nde kaybedip ortadan kayboldun. 251 00:22:40,599 --> 00:22:42,417 Söylentiler öldüğün yönündeydi. 252 00:22:42,951 --> 00:22:46,419 Şimdiyse havalı bir mekanla geri döndün. 253 00:22:47,326 --> 00:22:49,447 Kim ödedi? 254 00:22:52,295 --> 00:22:54,744 Kim olduğunu bulamayacağımı mı düşünüyorsun? 255 00:22:59,697 --> 00:23:01,236 Bunu alıyorum. 256 00:23:26,291 --> 00:23:27,996 Crane? 257 00:23:42,936 --> 00:23:45,070 Kadere inanır mısın? 258 00:23:46,966 --> 00:23:48,758 Bugüne kadar inanmazdım... 259 00:23:48,825 --> 00:23:53,388 ...ama siz, efendim, beni inandırdınız. 260 00:23:53,423 --> 00:23:57,036 Gotham'daki tüm polislerin arasından... 261 00:23:57,331 --> 00:23:59,765 ...siz geldiniz. 262 00:24:09,206 --> 00:24:13,875 Jonathan. Ne oldu sana? 263 00:24:14,862 --> 00:24:18,310 Önce babamı öldürdünüz. 264 00:24:18,335 --> 00:24:20,515 Baban aklını kaçırmıştı. Seni öldürmeye çalışıyordu. 265 00:24:20,550 --> 00:24:24,975 Bana ve bütün insanlığa yardım etmeye çalıştı. 266 00:24:25,088 --> 00:24:27,388 - Katildi. - Öncüydü! 267 00:24:27,424 --> 00:24:28,823 Dâhiydi! 268 00:24:28,859 --> 00:24:31,388 Bana korkularımızın mahkumu bir şekilde... 269 00:24:31,413 --> 00:24:35,335 ...ömrümüzü geçirebileceğimizi ya da... 270 00:24:36,288 --> 00:24:38,533 ...korkularımızı kabullenebileceğimizi öğretti. 271 00:24:47,511 --> 00:24:49,652 Bunu herkesten daha iyi biliyor olmalısın. 272 00:24:49,739 --> 00:24:52,042 Bunu herkesten daha iyi biliyor olmalısın. 273 00:24:53,021 --> 00:24:55,655 Ne gördüğünü merak ediyorum. 274 00:24:58,221 --> 00:24:59,888 Seni en çok ne korkutuyor? 275 00:25:09,336 --> 00:25:11,734 Ne göreceğini merak ediyorum. 276 00:25:11,938 --> 00:25:17,534 Kurbanlarından biridir belki? Kurbanlarından biri mi? 277 00:25:18,540 --> 00:25:20,367 Sana ne musallat oluyor? 278 00:25:41,655 --> 00:25:43,298 Lee? 279 00:25:45,135 --> 00:25:48,193 Ben sadece... Ben sadece... 280 00:25:48,248 --> 00:25:53,008 - Tanrım, hayır. Ne yaptın sen? - Dokunma bana! Bırak öleyim! 281 00:25:53,043 --> 00:25:56,945 - Sana yardım etmeme izin ver lütfen. - Çok fazla acıya sebep oldun. 282 00:26:00,664 --> 00:26:04,354 Sana yeterince katlandım. 283 00:26:04,488 --> 00:26:08,657 Aile kurabilirdik, çocuğumuz olabilirdi. 284 00:26:09,127 --> 00:26:12,093 Elini attığın her şeyi mahvediyorsun. 285 00:26:14,430 --> 00:26:19,411 Ben sadece huzur istiyorum. 286 00:26:19,436 --> 00:26:24,472 Hayır. Lee. Hayır. 287 00:26:25,966 --> 00:26:28,298 Onu gerçekten ne kadar... 288 00:26:28,845 --> 00:26:33,821 ...sevdiğini göstermek için ona katılabilirsin. 289 00:26:36,527 --> 00:26:40,809 Senden nefret ederek ölmesine izin verme. 290 00:26:41,125 --> 00:26:43,893 O da bunu isterdi. 