1 00:00:00,898 --> 00:00:04,000 - Sebelumnya di "Gotham"... - Kau meninggalkan virus itu. 2 00:00:04,094 --> 00:00:05,582 Kau punya dua pilihan. 3 00:00:05,653 --> 00:00:08,055 Kau menyuntikan virusnya dan menggunakan kekuatannya... 4 00:00:08,123 --> 00:00:09,818 ...untuk keluar dari sana. Atau... 5 00:00:10,013 --> 00:00:12,849 Kau bisa menjadikan peti mati itu menjadi rumah permanen mu. 6 00:00:20,168 --> 00:00:21,335 Fish? 7 00:00:21,402 --> 00:00:22,769 Mengapa kau di sini? 8 00:00:22,837 --> 00:00:25,939 - Aku masih hidup. - Selamat tinggal, Fish! 9 00:00:29,443 --> 00:00:30,615 Lalu aku mati. 10 00:00:30,879 --> 00:00:33,380 Mari kita coba subjek 13? 11 00:00:37,318 --> 00:00:39,086 Kemudian, aku hidup lagi. 12 00:00:42,561 --> 00:00:43,631 Mustahil. 13 00:00:43,905 --> 00:00:45,733 Tidak ada... 14 00:00:46,127 --> 00:00:47,624 ...yang tidak mungkin 15 00:00:51,599 --> 00:00:53,300 Segalanya jadi berubah. 16 00:00:53,614 --> 00:00:56,864 Aku dan penguin kecilku akan pergi. 17 00:00:58,067 --> 00:01:01,742 Detonator ini akan memicu bom. 18 00:01:01,809 --> 00:01:04,508 Ribuan orang akan terinfeksi virus. 19 00:01:04,585 --> 00:01:07,788 Biarkan Gotham jatuh sehingga kau akan bangkit. 20 00:01:07,867 --> 00:01:09,594 Aku tak akan membiarkan dia mengubah mu menjadi pembunuh. 21 00:01:09,781 --> 00:01:12,028 Tidak. Kau akan menekannya! 22 00:01:14,422 --> 00:01:16,122 Ketika kau siap, datang dan temui aku. 23 00:01:30,772 --> 00:01:32,447 Astaga. 24 00:01:32,582 --> 00:01:34,216 Apa yang terjadi di luar sana? 25 00:01:35,577 --> 00:01:37,611 Uangku, tabunganku 26 00:01:37,679 --> 00:01:39,762 - Tabunganku. - Maaf, Apa? 27 00:01:39,848 --> 00:01:43,195 Uang ku, tabungan ku. Aku mau uang ku, tabungan ku. 28 00:01:43,236 --> 00:01:45,993 - Berapa nomor rekening anda? - Tabungan seluruh hidupku 29 00:01:46,118 --> 00:01:48,087 Uang ku, tabungan ku 30 00:01:48,198 --> 00:01:50,305 Aku ingin tabungan ku. 31 00:01:50,351 --> 00:01:53,288 - Uang ku, tabungan ku - Akun ini sudah ditutup... 32 00:01:53,355 --> 00:01:55,323 - ...karena biaya yang belum dibayar. - Tidak, uang ku, 33 00:01:55,391 --> 00:01:56,758 Tabungan ku, hidup ku 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,192 Anda tidak punya uang. 35 00:01:58,260 --> 00:02:00,161 Akun ini ditutup. 36 00:02:00,529 --> 00:02:03,244 Berikan uang ku sekarang! 37 00:02:03,269 --> 00:02:05,566 Ya Tuhan. Keamanan? 38 00:02:05,634 --> 00:02:06,901 Hei, apa yang kau... 39 00:02:10,951 --> 00:02:13,376 Uang ku, tabungan ku 40 00:02:13,465 --> 00:02:14,966 Sekarang! 41 00:02:15,744 --> 00:02:18,713 Hei, aku membayar untuk ini. 42 00:02:23,218 --> 00:02:25,268 Keluar! 43 00:02:25,393 --> 00:02:26,988 Kemari! 