1
00:00:01,800 --> 00:00:03,250
GORDON: "Gotham" Season sebelumnya...
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,660
GORDON: Orang-orang yang terinfeksi
sedang dibunuh di seluruh kota.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,760
RA'S AL GHUL: Akulah yang kau cari.
4
00:00:09,830 --> 00:00:11,550
Aku adalah Ra's al Ghul.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,880
Orang ini adalah masa lalumu.
6
00:00:14,940 --> 00:00:16,810
Sekarang rengkuhlah masa depanmu.
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,010
(screams)
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,510
(Alfred gasping)
9
00:00:23,550 --> 00:00:26,640
- RA'S AL GHUL: Pakailah airnya, Bruce.
- (coughs, gasps)
10
00:00:26,700 --> 00:00:29,510
OSWALD: Kaulah satu-satunya orang
yang melemahkanku karena cinta.
11
00:00:29,550 --> 00:00:32,660
Aku ingin kau tetap ada sebagai
prasasti pengingat agar jangan pernah
12
00:00:32,700 --> 00:00:34,030
mengulang kesalahan yang sama lagi.
13
00:00:34,070 --> 00:00:35,230
(screams)
14
00:00:37,470 --> 00:00:38,700
SELINA: Aku dengar tentang Alfred.
15
00:00:38,740 --> 00:00:40,010
Apakah dia baik-baik saja?
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,210
Kau tidak perduli tentang kondisi Alfred,
17
00:00:41,240 --> 00:00:42,780
dan kau tentu juga sangat
tidak perduli tentang aku.
18
00:00:42,810 --> 00:00:43,840
Aku sangat mengenalmu dengan baik.
19
00:00:43,880 --> 00:00:45,180
Kurasa kau memang benar.
20
00:00:45,210 --> 00:00:46,780
GORDON: Ayah Jonathan Crane
membuat sebuah racun
21
00:00:46,810 --> 00:00:49,010
dari from kelenjar adrenal para korbannya
22
00:00:49,050 --> 00:00:51,450
- pada saat mereka mengalami teror.
- (screams)
23
00:00:51,490 --> 00:00:53,890
- Apa yang kau inginkan?
- Aku capek hanya bertahan hidup.
24
00:00:53,920 --> 00:00:55,220
Aku ingin lebih dari itu.
25
00:00:59,060 --> 00:01:00,190
Maafkan aku, Alfred.
26
00:01:00,230 --> 00:01:02,860
Aku sudah berusaha untuk mencari
jati diriku sejak lama.
27
00:01:02,900 --> 00:01:04,230
Aku harus menjadi apa?
28
00:01:04,270 --> 00:01:05,570
- Uang! Sekarang!
- (gasps)
29
00:01:09,440 --> 00:01:12,170
ALFRED: Anda harus dapat menemukan
tujuan hidup Anda sebenarnya.
30
00:01:12,210 --> 00:01:15,020
Dan biarkan itu membimbing Anda.
31
00:01:15,050 --> 00:01:16,840
(thunder rumbles)
32
00:01:24,950 --> 00:01:26,950
♪ ♪
33
00:01:40,100 --> 00:01:42,070
(man and woman laughing,
talking quietly)
34
00:01:47,210 --> 00:01:48,740
Uang! Sekarang!
35
00:01:48,790 --> 00:01:50,790
(woman exclaims)
36
00:01:57,120 --> 00:01:58,720
Cepat, huh? Berikan cincin itu.
37
00:02:03,260 --> 00:02:06,060
Kau punya satu kesempatan. Pergilah.
38
00:02:08,190 --> 00:02:09,590
Siapa dia?
39
00:02:10,430 --> 00:02:12,170
(woman screaming)
40
00:02:21,510 --> 00:02:23,210
Lisensi.
41
00:02:23,390 --> 00:02:25,350
Aku punya lisensi.
42
00:02:29,520 --> 00:02:31,520
♪ ♪
43
00:02:39,030 --> 00:02:41,030
(bird wings flapping)
44
00:02:55,140 --> 00:02:57,140
♪ ♪
45
00:03:04,720 --> 00:03:10,930
- Sync and corrections by kinglouisxx - www.addic7ed.com -
Colored HI by GoldBerg_44
Translated by ebs135
46
00:03:11,860 --> 00:03:13,530
♪ Never gonna give you up ♪
47
00:03:13,560 --> 00:03:15,650
♪ Never gonna let you down ♪
48
00:03:15,680 --> 00:03:17,660
♪ Never gonna run around ♪
49
00:03:17,700 --> 00:03:20,000
♪ And desert you ♪
50
00:03:20,040 --> 00:03:21,700
♪ Never gonna make you cry ♪
51
00:03:21,740 --> 00:03:24,270
♪ Never gonna say good-bye ♪
52
00:03:24,310 --> 00:03:26,170
♪ Never gonna tell a lie ♪
53
00:03:26,210 --> 00:03:28,840
- ♪ And hurt you ♪
- (crowd cheering)
54
00:03:28,880 --> 00:03:31,740
♪ We've known each other... ♪
55
00:03:31,780 --> 00:03:33,110
(music stops, crowd gasping)
56
00:03:33,150 --> 00:03:35,650
Jangan ada yang bergerak.
57
00:03:35,680 --> 00:03:37,320
(crowd murmuring)
58
00:03:37,350 --> 00:03:41,200
Perhiasan, jam tangan, dompet.
59
00:03:41,230 --> 00:03:45,060
- MAN: Kalian tahu caranya. Ayo cepat.
- Kami menginginkan semuanya.
60
00:03:45,090 --> 00:03:46,490
MAN: Semua uang kalian.
61
00:03:46,530 --> 00:03:49,660
- Ayo. Ah, bagus. Terima kasih.
- Ah.
62
00:03:49,700 --> 00:03:52,670
Jackpot! Coba kulihat itu.
63
00:03:52,700 --> 00:03:53,530
Ah.
64
00:03:53,570 --> 00:03:55,800
(scoffs) Pelit, huh?
65
00:03:55,840 --> 00:03:57,700
(whistle nearby)
66
00:03:57,730 --> 00:04:01,090
- Ayo.
- Maaf.
67
00:04:01,650 --> 00:04:03,490
Hai.
68
00:04:12,670 --> 00:04:13,770
(clicks tongue)
69
00:04:18,310 --> 00:04:20,280
Itu Victor Zsasz.
70
00:04:20,320 --> 00:04:22,290
Aku tahu siapa dia.
71
00:04:22,310 --> 00:04:23,710
Apa yang kau inginkan?
72
00:04:24,280 --> 00:04:26,350
Oh, Aku hanya lewat saja.
73
00:04:26,380 --> 00:04:28,670
Kudengar ada suara ribut-ribut.
74
00:04:29,480 --> 00:04:31,520
Kau tahu kau tidak boleh melakukan
kejahatan lagi di Gotham sekarang
75
00:04:31,550 --> 00:04:33,910
tanpa lisensi dari Penguin, ya kan?
76
00:04:34,130 --> 00:04:36,060
Apakah itu benar?
77
00:04:37,760 --> 00:04:41,010
Yah, kami baru saja memulai,
jadi baru saja diumumkan.
78
00:04:41,060 --> 00:04:44,000
Kami tidak bersedia memberikan separuh
hasil kami kepada si kecil cacat itu.
79
00:04:46,170 --> 00:04:50,110
Yah... itulah masalahnya.
80
00:04:50,340 --> 00:04:52,390
Mungkin kau belum mengetahuinya,
tapi kami ada, uh,
81
00:04:52,720 --> 00:04:54,750
berempat, dan kau hanya seorang diri.
82
00:04:55,940 --> 00:04:57,510
Jariku!
83
00:04:57,540 --> 00:04:59,310
(Merton groaning)
84
00:05:00,350 --> 00:05:02,060
Tidak ada lisensi.
85
00:05:02,180 --> 00:05:04,170
Tidak ada kejahatan.
86
00:05:04,880 --> 00:05:08,890
Sekarang, jatuhkan rampasannya dan pergilah.
87
00:05:10,720 --> 00:05:14,070
Beritahu Penguin
ini belum selesai.
88
00:05:15,130 --> 00:05:16,730
MAN: Dan menyingkirlah!
89
00:05:16,750 --> 00:05:18,160
(crowd murmuring)
90
00:05:18,200 --> 00:05:20,160
Saya tidak dapat cukup berterima kasih.
91
00:05:20,200 --> 00:05:23,080
Tidak usah sungkan.
Karena kalian lihat orang-orang itu?
92
00:05:23,940 --> 00:05:25,380
Mereka memiliki lisensi.
93
00:05:25,440 --> 00:05:27,140
Mazel tov.
94
00:05:27,170 --> 00:05:28,270
(crowd screaming)
95
00:05:28,310 --> 00:05:30,340
Yang benar saja?
96
00:05:30,370 --> 00:05:32,370
(gunfire, screaming continues)
97
00:05:34,380 --> 00:05:36,510
Pesta pernikahan terbaik yang pernah ada.
98
00:05:43,750 --> 00:05:45,850
Anda tahu, kami sangat menghargai semua
yang telah Anda lakukan.
99
00:05:46,790 --> 00:05:48,420
Benarkah?
100
00:05:49,840 --> 00:05:52,550
Tiga bulan sebelumnya, setelah
insiden Tetch,
101
00:05:52,840 --> 00:05:54,730
kota ini dalam kerusuhan.
102
00:05:54,920 --> 00:05:58,810
Saya datang kepada Anda dan menawarkan
untuk mengurangi separuh dari tingkat kejahatan,
103
00:05:58,930 --> 00:06:00,860
dan sudah saya penuhi.
104
00:06:01,030 --> 00:06:04,240
Tindak kejahatan telah turun sebesar 57%.