291 00:26:45,696 --> 00:26:51,435 Onu gerçekten sevdiğini göstermenin tek yolu bu. Derinden kes. 292 00:26:51,460 --> 00:26:54,869 Derin kes. O da bunu isterdi. Derin bir kesik at ve huzuru bul. 293 00:26:54,905 --> 00:26:57,117 Ölmesine izin verme. 294 00:26:57,142 --> 00:26:58,719 - Onu ölüme... - Hayır. 295 00:26:58,744 --> 00:27:01,017 - ...takip et. - Böyle bir şey demezdi. 296 00:27:01,042 --> 00:27:03,306 Bunu istemezdi. Beni seviyor. 297 00:27:03,331 --> 00:27:06,696 - Derin bir kesik at ve huzur bul. - Hayır. 298 00:27:06,721 --> 00:27:08,938 Beni seviyor. Beni seviyor. Böyle olsun istemezdi. 299 00:27:08,963 --> 00:27:10,644 Beni seviyor. Hayır. 300 00:27:16,174 --> 00:27:20,266 Crane? Neredesin? Crane? 301 00:27:25,800 --> 00:27:30,443 Nasıl başardın? Zehri nasıl yendin? İmkansız! 302 00:27:31,695 --> 00:27:33,509 Korkumu yendim. 303 00:27:38,579 --> 00:27:40,355 Yalan söylüyorsun! 304 00:27:42,878 --> 00:27:44,691 Yalancı! 305 00:27:45,360 --> 00:27:48,357 Korkmayı öylece bırakamazsın. 306 00:27:52,279 --> 00:27:55,842 Ancak benim gibi kendi şeytanın olabilirsin. 307 00:27:55,927 --> 00:27:58,676 Hayır. Seçme şansın var Jonathan. 308 00:27:59,107 --> 00:28:01,574 Baban her ne olursa olsun, senin için bunu istememişti. 309 00:28:01,610 --> 00:28:03,076 Yardıma ihtiyacın var. 310 00:28:05,462 --> 00:28:08,329 Babam zayıf olduğumu düşünüyordu. 311 00:28:09,884 --> 00:28:15,621 Ömrüm boyunca. Korkak küçük Jonathan. 312 00:28:16,691 --> 00:28:22,161 Tamam. Sana yardım edebilirim. Yardım etmeme izin ver. 313 00:28:22,722 --> 00:28:25,431 Ama artık zayıf değilim. 314 00:28:27,128 --> 00:28:31,505 Bir daha asla öyle bir çocuk olmayacağım. 315 00:28:45,811 --> 00:28:48,955 Hadi lan, bu taraftan. Hayır. 316 00:28:48,982 --> 00:28:51,383 Bu tarafta. Arkada. 317 00:28:53,728 --> 00:28:55,937 Köşeyi dönünce. 318 00:28:56,820 --> 00:28:59,132 Size söylüyorum. Arka kapıyı açık bırakıyor. 319 00:28:59,167 --> 00:29:01,484 Çok kolay olacak. 320 00:29:15,483 --> 00:29:16,883 Bak, bak. 321 00:29:18,953 --> 00:29:23,790 Görünüşe göre gizli takipçimizi yakaladık. İşimizi çok kolaylaştırdı. 322 00:29:23,825 --> 00:29:29,773 Oyuna getirildiğini bilmiyordu. Sen kimsin? 323 00:29:30,432 --> 00:29:34,967 - İzci Çocuk mu? - Daha çocuk. 324 00:29:35,003 --> 00:29:38,133 Bir çeşit iyi niyetli insan mısın? 325 00:29:40,020 --> 00:29:42,062 Annenle çıktım da sonra aramadım mı? 326 00:29:45,073 --> 00:29:46,906 Bizimle derdin ne çocuk? 327 00:29:46,931 --> 00:29:52,051 Bilemiyorum beyler. Yüzü tanıdık geliyor. Ünlü falan mısın? 328 00:29:52,087 --> 00:29:56,556 - Lisansımız olduğunu biliyor musun çocuk? - Hepimiz kayıtlıyız. 329 00:29:56,591 --> 00:29:59,158 - Penguen payını alıyor. - Doğru. 330 00:29:59,205 --> 00:30:03,136 Bu da sana istediğimizi yapabiliriz demek. 331 00:30:03,465 --> 00:30:05,628 Ne istersek. 