44 00:02:27,048 --> 00:02:28,761 Bayar kue kami! 45 00:02:40,000 --> 00:02:43,500 - SEASON FINALE - Penerjemah: TypeMaster 46 00:02:43,550 --> 00:02:46,385 Kualitas Gambar & Subtitle Terbaik serta Ter-Update Silahkan Kunjungi facebook.com/BagianPemesananNew ( Atau Search Mansyur Arif ) 47 00:02:46,387 --> 00:02:48,353 Minggir. 48 00:03:05,500 --> 00:03:07,500 Gordon Punya Amarah 49 00:03:07,811 --> 00:03:09,210 Pembunuh... 50 00:03:10,319 --> 00:03:12,661 pembunuh... 51 00:03:13,052 --> 00:03:14,885 Kau adalah pembunuh. 52 00:03:16,257 --> 00:03:18,502 Pembunuh... 53 00:03:18,820 --> 00:03:20,585 Pembunuh... 54 00:03:20,793 --> 00:03:22,559 Pembunuh! 55 00:03:23,330 --> 00:03:25,136 Jim? 56 00:03:25,350 --> 00:03:27,074 Kau baik-baik saja? 57 00:03:27,318 --> 00:03:29,919 Ya. 58 00:03:34,826 --> 00:03:36,882 Aku baik-baik saja, Harvey. 59 00:03:37,228 --> 00:03:39,264 Dengar, aku benci melakukan ini padamu, sobat. 60 00:03:39,491 --> 00:03:41,402 Tapi aku harus meminta pistolmu. 61 00:03:41,871 --> 00:03:43,866 Virus ini menghancurkan kota. 62 00:03:43,902 --> 00:03:46,090 Kau membutuhkan aku. Aku bisa mengendalikan virusnya. 63 00:03:46,160 --> 00:03:48,304 Itu sebabnya aku tidak mengambil lencana mu. 64 00:03:48,559 --> 00:03:50,699 Beberapa polisi berbicara. 65 00:03:50,875 --> 00:03:53,709 Mereka akan mengawasi mu untuk menghindari dampak virus mu. 66 00:03:53,957 --> 00:03:56,056 Baik? Dan jika kau pegang pistol, 67 00:03:56,081 --> 00:03:57,313 Mereka akan sangat gelisah. 68 00:03:57,348 --> 00:03:59,199 Ini untuk perlindungan mu. 69 00:04:06,391 --> 00:04:07,723 Ada kabar tentang Lee? 70 00:04:08,174 --> 00:04:10,493 Tak ada. Apa yang terjadi setelah pemboman itu? 71 00:04:10,528 --> 00:04:13,115 Sekelompok orang yang terinfeksi mengerumuni menara jam. 72 00:04:13,162 --> 00:04:15,064 - Lee menghilang dalam kekacauan. - Aku tak mengerti. 73 00:04:15,100 --> 00:04:16,365 Dia melakukan ini... 74 00:04:16,401 --> 00:04:18,868 ...untuk membuat mu terinfeksi virus lalu menghilang begitu saja? 75 00:04:18,903 --> 00:04:20,503 Dia melihat aku melawan virusnya. 76 00:04:21,806 --> 00:04:23,980 Dia menungguku terinfeksi sepenuhnya. 77 00:04:25,417 --> 00:04:27,743 Buktikan jika dia salah. 78 00:04:31,464 --> 00:04:33,300 Dimana Bruce? 79 00:04:47,127 --> 00:04:49,017 Detektif Gordon. 80 00:04:50,001 --> 00:04:51,314 Alfred. 81 00:04:51,837 --> 00:04:53,402 Apa dia mengatakan sesuatu? 82 00:04:53,564 --> 00:04:56,092 Tidak, dia hanya duduk dan menatap di sana. 83 00:04:56,975 --> 00:04:59,041 Aku perlu bicara dengannya, Harvey. 84 00:04:59,185 --> 00:05:00,643 Kita yakin dia bukan kloning Bruce? 