105
00:06:04,300 --> 00:06:06,000
BURKE: Tapi sekarang Anda ingin untuk, uh,
106
00:06:06,040 --> 00:06:09,550
secara harfiah, membentuk serikat kejahatan.
107
00:06:09,660 --> 00:06:12,530
- Maksud saya, itu tidak mungkin...
- Diam!
108
00:06:13,810 --> 00:06:15,140
(exhales)
109
00:06:21,410 --> 00:06:25,200
Aku ingat ketika aku duduk di kursi itu,
di kursi walikota.
110
00:06:25,930 --> 00:06:27,100
Aku tidak iri kepadamu.
111
00:06:29,740 --> 00:06:31,130
Atau kepadamu.
112
00:06:31,170 --> 00:06:34,260
Komisaris polisi pada kota
yang penuh kejahatan.
113
00:06:34,480 --> 00:06:36,560
Karena itu aku ingin membantu.
114
00:06:36,670 --> 00:06:41,550
Tapi, uh, kita semua sudah tahu
semua yang telah Anda lakukan.
115
00:06:41,600 --> 00:06:43,030
Benarkah?
116
00:06:44,670 --> 00:06:46,240
Menurutmu apa yang sebenarnya terjadi
117
00:06:46,300 --> 00:06:49,320
pada para kelompok kriminal
yang sebelumnya menguasai jalanan kita?
118
00:06:49,450 --> 00:06:51,080
Kuberitahu padamu. Aku memburu mereka...
119
00:06:51,100 --> 00:06:53,600
- Oh, tidak, tidak, tidak, tidak.
- Aku yang membuat Gotham aman.
120
00:06:54,980 --> 00:06:56,640
Aku.
121
00:06:58,040 --> 00:07:02,820
Tapi ini adalah kota Gotham;
akan selalu ada kejahatan.
122
00:07:04,590 --> 00:07:08,330
Apa yang aku tawarkan adalah kejahatan
dalam tangan para profesional.
123
00:07:08,430 --> 00:07:10,660
Dan dalam sebuah poin kesepakatan.
124
00:07:10,700 --> 00:07:13,330
Yang mana Anda mendapatkan keuntungan.
125
00:07:14,570 --> 00:07:16,400
Tuhan memberkahi Amerika.
126
00:07:16,800 --> 00:07:18,570
Kau punya sebuah pilihan:
127
00:07:18,980 --> 00:07:24,050
sebuah jaman yang tenang dan makmur...
128
00:07:24,750 --> 00:07:27,050
...atau kembali pada masa lalu yang kelam.
129
00:07:27,190 --> 00:07:29,320
Dan mereka semua akan kembali.
130
00:07:29,480 --> 00:07:32,040
Dengan membawa dendam kesumat.
131
00:07:32,290 --> 00:07:34,990
Kami menolah semuanya di depan pewarta.
132
00:07:35,020 --> 00:07:36,520
Hmm.
133
00:07:36,560 --> 00:07:40,100
Yang perlu kalian khawatirkan adalah GCPD.
134
00:07:40,450 --> 00:07:44,240
Ketika salah seorang petugasmu menemukan
seseorang sedang melakukan sebuah kejahatan,
135
00:07:44,770 --> 00:07:49,340
jika orang itu memiliki lisensi,
mereka harus dibebaskan.
136
00:07:50,790 --> 00:07:53,900
Tiga persen masing-masing. Uh, dari hasil rampasan.
137
00:07:53,950 --> 00:07:55,650
Dua dibagi di antara kalian berdua.
138
00:07:55,710 --> 00:07:57,090
- Dua setengah.
- Satu!
139
00:07:57,110 --> 00:07:59,670
- Kau...
- Ya. Bagus. Setuju.
140
00:07:59,810 --> 00:08:01,610
Bagus sekali.
141
00:08:02,490 --> 00:08:04,290
Baiklah, saya mohon pamit,
142
00:08:04,460 --> 00:08:07,600
Saya harus mempersiapkan
pembukaan klub saya yang baru,
143
00:08:07,650 --> 00:08:10,200
- Iceberg Lounge.
- Selamat.
144
00:08:10,390 --> 00:08:13,390
Senyumlah, tuan-tuan. Ini adalah hari baru.
145
00:08:27,340 --> 00:08:29,080
Hei, Frank.
146
00:08:29,110 --> 00:08:30,810
Pagi, Jim.
147
00:08:30,850 --> 00:08:32,880
Akan kuambilkan kopi sebentar lagi.
148
00:08:32,920 --> 00:08:34,980
Oke.
149
00:08:35,020 --> 00:08:36,980
Pagi.
150
00:08:37,020 --> 00:08:38,690
Pagi.
151
00:08:41,020 --> 00:08:42,760
Semua baik-baik saja, Frank?
152
00:08:42,790 --> 00:08:44,390
MAN: Semuanya baik-baik saja, pak polisi.
153
00:08:44,430 --> 00:08:46,490
Aku punya lisensi.
154
00:08:46,530 --> 00:08:48,030
Disetujui Penguin.
155
00:08:51,600 --> 00:08:53,600
- Benarkah?
- Yaah.
156
00:08:59,680 --> 00:09:02,130
Aku ambil kopinya dan pergi.
157
00:09:08,220 --> 00:09:10,750
Man, apa yang kau lakukan?
158
00:09:10,840 --> 00:09:13,780
- Lihat, aku - aku punya lisensi!
- Yaah.
159
00:09:13,890 --> 00:09:15,890
Dan kecuali kau tutup mulut,
160
00:09:16,080 --> 00:09:17,880
kau juga akan mendapat bibir yang bengkak.
161
00:09:19,620 --> 00:09:21,550
(chatter stops)
162
00:09:23,640 --> 00:09:25,180
Ada masalah apa?
163
00:09:29,500 --> 00:09:32,180
BULLOCK: Penguin menjamin
angka-angka ini?
164
00:09:32,210 --> 00:09:34,440
PENN: Tn. Cobblepot telah bernegosiasi
165
00:09:34,490 --> 00:09:36,120
dengan walikota dan komisaris.
166
00:09:36,150 --> 00:09:37,740
Ini adalah angka-angka yang bagus.
167
00:09:37,780 --> 00:09:39,040
Tapi aku telah mendengar
dari komisaris.
168
00:09:39,070 --> 00:09:40,930
Kita harus mengikuti. Lalu apa
keperluanmu di sini?
169
00:09:40,980 --> 00:09:44,550
Kepatuhan terhadap lisensi adalah kuncinya.
170
00:09:44,570 --> 00:09:47,940
Tn. Cobblepot khawatir
mengenai Detektif Gordon.
171
00:09:47,980 --> 00:09:49,530
Dia punya riwayat.
172
00:09:49,560 --> 00:09:53,610
Anak buahku akan menghormati lisensi itu.
Biar aku yang akan mengurus Gordon.
173
00:09:53,640 --> 00:09:55,790
Sekarang, keluar dari ruang kerjaku.
174
00:09:59,850 --> 00:10:00,920
Hmm.
175
00:10:03,500 --> 00:10:06,190
- Siapa itu tadi?
- Ah, uh, kumbang kotoran?.
176
00:10:07,420 --> 00:10:08,650
Ada apa?
177
00:10:08,700 --> 00:10:11,960
Aku mengambil ini dari seseorang
178
00:10:12,000 --> 00:10:13,600
yang merampok bar langgananku.
179
00:10:13,630 --> 00:10:15,300
Kau itu detektif pembunuhan.
180
00:10:15,340 --> 00:10:18,200
Tidakkah, uh, ini terlalu berlebihan?
181
00:10:18,270 --> 00:10:20,760
Aku seorang polisi. Aku telah melihat kejahatan.
Aku menghentikannya.
182
00:10:20,800 --> 00:10:22,740
Ini sudah yang kedua kalinya
aku melihat ini terjadi.
183
00:10:22,770 --> 00:10:24,310
- dan bukan hanya aku yang melihat.
- Yaah.
184
00:10:25,780 --> 00:10:27,390
Harvey.
185
00:10:27,780 --> 00:10:29,580
Harvey, kita tidak bisa membiarkan ini terjadi.
186
00:10:30,630 --> 00:10:33,050
Ini perintah dari komisaris,
187
00:10:33,970 --> 00:10:36,760
jika kau melihat seseorang dengan
membawa barang itu, mereka bebas.
188
00:10:36,810 --> 00:10:38,400
(scoffs) Dan sebelum kau
menjadi marah,
189
00:10:38,420 --> 00:10:41,020
tiga bulan lalu,
kota ini berada dalam kekacauan.
190
00:10:41,050 --> 00:10:44,280
Kita bisa selamat karena Penguin
mengambil kendali dunia bawah.
191
00:10:44,330 --> 00:10:46,000
Aku tidak akan menyerahkan kota ini
kepada Penguin.
192
00:10:46,050 --> 00:10:48,380
- Aku tidak peduli apa kata komisaris.
- Bagaimana dengan temanmu sesama polisi, huh?
193
00:10:48,420 --> 00:10:50,460
Dalam sebulan terakhir,
berapa banyak yang tertembak? Tidak ada.
194
00:10:50,480 --> 00:10:51,800
Aku tahu kondisinya.
195
00:10:51,820 --> 00:10:54,460
Jim, kita akan tangkap Penguin
suatu hari nanti, aku berjanji padamu.
196
00:10:54,490 --> 00:10:56,540
Tapi kota ini harus bisa
kembali seperti semula.
197
00:10:56,570 --> 00:10:58,040
Tolonglah?
198
00:10:58,070 --> 00:10:59,670
Harvey, aku mengerti itu.