332 00:30:11,041 --> 00:30:12,841 Şu yaptığına bak. 333 00:30:13,434 --> 00:30:17,343 Zulamı gördün. Adamlarımı kızdırdın. 334 00:30:19,681 --> 00:30:21,314 Şimdi de öleceksin. 335 00:30:21,415 --> 00:30:23,969 Bekle, bekle, bekle. Size söylüyorum, bu çocuğu tanıyorum. 336 00:30:23,994 --> 00:30:28,160 - Çeneni kapayacak mısın? - Bu çocuğu gördüm diyorum size. 337 00:30:28,289 --> 00:30:33,211 Fark etmez. Kim olursa olsun, ölmek zorunda. 338 00:30:45,371 --> 00:30:47,769 Kalkın! 339 00:30:47,909 --> 00:30:49,776 Çabuk, kaçıyor! 340 00:30:59,837 --> 00:31:01,921 Kendini çok akıllı sanıyorsun değil mi? 341 00:31:04,592 --> 00:31:07,059 Size demiştim demekten nefret ediyorum Efendi Bruce. 342 00:31:07,095 --> 00:31:11,764 Kalkın hadi. Gitmeniz gerekiyor. 343 00:31:21,764 --> 00:31:25,349 - Üzgün olduğunu söyledi. - Nygma'yı Butch ve bana seçti. 344 00:31:25,374 --> 00:31:29,171 Nygma buz parmağa döndü. Ona bir şans verelim. 345 00:31:29,172 --> 00:31:31,266 - Bunu neden bu kadar çok istiyorsun? - Çünkü... 346 00:31:31,291 --> 00:31:35,193 ...ciddiye alınmamaktan bıktım usandım. 347 00:31:35,378 --> 00:31:38,546 Herkes bana aptal muamelesi yapıyor. 348 00:31:38,581 --> 00:31:41,021 Tek başıma bunun için yapabileceğim pek bir şey yok. 349 00:31:41,551 --> 00:31:44,577 Barbara'yla belki bir şansım olur. 350 00:31:45,188 --> 00:31:46,988 Ama sen ben ve Barbara? 351 00:31:48,006 --> 00:31:51,425 Üçümüz tüm o ucubelere kök söktürürüz. 352 00:31:51,461 --> 00:31:54,158 Ben de katılmak istiyorum. 353 00:31:57,079 --> 00:32:00,634 - Def ol. - Hayır, hayır. Lütfen beni dinleyin. 354 00:32:00,822 --> 00:32:04,956 Olmaz. Penguen'in yardakçısısın. 355 00:32:05,441 --> 00:32:07,667 Ne? O ucubeden nefret ediyorum. 356 00:32:07,722 --> 00:32:10,323 Hadi ama. Penguen'in götünü yalıyorsun. İkile. 357 00:32:10,488 --> 00:32:12,682 Beni de kimse ciddiye almıyor. 358 00:32:12,870 --> 00:32:16,395 Bana çöpmüşüm gibi davranan adamlara karşı çıkmak için yapmayacağım şey yok. 359 00:32:17,289 --> 00:32:20,964 - Hiçbir şey. - Yemiyorum. Penguen için çalışıyorsun. 360 00:32:20,989 --> 00:32:23,402 Sakin ol. Ben ona inanıyorum. 361 00:32:24,004 --> 00:32:28,918 Teşekkür ederim. Biliyor musun? Çok kabasın. 362 00:32:30,500 --> 00:32:36,005 Sen de sıska götünü sokağa attırmak üzeresin. Bir daha söylemeyeceğim. 363 00:32:37,022 --> 00:32:38,474 Def ol. 364 00:32:46,913 --> 00:32:50,417 Barbara'ya haber ver. İş konuşacağız. 365 00:32:52,728 --> 00:32:55,614 Ama karşılığında bir şey istiyorum. 366 00:32:56,137 --> 00:32:59,450 - Crane! Crane? - Şeytan burada. 367 00:32:59,475 --> 00:33:03,935 Size musallat olup eziyet eden şeytan burada. 368 00:33:04,005 --> 00:33:06,879 Zihninizi zehirleyen. 369 00:33:06,999 --> 00:33:12,151 Onu yok edin ve zorbalığından kurtulun! 370 00:33:22,558 --> 00:33:23,924 Öldürün onu! 371 00:33:36,477 --> 00:33:39,111 Su. Tabii. 