1 00:00:01,805 --> 00:00:03,257 Gotham'da daha önce... 2 00:00:03,328 --> 00:00:06,663 Enfekte olanlar şehrin dört bir yanında öldürülüyor. 3 00:00:08,203 --> 00:00:11,556 Aradığın benim. Ben, Ra's al Ghul'um. 4 00:00:12,660 --> 00:00:16,819 Bu adam senin geçmişin. Şimdi geleceğini kucaklama zamanı. 5 00:00:23,551 --> 00:00:26,644 Suyu kullan Bruce. 6 00:00:26,707 --> 00:00:29,511 Aşkın beni zayıflatmasına izin verdiğim tek örneksin. 7 00:00:29,550 --> 00:00:34,037 Bu hatayı bir daha yapmamı bana hatırlatman için seni sürekli yanımda istiyorum. 8 00:00:37,476 --> 00:00:40,010 Alfred'a olanları duydum. İyileşecek mi? 9 00:00:40,045 --> 00:00:42,780 Ben de Alfred da zerre umurunda değiliz. 10 00:00:42,815 --> 00:00:45,182 - Seni bu kadar iyi tanıyorum. - Ben de öyle sanmıştım. 11 00:00:45,217 --> 00:00:49,019 Jonathan Crane'in babası, kurbanlarının korku yaşadığı sırada... 12 00:00:49,054 --> 00:00:51,455 ...adrenal bezlerinden bir zehir üretti. 13 00:00:51,490 --> 00:00:53,891 - Ne istiyorsun? - Sürünüp gitmekten bıktım. 14 00:00:53,926 --> 00:00:55,225 Daha fazlasını istiyorum. 15 00:00:59,064 --> 00:01:02,866 Özür dilerim Alfred. Uzun zamandır benliğimi bulmaya çalışıyorum. 16 00:01:02,902 --> 00:01:05,570 - Kim olmam gerek? - Hemen paraları sökülün! 17 00:01:09,443 --> 00:01:15,029 Kutup yıldızını bulup, sana rehberlik etmesine izin vermelisin. 18 00:01:47,214 --> 00:01:48,746 Paralar! Çabuk! 19 00:01:57,123 --> 00:01:58,723 Acele edin. Yüzüğü ver. 20 00:02:03,263 --> 00:02:06,064 Size tek bir şans veriyorum. Gidin buradan. 21 00:02:08,199 --> 00:02:09,598 Bu kim? 22 00:02:21,513 --> 00:02:25,357 Lisansım... Lisansım var. 23 00:02:36,358 --> 00:02:38,758 SUÇ LİSANSI Kaçakçılık - Soygunculuk - Adam Kaçırma 24 00:03:05,625 --> 00:03:11,237 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 25 00:03:33,153 --> 00:03:35,653 Kimse kıpırdamasın. 26 00:03:37,357 --> 00:03:41,205 Mücevherat, saatler, cüzdanlar. 27 00:03:41,230 --> 00:03:45,063 - Olayı biliyorsunuz. Hadi bakalım. - Hepsini istiyoruz. 28 00:03:45,098 --> 00:03:49,667 Tüm paranı ver. Hadi. Güzel. Sağ ol. 29 00:03:49,703 --> 00:03:52,670 Bingo! Getir bir bakayım. 30 00:03:53,573 --> 00:03:55,807 Cebinde akrep mi var? 31 00:03:57,734 --> 00:04:01,093 - Hadi. - Affedersiniz. 32 00:04:01,658 --> 00:04:03,492 Selam. 33 00:04:18,315 --> 00:04:22,293 - Bu Victor Zsasz. - Kim olduğunu biliyorum. 34 00:04:22,318 --> 00:04:23,717 Ne istiyorsun? 35 00:04:24,287 --> 00:04:28,678 Geçerken uğradım. Patırtıyı duydum da. 36 00:04:29,489 --> 00:04:33,917 Artık Penguen'den lisans almadan Gotham'da suç işleyemeyeceğinizi biliyorsunuz değil mi? 37 00:04:34,139 --> 00:04:36,061 Öyle miymiş? 38 00:04:37,764 --> 00:04:41,011 Henüz yeni bir uygulama, hâlâ yayım aşamasında. 39 00:04:41,066 --> 00:04:44,000 Hasılatımızın yarısını o küçük ucubeye paslamayacağız. 40 00:04:46,171 --> 00:04:50,110 İşte bu bir sorun. 41 00:04:50,342 --> 00:04:54,754 Farkında değilsin galiba, biz dört kişiyiz, sense teksin. 42 00:04:55,947 --> 00:04:57,513 Parmağım! 43 00:05:00,352 --> 00:05:04,177 Lisans yoksa, suç da yok. 44 00:05:04,889 --> 00:05:08,891 Şimdi çantayı bırakıp topuklayın. 45 00:05:10,721 --> 00:05:14,076 Penguen'e son sözümü henüz söylemediğimi ilet! 46 00:05:15,131 --> 00:05:16,731 Def olun! 47 00:05:18,203 --> 00:05:20,169 Size ne kadar teşekkür etsem az. 48 00:05:20,205 --> 00:05:23,088 Hiç nefesini tüketme. Şu adamları görüyor musunuz? 49 00:05:23,948 --> 00:05:27,140 Onların lisansı var. Tebrikler. 50 00:05:28,310 --> 00:05:30,343 Cidden mi? 51 00:05:34,383 --> 00:05:36,519 Gelmiş geçmiş en iyi düğün. 52 00:05:43,756 --> 00:05:45,856 Yaptıklarına müteşekkir olduğumuzu biliyorsun. 53 00:05:46,795 --> 00:05:48,420 Öyle misiniz? 54 00:05:49,842 --> 00:05:54,735 Üç ay önce, Tetch vakasından sonra, şehir alevler içerisindeydi. 55 00:05:54,929 --> 00:06:00,867 Gelip suç oranını yarıya indirebileceğimi söyledim ve bu sözümü getirdim. 56 00:06:01,035 --> 00:06:04,240 Şiddetli suçlar %57 azaldı. 57 00:06:04,302 --> 00:06:09,553 Ama şimdi resmen suçlu birliği kurmak istiyorsun. 58 00:06:09,663 --> 00:06:12,532 - Gerçekten de buna izin vereme... - Sus! 59 00:06:21,410 --> 00:06:27,202 O koltukta oturduğum günleri hatırlıyorum. Yerinde olmak istemiyorum. 60 00:06:29,742 --> 00:06:34,266 Senin de. Suçla ünlü bir şehirdeki emniyet müdürü. 61 00:06:34,484 --> 00:06:36,566 Bu yüzden yardım etmek istiyorum. 62 00:06:36,671 --> 00:06:42,635 - Neler başardığının tamamen farkındayız. - Emin misin? 63 00:06:44,674 --> 00:06:49,327 Bir zamanlar sokaklarımızda kol gezen o suçlulara ne oldu sanıyorsunuz? 64 00:06:49,450 --> 00:06:51,083 Size söyleyeyim. Onları avladım ve... 65 00:06:51,108 --> 00:06:53,607 - Hayır, hayır, hayır, hayır. - Gotham'ı güvenli hâle getirdim. 