199
00:11:00,030 --> 00:11:02,490
Tapi setiap hari warga kota Gotham
berharap pada Penguin
200
00:11:02,510 --> 00:11:04,800
dan bukan pada GCPD demi keamanan mereka,
201
00:11:04,830 --> 00:11:06,160
akan sangat sulit untuk
mendapatkan kepercayaan mereka kembali.
202
00:11:06,190 --> 00:11:07,940
Kau ingin orang-orang mempercayai polisi,
203
00:11:08,440 --> 00:11:09,960
ada cara yang lebih baik
204
00:11:10,070 --> 00:11:12,560
daripada menantang Penguin.
205
00:11:12,640 --> 00:11:14,000
Kau lihat ini,
206
00:11:14,490 --> 00:11:16,320
kau menghindar saja.
207
00:11:30,750 --> 00:11:32,150
ALFRED: Penguin sialan.
208
00:11:32,190 --> 00:11:34,490
Pasti ada cara untuk mengembalikan
keadaan ini.
209
00:11:34,520 --> 00:11:36,620
Oh, tunggu - tunggu dulu.
210
00:11:36,660 --> 00:11:37,990
Tahan di situ.
211
00:11:38,020 --> 00:11:40,680
Bagaimana ini bisa sesuai dengan
apa yang sedang kita lakukan?
212
00:11:41,830 --> 00:11:44,360
Apa alasanmu sehingga
kau mengenakan topeng itu
213
00:11:44,400 --> 00:11:45,600
dan berkeliaran di luar sana?
214
00:11:45,630 --> 00:11:47,330
Kita sepakat bahwa aku harus sudah siap
215
00:11:47,370 --> 00:11:49,100
ketika Ra's al Ghul kembali.
216
00:11:49,620 --> 00:11:52,040
Kau sendiri yang bilang kalau tidak ada
pengganti di dunia nyata.
217
00:11:52,070 --> 00:11:54,040
Tapi maksudku adalah misi kita,
218
00:11:54,070 --> 00:11:56,050
kita harus berpegang teguh padanya.
219
00:11:57,580 --> 00:12:00,940
Jariku yang menekan tombol
pelepas virus itu.
220
00:12:01,550 --> 00:12:03,510
- Oh, aku mengerti.
- Aku tahu aku tidak menekannya,
221
00:12:03,550 --> 00:12:05,620
tapi aku merasa bertanggung jawab
atas apa yang terjadi.
222
00:12:06,290 --> 00:12:09,690
Lebih dari itu, aku bisa melakukan perubahan
di Gotham, Alfred. Aku tahu aku bisa.
223
00:12:09,720 --> 00:12:13,400
Dan itu yang kita sebut dengan
"mission creep," Tuan Bruce.
224
00:12:14,150 --> 00:12:17,370
Kau berusaha mencapai tidak hany
satu tapi dua tujuan.
225
00:12:17,760 --> 00:12:19,250
Baiklah, lanjutkan, kalau begitu.
226
00:12:19,470 --> 00:12:21,380
Yang mana jadi prioritasmu?
227
00:12:24,140 --> 00:12:26,580
Ini buruk, tuan.
228
00:12:27,350 --> 00:12:28,910
Ini berbahaya.
229
00:12:29,720 --> 00:12:31,970
Aku mengerti, Alfred.
230
00:12:32,810 --> 00:12:35,050
Tapi aku bisa mempersiapkan diri
untuk kedatangan Ra's
231
00:12:35,080 --> 00:12:36,960
dan membuat Gotham lebih aman.
232
00:12:39,050 --> 00:12:41,290
Kau harus mempercayaiku.
233
00:12:45,690 --> 00:12:49,030
(door opens, closes)
234
00:12:49,060 --> 00:12:52,130
MAN (over P.A.): Seluruh napi,
panggilan terakhir... dalam lima menit,
235
00:12:52,190 --> 00:12:55,200
berjalanlah menuju pintu
dan terdekat...
236
00:12:55,240 --> 00:12:57,240
(quiet chatter)
237
00:13:00,390 --> 00:13:02,150
Lewat sini.
238
00:13:02,380 --> 00:13:03,880
Hei, Kepala Penjara Reed.
239
00:13:05,180 --> 00:13:07,210
Kepala Penjara Reed adalah tuan di sini.
240
00:13:07,250 --> 00:13:09,510
(inmates murmuring)
241
00:13:11,710 --> 00:13:14,150
(humming off-key)
242
00:13:16,520 --> 00:13:17,920
(inmate whistling)
243
00:13:18,960 --> 00:13:20,360
(screams, laughs)
244
00:13:20,390 --> 00:13:22,260
(shouting maniacally)
245
00:13:26,780 --> 00:13:28,240
Di mana dia?
246
00:13:28,300 --> 00:13:30,160
Lewat sini.
247
00:13:30,500 --> 00:13:33,400
(man grunting quietly)
248
00:13:34,480 --> 00:13:36,470
Ketika dulu aku bekerja di sini,
249
00:13:36,710 --> 00:13:39,840
dia selalu bercerita tentang ayahnya
dan formula yang dibuatnya.
250
00:13:39,880 --> 00:13:41,850
Semacam jus rasa takut.
251
00:13:42,000 --> 00:13:43,850
Membuatmu merasakan ketakutan
yang luar biasa.
252
00:13:44,020 --> 00:13:45,370
Kita tahu itu,
253
00:13:45,490 --> 00:13:48,440
kita tidak perlu khawatir mengenai
Zsasz atau Penguin,
254
00:13:48,660 --> 00:13:50,690
atau siapapun.
255
00:13:51,520 --> 00:13:52,920
Dia punya masalah apa sebenarnya?
256
00:13:52,990 --> 00:13:56,160
Racun yang disuntikkan ayahnya kepadanya
257
00:13:56,490 --> 00:13:59,130
memperburuk rasa takut Jonatahan.
258
00:13:59,170 --> 00:14:02,930
Alam pikirnya menciptakan
semacam sosok hantu.
259
00:14:02,970 --> 00:14:05,650
Yang memburunya.
260
00:14:06,070 --> 00:14:08,780
Aku rasa itu sangat berguna untuk...
261
00:14:09,340 --> 00:14:11,480
mengendalikan dia.
262
00:14:16,280 --> 00:14:18,950
Jonathan, kau akan ikut dengan mereka.
263
00:14:20,420 --> 00:14:22,170
Apa? Tunggu. Kalian akan membawaku ke mana?
264
00:14:22,200 --> 00:14:23,960
Kami hanya ingin memberi
seseorang sedikit rasa takut.
265
00:14:23,990 --> 00:14:25,390
Bagus sekali.
266
00:14:29,700 --> 00:14:31,700
♪ ♪
267
00:14:39,210 --> 00:14:41,210
(bird squawking)
268
00:14:54,190 --> 00:14:55,620
(panting): Yeah.
269
00:14:55,650 --> 00:14:57,180
Itu saja, hanya itu saja milik ayahku.
270
00:14:57,220 --> 00:14:59,170
Lihat, aku tidak bisa ada di sini
setelah gelap, tolonglah.
271
00:14:59,190 --> 00:15:01,380
Aku sungguh... tidak dapat berada
di sini setelah...
272
00:15:02,150 --> 00:15:04,810
Kau dulu asisten kecil
ayahmu, bukan?
273
00:15:05,130 --> 00:15:06,610
Kau membantu eksperimennya.
274
00:15:06,650 --> 00:15:08,450
Beberapa, tapi aku tidak
mengetahui semuanya!
275
00:15:08,490 --> 00:15:10,520
Sekarang, kau harus mengambil
buku catatan ayahmu
276
00:15:10,550 --> 00:15:13,120
dan membuat sebanyak jus ketakutan
yang aku inginkan.
277
00:15:13,160 --> 00:15:14,890
Jadi supaya kau tidak merasa kesepian,
278
00:15:14,920 --> 00:15:17,090
mereka membawakanmu seorang teman.
279
00:15:17,130 --> 00:15:18,260
CRANE: No.
280
00:15:18,290 --> 00:15:20,830
Jangan! (screams)
281
00:15:20,860 --> 00:15:22,600
Jangan, tolong! Tolong, hentikan!
282
00:15:22,630 --> 00:15:23,770
(tertawa)
283
00:15:23,800 --> 00:15:25,230
Tidak, kau tidak mengerti!
284
00:15:35,380 --> 00:15:38,060
MERTON: Selamat pagi,
tuan dan nyonya.
285
00:15:38,150 --> 00:15:40,510
Bisakah saya minta perhatian Anda sekalian!
286
00:15:40,550 --> 00:15:43,380
(orang-orang berteriak)
287
00:15:43,640 --> 00:15:45,490
Semua uangnya, sekarang!
288
00:15:46,110 --> 00:15:48,150
Berikan padaku! Semuanya!
289
00:15:48,190 --> 00:15:50,870
MAN: Hei. Kau punya lisensi?
290
00:15:51,590 --> 00:15:52,660
(berteriak)
291
00:15:55,740 --> 00:15:57,980
Lihat aku.
292
00:15:58,020 --> 00:15:59,330
(berteriak)
293
00:15:59,370 --> 00:16:01,900
(roaring, laughing)
294
00:16:05,010 --> 00:16:06,970
(siren wails outside)
295
00:16:07,010 --> 00:16:08,310
(indistinct police radio chatter)
296
00:16:08,340 --> 00:16:10,850
MAN (quietly): Setan api. Setan.
297
00:16:10,880 --> 00:16:12,270
Setan api.
298
00:16:12,300 --> 00:16:13,610
- Setan.
- Setan. Yaah, yaah.
299
00:16:13,640 --> 00:16:15,040
Yaah, kami akan menangkap mereka.
Bawa dia pergi.