85 00:05:00,787 --> 00:05:02,185 Tidak, itu Bruce asli. 86 00:05:02,279 --> 00:05:04,046 Aku tahu apa yang dilakukan bajingan itu kepadanya, 87 00:05:04,076 --> 00:05:05,560 Dia dicuci otaknya. 88 00:05:05,783 --> 00:05:07,850 Apa kau orang yang tepat untuk berbicara dengannya? 89 00:05:07,934 --> 00:05:10,052 Maksud ku, dari ceritamu, kau membunuh mentornya. 90 00:05:10,088 --> 00:05:11,320 Dia mungkin sedikit kesal. 91 00:05:11,395 --> 00:05:15,910 Dengar, apapun yang mereka lakukan padanya, Dia Bruce Wayne asli. 92 00:05:16,004 --> 00:05:18,227 Anak itu lebih kuat dari yang kau bayangkan. 93 00:05:19,148 --> 00:05:21,281 Aku hanya perlu membuatnya ingat... 94 00:05:22,335 --> 00:05:23,726 ...siapa dirinya. 95 00:05:24,269 --> 00:05:26,035 Selama dia tak meninggalkan kantor polisi ini. 96 00:05:27,026 --> 00:05:28,704 Harvey, ada yang perlu kau lihat. 97 00:05:37,500 --> 00:05:40,249 Penangkalnya? Lucius, aku bisa mencium wajahmu. 98 00:05:40,285 --> 00:05:42,351 Sebelum kau melakukan itu, aku sebenarnya tak punya rumusnya. 99 00:05:42,387 --> 00:05:44,239 Tapi ada penawarnya? Itu yang kau katakan? 100 00:05:44,264 --> 00:05:45,185 Aku membaca laporan yang kau bawa... 101 00:05:45,210 --> 00:05:46,689 ...dari markas pemimpin Pengadilan. 102 00:05:46,724 --> 00:05:48,324 Mereka menyuruh Strange membuat... 103 00:05:48,359 --> 00:05:49,792 ...senjata virus Tetch, 104 00:05:49,827 --> 00:05:51,870 Dia juga mengerjakan proyek paralel, 105 00:05:51,895 --> 00:05:54,692 Membuat penawar yang berbeda untuk tujuannya sendiri. 106 00:05:54,799 --> 00:05:56,732 Strange membuat obat penawarnya. 107 00:05:56,768 --> 00:05:58,201 Itu masuk akal. 108 00:05:58,520 --> 00:05:59,835 Pengadilan berhati-hati untuk melindungi diri mereka sendiri. 109 00:05:59,860 --> 00:06:01,346 Mereka butuh perlindungan. 110 00:06:02,039 --> 00:06:03,773 Kita perlu bicara dengan Strange. 111 00:06:03,992 --> 00:06:05,962 Apakah dia masih di sini atau sudah pergi? 112 00:06:06,044 --> 00:06:08,642 Eh, saat kau dikubur di peti mati... 113 00:06:08,720 --> 00:06:10,446 ...Dan kota itu dibom virus, 114 00:06:10,485 --> 00:06:11,735 Beberapa keputusan harus dibuat. 115 00:06:11,816 --> 00:06:13,165 Harvey... 116 00:06:13,993 --> 00:06:15,921 Kukatakan pada Alfred untuk menginterogasi Strange. 117 00:06:16,026 --> 00:06:17,564 Sebagai gantinya dia memberi tahu kami... 118 00:06:17,589 --> 00:06:20,289 ...lokasi bom itu, Alfred... 119 00:06:20,337 --> 00:06:23,423 Biarkan Strange pergi Ya, aku menyalahkannya pelayan itu. 120 00:06:25,697 --> 00:06:28,397 Baiklah. Strange adalah pengkhianat. 121 00:06:28,689 --> 00:06:31,517 Dia akan berusaha melarikan diri sejauh mungkin. 122 00:06:31,626 --> 00:06:33,302 Union Station ditutup. 