66 00:06:54,981 --> 00:06:56,648 Ben yaptım. 67 00:06:58,045 --> 00:07:02,828 Ama burası Gotham, burada suç asla bitmez. 68 00:07:04,599 --> 00:07:08,330 Benim size sunduğum teklifse, işi bilenine bırakmak. 69 00:07:08,436 --> 00:07:13,339 - Anlaştığımız şartların devam etmesi. - Senin kâr elde edeceğin şartlar. 70 00:07:14,575 --> 00:07:16,408 Tanrı Amerika'yı kutsasın. 71 00:07:16,807 --> 00:07:18,577 Seçim sizin. 72 00:07:18,986 --> 00:07:24,051 Huzur ve refah dolu bir dönem mi... 73 00:07:24,752 --> 00:07:27,052 ...yoksa eski günlere dönmek mi? 74 00:07:27,192 --> 00:07:32,049 Döneceklerinden emin olabilirsiniz. Hem de intikam ateşiyle. 75 00:07:32,293 --> 00:07:34,994 Basına karşı her şeyi inkâr edeceğiz. 76 00:07:36,564 --> 00:07:40,100 Endişelenmeniz gereken şey, Gotham Polis Departmanı. 77 00:07:40,459 --> 00:07:44,243 Memurlarından birisi lisansı olan birini... 78 00:07:44,775 --> 00:07:49,341 ...suç işlerken görürse, gitmesine izin verecek. 79 00:07:50,791 --> 00:07:53,901 Kârdan adam başı %3. 80 00:07:53,955 --> 00:07:55,658 Kendi aranızda %2'yi paylaşırsınız. 81 00:07:55,713 --> 00:07:57,094 - %2,5. - %1! 82 00:07:57,119 --> 00:07:59,672 - Seni... - Tamam, olur. Anlaştık. 83 00:07:59,818 --> 00:08:01,617 Muazzam. 84 00:08:02,490 --> 00:08:07,600 Şimdi müsaade ederseniz, yeni gece kulübüm, Buzdağı Bar'ın açılışı için... 85 00:08:07,653 --> 00:08:10,209 ...hazırlanmalıyım. - Bol şans. 86 00:08:10,398 --> 00:08:13,399 Gülümseyin beyler. Bu yeni bir dönem. 87 00:08:27,348 --> 00:08:30,816 - Selam Frank. - Günaydın Jim. 88 00:08:30,852 --> 00:08:34,987 - Birazdan kahveni getireceğim. - Tabii. 89 00:08:35,022 --> 00:08:38,691 - Günaydın. - Günaydın. 90 00:08:41,028 --> 00:08:46,498 - Her şey yolunda mı Frank? - Her şey yolunda aynasız. Lisansım var. 91 00:08:46,534 --> 00:08:48,033 Penguen onaylı. 92 00:08:51,606 --> 00:08:53,606 - Demek öyle. - Aynen. 93 00:08:59,680 --> 00:09:02,132 Kahveyi paket yap. 94 00:09:08,226 --> 00:09:10,758 Ne yapıyorsun lan sen? 95 00:09:10,844 --> 00:09:13,781 - Bak, lisansım var. - Evet. 96 00:09:13,892 --> 00:09:17,883 Çeneni kapamazsan, patlak bir dudağın da olacak. 97 00:09:23,649 --> 00:09:25,188 Sorunumuz mu var? 98 00:09:29,506 --> 00:09:32,186 Penguen bu rakamları garantiliyor mu? 99 00:09:32,215 --> 00:09:36,124 Bay Cobblepot başkan ve emniyet müdürü ile anlaştı. 100 00:09:36,159 --> 00:09:39,047 Bunlar çok sağlam rakamlar. Müdürle konuştum zaten. 101 00:09:39,072 --> 00:09:40,938 İyi geçinmemiz lazım. Senin burada ne işin var? 102 00:09:40,982 --> 00:09:44,550 Lisanslara rıza gösterme anahtar rolünde. 103 00:09:44,577 --> 00:09:49,539 Bay Cobblepot, Dedektif Gordon konusunda endişeli. Kendisi bu konularda sabıkalı. 104 00:09:49,564 --> 00:09:53,611 Adamların lisanslılara izin verecek. Gordon'ı bana bırak. 105 00:09:53,648 --> 00:09:55,790 Şimdi def ol git ofisimden. 106 00:10:03,506 --> 00:10:06,197 - O kimdi? - Bok böceğinin teki. 107 00:10:07,425 --> 00:10:08,658 N'aber? 108 00:10:08,701 --> 00:10:13,604 Bunu benim köşe başındaki barı soyan heriften aldım. 109 00:10:13,639 --> 00:10:18,205 Sen cinayet masasındasın. Soygun biraz angarya kaçmıyor mu? 110 00:10:18,275 --> 00:10:20,765 Ben bir polisim. Suç görürsem durdururum. 111 00:10:20,804 --> 00:10:24,315 - Bu iki oldu ve bir ben de değilim. - Evet. 112 00:10:25,785 --> 00:10:29,587 Harvey. Harvey buna izin veremeyiz. 113 00:10:30,630 --> 00:10:33,052 Emir büyük yerden... 114 00:10:33,974 --> 00:10:36,763 ...bunlardan birini görürsen, başını çevir. 115 00:10:36,817 --> 00:10:41,021 Böbürlenmeye kalkmadan önce de, 3 ay önce şehrin savaş alanı gibi olduğunu hatırla. 116 00:10:41,052 --> 00:10:44,286 Penguen'in yeraltı dünyasını kontrol altına alması sayesinde atlattık o günleri. 117 00:10:44,333 --> 00:10:46,005 Şehri Penguen'e teslim ediyor değilim. 118 00:10:46,052 --> 00:10:48,380 - Müdürün ne dediği umurumda değil. - Peki ya meslektaşlarının? 119 00:10:48,427 --> 00:10:51,804 - Geçen ay kaç polis vuruldu? Sıfır. - İstatistikleri biliyorum. 120 00:10:51,829 --> 00:10:54,468 Jim, günün birinde Penguen'i yakalayacağız, söz veriyorum. 121 00:10:54,493 --> 00:10:56,542 Ama bu şehir tekrar ayakları üzerine kalkmalı. 122 00:10:56,577 --> 00:10:59,671 - Lütfen. - Harvey, seni anlıyorum. 123 00:11:00,031 --> 00:11:04,803 Ama Gotham sakinleri kendilerini güvende tutması için Gotham Polis Departmanı... 124 00:11:04,838 --> 00:11:06,165 ...yerine Penguen'i aradıkları sürece, bu daha da zorlaşacak. 125 00:11:06,191 --> 00:11:09,966 Halkın polislere güvenmesini istiyorsun, bunun Penguen'e savaş açmaktan... 126 00:11:10,075 --> 00:11:12,567 ...daha iyi yolları da var. 127 00:11:12,645 --> 00:11:14,003 Bunlardan birini gördüğünde... 