300
00:16:15,070 --> 00:16:17,070
- Pergi, pergi.
- (sobs): Setan api.
301
00:16:19,120 --> 00:16:21,020
Hei.
302
00:16:21,120 --> 00:16:23,090
Apa Penguin mengeluarkan lisensi untuk ini?
303
00:16:23,130 --> 00:16:24,840
Mengapa kau bertana padaku?
304
00:16:25,720 --> 00:16:27,260
Sepanjang pengetahuanku, tidak.
305
00:16:28,270 --> 00:16:30,040
Lalu mengapa dilakukan secara terbuka?
306
00:16:30,120 --> 00:16:31,830
Kecuali kau berusaha
untuk mengirim pesan ke Penguin.
307
00:16:31,890 --> 00:16:34,490
Aku harap pesannya adalah "Tolong
kirim Victor Zsasz ke sini
308
00:16:34,560 --> 00:16:36,700
untuk membunuhku, "karena itu
yang jelas akan terjadi.
309
00:16:36,730 --> 00:16:38,750
- Tidak jika aku yang menemukan mereka dulu.
- Hei!
310
00:16:38,780 --> 00:16:40,980
Kau bilang bilang padaku untuk tidak menangkap
penjahat dengan lisensi.
311
00:16:41,450 --> 00:16:43,320
Kelompok ini tidak memiliki lisensi.
312
00:16:43,350 --> 00:16:44,850
Dan kau akan mencari mereka sebelum Zsasz
313
00:16:44,880 --> 00:16:47,200
hanya untuk membukti kalau GCPD masih eksis?
314
00:16:47,300 --> 00:16:48,900
Bukankah itu sama saja
menunjuk hidung ke Penguin?
315
00:16:48,920 --> 00:16:51,650
- Pecat aku.
- Hei, jangan mendesakku.
316
00:16:53,560 --> 00:16:55,060
Kau punya petunjuk?
317
00:16:56,390 --> 00:16:58,320
Para korban, cara mereka bertingkah,
318
00:16:58,390 --> 00:17:02,010
teror ini mengingatkanku
pada formula Crane.
319
00:17:02,350 --> 00:17:04,270
Kau pikir seseorang menggunakan
jus ketakutan?
320
00:17:04,450 --> 00:17:06,430
Ini bukan ulahnya. Dia sudah mati, ingat?
321
00:17:06,470 --> 00:17:09,030
Bukannya hal seperti itu terlalu
berpengaruh lagi di kota ini.
322
00:17:09,240 --> 00:17:11,770
Dia sudah mati. Anaknya masih hidup.
323
00:17:14,340 --> 00:17:17,580
REED: Kondisi Jonathan Crane
sangat rapuh.
324
00:17:17,600 --> 00:17:19,780
- Aku takut dia tidak dapat ditemui siapapun.
- (inmates murmuring)
325
00:17:19,810 --> 00:17:23,370
Terutama tidak dengan dua
orang yang membunuh ayahnya.
326
00:17:23,590 --> 00:17:26,750
Yaah, jadi, uh, berapa orang sinting
yang ada di tempat ini?
327
00:17:26,790 --> 00:17:28,660
REED: Total 436.
328
00:17:28,690 --> 00:17:30,560
Kita jangan sebut mereka "sinting".
329
00:17:30,590 --> 00:17:32,530
- Tentu tidak.
- (door buzzes)
330
00:17:34,300 --> 00:17:37,340
Bagaimana dengan staf
yang mempunyai akses ke Crane?
331
00:17:37,470 --> 00:17:39,570
Apakah ada yang tidak masuk kerja?
332
00:17:39,600 --> 00:17:42,520
Semua hadir dan dapat
dipertanggungjawabkan.
333
00:17:42,610 --> 00:17:43,940
Kau tidak mengecek?
334
00:17:43,970 --> 00:17:46,270
- Tidak perlu.
- Lihat, itu menarik.
335
00:17:46,380 --> 00:17:48,170
Karena aku menjalankan kantor polisi,
dan jika separuh dari polisiku
336
00:17:48,200 --> 00:17:51,290
- tidak muncul, aku tidak akan merasa tenang.
- Ya benar. Seharusnya begitu.
337
00:17:51,350 --> 00:17:55,030
Jelas sekali kita punya standar berbeda...
standar profesional.
338
00:17:56,190 --> 00:17:58,250
(exhales softly)
339
00:17:58,290 --> 00:18:00,210
Ayah Jonathan Crane
340
00:18:00,260 --> 00:18:04,110
membuat racun yang mejadikan orang
melihat ketakutan terbesarnya.
341
00:18:04,630 --> 00:18:06,930
Pagi ini, hal itu digunakan waktu
merampok bank.
342
00:18:07,060 --> 00:18:08,430
Bagaimana itu jadi masalahku?
343
00:18:08,460 --> 00:18:10,000
Biar aku jelaskan padamu.
344
00:18:10,760 --> 00:18:13,030
Jadi, siapapun yang merampok bank itu,
345
00:18:13,760 --> 00:18:15,160
mereka menantang Penguin.
346
00:18:15,470 --> 00:18:17,140
Dan kita hanya perlu
347
00:18:17,170 --> 00:18:19,520
memberitahu Penguin kalau kau terlibat,
348
00:18:19,590 --> 00:18:22,380
dan dia akan mengirim Victor Zsasz
ke sini untuk berbicara denganmu.
349
00:18:22,410 --> 00:18:23,950
Jim, bagaimana kau menggambarkan Victor?
350
00:18:23,980 --> 00:18:26,480
Victor Zsasz?
351
00:18:26,820 --> 00:18:28,580
Seorang pembunuh maniak dan sadis.
352
00:18:28,760 --> 00:18:30,550
Seorang pembunuh maniak dan sadis
353
00:18:30,590 --> 00:18:33,990
dari standar profesional yang tinggi.
354
00:18:34,390 --> 00:18:36,790
Jadi kau bisa bicara dengan kami di sini sekarang,
355
00:18:37,060 --> 00:18:39,060
atau kau bisa bicara dengan Victor.
356
00:18:41,360 --> 00:18:43,760
Mereka mengancamku.
Aku tidak punya pilihan.
357
00:18:44,020 --> 00:18:46,370
Kami mau nama.
358
00:18:50,020 --> 00:18:52,970
BULLOCK: Aku tahu ini mengingatkanku.
Grady Harris.
359
00:18:53,010 --> 00:18:55,040
Membentuk kelompok beberapa tahun lalu.
360
00:18:55,080 --> 00:18:56,540
Dia dan sepupunya Merton.
361
00:18:56,570 --> 00:18:58,570
Sepasang koboi dari desa.
362
00:19:03,090 --> 00:19:04,590
Grady!
363
00:19:05,620 --> 00:19:06,850
GCPD!
364
00:19:13,550 --> 00:19:15,150
GCPD!
365
00:19:17,470 --> 00:19:18,600
(Bullock groans)
366
00:19:18,640 --> 00:19:20,990
- (grunts)
- Wah, wah.
367
00:19:21,060 --> 00:19:23,380
Apa yang kita dapat di sini.
368
00:19:29,340 --> 00:19:32,540
Ada masalah apa denganmu?
Mengganggu orang-orang jujur seperti kami,
369
00:19:32,630 --> 00:19:34,540
saat ada kriminal sungguhan di luar sana.
370
00:19:34,580 --> 00:19:36,600
Kalian merampok bank di siang bolong.
371
00:19:36,680 --> 00:19:39,150
- Apa itu tidak membuat kalian seorang kriminal?
- Aku seorang penjahat!
372
00:19:39,180 --> 00:19:41,350
Penjahat punya kode etik.
373
00:19:41,380 --> 00:19:42,340
(grunts)
374
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
- (chuckles)
- Kriminal,
375
00:19:43,390 --> 00:19:44,540
mereka mengambil semuanya.
376
00:19:44,590 --> 00:19:45,950
Mereka mengambil mata
pencaharian orang lain.
377
00:19:45,990 --> 00:19:47,450
Seperti Penguin.
378
00:19:47,490 --> 00:19:49,070
Dan lisensinya.
379
00:19:49,130 --> 00:19:52,130
Tapi kami akan menunjukkan padanya,
kau tahu.
380
00:19:52,180 --> 00:19:53,060
(grunts)
381
00:19:53,100 --> 00:19:55,160
Penguin tidak akan memberimu lisensi
382
00:19:55,200 --> 00:19:58,570
jika kau memohon padanya,
dasar tolol!
383
00:19:58,600 --> 00:20:01,000
(chuckles) Kalian beruntung
aku bukan Penguin.
384
00:20:01,110 --> 00:20:03,180
Kami akan meninggalkan kalian di sini.
385
00:20:03,230 --> 00:20:05,070
Kami lebih baik daripada mereka!
386
00:20:05,170 --> 00:20:07,670
Jaga diri kalian, polisi.
387
00:20:07,710 --> 00:20:09,210
(chuckles)
388
00:20:11,380 --> 00:20:12,550
(lock clicks, doorknob rattles)
389
00:20:12,580 --> 00:20:14,010
(man laughs)
390
00:20:14,050 --> 00:20:16,050
(dogs barking in distance)
391
00:20:19,250 --> 00:20:20,450
(men chattering)
392
00:20:20,490 --> 00:20:23,360
- Mereka melihatnya juga.
- Hei, lihat itu.
393
00:20:26,530 --> 00:20:28,330
(men murmuring)
394
00:20:28,360 --> 00:20:30,210
(laughs): Ooh.
395
00:20:30,240 --> 00:20:32,330
- Mencari teman?
- (men murmuring)
396
00:20:34,390 --> 00:20:36,680
Dia sendirian saja.
397
00:20:43,660 --> 00:20:45,300
Biarkan aku pergi, oke?