372 00:33:59,338 --> 00:34:01,892 Çok mutluyum. 373 00:34:02,055 --> 00:34:03,774 Jonathan. 374 00:34:25,426 --> 00:34:27,699 - Öldürülebilirdin! - Öldürülmedim. 375 00:34:27,724 --> 00:34:29,402 Çünkü seni takip ettim. 376 00:34:29,427 --> 00:34:32,314 - Kontrolüm altındaydı. - Durumun ciddiyetini fark etmezsen... 377 00:34:32,339 --> 00:34:34,470 ...sana nasıl yardım edebilirim? 378 00:34:34,495 --> 00:34:36,335 Alfred, bu durumun ciddiyeti... 379 00:34:44,769 --> 00:34:46,669 Bay Fox. 380 00:34:50,603 --> 00:34:55,321 - Kötü zamanlama mı? - Hayır. Hiç de değil. 381 00:34:55,536 --> 00:34:57,169 Lütfen içeri gelin. 382 00:34:58,033 --> 00:35:01,984 Bağışlayın. Aramam gerekirdi ama... 383 00:35:02,800 --> 00:35:06,103 ...son görüşmemizin üzerinde düşünmeden duramadım. 384 00:35:07,478 --> 00:35:10,495 Wayne Girişimcilik, ben orada çalışırken... 385 00:35:10,520 --> 00:35:12,903 ...ordu üniformaları için dayanıklı materyaller geliştiriyordu. 386 00:35:16,850 --> 00:35:20,614 Desteklenmiş ön kol korumalı ince kevlar dokuma. 387 00:35:20,748 --> 00:35:25,728 Eldivenlerin çoklu kavrama özelliği her yüzeye tutunmanı sağlayacak. 388 00:35:26,089 --> 00:35:30,489 Üniforma aşırı derecede hafif ve aslına bakarsanız... 389 00:35:31,096 --> 00:35:33,448 ...3 metre ve daha uzak mesafelerden kurşun geçirmez. 390 00:35:34,260 --> 00:35:36,215 Bilirsiniz, kaya tırmanışı için. 391 00:35:37,074 --> 00:35:40,207 Bir de uzun menzilli telsize sahip. 392 00:35:40,480 --> 00:35:45,394 Kayalara tırmanırken birbirinizle konuşmak isterseniz diye. 393 00:35:46,774 --> 00:35:50,309 Sizi daha fazla tutmayayım. 394 00:35:50,668 --> 00:35:54,254 Sadece bir daha incinmemenizi istedim Bay Wayne. 395 00:35:56,050 --> 00:35:58,017 Teşekkür ederim Bay Fox. 396 00:36:00,666 --> 00:36:02,843 Şimdiden daha güvende hissediyorum. 397 00:36:05,288 --> 00:36:08,928 Hanımlar. Döndüğünüz için teşekkür ederim. 398 00:36:08,963 --> 00:36:10,963 - Umuyorum ki... - O kadar hızlı değil. 399 00:36:11,308 --> 00:36:13,833 Samimiyetin için kanıta ihtiyacım var. 400 00:36:14,269 --> 00:36:17,535 Evet. Selina benden bir şey isteyebileceğini söylemişti. 401 00:36:17,672 --> 00:36:20,673 - İstediğini isteyebilirsin. - Güzel. 402 00:36:21,760 --> 00:36:23,709 Elini istiyorum. 403 00:36:24,573 --> 00:36:26,610 - Neyimi? - Butch da ben de... 404 00:36:26,635 --> 00:36:29,815 ...Penguen'in entrika dolu savaş oyunlarında birer elimizi kaybettik. 405 00:36:32,488 --> 00:36:34,345 Sıra sende. 406 00:36:34,455 --> 00:36:36,730 - Bana bundan bahsetmemiştin. - Sus. 407 00:36:36,755 --> 00:36:39,625 - Tabitha seni temin ederim ki... - Daha fazla konuşma. 408 00:36:39,660 --> 00:36:42,628 Penguen, Butch'un elini kesti, Nygma benimkini. 409 00:36:43,882 --> 00:36:46,577 Şimdi ben de seninkini keseceğim. 