128 00:11:14,491 --> 00:11:16,324 ...görmezden gel. 129 00:11:30,755 --> 00:11:32,155 Lanet olası Penguen. 130 00:11:32,190 --> 00:11:34,490 Bunu onun aleyhine çevirmenin bir yolu olmalı. 131 00:11:34,526 --> 00:11:37,994 Hop, hop yavaş. Orada dur bakalım. 132 00:11:38,029 --> 00:11:40,685 Bunun bizimle ne alakası var? 133 00:11:41,833 --> 00:11:45,602 Maske takıp sokaklara düşmenin asıl nedeni neydi? 134 00:11:45,637 --> 00:11:49,105 Ra's al Ghul döndüğünde hazır olmak zorunda olduğum konusunda anlaşmıştık. 135 00:11:49,621 --> 00:11:52,041 Hiçbir şeyin gerçek hayat çatışması gibi olamayacağını bizzat sen söylemiştin. 136 00:11:52,077 --> 00:11:56,051 Demek istediğim, görevimiz neyse ona bağlı kalmalıyız. 137 00:11:57,583 --> 00:12:00,947 Virüsü salan tuşun üstünde benim parmağım vardı. 138 00:12:01,553 --> 00:12:03,519 - Şimdi anladım. - Basmadığımı biliyorum ama... 139 00:12:03,555 --> 00:12:05,622 ...yine de kendimi olanlardan sorumlu hissediyorum. 140 00:12:06,292 --> 00:12:09,692 Bundan da öte, Gotham'da fark yaratabilirim Alfred. Yapabileceğimi biliyorum. 141 00:12:09,728 --> 00:12:13,407 İşte biz buna görev sapması diyoruz, Efendi Bruce. 142 00:12:14,157 --> 00:12:17,375 Bir değil, iki görevi tamamlamaya çalışıyorsun. 143 00:12:17,769 --> 00:12:21,383 Söyle bana. Hangisi senin önceliğin? 144 00:12:24,142 --> 00:12:28,915 Sıkıntılı bir durum efendim. Bir o kadar da tehlikeli. 145 00:12:29,728 --> 00:12:31,970 Seni anlıyorum Alfred. 146 00:12:32,817 --> 00:12:36,963 Ama kendimi Ra's için hazırlarken, Gotham'ı güvende tutabilirim. 147 00:12:39,057 --> 00:12:41,291 Bana güvenmek zorundasın. 148 00:12:49,167 --> 00:12:55,104 Tüm mahkumlar, bu son uyarı, 5 dakika içinde en yakın çıkışa ilerleyin. 149 00:13:00,390 --> 00:13:03,880 - Bu taraftan. - Müdür Reed. 150 00:13:05,183 --> 00:13:07,216 Burada patron Müdür Reed'tir. 151 00:13:26,781 --> 00:13:28,247 Çocuk nerede? 152 00:13:28,306 --> 00:13:30,166 Bu taraftan. 153 00:13:34,487 --> 00:13:39,849 Ben burada hademeyken sürekli babasından ve babasının yaptığı formülden bahsederdi. 154 00:13:39,884 --> 00:13:43,856 Bir çeşit korku iksiri. Sana en büyük korkunu gösteriyormuş. 155 00:13:44,022 --> 00:13:48,442 İksiri ele geçirirsek, Zsasz ya da Penguen'den, hatta hiç kimseden... 156 00:13:48,660 --> 00:13:50,692 ...korkmamıza gerek kalmaz. 157 00:13:51,529 --> 00:13:52,929 Bu arada çocuğun nesi var? 158 00:13:53,198 --> 00:13:59,135 Babasının enjekte ettiği zehir, Jonathan'ın korku reseptörlerini aşırı yüklemiş. 159 00:13:59,170 --> 00:14:05,157 Zihni bir çeşit öcü yaratmış. Şimdi de kendisine musallat oluyor. 160 00:14:06,077 --> 00:14:11,484 Bunu onu kontrol etmek için çok kullanışlı buluyorum. 161 00:14:16,289 --> 00:14:18,955 Jonathan, bu adamlarla gidiyorsun. 162 00:14:20,421 --> 00:14:22,178 Ne? Bekleyin. Beni nereye götürüyorsunuz? 163 00:14:22,203 --> 00:14:25,395 - Birilerini birazcık korkutmak istiyoruz. - Harika. 164 00:14:54,192 --> 00:14:57,186 Evet. Hepsi bu, babamın tüm eşyaları. 165 00:14:57,221 --> 00:15:01,386 Bakın, karanlık çöktüğünde burada olamam, lütfen. Gerçekten, karanlık çöktüğünde... 166 00:15:02,150 --> 00:15:06,619 Babanın küçük yardımcısıydın değil mi? Deneylerinde ona yardım ettin. 167 00:15:06,654 --> 00:15:08,454 Biraz, ama her şeyi bilmiyorum ki! 168 00:15:08,490 --> 00:15:13,126 Şimdi babanın defterini alıp, istediğim kadar korku iksiri hazırlayacaksın. 169 00:15:13,161 --> 00:15:17,096 Yalnız da olmayacaksın, bizimkiler sana arkadaş getirdi. 170 00:15:17,132 --> 00:15:20,833 Hayır. Hayır! 171 00:15:20,869 --> 00:15:22,602 Hayır, yapmayın! Lütfen durun! 172 00:15:23,805 --> 00:15:25,238 Hayır, anlamıyorsunuz! 173 00:15:35,383 --> 00:15:40,517 Günaydın, hanımlar ve beyler. Lütfen beni dinler misiniz? 174 00:15:43,642 --> 00:15:45,496 Paraları çıkarın hemen! 175 00:15:46,118 --> 00:15:48,152 Hepsini bana ver! 176 00:15:48,196 --> 00:15:50,872 Lisansınız var mı sizin? 177 00:15:55,746 --> 00:15:57,982 Bana bak. 178 00:16:08,349 --> 00:16:12,279 Ateş saçan şeytanlar. Şeytanlar. Ateş saçan şeytanlar. 179 00:16:12,304 --> 00:16:13,615 - Şeytanlar. - Anladık tamam şeytanlar. 180 00:16:13,640 --> 00:16:15,045 Tamam onları yakalarız. Götürün şunu buradan. 181 00:16:15,070 --> 00:16:17,070 - Yürü, yürü, yürü. - Ateş saçan şeytanlar. 182 00:16:21,129 --> 00:16:24,840 - Penguen bunun için lisans mı çıkarmış? - Bana neden soruyorsun? 183 00:16:25,723 --> 00:16:27,266 Bildiğim kadarıyla, hayır. 184 00:16:28,270 --> 00:16:30,043 Peki neden bu kadar halka açık bir suç işlesinler? 185 00:16:30,121 --> 00:16:31,838 Tabii eğer Penguen'e mesaj yollamaya çalışmıyorlarsa. 186 00:16:31,897 --> 00:16:34,499 Umarım mesajları, "Lütfen Victor Zsasz'ı beni öldürmesi için buraya... 