398
00:20:45,330 --> 00:20:46,820
Tidak mungkin.
399
00:20:49,110 --> 00:20:51,070
Jangan bilang aku tidak
memperingatkanmu.
400
00:20:51,220 --> 00:20:53,150
(whip cracks, men grunting)
401
00:21:08,170 --> 00:21:10,140
(grunting)
402
00:21:11,910 --> 00:21:13,870
(panting)
403
00:21:14,280 --> 00:21:17,500
Jangan membelakangi orang lain
kecuali kau yakin dia telah tumbang.
404
00:21:19,250 --> 00:21:21,010
Setidaknya, lumayan.
405
00:21:21,560 --> 00:21:23,550
Apa ini berarti kita bisa makan pizza?
406
00:21:26,790 --> 00:21:28,990
(panting)
407
00:21:34,050 --> 00:21:36,130
Aku hanya bilang,
kau mencuri pepperoniku lagi,
408
00:21:36,160 --> 00:21:37,300
kupatahkan jari-jarimu.
409
00:21:37,320 --> 00:21:40,730
Jadi kau bilang curi
saja lagi pepperonimu?
410
00:21:43,140 --> 00:21:45,100
Aku datang dengan damai.
411
00:21:46,330 --> 00:21:49,280
Kalian para gadis sulit sekali dilacak.
412
00:21:50,100 --> 00:21:53,990
Dan lagi, aku mengerti mengapa
kau tidak beriklan.
413
00:21:55,200 --> 00:21:56,970
Bukannya dulu kau kaya?
414
00:21:57,040 --> 00:21:58,790
Itu sebelum bosmu mencuri klubku.
415
00:21:59,030 --> 00:22:02,260
Yah, kau membunuh ibunya
416
00:22:02,730 --> 00:22:04,330
dan berusaha membunuhnya.
417
00:22:04,690 --> 00:22:07,310
Jadi... anggap saja impas?
418
00:22:07,430 --> 00:22:08,960
Apa maksud kedatanganmu ke sini?
419
00:22:12,720 --> 00:22:14,200
Kalian tahu tentang ini?
420
00:22:16,610 --> 00:22:19,180
Bos tidak dapat membiarkanmu
beroperasi sendiri.
421
00:22:19,840 --> 00:22:22,600
Sekarang, dia bisa saja membunuhmu,
422
00:22:22,780 --> 00:22:26,660
tapi dia menganggap saatnya sekarang
merelakan apa yang telah berlalu.
423
00:22:26,710 --> 00:22:28,610
Sungguh baik hati dirinya.
424
00:22:29,800 --> 00:22:31,780
Besok malam adalah
malam pembukaan klubnya.
425
00:22:32,030 --> 00:22:35,080
Datanglah, dan cium cincinnya,
426
00:22:35,570 --> 00:22:37,400
dapatkan lisensimu.
427
00:22:38,050 --> 00:22:39,490
Apa itu pepperoni?
428
00:22:44,890 --> 00:22:48,250
Tidah usah basa-basi,
ini adalah salah satu...
429
00:22:48,570 --> 00:22:50,830
"atau yang lain" dari beberapa penawaran.
430
00:22:54,300 --> 00:22:56,070
Sampai nanti.
431
00:22:56,330 --> 00:22:58,550
Kita harus mencari tempat baru.
432
00:22:58,710 --> 00:23:01,380
Mengapa? Kita bergabung dengan Penguin,
setidaknya kita bisa bekerja.
433
00:23:02,040 --> 00:23:04,420
Aku datang padamu karena
aku ingin naik ke atas.
434
00:23:04,500 --> 00:23:06,480
Dan melihat sekeliling.
435
00:23:06,890 --> 00:23:08,880
Kita bahkan susah hidup.
436
00:23:10,020 --> 00:23:11,490
Aku tidak mau bekerja untuknya.
437
00:23:11,600 --> 00:23:13,220
Sekarang, berkemaslah.
438
00:23:24,490 --> 00:23:25,890
BRUCE: Detektif Gordon.
439
00:23:27,640 --> 00:23:28,770
Bruce.
440
00:23:30,890 --> 00:23:32,690
Aku tidak mendengarmu.
441
00:23:32,720 --> 00:23:34,020
Apa yang terjadi?
442
00:23:35,000 --> 00:23:36,700
Uh, tidak ada.
443
00:23:36,800 --> 00:23:38,560
Harvey dan aku sedang
menyelidiki sebuah geng.
444
00:23:38,600 --> 00:23:40,030
Kami dikejutkan sesuatu.
445
00:23:40,070 --> 00:23:41,370
Ada perlu apa kau ke sini?
446
00:23:41,400 --> 00:23:43,470
Aku menemukan ini ketika berada di kota.
447
00:23:43,870 --> 00:23:45,730
Aku tidak yakin akan kuapakan.
448
00:23:45,930 --> 00:23:47,640
Salah satu lisensi Penguin.
449
00:23:47,880 --> 00:23:49,400
Kelihatannya, kejahatan sekarang
sudah legal.
450
00:23:49,440 --> 00:23:50,900
Dan kau akan membiarkannya saja?
451
00:23:50,940 --> 00:23:52,710
Tidak juga.
452
00:23:54,340 --> 00:23:56,510
Ada nomor di lisensi itu.
453
00:23:57,120 --> 00:24:00,010
Kurasa Penguin pasti memiliki
semacam daftarnya.
454
00:24:00,430 --> 00:24:02,950
Menghubungkan kejahatan dan penjahatnya
dengan lisensi yang dikeluarkan.
455
00:24:02,990 --> 00:24:04,250
Daftar yang akan memberitahumu
456
00:24:04,280 --> 00:24:05,970
tidak hanya pelaku kejahatannya,
457
00:24:06,760 --> 00:24:08,720
tapi kejahatan yang bahkan
belum terjadi.
458
00:24:10,230 --> 00:24:13,220
Sayangnya, para hakim
mematuhi aturan lisensi itu.
459
00:24:13,250 --> 00:24:14,390
Aku berusaha menyelidiki
460
00:24:14,430 --> 00:24:16,660
siapa dalam organisasi Penguin
yang menyimpan daftar itu.
461
00:24:16,860 --> 00:24:18,800
Itu akan dicurigai oleh banyak pihak.
462
00:24:20,470 --> 00:24:22,090
Aku mengerti.
463
00:24:24,970 --> 00:24:27,140
Tapi kau belum menyerah.
464
00:24:28,080 --> 00:24:29,780
Kau tadi bilang
kau sedang menyelidiki sebuah geng.
465
00:24:29,810 --> 00:24:31,040
Itu berbeda.
466
00:24:31,080 --> 00:24:32,980
Geng ini tidak punya lisensi.
467
00:24:33,350 --> 00:24:34,580
Tapi...
468
00:24:35,010 --> 00:24:37,230
Penguin akan mengejar mereka,
jika sekarang belum bertindak.
469
00:24:37,300 --> 00:24:38,890
Dan apabila dia menangkap mereka,
470
00:24:39,010 --> 00:24:41,660
itu semakin membuktikan kalau Gotham
tidak membutuhkan GCPD.
471
00:24:43,130 --> 00:24:45,130
Ma'af, hari ini sungguh melelahkan.
472
00:24:47,260 --> 00:24:49,460
Jadi mengapa tidak memanfaatkan Penguin
untuk menuntunmu ke mereka?
473
00:24:49,500 --> 00:24:52,760
Kalau saja aku tahu caranya,
akan aku lakukan.
474
00:24:54,690 --> 00:24:56,290
Senang bertemu denganmu, Detektif.
475
00:24:56,500 --> 00:24:58,610
Datanglah ke rumah untuk makan malam.
476
00:24:59,120 --> 00:25:00,760
Ya.
477
00:25:01,950 --> 00:25:03,180
Aku suka itu.
478
00:25:03,650 --> 00:25:06,320
Bagaimana kalau kita makan sedikit...
479
00:25:08,830 --> 00:25:09,990
...nanti malam?
480
00:25:12,790 --> 00:25:15,090
Eksklusif, tapi menyambut.
481
00:25:15,120 --> 00:25:17,560
Sopan dan tegang.
482
00:25:17,580 --> 00:25:20,950
Acara pembukaan malam ini
akan mengukuhkan Iceberg Lounge
483
00:25:21,000 --> 00:25:24,890
tempat terbaru Gotham untuk melihat
dan terlihat.
484
00:25:24,920 --> 00:25:26,730
Dan Anda bilang Anda mendapatkan
club ini dari Barbara Kean?
485
00:25:26,770 --> 00:25:28,400
Apakah itu sebuah pertanyaan?
486
00:25:28,720 --> 00:25:30,650
Hanya saja, orang-orang
tidak melihatnya berbulan-bulan, dan...
487
00:25:30,670 --> 00:25:32,170
Yah, keberadaan Barbara Kean
488
00:25:32,210 --> 00:25:34,010
bukan menjadi perhatianku.
489
00:25:34,040 --> 00:25:37,180
Ini dulu adalah club The Sirens.
Sekarang jadi milikku.
490
00:25:37,200 --> 00:25:38,550
MAN: Tn. Cobblepot,
491
00:25:38,580 --> 00:25:40,120
ada rumor yang berkembang
tentang kriminal
492
00:25:40,150 --> 00:25:41,530
diberikan lisensi.
493
00:25:41,550 --> 00:25:43,020
Rumor itu menyebutkan bahwa Anda
yang mengeluarkan lisensinya.
494
00:25:43,050 --> 00:25:45,820
Beritahu aku, bagaimana tingkat
kejahatan di Gotham?
495
00:25:45,850 --> 00:25:49,740
- Kita berada posisi terendah sepanjang sejarah.