410 00:36:47,730 --> 00:36:49,678 Tamam. 411 00:36:50,171 --> 00:36:53,773 Seni kendime güvendirmemin tek yolu buysa... 412 00:36:57,619 --> 00:36:59,513 ...öyle olsun. 413 00:37:24,119 --> 00:37:27,462 İyi. Sana güveniyorum. 414 00:37:28,574 --> 00:37:30,204 Şimdilik. 415 00:37:32,619 --> 00:37:34,513 Pazartesi gelip başlarım. 416 00:37:53,380 --> 00:37:55,113 Nerede o? 417 00:37:57,580 --> 00:37:59,680 Anlaşmamız vardı Dedektif Gordon. 418 00:37:59,920 --> 00:38:02,887 Jonathan Crane'i tutuklayacaktın. 419 00:38:02,923 --> 00:38:08,570 Yandaşlarının önünde beni ve bu departmanı aşağılamak için talepte bulundun. 420 00:38:08,641 --> 00:38:10,508 Anlaşma falan yoktu. 421 00:38:10,543 --> 00:38:12,613 Gotham Polis Departmanı'nın artık bizi... 422 00:38:12,638 --> 00:38:16,147 ...güvende tutmadığını söylerken bütün Gotham halkı adına konuşuyordum. 423 00:38:17,075 --> 00:38:19,318 Kaçınız sırf suçluların kaçtığını görebilmek için... 424 00:38:19,343 --> 00:38:23,694 ...her gün hayatınızı tehlikeye atmaktan bıktınız? 425 00:38:24,042 --> 00:38:28,826 - Kaç kere bu bina savaş alanına döndü? - Buna ne diyeceksin? 426 00:38:28,862 --> 00:38:34,832 Yeniden başlama zamanı geldi diyorum. Kendi kendimizin polisi olma zamanı. 427 00:38:36,636 --> 00:38:40,199 Benimle çalışıp halkın güvenliğini sağlayan polislerin maaşını... 428 00:38:40,224 --> 00:38:42,881 ...üç katına çıkaracağım. 429 00:38:42,942 --> 00:38:48,742 Gelecek geldi. Beni takip ederek geleceğe katılın. 430 00:38:49,836 --> 00:38:53,718 Kendi kendinin polisiymiş. Başka tarafa bakmanız için size para ödemek istiyor. 431 00:38:53,753 --> 00:38:56,254 Onu suçlayabilir misin? 432 00:38:57,246 --> 00:38:58,946 Sana söyleyecek hiçbir şeyim yok. 433 00:38:59,871 --> 00:39:02,621 Bu bir savaş, tek bir çatışma değil. 434 00:39:02,996 --> 00:39:05,930 Seninle gelseydim, buradakileri kaybederdim. 435 00:39:06,527 --> 00:39:08,584 Bu savaşı kazanmak için onlara ihtiyacımız var. 436 00:39:09,303 --> 00:39:13,748 Şimdi bir şey söylemek zorunda değilsin ama sana içki ısmarlıyorum. 437 00:39:28,254 --> 00:39:31,622 Olamaz yine mi sen? Çık. 438 00:39:31,658 --> 00:39:33,991 Geçen sefer sana verdiklerimin parasını ödemedin. 439 00:39:34,431 --> 00:39:38,341 Parfüm koklatıp başımı döndürdün, ucuz numara. 440 00:39:38,958 --> 00:39:42,834 - Çık! Çık! - Parfümlerle işim kalmadı artık. 441 00:39:43,286 --> 00:39:45,169 İyi mallar için buradayım. 442 00:39:46,156 --> 00:39:49,112 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. Çık. Kapatıyorum. 443 00:39:49,137 --> 00:39:50,942 Burada iksirlerin varmış diyorlar. 444 00:39:52,090 --> 00:39:55,580 Dünyanın her yerinden şamalar tarafından yapılmış antik, mistik iksirler. 445 00:39:56,348 --> 00:39:59,250 - Bunu sana kim söyledi? - Kibarlığı bıraktım. 