187 00:16:34,561 --> 00:16:36,708 ...gönder."dir, çünkü başlarına gelecek bu. 188 00:16:36,733 --> 00:16:40,980 Önce ben onları bulmazsam. Lisanslı olanları durdurmamamı söyledin. 189 00:16:41,459 --> 00:16:43,326 Bu heriflerin lisansı yok. 190 00:16:43,351 --> 00:16:45,302 Gotham Polis Departmanı'nın hâlâ önemli olduğunu kanıtlamak için... 191 00:16:45,303 --> 00:16:48,904 ...onları Zsasz'den önce mi bulacaksın? Bu Penguen'in işine burnunu sokmak olmuyor mu? 192 00:16:48,929 --> 00:16:51,653 - Kov o zaman beni. - Beni tahrik etme. 193 00:16:53,561 --> 00:16:55,061 İpucun var mı? 194 00:16:56,397 --> 00:17:02,019 Kurbanların korkusu bana Crane'in formülünü hatırlattı. 195 00:17:02,355 --> 00:17:06,439 Sence birileri korku iksirini mi kullanıyor? O olamaz. Herif öldü, hatırladın m? 196 00:17:06,474 --> 00:17:11,779 - Artık bu şehirde pek fark etmese de. - Kendisi ölü ama oğlu değil. 197 00:17:14,349 --> 00:17:19,785 Jonathan Crane'in durumu çok hassas. Korkarım ki kimseyi göremez. 198 00:17:19,810 --> 00:17:23,378 Özellikle de babasını öldüren iki polisi. 199 00:17:23,592 --> 00:17:28,661 - Burada kaç kaçık var? - Toplamda 436. 200 00:17:28,696 --> 00:17:32,532 - Onlara kaçık dememeliyiz. - Tabii ki. 201 00:17:34,302 --> 00:17:39,572 Crane'e erişimi olan çalışanlar, içlerinde işe gelmeyen oldu mu? 202 00:17:39,607 --> 00:17:42,522 Hepsi burada, yoklama tamam. 203 00:17:42,615 --> 00:17:43,943 Kontrol etmek istemez misin? 204 00:17:43,978 --> 00:17:46,272 - Gerek yok. - Bak bu çok etkileyici. 205 00:17:46,381 --> 00:17:48,177 Çünkü, başkomiserim ve memurlarımın yarısı gelmese... 206 00:17:48,202 --> 00:17:51,295 ...yine de ruhum duymazdı. - Doğru söylüyor. Duymazdı. 207 00:17:51,358 --> 00:17:55,037 Belli ki farklı mesleki standartlarımız var. 208 00:17:58,293 --> 00:18:04,113 Jonathan Crane'in babası, insanlara en büyük korkularını gösteren bir zehir üretti. 209 00:18:04,632 --> 00:18:08,434 - Zehir bu sabah banka soymak için kullanıldı. - Bundan bana ne? 210 00:18:08,469 --> 00:18:10,002 Dur sana açıklayayım. 211 00:18:10,764 --> 00:18:15,167 Bankayı soyanlar, Penguen'e meydan okudu. 212 00:18:15,476 --> 00:18:19,522 Tek yapmamız gereken Penguen'e işin içinde senin de olduğunu söylemek. 213 00:18:19,592 --> 00:18:22,381 Seninle konuşması için Victor Zsasz'ı gönderecektir. 214 00:18:22,417 --> 00:18:26,489 - Jim, Victor'ı nasıl tanımlarsın? - Victor Zsasz'ı mı? 215 00:18:26,821 --> 00:18:30,556 - Cinayete meyilli deli bir sadist. - Mesleki standartları göklerde gezen... 216 00:18:30,592 --> 00:18:33,996 ...cinayete meyilli deli bir sadist. 217 00:18:34,395 --> 00:18:39,065 Yani ya şimdi bizimle konuşursun ya da Victor'la. 218 00:18:41,369 --> 00:18:46,372 - Beni tehdit ettiler başka seçeneğim yoktu. - İsim ver dangalak. 219 00:18:50,024 --> 00:18:52,979 Tanıdık geldiğini biliyordum. Grady Harris. 220 00:18:53,014 --> 00:18:56,549 Kuzeni Merton ile birkaç yıl önce çete liderliği yapıyordu. 221 00:18:56,574 --> 00:18:58,574 Ne idiği belirsiz birkaç kovboy. 222 00:19:03,091 --> 00:19:04,597 Grady! 223 00:19:05,626 --> 00:19:06,858 Gotham Polis Departmanı! 224 00:19:13,553 --> 00:19:15,152 Gotham Polis Departmanı! 225 00:19:18,640 --> 00:19:23,382 Bak, bak. Kimler gelmiş. 226 00:19:29,343 --> 00:19:32,545 Neyiniz var pis domuzlar? Asıl suçlular dışarıdayken bizim gibi... 227 00:19:32,639 --> 00:19:34,546 ...dürüst vatandaşları rahatsız ediyorsunuz. 228 00:19:34,581 --> 00:19:36,609 Gündüz gözü banka soydun. 229 00:19:36,680 --> 00:19:39,150 - Bu seni suçlu yapmaz mı? - Ben haydudum! 230 00:19:39,186 --> 00:19:41,353 Haydutların kuralları vardır. 231 00:19:42,368 --> 00:19:45,957 Suçlular ise gördüğü her şeyi alır. Çocuklarının rızkını bile. 232 00:19:45,993 --> 00:19:49,071 Penguen ve onun lisanslıları gibi. 233 00:19:49,136 --> 00:19:52,133 Ama ona gününü göstereceğiz, göreceksiniz. 234 00:19:53,100 --> 00:19:55,166 Penguen'e eşek sudan gelinceye kadar... 235 00:19:55,202 --> 00:19:58,570 ...yalvarsan da sana lisans vermez hödük herif. 236 00:19:58,605 --> 00:20:03,183 Şanslısınız ki ben Penguen değilim. Yoksa götünüzü keserdim. 237 00:20:03,238 --> 00:20:05,074 Biz onlar da daha iyiyiz! 238 00:20:05,175 --> 00:20:07,679 Kendinize iyi bakın domuzcuklar. 239 00:20:20,494 --> 00:20:23,362 - Yine de adamı görüyorlar. - Şuna bakın. 240 00:20:30,243 --> 00:20:32,337 Arkadaş mı arıyorsun? 241 00:20:34,398 --> 00:20:36,689 Bir başına. 242 00:20:43,664 --> 00:20:46,820 - Bırakın gideyim olur mu? - Hayatta olmaz. 243 00:20:49,114 --> 00:20:51,077 Uyarmadı demeyin. 244 00:21:14,281 --> 00:21:17,500 Gerçekten indirdiğine emin olmadığın adama arkanı dönme. 245 00:21:19,250 --> 00:21:21,019 Onun dışında, fena değildin. 246 00:21:21,563 --> 00:21:23,555 Pizza alabiliriz demek mi bu? 247 00:21:34,054 --> 00:21:37,304 Söylemedi deme, biberlerime dadanırsan parmaklarını kırarım. 