- Terendah sepanjang sejarah.
496
00:25:50,630 --> 00:25:53,990
Kalian tahu, Augustus Caesar pernah memimpin
497
00:25:54,030 --> 00:25:57,200
periode terpanjang
dalam kedamaian dan kemakmuran
498
00:25:57,230 --> 00:25:58,820
sepanjang yang dunia tahu.
499
00:25:59,300 --> 00:26:01,810
Masa itu disebut Pax Romana.
500
00:26:02,000 --> 00:26:03,940
Mungkin suatu hari nanti,
ini akan dikenang sebagai
501
00:26:03,970 --> 00:26:06,010
masa "Pax Penguina." (chuckles)
502
00:26:06,290 --> 00:26:08,540
Itu bukan penyangkalan.
503
00:26:08,720 --> 00:26:10,880
Kita di sini membicarkan
mengenai clubku.
504
00:26:10,910 --> 00:26:12,110
(gasps)
505
00:26:12,150 --> 00:26:14,080
Pembaca kalian akan
mendapatkan hal yang menarik. Ivy?
506
00:26:14,120 --> 00:26:15,180
(remote beeps)
507
00:26:15,220 --> 00:26:16,620
(cameras clicking)
508
00:26:18,520 --> 00:26:20,970
Itu adalah Edward Nygma.
509
00:26:21,710 --> 00:26:24,290
Ternyata Ed memiliki
penyakit otak yang sanat langka.
510
00:26:24,490 --> 00:26:25,730
Hanya ada satu pilihan:{\c}
511
00:26:25,840 --> 00:26:28,200
membekukan dia dan menunggu hingga sembuh.
512
00:26:29,570 --> 00:26:32,050
Dalam momen terakhirnya yang jernih,
513
00:26:32,370 --> 00:26:36,900
dia memohon kepadaku,
"Oswald, jangan sembunyikan aku.
514
00:26:36,980 --> 00:26:38,940
Letakkan aku bersama orang-orang."
515
00:26:40,910 --> 00:26:42,680
Ini yang setidaknya bisa aku lakukan.
516
00:26:42,820 --> 00:26:45,620
Ada yang bilang kalau dia dibekukan?
517
00:26:46,320 --> 00:26:47,910
Aku memiliki surat pernyataan dari dokternya,
518
00:26:47,970 --> 00:26:50,490
- jika kau ingin melihatnya.
- Tidak perlu.
519
00:26:56,690 --> 00:26:57,990
Baiklah, Jim,
520
00:26:58,030 --> 00:26:59,190
Aku agak sibuk.
521
00:26:59,230 --> 00:27:00,760
Jadi apapun keperluanmu...
522
00:27:00,800 --> 00:27:02,760
Aku datang untuk memberitahumu
kalau kau itu seorang penipu.
523
00:27:02,800 --> 00:27:06,080
Geng yang memiliki racun ketakuan Crane,
524
00:27:06,140 --> 00:27:07,680
mereka tidak takut kepadamu.
525
00:27:07,860 --> 00:27:10,340
Yang lain akan mengetahui
Begitulah awalnya.
526
00:27:11,430 --> 00:27:13,670
(quietly): kau melakukannya
dengan baik, Oswald,
527
00:27:14,110 --> 00:27:15,850
tapi ini sudah berakhir.
528
00:27:16,220 --> 00:27:17,920
Oh, Jim,
529
00:27:18,000 --> 00:27:20,920
memang sangat sulit untuk mengakui kapan
kau menjadi tidak relevan.
530
00:27:22,950 --> 00:27:25,090
Kuberitahu kay apa yang akan terjadi.
531
00:27:25,130 --> 00:27:26,790
Aku akan menemukan geng ini,
532
00:27:26,820 --> 00:27:29,020
dan akan kuhancurkan mereka.
533
00:27:29,060 --> 00:27:32,360
Dan semua orang akan melihat
bahwa Oswald Cobblepot,
534
00:27:32,710 --> 00:27:36,390
sang Penguin, yang menjaga Gotham
tetap aman.
535
00:27:38,200 --> 00:27:40,400
Selalu senang melihatmu, teman lama!
536
00:27:40,640 --> 00:27:44,040
Sembari dia menyiapkan acara
pembukaan Iceberg Lounge,
537
00:27:44,070 --> 00:27:47,630
Oswald Cobblepot mengumumkan
bahwa dia akan menghancurkan geng
538
00:27:47,650 --> 00:27:51,410
yang menyerang Gotham
First National Bank kemarin.
539
00:27:51,450 --> 00:27:54,110
Dia menggambarkan bahwa mereka pengecut
dan hanya sampah kolam.
540
00:27:54,150 --> 00:27:55,730
(sighs)
541
00:27:56,350 --> 00:27:59,140
Penguin akan jatuh malam ini.
542
00:28:02,590 --> 00:28:05,340
- Kau sudah menyelesaikan rangkaian yang baru itu?
- Ya.
543
00:28:05,360 --> 00:28:08,230
Sekarang, bisakah kau, tolong singkirkan
benda itu?
544
00:28:08,350 --> 00:28:10,760
(chuckles) Kenapa, kau dan dia
tidak bisa saling akrab?
545
00:28:10,790 --> 00:28:12,230
Tolong, singkirkan saja itu!
546
00:28:12,570 --> 00:28:15,540
Dengar, aku harus melakukan sesuatu
malam ini,
547
00:28:15,740 --> 00:28:17,870
tapi kurasa kalian harus
menghabiskan waktu bersama,
548
00:28:17,910 --> 00:28:19,290
- huh?
- Tidak, tolong.
549
00:28:19,310 --> 00:28:21,540
Kita semua punya ketakutan
yang harus dihadapi.
550
00:28:22,340 --> 00:28:24,480
Hentikan, hentikan! Aku mohon!
551
00:28:24,540 --> 00:28:26,010
Hentikan, tolonglah!
552
00:28:26,090 --> 00:28:27,650
Tidak!
553
00:28:27,680 --> 00:28:28,650
Hentikan!
554
00:28:28,680 --> 00:28:30,950
(banging on door)
555
00:28:30,970 --> 00:28:33,100
Biarkan aku keluar!
556
00:28:37,040 --> 00:28:39,950
Ingatkah bagaimana kau menuduhku
telah menjadi budak dari emosiku?
557
00:28:40,400 --> 00:28:41,930
Tidak lagi.
558
00:28:42,470 --> 00:28:44,480
Aku telah menyingkirkan perasaan itu.
559
00:28:45,130 --> 00:28:46,830
Dan lihat bagaimana aku telah bangkit.
560
00:28:49,380 --> 00:28:51,010
Tapi berapa harga yang
harus aku bayar?
561
00:28:51,900 --> 00:28:53,810
Aku penasaran siapa
di antara kita yang membeku.
562
00:28:54,800 --> 00:28:56,160
Dia.
563
00:28:56,470 --> 00:28:59,370
Dia, terlihat, benar-benar membeku.
564
00:28:59,600 --> 00:29:02,910
Ivy, pergilah ke tempat lain.
565
00:29:13,390 --> 00:29:15,680
Baik, aku ingin dua unit
tak bertanda di jalanan,
566
00:29:15,710 --> 00:29:16,930
dan dua lagi bersamaku dan Harvey
567
00:29:17,000 --> 00:29:18,430
mengawasi pintu masuk club.
568
00:29:18,460 --> 00:29:21,450
Pada saat geg itu tiba, kita bergerak.
569
00:29:23,530 --> 00:29:25,290
Kau dengar perkataannya.
570
00:29:25,330 --> 00:29:27,460
Bersiaplah! Ayo berangkat!
571
00:29:31,390 --> 00:29:32,760
Bisakah kita mengandalkan mereka?
572
00:29:32,790 --> 00:29:35,080
Coba kita lihat, kau telah menipu Penguin
mengumpankannya ke geng
573
00:29:35,100 --> 00:29:37,220
untuk menyerang club-nya,
berharapa menangkap mereka
574
00:29:37,260 --> 00:29:39,910
sebelum mereka menimbulkan kepanikan,
hanya supaya kau dapat
575
00:29:39,940 --> 00:29:41,570
membuat Penguin malu, jadi aku
bisa katakan yaah,
576
00:29:41,590 --> 00:29:43,070
mereka dapat diandalkan seperti
bagian lain
577
00:29:43,100 --> 00:29:44,770
- dari rencana konyol ini.
- Trims.
578
00:29:44,800 --> 00:29:46,800
Aku akan ambil masker gasnya.
579
00:29:49,410 --> 00:29:51,410
♪ ♪
580
00:29:58,630 --> 00:30:00,830
(doorknob rattles)
581
00:30:00,850 --> 00:30:02,920
Tolong, biarkan aku keluar!
582
00:30:04,860 --> 00:30:06,400
SCARECROW: Jonathan.
583
00:30:13,830 --> 00:30:15,960
Biarkan aku keluar!
584
00:30:16,370 --> 00:30:18,270
Jonathan!
585
00:30:18,300 --> 00:30:19,670
(roaring)
586
00:30:33,000 --> 00:30:35,600
- Jadi kalian bekerja untuk Penguin, huh?
- Tidak seperti itu.
587
00:30:35,630 --> 00:30:37,920
- Tentu saja.
- Ayolah, Gordon.
588
00:30:37,950 --> 00:30:40,270
Sejak Penguin bertindak,
kehidupan menjadi lebih baik.
589
00:30:40,300 --> 00:30:42,000
Mengapa kau ingin mengacaukannya?
590
00:30:42,040 --> 00:30:43,740
(door closes)
591
00:30:43,770 --> 00:30:47,210
Apa jadinya kalau dia mulai
membagikan lisensi untuk membunuh?