123 00:06:33,338 --> 00:06:35,404 Stasiun kereta bawah tanah adalah jalan keluar terakhir. 124 00:06:35,440 --> 00:06:37,006 Baik. Tunggu. 125 00:06:37,360 --> 00:06:38,518 Harvey? 126 00:06:38,599 --> 00:06:41,006 Lucius, aku tahu apa yang akan kau katakan, oke? 127 00:06:41,099 --> 00:06:42,144 Dia bisa menangani ini. 128 00:06:42,172 --> 00:06:44,872 Barnes terinfeksi virus selama berminggu-minggu sebelum ada yang tahu. 129 00:06:45,155 --> 00:06:47,883 Apa yang akan aku katakan: Dari semua yang aku lihat, 130 00:06:47,919 --> 00:06:51,128 Virus Strange adalah versi pengembangan dari virus Tetch. 131 00:06:51,253 --> 00:06:53,315 Menurut mu mengapa orang terinfeksi begitu cepat? 132 00:06:53,667 --> 00:06:55,979 Gordon tak akan bisa lama melawannya. 133 00:06:56,060 --> 00:06:58,375 Yah, kita tinggal menunggu dan melihatnya. 134 00:06:58,515 --> 00:07:00,533 Kau terus cari penawarnya. 135 00:07:03,536 --> 00:07:06,124 Sebentar. Satu tiket satu orang. 136 00:07:11,542 --> 00:07:14,477 Siapa nama anda? 137 00:07:14,512 --> 00:07:15,878 Pak, permisi! 138 00:07:22,341 --> 00:07:23,826 Ooh. 139 00:07:23,904 --> 00:07:25,254 Permisi. 140 00:07:26,291 --> 00:07:28,324 Oh tidak. 141 00:07:29,594 --> 00:07:31,894 Kupikir maksudmu, "Halo, Fish. 142 00:07:32,317 --> 00:07:34,043 Aku merindukanmu." 143 00:07:34,299 --> 00:07:36,309 Dan jangan khawatir, sayangku. 144 00:07:36,501 --> 00:07:38,834 Kesenangan baru saja dimulai. 145 00:07:47,186 --> 00:07:50,068 "Seperti nyala api henisme... 146 00:07:50,374 --> 00:07:54,843 ...Menjilat prinsip masyarakatnya... " 147 00:07:56,580 --> 00:07:58,680 "... Nero bermain dan bernyanyi 148 00:07:58,789 --> 00:08:02,797 ...di atas 'Kehancuran Troy.' " 149 00:08:04,955 --> 00:08:07,565 Aku akan mengatakan ini pada Pengadilan. 150 00:08:08,065 --> 00:08:11,559 Mereka punya gaya. 151 00:08:12,760 --> 00:08:15,997 Belum lagi mereka telah memberi kita kesempatan sempurna. 152 00:08:16,033 --> 00:08:17,458 Untuk apa? 153 00:08:17,591 --> 00:08:19,700 Kota ini berantakan total. 154 00:08:19,997 --> 00:08:22,570 Waktu yang tepat untuk menyatukan kekuatan. 155 00:08:23,223 --> 00:08:24,700 Barbara, 156 00:08:25,419 --> 00:08:27,208 Aku telah mengatakannya terus menerus, 157 00:08:27,244 --> 00:08:30,441 Aku tak tertarik untuk mengurusi Gotham. 158 00:08:30,520 --> 00:08:33,760 - Aku hanya ingin... - Membunuh Penguin. Ya. 159 00:08:33,917 --> 00:08:35,650 Aku sudah tahu itu. 160 00:08:35,686 --> 00:08:36,985 Dan dimana Penguin sekarang? Oh! 161 00:08:37,018 --> 00:08:39,487 Benar, dengan Fish Mooney. 162 00:08:39,523 --> 00:08:40,789 Jadi kita mencarinya. 163 00:08:40,824 --> 00:08:43,291 Lalu apa? Kau menghancurkan... 