248 00:21:37,329 --> 00:21:40,739 Yani kendi biberlerine dadan mı diyorsun? 249 00:21:43,143 --> 00:21:45,100 Barışçılım. 250 00:21:46,335 --> 00:21:49,280 Siz hanımları bulmak hiç kolay değildi. 251 00:21:50,100 --> 00:21:53,999 Ama neden piyasa yapmadığınızı anlıyorum. 252 00:21:55,209 --> 00:21:58,790 - Zengin değil miydin sen? - Patronun kulübümü çalmadan önceydi o. 253 00:21:59,030 --> 00:22:04,338 Annesini öldürüp adamın canına kast ettin. 254 00:22:04,690 --> 00:22:07,315 Bence ödeşmişsiniz. 255 00:22:07,434 --> 00:22:08,967 Neden buradasın? 256 00:22:12,729 --> 00:22:14,204 Bunların ne olduğunu biliyor musunuz? 257 00:22:16,610 --> 00:22:19,181 Patron bağımsız çalışmanıza izin veremez. 258 00:22:19,846 --> 00:22:22,603 Sizi öylece öldürebilirdi ama... 259 00:22:22,783 --> 00:22:26,660 ...geçmişi geçmişte bırakmak istiyor. 260 00:22:26,715 --> 00:22:28,615 Ne kadar da iyiymiş. 261 00:22:29,801 --> 00:22:31,784 Yarın gece kulübünün açılışı var. 262 00:22:32,035 --> 00:22:37,409 Gelip yüzüğünü öpün, lisansınızı alın. 263 00:22:38,059 --> 00:22:39,492 Biberli mi o? 264 00:22:44,899 --> 00:22:48,254 Söylememe gerek yoktur sanırım, bu "öyle ya da böyle"... 265 00:22:48,570 --> 00:22:50,837 ...denilen tarzda bir teklif. 266 00:22:54,309 --> 00:22:56,078 Görüşürüz. 267 00:22:56,334 --> 00:22:58,554 Yeni bir mekan bulmalıyız. 268 00:22:58,719 --> 00:23:01,381 Neden? Penguen'e katılalım, en azından işimiz görülür. 269 00:23:02,047 --> 00:23:06,486 Daha iyi bir hayat için sana geldim. Etrafına bir bak. 270 00:23:06,896 --> 00:23:08,889 Kıt kanaat geçiniyoruz. 271 00:23:10,025 --> 00:23:13,226 Penguen için çalışmam. Şimdi toplan. 272 00:23:24,497 --> 00:23:25,894 Dedektif Gordon. 273 00:23:27,647 --> 00:23:28,875 Bruce. 274 00:23:30,891 --> 00:23:34,026 - Geldiğini duymadım. - Ne oldu? 275 00:23:35,007 --> 00:23:38,563 Önemli bir şey değil. Harvey'le bir çeteyi takip ediyorduk. 276 00:23:38,602 --> 00:23:41,377 Tongaya düştük. Seni buraya getiren şey nedir? 277 00:23:41,402 --> 00:23:45,738 Sokakta bunu buldum. Ne yapacağımı bilemedim. 278 00:23:45,937 --> 00:23:49,401 Penguen'in lisanslarından biri. Anlaşılan suç işlemek artık yasal. 279 00:23:49,440 --> 00:23:52,711 - Buna ses çıkarmayacak mısın? - Pek değil. 280 00:23:54,348 --> 00:23:56,515 Lisansta numara yazıyor. 281 00:23:57,128 --> 00:24:00,018 Penguen'de ana liste gibi bir şey vardır diyordum. 282 00:24:00,438 --> 00:24:02,955 Suçla suçluyu lisansa işleyen bir bağlantı. 283 00:24:02,990 --> 00:24:05,977 Böyle bir liste bize sadece suçu kimin işlediğini değil... 284 00:24:06,767 --> 00:24:08,727 ...henüz işlenmemiş suçları bile söylerdi. 285 00:24:10,238 --> 00:24:13,225 Ne yazık ki yargıçlar lisanslara göz yumuyor. 286 00:24:13,250 --> 00:24:16,668 Penguen'in organizasyonunda listeyi kimin tuttuğunu bulmaya çalışıyorum. 287 00:24:16,868 --> 00:24:18,804 Çok fazla dikkat çekerdi. 288 00:24:20,474 --> 00:24:22,098 Anladım. 289 00:24:24,979 --> 00:24:27,145 Ama pes etmemişsin. 290 00:24:28,082 --> 00:24:29,782 Bir çeteyi takip ettiğinizi söyledin. 291 00:24:29,817 --> 00:24:32,987 O farklı. Çetenin lisansı yok. 292 00:24:33,350 --> 00:24:37,237 Ama nihayetinde Penguen peşlerine düşecek, henüz düşmediyse tabii. 293 00:24:37,300 --> 00:24:39,297 Onları yakaladığındaysa, Gotham'ın, Gotham Polis Departmanı'na... 294 00:24:39,298 --> 00:24:41,660 ...ihtiyacı olmadığına dair daha çok kanıt olmuş olacak. 295 00:24:43,130 --> 00:24:45,130 Üzgünüm, uzun bir gündü. 296 00:24:47,268 --> 00:24:49,468 Neden Penguen'i seni onlara götürmesi için kullanmıyorsun? 297 00:24:49,503 --> 00:24:52,766 Nasıl yapacağımı bilsem yapardım. 298 00:24:54,698 --> 00:24:58,610 Seni görmek güzeldi dedektif. Akşam yemeğine bize gelmelisin. 299 00:24:59,125 --> 00:25:00,766 Olur. 300 00:25:01,953 --> 00:25:03,186 Sevinirim. 301 00:25:03,651 --> 00:25:06,327 Bugün bir şeyler yemeye... 302 00:25:08,833 --> 00:25:10,091 ...ne dersin? 303 00:25:12,793 --> 00:25:15,093 Ayrıcalıklı ama samimi. 304 00:25:15,129 --> 00:25:17,563 Nazik ama gergin. 305 00:25:17,589 --> 00:25:20,957 Buzdağı Bar'ın bu geceki açılışı... 306 00:25:21,001 --> 00:25:24,892 ...dikkatleri Gotham'ın en yeni mekanının üzerine çekecek. 307 00:25:24,923 --> 00:25:26,738 Mekanı Barbara Kean'den aldığınızı mı söylüyorsunuz? 308 00:25:26,774 --> 00:25:30,653 - Soru mu bu şimdi? - Aylardır ondan haber alan yok... 309 00:25:30,678 --> 00:25:34,012 Barbara Kean'in nerede olduğu beni bağlamıyor. 310 00:25:34,048 --> 00:25:37,183 Eski adı Sirens idi. Artık benim. 311 00:25:37,208 --> 00:25:41,530 Bay Cobblepot, suçluların lisanslandırıldığına dair bir söylenti var. 312 00:25:41,555 --> 00:25:45,825 - Söylentiye göre siz lisans veriyormuşsunuz. - Bana Gotham'ın suç oranını söyler misin? 