592
00:30:47,440 --> 00:30:48,480
Huh?
593
00:30:48,510 --> 00:30:50,310
Bagaimana kalau begitu?
594
00:30:50,580 --> 00:30:51,910
Percuma saja aku berbicara, bukan?
595
00:30:51,950 --> 00:30:53,480
Kurang lebih.
596
00:30:55,520 --> 00:30:57,810
Baiklah kalau begitu.
597
00:30:58,680 --> 00:31:00,010
Siapa yang mau duluan?
598
00:31:07,800 --> 00:31:10,830
(dance music playing)
599
00:31:10,870 --> 00:31:12,870
(lively chatter, laughter)
600
00:31:15,110 --> 00:31:17,940
Tn. Wayne, Tn. Pennyworth.
601
00:31:18,020 --> 00:31:19,570
Aku sungguh senang kalian
bisa datang.
602
00:31:19,610 --> 00:31:21,340
Ini kehormatan bagi kami.
603
00:31:21,380 --> 00:31:23,110
- Selamat.
- (chuckles)
604
00:31:23,150 --> 00:31:25,880
Kami sedang mengagumi teman Anda
yang membeku.
605
00:31:26,980 --> 00:31:28,750
Apakah dia masih hidup?
606
00:31:28,820 --> 00:31:30,820
Aku takut kita tidak pernah tahu.
607
00:31:31,060 --> 00:31:33,360
Yaah, kau tahu kapan
kau mencairkannya kembali.
608
00:31:33,510 --> 00:31:35,820
Ketika mereka telah menemukan
obat bagi penyakitnya.
609
00:31:35,860 --> 00:31:38,930
Oh, ya. Tentu saja.
610
00:31:39,160 --> 00:31:40,350
Aku ingin mengucapkan terima kasih
secara pribadi kepadamu
611
00:31:40,380 --> 00:31:42,370
atas segala yang
telah kau lakukan untuk kota ini.
612
00:31:42,470 --> 00:31:44,130
Terima kasih, Tn. Wayne.
613
00:31:45,170 --> 00:31:46,680
Jadi...
614
00:31:47,230 --> 00:31:49,170
bolehkah aku bertanya tentang lisensi?
615
00:31:49,330 --> 00:31:51,770
Uh, mohon sedikit kebijaksanaan Anda,
Tuan Bruce.
616
00:31:51,810 --> 00:31:53,310
Semua orang membicarakanny, Alfred.
617
00:31:53,340 --> 00:31:55,090
Aku hanya ingin tahu
bagaimana cara kerjanya.
618
00:31:55,810 --> 00:31:57,810
Jadi, apakah seserorang datang kepadamu
dan berkata
619
00:31:58,230 --> 00:31:59,620
"Aku ingin merampok bank"?
620
00:31:59,650 --> 00:32:01,110
(laughs)
621
00:32:01,130 --> 00:32:03,580
Sekarang, Bruce, jika aku
tidak memahaminya,
622
00:32:03,610 --> 00:32:05,930
aku akan berpikir bahwa kau ingin
aku untuk melibatkan diri.
623
00:32:05,950 --> 00:32:08,000
Apapun yang kay katakan,
hanya di antara kita saja.
624
00:32:09,650 --> 00:32:11,450
Pertama, ijinkan aku bertanya...
625
00:32:11,730 --> 00:32:15,230
apakah kau menyetujui
ide untuk melisensi kriminal?
626
00:32:15,800 --> 00:32:17,920
Jika kriminal telah dilisensi dan
dikendalikan tiga tahun lalu,
627
00:32:17,950 --> 00:32:19,730
orangtuaku mungkin masih hidup.
628
00:32:20,730 --> 00:32:23,060
Tepat sekali.
629
00:32:24,000 --> 00:32:26,260
Yaah, hanya di antara kita,
630
00:32:26,560 --> 00:32:28,810
aku tidak terkait langsung dengan
penggunaan lisensi.
631
00:32:28,970 --> 00:32:32,180
aku memberikan petunjuk
sementara Tn. Penn
632
00:32:32,490 --> 00:32:34,770
yang mengurus semua detailnya.
633
00:32:36,790 --> 00:32:39,450
Sekarang... aku mohon pamit?
634
00:32:43,760 --> 00:32:45,930
- Kerja yang bagus, tuan.
- Terima kasih.
635
00:32:46,520 --> 00:32:48,200
Sekarang kita tahu
siapa yang memegang daftarnya.
636
00:32:48,580 --> 00:32:50,600
Langkah selanjutnya adalah...
637
00:32:51,600 --> 00:32:53,240
Selina.
638
00:33:02,140 --> 00:33:04,150
Mana pengasuhmu?
639
00:33:05,120 --> 00:33:08,900
- Ini adalah paket kesepakatan.
- Yaah. Dia mendapatkan aku.
640
00:33:09,700 --> 00:33:11,410
Apakah itu sudah cukup atau tidak?
641
00:33:11,530 --> 00:33:12,630
TABITHA: Sebenarnya,
642
00:33:13,800 --> 00:33:15,280
kami berdua bergabung.
643
00:33:18,150 --> 00:33:19,390
Aku harus...
644
00:33:19,540 --> 00:33:21,430
- menyimpan senjatamu.
- Tentu.
645
00:33:21,610 --> 00:33:23,640
Jika kau ingin kehilangan tanganmu.
646
00:33:23,930 --> 00:33:25,380
Itu patut dicoba.
647
00:33:25,940 --> 00:33:27,940
Akan kubilang pada boss.
648
00:33:29,410 --> 00:33:30,790
Sampai nanti.
649
00:33:36,650 --> 00:33:39,030
Kau mengkhawatirkan aku.
650
00:33:46,360 --> 00:33:47,790
(door opens)
651
00:33:47,820 --> 00:33:50,270
Hei, man, aku mencarimu
ke mana-mana.
652
00:33:50,850 --> 00:33:52,460
Ooh, auh.
653
00:33:52,750 --> 00:33:55,000
Kita lupakan saja soal bantuan.
654
00:33:55,190 --> 00:33:57,730
Aku mengerti kau telah berbicara
dengan beberapa teman polisi.
655
00:33:57,770 --> 00:34:00,240
- Mungkin bukan sesuatu yang buruk.
- Bagaimana bisa?
656
00:34:00,280 --> 00:34:03,600
Lelaki harus melepaskan amarah,
sakit hati tidak akan memburuk.
657
00:34:03,640 --> 00:34:05,890
Lain kali, kau mungkin
mendapat pukulan di muka.
658
00:34:05,920 --> 00:34:08,010
Muka tampan ini? Tidak ada yang berani.
659
00:34:08,030 --> 00:34:09,540
Ayo.
660
00:34:12,950 --> 00:34:14,320
(dance music playing)
661
00:34:16,210 --> 00:34:20,190
Baiklah, setelah berada di dalam,
beri gas Zsasz dan Penguin dulu,
662
00:34:20,240 --> 00:34:21,460
dan setelah itu mengamuklah.
663
00:34:21,490 --> 00:34:23,330
Aku masih belum melihat Penguin.
664
00:34:23,360 --> 00:34:25,320
OSWALD: Halo!
665
00:34:25,660 --> 00:34:28,600
Aku menduga gas itu tidak
lebih cepat dari peluru.
666
00:34:28,620 --> 00:34:30,060
Bagaimana menurut kalian?
667
00:34:32,270 --> 00:34:35,200
Jim Gordon dan cara
manipulasinya.
668
00:34:35,490 --> 00:34:37,210
Dia pikir dapat memperdaya aku.
669
00:34:37,460 --> 00:34:39,670
ZSASZ: Kau ingin melakukannya
di sini atau di bawah?
670
00:34:39,710 --> 00:34:41,910
- Mungkin akan sedikit berisik di sini.
- Sama saja.
671
00:34:44,070 --> 00:34:46,650
Aku punya rencana khusus
untuk mereka.
672
00:35:02,450 --> 00:35:04,210
Apa yang kau inginkan, Bruce?
673
00:35:06,220 --> 00:35:07,680
Kau tahu aku akan mengikutimu.
674
00:35:08,120 --> 00:35:09,840
Seperti aku tahu kau akan
berada di atas sini.
675
00:35:10,570 --> 00:35:12,720
Kau tidak tahu apa-apa tentang aku.
676
00:35:16,120 --> 00:35:18,260
Aku ingin minta maaf atas
perkataanku dulu di rumah sakit
677
00:35:18,300 --> 00:35:19,940
ketika kau mau menjenguk Alfred.
678
00:35:20,530 --> 00:35:22,500
Kau berniat baik.
679
00:35:26,950 --> 00:35:29,220
Kau ingin berbicara denganku,
naiklah kemari.
680
00:35:41,440 --> 00:35:43,670
Maksudku adalah meminta ma'af.
681
00:35:45,960 --> 00:35:47,190
Yaah.
682
00:35:48,270 --> 00:35:49,690
Kau dulu brengsek.
683
00:35:53,810 --> 00:35:56,650
Aku melihat kau datang
bersama Tabitha Galavan.
684
00:35:58,140 --> 00:35:59,980
Aku tidak yakin untuk
memilih dia sebagai mentor.
685
00:36:00,070 --> 00:36:01,390
Wow.
686
00:36:03,040 --> 00:36:05,370
Itu tidak berarti apa-apa bagiku.
687
00:36:12,570 --> 00:36:13,710
Selina...
688
00:36:14,740 --> 00:36:16,070
Oh?
689
00:36:17,810 --> 00:36:20,280
Kau... kau ingin mengatakan sesuatu?
690
00:36:24,390 --> 00:36:26,410
Kau mengenakan baju yang
bagus malam ini.