446 00:39:59,275 --> 00:40:03,656 Büyük bir değişime ihtiyacım var. Güce ihtiyacım var, kuvvete. 447 00:40:03,681 --> 00:40:06,557 - Hayır. - Neredeler? 448 00:40:08,081 --> 00:40:10,595 Kasamda. Yazarkasanın altında. 449 00:40:10,630 --> 00:40:12,897 - Şifresi ne? - Kilitli değil. 450 00:40:18,397 --> 00:40:19,796 Hangisi beni daha güçlü yapar? 451 00:40:19,821 --> 00:40:22,901 Çok tehlikeliler. Senin için fazla güçlüler. 452 00:40:22,926 --> 00:40:25,159 Kanına ve DNA'na karışabilir. 453 00:40:26,571 --> 00:40:28,337 Güzel. 454 00:40:30,049 --> 00:40:32,717 Hayır! Yapma! Hayır! 455 00:40:32,752 --> 00:40:34,886 Hayır! Durman gerek! 456 00:40:53,709 --> 00:40:56,107 O kâbusun içine tek başıma girmeme izin verdin. 457 00:40:56,373 --> 00:41:00,568 Seni indirebilmek için birkaç kaçıktan daha fazlası gerekir diye düşündüm. 458 00:41:00,880 --> 00:41:05,137 Ayrıca, seninle benim Penguen ve tüm yeraltı suç dünyasını indirmeye... 459 00:41:05,162 --> 00:41:07,497 ...kalkmamızın pek parlak bir fikir olmadığını da düşündüm. 460 00:41:07,789 --> 00:41:09,980 Ne yani? Burada hiçbir şey yapmadan oturup sarhoş olmak mı istiyorsun? 461 00:41:10,005 --> 00:41:12,263 - Planın bu mu? - Senin daha iyi bir planın yoksa. 462 00:41:13,942 --> 00:41:16,605 Sana oradaki polislerin hatalı olduğunu düşündüren ne? 463 00:41:17,422 --> 00:41:22,308 Gerçekten de fark yaratabiliyor muyuz? Hayatımızı riske atmaya değer mi? 464 00:41:25,038 --> 00:41:27,939 Penguen'i indirmek için orduya ihtiyacımız var. 465 00:41:29,358 --> 00:41:30,966 Falcone'u özletti bana. 466 00:41:30,991 --> 00:41:35,279 Vahşi bir piç olduğunu biliyorum ama en azından adil herifti. 467 00:41:35,663 --> 00:41:40,418 Demir yumruğuyla suçluları şehirden def etmişti. Onuru vardı. 468 00:41:43,996 --> 00:41:45,462 - Hayır, hayır, hayır, hayır. - Ne? 469 00:41:45,487 --> 00:41:51,018 Falcone'a ilişme. Oğlunu öldürdün unuttun mu? İtalyanlar bu tür şeyleri unutmaz. 470 00:41:51,043 --> 00:41:53,497 O da Penguen'in yaptıklarından en az bizim kadar nefret ediyordur. 471 00:41:53,980 --> 00:41:56,867 Yüzünü gördüğü anda Falcone seni öldürür. 472 00:41:57,981 --> 00:42:00,520 Evet. O zaman... 473 00:42:01,530 --> 00:42:06,605 Dediğin gibi, orduya ihtiyacımız var. Onda da bir tane var. 474 00:42:21,879 --> 00:42:26,651 Güzel sıçrayış Efendi Bruce, ceylan gibiydiniz adeta. 475 00:42:26,676 --> 00:42:29,100 Çok hafif, sanki hiçbir şey giymiyormuşum gibi. 476 00:42:38,578 --> 00:42:41,178 Evet, tamam, kendimizi fazla kaptırmayalım. 477 00:42:41,572 --> 00:42:43,858 Daima yüzünüzü gizlemeyi unutmayın. 478 00:42:45,459 --> 00:42:47,959 Size yaptığım maskeyi takın. 479 00:43:12,883 --> 00:43:18,883 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 480 00:43:18,884 --> 00:43:24,084 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org