313 00:25:45,850 --> 00:25:49,749 - Tarihin en düşük seviyesindeyiz. - Tarihin en düşük seviyesi. 314 00:25:50,631 --> 00:25:53,999 Augustus Caesar dünya tarihinin en uzun... 315 00:25:54,034 --> 00:25:58,826 ...barış ve refah dönemine başkanlık etti. 316 00:25:59,309 --> 00:26:01,810 Adına Roma Barışı denilmişti. 317 00:26:02,009 --> 00:26:06,011 Belki bir gün bu günler de, Penguen Barışı olarak bilinir. 318 00:26:06,295 --> 00:26:10,883 - İnkâr etmediniz. - Kulübümü konuşmak için buradayız. 319 00:26:12,152 --> 00:26:14,086 Okurlarınız bunu çok ilginç bulacak. Ivy. 320 00:26:18,525 --> 00:26:20,973 Bu, Edward Nygma. 321 00:26:21,715 --> 00:26:24,296 Ed'in çok nadir görülen bir beyin hastalığı vardı. 322 00:26:24,497 --> 00:26:28,200 Tek çözüm vardı, o da onu dondurup tedavisinin bulunmasını beklemek. 323 00:26:29,570 --> 00:26:32,056 Aklı başından gitmeden önce bana... 324 00:26:32,373 --> 00:26:36,907 ..."Oswald, beni saklama." diye yalvardı. 325 00:26:36,985 --> 00:26:38,944 "Beni insanların arasında tut." dedi. 326 00:26:40,915 --> 00:26:42,685 En azından bunu yapabilirim. 327 00:26:42,829 --> 00:26:45,622 Dondurulacağından haberi var mıydı? 328 00:26:46,320 --> 00:26:47,918 Görmek istersen doktorunun... 329 00:26:47,979 --> 00:26:50,499 ...yeminli ifadesi var. - Yok, sağ ol. 330 00:26:56,697 --> 00:26:59,197 Gördüğün gibi Jim, biraz meşgulüm. 331 00:26:59,233 --> 00:27:02,768 - Yani burada ne işin varsa... - Buraya sahtekâr olduğunu söylemeye geldim. 332 00:27:02,803 --> 00:27:07,682 Crane'in korku iksirine sahip olan çete senden korkmuyor. 333 00:27:07,865 --> 00:27:10,342 Diğerleri de uyanacak. Her şey böyle başlayacak. 334 00:27:11,435 --> 00:27:15,851 İyi yürüttün Oswald, ama artık bitti. 335 00:27:16,226 --> 00:27:20,925 Jim, olayın dışında kalmayı kabullenmek çok zordur. 336 00:27:22,957 --> 00:27:25,090 Sana ne olacağını söyleyeyim. 337 00:27:25,132 --> 00:27:29,027 O çeteyi bulup böcek gibi ezeceğim. 338 00:27:29,063 --> 00:27:32,364 Herkes, Oswald Cobblepot'ın, Penguen'in... 339 00:27:32,710 --> 00:27:36,397 ...Gotham'ı güvende tuttuğunu görecek. 340 00:27:38,201 --> 00:27:40,401 Seni görmek her zaman güzel eski dostum! 341 00:27:40,641 --> 00:27:44,042 Buzdağı Bar'ın açılışına hazırlanırken... 342 00:27:44,078 --> 00:27:47,631 ...Oswald Cobblepot, dün Gotham Ulusal Bankası'na saldıran... 343 00:27:47,656 --> 00:27:51,416 ...çeteyi yok edeceğini duyurdu. 344 00:27:51,452 --> 00:27:54,119 Onları korkak tavuklar olarak tanımladı. 345 00:27:56,357 --> 00:27:59,147 Penguen'i bu gece tarihe gömüyoruz. 346 00:28:02,596 --> 00:28:05,341 - Son partiyi bitirdin mi? - Evet. 347 00:28:05,366 --> 00:28:08,233 Lütfen ama lütfen şunu yok edebilir misiniz? 348 00:28:08,354 --> 00:28:10,767 Neden, anlaşamıyor musunuz yoksa? 349 00:28:10,792 --> 00:28:12,237 Lütfen kurtulun şundan! 350 00:28:12,579 --> 00:28:17,876 Bak, bu gece biraz işim var ama bence siz ikiniz biraz daha takılmalısınız. 351 00:28:17,911 --> 00:28:19,293 Hayır, lütfen. 352 00:28:19,318 --> 00:28:21,546 Hepimizin yüzleşecek korkuları var. 353 00:28:22,349 --> 00:28:26,018 Durun, durun! Yalvarırım! Ne olur durun! 354 00:28:26,094 --> 00:28:28,653 Hayır! Yapmayın! 355 00:28:30,975 --> 00:28:33,109 Çıkarın beni! 356 00:28:37,049 --> 00:28:39,950 Beni nasıl duygularımın kölesi olmakla suçladığını hatırlıyor musun? 357 00:28:40,401 --> 00:28:44,486 Artık değilim. O duyguları sürgüne yolladım. 358 00:28:45,135 --> 00:28:46,831 Bak nasıl da yükseldim. 359 00:28:49,386 --> 00:28:51,019 Ama neye mâl oldu? 360 00:28:51,905 --> 00:28:53,816 Hangimizin donuklaştığını merak ediyorum. 361 00:28:54,806 --> 00:28:59,377 O. Baksana tamamen donuk. 362 00:28:59,607 --> 00:29:02,910 Ivy, git başımdan. 363 00:29:13,398 --> 00:29:15,685 Sokakta iki sivil ekip istiyorum... 364 00:29:15,710 --> 00:29:18,433 ...iki ekip de Harvey ve benimle kulübe girişleri gözleyecek. 365 00:29:18,461 --> 00:29:21,450 Çete geldiği anda harekete geçeceğiz. 366 00:29:23,533 --> 00:29:27,468 Adamı duydunuz. Giyinin hadi! Yürüyün! 367 00:29:31,394 --> 00:29:32,760 Onlara güvenebilir miyiz? 368 00:29:32,795 --> 00:29:35,080 Penguen'i sırf onu rezil edebilmek için... 369 00:29:35,105 --> 00:29:37,222 ...çeteyi toplu paniğe yol açmadan tutuklamak umuduyla... 370 00:29:37,261 --> 00:29:39,915 ...kulübüne çekmesi için kandırdın... 371 00:29:39,940 --> 00:29:41,571 ...bana kalırsa, evet... 372 00:29:41,596 --> 00:29:43,070 ...bu absürt planın herhangi bir parçası kadar... 373 00:29:43,106 --> 00:29:46,807 ...güvenilirler. - Sağ ol. Ben gaz maskelerini alayım. 374 00:30:00,857 --> 00:30:02,923 Lütfen çıkarın beni! 375 00:30:04,861 --> 00:30:06,403 Jonathan. 376 00:30:13,836 --> 00:30:15,963 Çıkarın beni. 377 00:30:16,372 --> 00:30:18,272 Jonathan! 