691
00:36:28,860 --> 00:36:30,690
Yang benar saja, kalian berdua.
692
00:36:30,800 --> 00:36:33,640
Mengapa kalian tidak pergi saja ke bioskop
seperti layaknya remaja kebanyakan?
693
00:36:33,880 --> 00:36:35,570
Uh, Tuan Bruce, sepertinya di bawah ada...
694
00:36:35,670 --> 00:36:37,840
sedikit keributan.
695
00:36:39,140 --> 00:36:40,610
Keributan macam apa?
696
00:36:42,530 --> 00:36:44,200
Nona Kyle.
697
00:36:49,690 --> 00:36:52,760
OSWALD: Selama tiga bulan terakhir,
aku telah memberi kota ini
698
00:36:52,820 --> 00:36:54,490
ketenangan yang belum pernah
ada sebelumnya.
699
00:36:54,770 --> 00:36:58,190
Sekarang aku ingin memastikan
ketenangan itu di masa depan.
700
00:36:59,030 --> 00:37:00,560
Dalam beberapa minggu ke depan,
701
00:37:00,600 --> 00:37:02,130
kalian akan mendengar bisikan
702
00:37:02,170 --> 00:37:04,370
tentang apa yang terjadi
di jalanan Gotham.
703
00:37:04,440 --> 00:37:07,980
Yang perlu kalian semua ketahui
adalah tanpa aku...
704
00:37:08,300 --> 00:37:10,230
ini yang akan kalian dapatkan.
705
00:37:10,270 --> 00:37:14,050
Orang-orang yang ingin membawa ketakutan
kembali ke kota kita,
706
00:37:14,240 --> 00:37:17,120
yang menjanjikan kembalinya
masa-masa yang lalu.
707
00:37:17,250 --> 00:37:20,170
Jadi... sampaikan kepada keluarga kalian,
708
00:37:20,260 --> 00:37:21,750
teman-teman kalian,
709
00:37:21,840 --> 00:37:26,050
ini Oswald Cobblepot
yang menjaga mereka tetap aman,
710
00:37:26,210 --> 00:37:28,810
bukan GCPD.
711
00:37:31,580 --> 00:37:33,980
Terima kasih kembali!
712
00:37:38,410 --> 00:37:40,600
Aku membawa peralatanku di mobil. Kita dapat
menghentikan mereka di garasi parkir.
713
00:37:40,640 --> 00:37:42,270
Tentu tidak, Tuan Bruce.
714
00:37:42,390 --> 00:37:44,640
Alfred, Penguin akan membawa orang-orang
itu keluar dan membunuhnya.
715
00:37:44,730 --> 00:37:46,390
Itu sudah tentu...
716
00:37:46,500 --> 00:37:48,960
tapi seperti yang Anda bilang sebelumnya,
Anda bisa membuat sebuah perbedaan.
717
00:37:49,290 --> 00:37:51,080
Ada waktunya untuk topeng,
718
00:37:51,150 --> 00:37:53,220
dan ada waktunya untuk Bruce Wayne.
719
00:37:54,090 --> 00:37:55,930
OSWALD: Apa yang akan
kulakukan pada kalian...
720
00:37:55,960 --> 00:37:57,260
BRUCE: Tunggu!
721
00:37:58,360 --> 00:38:00,560
Aku ingin tahu apa yang akan
kau lakukan pada mereka.
722
00:38:00,590 --> 00:38:03,260
Kau tidak perlu tahu tentang itu.
723
00:38:03,290 --> 00:38:04,890
Apakah mereka akan diserahkan
kepada polisi?
724
00:38:04,930 --> 00:38:06,930
(chuckles)
725
00:38:11,370 --> 00:38:14,510
Baru saja tadi, kau berterima kasih
kepadaku karena membuat kota lebih aman.
726
00:38:14,750 --> 00:38:16,990
Sekarang, bagaimana menurutmu
itu bisa terwujud?
727
00:38:17,310 --> 00:38:20,640
Aku yang mengerjakan pekerjaan kotor
sementara orang lain tidak mau.
728
00:38:21,580 --> 00:38:23,050
Aku mengerti.
729
00:38:23,800 --> 00:38:25,150
Tapi aku meminta kepadamu,
730
00:38:25,220 --> 00:38:26,880
serahkan mereka kepada polisi.
731
00:38:28,050 --> 00:38:29,680
Kau masih muda.
732
00:38:31,720 --> 00:38:33,420
Kau punya hati yang baik.
733
00:38:37,500 --> 00:38:39,430
Tidak.
734
00:38:42,630 --> 00:38:44,900
Nikmati pestamu, Penguin.
735
00:38:45,070 --> 00:38:46,700
Dasar orang licik.
736
00:38:46,740 --> 00:38:48,340
(people gasping)
737
00:38:50,510 --> 00:38:52,370
(men grunting, guns cocking)
738
00:39:01,620 --> 00:39:02,950
(screams)
739
00:39:06,420 --> 00:39:08,420
(gasping)
740
00:39:10,690 --> 00:39:12,360
(distorted): Ada apa?
741
00:39:12,400 --> 00:39:14,030
- (gasps)
- Kau takut?!
742
00:39:14,060 --> 00:39:15,500
(screaming)
743
00:39:15,530 --> 00:39:17,700
(distorted laughing)
744
00:39:24,810 --> 00:39:26,310
(Oswald screaming)
745
00:39:26,340 --> 00:39:27,680
(laughing)
746
00:39:28,550 --> 00:39:29,980
GORDON: Hei!
747
00:39:31,820 --> 00:39:33,780
- (Oswald gasping)
- Kau ditangkap,
748
00:39:33,820 --> 00:39:37,120
oleh Departemen Kepolisian Kota Gotham.
Borgol dia.
749
00:39:37,150 --> 00:39:38,390
(Oswald gasps)
750
00:39:41,390 --> 00:39:43,960
(gasping)
751
00:39:43,980 --> 00:39:45,780
Tolong aku!
752
00:39:45,900 --> 00:39:47,990
- Tolong aku! Tolong aku!
- (cameras clicking)
753
00:39:48,070 --> 00:39:50,310
(sobbing): Tolong aku!
754
00:39:50,430 --> 00:39:51,930
Tolong aku!
755
00:39:51,970 --> 00:39:53,970
BULLOCK: Penguin tidak
akan menyukainya.
756
00:39:55,970 --> 00:39:57,730
Persetan dengannya.
757
00:39:58,680 --> 00:40:00,850
Aku hanya mengkhawatirkan cara
menemukan Jonathan Crane.
758
00:40:00,870 --> 00:40:03,410
Jika dia bebas, dengan akses ke
formula ayahnya...
759
00:40:03,450 --> 00:40:05,310
Santai. Kita akan menemukannya.
760
00:40:05,470 --> 00:40:07,820
Aku tidak berharap banyak
bantuan dari sini.
761
00:40:08,000 --> 00:40:11,200
Masih ada polisi baik di luar sana.
Mereka hanya perlu diingatkan.
762
00:40:29,070 --> 00:40:30,780
BRUCE: Kau memiliki daftar
763
00:40:30,940 --> 00:40:33,440
dari semua lisensi yang
pernah kau berikan; Aku menginginkannya.
764
00:40:33,740 --> 00:40:36,140
Aku... aku tidak bisa.
765
00:40:38,550 --> 00:40:40,120
Penguin, dia akan...
766
00:40:40,520 --> 00:40:42,220
(gasps)
767
00:40:45,790 --> 00:40:48,220
(exhales shakily)
768
00:40:52,900 --> 00:40:54,900
♪ ♪
769
00:41:09,800 --> 00:41:12,550
(glass shatters in distance)
770
00:41:12,570 --> 00:41:13,780
(objects clattering)
771
00:41:13,820 --> 00:41:16,590
(alarm ringing)
772
00:41:17,160 --> 00:41:19,250
- MAN: Bagaimana dengan alarmnya?
- MAN 2: Biarkan saja.
773
00:41:19,310 --> 00:41:21,200
Kita punya lisensi, ingat?
774
00:41:21,290 --> 00:41:22,720
(alarm continues ringing)
775
00:41:22,760 --> 00:41:24,420
(glass shatters)
776
00:41:24,450 --> 00:41:26,050
Teman-teman, ayo cepat.
777
00:41:26,070 --> 00:41:29,130
(men continue chattering)
778
00:41:29,170 --> 00:41:31,300
(glass crackling)
779
00:41:31,340 --> 00:41:32,570
Oh, tidak.
780
00:41:34,970 --> 00:41:36,090
Apa yang...?!
781
00:41:40,180 --> 00:41:41,480
(door crashes)
782
00:41:41,510 --> 00:41:42,620
OFFICER: GCPD!
783
00:41:43,910 --> 00:41:46,870
Kepolisian Gotham! Kalian ditangkap!
784
00:41:47,920 --> 00:41:50,460
Crane! Kau harus membuat gas
ketakutan itu lagi.
785
00:41:50,530 --> 00:41:52,930
Kita harus mengeluarkan Merton
dari penjara! Crane!
786
00:41:57,770 --> 00:41:59,370
Crane?
787
00:42:03,190 --> 00:42:05,850
(distorted): Jonathan Crane
sudah tidak ada di sini.
788
00:42:05,870 --> 00:42:06,940
(growls softly)
789
00:42:08,440 --> 00:42:10,240
(growling)
790
00:42:10,940 --> 00:42:13,010
Hanya ada Scarecrow.
791
00:42:13,030 --> 00:42:14,330
(screaming)
792
00:42:16,810 --> 00:42:18,870
(distorted roaring)
793
00:42:21,070 --> 00:42:36,070
- Sync and corrections by kinglouisxx - www.addic7ed.com -
Colored HI by GoldBerg_44
Translated by ebs135