378 00:30:33,005 --> 00:30:35,602 - Demek Penguen için çalışıyorsunuz. - Öyle değil. 379 00:30:35,637 --> 00:30:37,925 - Tabii. - Hadi ama Gordon. 380 00:30:37,950 --> 00:30:42,008 Penguen el attığından beri hayatımız güllük gülistanlık. Neden çomak sokuyorsun? 381 00:30:43,779 --> 00:30:47,214 Katillere lisans dağıtmaya başladığında ne olacak? 382 00:30:48,517 --> 00:30:50,315 O zaman ne olacak? 383 00:30:50,586 --> 00:30:53,487 - Nefesimi boşa yoruyorum değil mi? - Oldukça. 384 00:30:55,524 --> 00:31:00,014 Peki o zaman. Kim önce gelecek? 385 00:31:15,110 --> 00:31:19,579 Bay Wayne, Bay Pennyworth, gelebilmenize çok sevindim. 386 00:31:19,615 --> 00:31:23,116 Bizim için zevk. Tebrikler. 387 00:31:23,152 --> 00:31:25,886 Biz de donmuş arkadaşınızı hayranlıkla izliyorduk. 388 00:31:26,989 --> 00:31:30,824 - Orada hâlâ hayatta mı? - Korkarım ki asla öğrenemeyebiliriz. 389 00:31:31,069 --> 00:31:35,829 Nihayet onu çözdüğünüzde öğrenirsiniz. Hastalığı için tedavi bulduklarında. 390 00:31:35,864 --> 00:31:38,932 Evet, o zaman, tabii ki. 391 00:31:39,161 --> 00:31:42,370 Bu şehir için yaptıklarınız için size bizzat teşekkür etmek istedim. 392 00:31:42,471 --> 00:31:44,137 Teşekkür ederim Bay Wayne. 393 00:31:45,174 --> 00:31:49,176 Şey... Lisanslarla ilgili bir şey sorabilir miyim? 394 00:31:49,337 --> 00:31:53,313 - Biraz sağduyu lütfen Efendi Bruce. - Herkes konuşuyor Alfred. 395 00:31:53,348 --> 00:31:55,090 Sadece nasıl işlediğini merak ediyorum. 396 00:31:55,816 --> 00:31:59,627 Birisi gelip, "Banka soymak istiyorum." mu diyor? 397 00:32:01,137 --> 00:32:05,931 Seni tanımasaydım beni zan altında bırakmak istediğini düşünürdüm. 398 00:32:05,956 --> 00:32:08,003 Söylediğiniz her şey aramızda kalacak. 399 00:32:09,651 --> 00:32:15,235 Önce sana şunu sorayım, lisanslı suç fikrine sıcak bakar mıydın? 400 00:32:15,800 --> 00:32:19,739 Suçlar üç yıl lisanslanıp kontrol edilmiş olsaydı ebeveynlerim hâlâ hayatta olurdu. 401 00:32:20,735 --> 00:32:23,063 Kesinlikle. 402 00:32:24,008 --> 00:32:28,815 Aramızda kalsın, lisanslarla doğrudan bir alakam yok. 403 00:32:28,972 --> 00:32:34,777 Bay Penn detaylarla ilgilenirken rehberlik ediyorum sadece. 404 00:32:36,794 --> 00:32:39,458 Şimdi, müsaadenizle. 405 00:32:43,765 --> 00:32:45,932 - Tebrikler efendim. - Teşekkür ederim. 406 00:32:46,527 --> 00:32:50,604 Artık listenin kimde olduğunu biliyoruz. Sıradaki adımımız... 407 00:32:51,607 --> 00:32:53,240 Selina. 408 00:33:02,142 --> 00:33:04,150 Bakıcın nerede? 409 00:33:05,120 --> 00:33:08,902 - Paket teklif yapmıştık. - Bir tek ben varım. 410 00:33:09,706 --> 00:33:12,633 - Yeterince iyi mi değil mi? - Aslına bakarsanız... 411 00:33:13,808 --> 00:33:15,282 ...ikimiz de buradayız. 412 00:33:18,158 --> 00:33:23,648 - Üstünüzü aramam gerekiyor. - Tabii. Elini kaybetmek istiyorsan. 413 00:33:23,937 --> 00:33:27,941 Denemeye değerdi. Patrona söyleyeyim. 414 00:33:29,416 --> 00:33:30,792 Güle güle. 415 00:33:36,652 --> 00:33:39,031 Beni merak ettin. 416 00:33:47,829 --> 00:33:50,272 Her yerde seni arıyordum lan. 417 00:33:52,757 --> 00:33:55,001 Desteği unutsak iyi olur sanırım. 418 00:33:55,194 --> 00:33:57,737 Birkaç meslektaşınla konuşmuşsun. 419 00:33:57,773 --> 00:34:00,240 - Kötü bir şey olmasa gerek. - Bu nasıl? 420 00:34:00,285 --> 00:34:03,609 Adamlar içini dökmüş, öfke içeride kolay tutulmuyor. 421 00:34:03,648 --> 00:34:05,896 Gelecek sefer suratına yumruğu sen yiyebilirsin. 422 00:34:05,921 --> 00:34:09,543 - Bu şaheser mi? Kimse cüret edemez. - Gidelim. 423 00:34:16,215 --> 00:34:21,461 Pekâlâ, içeri girdiğimizde, ilk önce Zsasz ve Penguen'i gazlayacaksınız. 424 00:34:21,496 --> 00:34:25,329 - Hâlâ Penguen'i göremiyorum. - Merhaba! 425 00:34:25,665 --> 00:34:30,060 O gazın kurşundan daha hızlı olmadığını sanıyorum. Siz ne düşünüyorsunuz? 426 00:34:32,274 --> 00:34:37,210 Jim Gordon ve ucuz manipülasyon girişimi. Beni kandırdığını sandı. 427 00:34:37,464 --> 00:34:39,679 Burada mı halledelim yoksa aşağıda mı? 428 00:34:39,715 --> 00:34:41,915 - Burada biraz gürültü çıkabilir. - İkisi de değil. 429 00:34:44,072 --> 00:34:46,657 Onlar için özel bir planım var. 430 00:35:02,451 --> 00:35:04,218 Ne istiyorsun Bruce? 431 00:35:06,222 --> 00:35:09,849 Seni takip edeceğimi biliyordun. Tıpkı yukarı çıkacağını bildiğim gibi. 432 00:35:10,574 --> 00:35:12,726 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 433 00:35:16,128 --> 00:35:19,945 Alfred'ı hastanede ziyarete geldiğinde söylediklerim için özür dilemek istedim. 434 00:35:20,536 --> 00:35:22,508 Nezaket gösteriyordun. 435 00:35:26,959 --> 00:35:29,224 Benimle konuşmak istiyorsan yukarı gel. 436 00:35:41,449 --> 00:35:43,679 Demek istediğim, üzgünüm. 437 00:35:45,960 --> 00:35:47,195 Aynen. 438 00:35:48,273 --> 00:35:49,696 Götlük yaptın. 439 00:35:53,817 --> 00:35:56,652 Tabitha Galavan ile geldiğini gördüm. 440 00:35:58,140 --> 00:35:59,984 Akıl hocası olarak onu seçer miydim bilmiyorum. 441 00:36:03,045 --> 00:36:05,379 Benim için hiçbir şey ifade etmiyor. 442 00:36:12,577 --> 00:36:13,810 Selina... 443 00:36:17,817 --> 00:36:20,284 Bir şey mi demek istiyorsun? 444 00:36:24,395 --> 00:36:26,418 Elbisen çok güzelmiş. 445 00:36:28,861 --> 00:36:30,696 Ciddi misiniz siz? 446 00:36:30,806 --> 00:36:33,642 Neden normal ergenler gibi sinemaya gitmiyorsunuz? 447 00:36:33,880 --> 00:36:37,845 Efendi Bruce, aşağıda bir durumla karşı karşıyayız. 448 00:36:39,144 --> 00:36:40,610 Nasıl bir durum? 449 00:36:42,537 --> 00:36:44,207 Bayan Kyle. 450 00:36:49,692 --> 00:36:54,495 Son üç aydır bu şehre eşi görülmemiş bir sükunet sağladım. 451 00:36:54,776 --> 00:36:58,198 Bu ortamı geleceğimiz için teminat altına almak istiyorum. 452 00:36:59,034 --> 00:37:04,379 Önümüzdeki haftalarda, Gotham sokaklarında olanlar hakkında dedikodular duyacaksınız. 453 00:37:04,440 --> 00:37:10,235 Tek bilmeniz gereken ben olmadan karşılaşacağınız manzaranın bunun olacağı. 454 00:37:10,279 --> 00:37:14,058 Şehrimize korkuyu geri getirip... 455 00:37:14,242 --> 00:37:17,128 ...eski günlerin müjdesini veren bu adamlar. 456 00:37:17,253 --> 00:37:21,755 Haberi ailelerinize, arkadaşlarınıza yayın... 457 00:37:21,848 --> 00:37:26,059 ...onları güvende tutan Gotham Polis Departmanı değil... 458 00:37:26,212 --> 00:37:28,812 ...Oswald Cobblepot. 459 00:37:31,585 --> 00:37:33,985 Bir şey değil! 460 00:37:38,419 --> 00:37:40,607 Malzemelerim arabada. Onları otoparkta durdurabiliriz. 461 00:37:40,643 --> 00:37:42,276 Kesinlikle olmaz Efendi Bruce. 462 00:37:42,394 --> 00:37:44,645 Alfred, Penguen bu adamları dışarı çıkarıp öldürecek. 463 00:37:44,737 --> 00:37:46,394 Ona şüphe yok ama... 464 00:37:46,502 --> 00:37:48,963 ...daha önce de dediğin gibi, fark yaratabilirsin. 465 00:37:49,292 --> 00:37:53,220 Maskelerin zamanı başka, Bruce Wayne'in zamanı başka. 466 00:37:54,096 --> 00:37:55,933 Size yapacaklarım... 467 00:37:55,967 --> 00:37:57,267 Bekleyin! 468 00:37:58,360 --> 00:38:00,561 Bu adamlara ne yapacağını bilmek istiyorum. 469 00:38:00,596 --> 00:38:04,898 - Kendini bununla sıkmana gerek yok. - Bu adamlar polise teslim edilecek mi? 470 00:38:11,373 --> 00:38:14,515 Gecenin erken saatlerinde bana şehri daha güvenli kıldığım için teşekkür etmiştin. 471 00:38:14,754 --> 00:38:20,648 Bunun nasıl olduğunu sanıyorsun? Kimsenin yapmayacağı kirli işleri yapıyorum. 472 00:38:21,585 --> 00:38:23,050 Anlıyorum. 473 00:38:23,803 --> 00:38:26,886 Ama senden bu adamları polise teslim etmeni rica ediyorum. 474 00:38:28,057 --> 00:38:29,683 Gençsin. 475 00:38:31,727 --> 00:38:33,427 İyi kalplisin. 476 00:38:37,506 --> 00:38:39,439 Ama olmaz. 477 00:38:42,638 --> 00:38:46,707 Partinin tadını çıkar Penguen. Mankafa seni. 478 00:39:10,699 --> 00:39:14,034 Ne oldu? Korktun mu? 479 00:39:28,552 --> 00:39:29,985 Bana bak! 480 00:39:31,828 --> 00:39:37,124 Gotham Polis Departmanı'nın emri gereğince tutuklusun. Kelepçele. 481 00:39:43,989 --> 00:39:47,992 Yardım edin! Yardım edin! Yardım edin! 482 00:39:48,070 --> 00:39:51,938 Yardım edin! Yardım edin! 483 00:39:51,974 --> 00:39:53,974 Penguen bunu görünce pek mutlu olmayacak. 484 00:39:55,978 --> 00:39:57,731 Sikerler. 485 00:39:58,687 --> 00:40:00,854 Benim derdim Jonathan Crane'i bulmak. 486 00:40:00,879 --> 00:40:05,318 - Elinde babasının formülüyle dışarıdaysa... - Sakin ol. Onu bulacağız. 487 00:40:05,471 --> 00:40:07,823 Şunlardan pek bir yardım beklemezdim gerçi. 488 00:40:08,008 --> 00:40:11,205 Orada iyi polisler de var. Sadece hatırlatmaya ihtiyaçları var. 489 00:40:29,078 --> 00:40:33,447 Dağıttın her lisansın yer aldığı bir listen var, o listeyi istiyorum. 490 00:40:33,742 --> 00:40:36,149 Veremem. 491 00:40:38,555 --> 00:40:40,125 Penguen beni mahv... 492 00:41:17,161 --> 00:41:21,200 - Alarm ne olacak? - Unut gitsin. Lisansımız var unuttun mu? 493 00:41:24,454 --> 00:41:26,053 Hadi beyler. 494 00:41:31,340 --> 00:41:32,572 Olamaz. 495 00:41:34,971 --> 00:41:36,198 O da ne? 496 00:41:41,517 --> 00:41:42,822 Gotham Polis Departmanı! 497 00:41:43,919 --> 00:41:46,872 Gotham Polisi! Tutuklusun! 498 00:41:47,921 --> 00:41:50,460 Crane! O korku gazından daha çok yapman lazım. 499 00:41:50,538 --> 00:41:52,936 Merton'ı hapisten çıkarmamız lazım! Crane! 500 00:41:57,777 --> 00:41:59,377 Crane? 501 00:42:03,193 --> 00:42:05,852 Jonathan Crane artık burada değil. 502 00:42:10,943 --> 00:42:13,014 Sadece Korkuluk var. 503 00:42:20,873 --> 00:42:26,773 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 504 00:42:26,774 --> 00:42:31,974 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org