164 00:08:43,326 --> 00:08:45,627 ...pasukan premannya sampai kau menemukan Oswald? 165 00:08:45,742 --> 00:08:47,757 Kau membutuhkan kekuatan, sayang. 166 00:08:47,827 --> 00:08:49,194 Yang akan kau berikan. 167 00:08:49,280 --> 00:08:52,210 Oh, jadi kau mengharapkan bantuanku? 168 00:08:52,444 --> 00:08:54,678 Tapi saat aku membutuhkanmu, 169 00:08:54,928 --> 00:08:59,596 Untuk mengambil kesempatan dalam seumur hidup... 170 00:09:00,104 --> 00:09:01,768 ...kau tidak ada. 171 00:09:05,546 --> 00:09:07,249 Sayang. 172 00:09:08,382 --> 00:09:10,618 Dengar, yang aku minta... 173 00:09:10,827 --> 00:09:14,521 ...hanyalah agar kau menggunakan... 174 00:09:14,646 --> 00:09:16,677 ...otak cerdasmu... 175 00:09:16,872 --> 00:09:19,349 ...untuk membantuku,... 176 00:09:20,119 --> 00:09:23,314 ...mendapatkan kota ini. 177 00:09:23,823 --> 00:09:25,467 Dan setelah itu, 178 00:09:25,502 --> 00:09:29,471 Aku akan membantumu mengambil Penguin dari Fish. 179 00:09:31,073 --> 00:09:32,330 Sepakat? 180 00:09:33,971 --> 00:09:37,127 Aku akan memberimu satu hari. 181 00:09:42,508 --> 00:09:44,184 Kupikir kita berteman. 182 00:09:44,251 --> 00:09:48,356 Saat Pengadilan memanggil, Tak ada yang bisa menolak. 183 00:09:48,426 --> 00:09:50,840 Tetap saja, aku tidak kesal. 184 00:09:51,215 --> 00:09:54,462 Aku tahu kapan tuan mu memanggil mu, 185 00:09:54,614 --> 00:09:58,379 Itu sangat mengerikan, dan inilah masalahnya: 186 00:09:58,502 --> 00:10:00,235 Aku butuh hal mengerikan. 187 00:10:00,613 --> 00:10:02,537 Mereka bertanggung jawab atas semua ini, bukan? 188 00:10:02,785 --> 00:10:05,858 Atas perintah Pengadilan, aku membuat senjata virus... 189 00:10:05,928 --> 00:10:08,170 ...yang melepaskan sisi gelap seseorang. 190 00:10:08,641 --> 00:10:11,162 Ribuan orang telah terinfeksi. 191 00:10:11,748 --> 00:10:13,882 Jadi dimana virus ini? 192 00:10:14,522 --> 00:10:16,718 Aku tahu masih ada lagi. 193 00:10:16,753 --> 00:10:19,529 Semuanya telah digunakan. Kumohon, aku harus pergi. 194 00:10:19,590 --> 00:10:23,559 Tidak. Kau akan memberi ku virusnya, 195 00:10:23,668 --> 00:10:28,163 Kau akan memberiku pasukan yang kau janjikan, 196 00:10:28,275 --> 00:10:32,392 Kau akan melakukan semua yang aku katakan 197 00:10:32,525 --> 00:10:37,005 Sampai kota ini ada di tanganku. 198 00:10:37,771 --> 00:10:39,388 Apakah sudah jelas? 199 00:10:39,927 --> 00:10:41,599 Ya, nyonya. 200 00:10:50,166 --> 00:10:51,754 Maaf, jalan ini... 201 00:11:01,322 --> 00:11:03,231 Aku akan ke pos polisi, 202 00:11:03,266 --> 00:11:04,699 Siapa tahu ada yang melihat Strange. 203 00:11:06,736 --> 00:11:08,315 Halo? 204 00:11:08,791 --> 00:11:11,306 Oh, astaga. Dia ada di sini. 205 00:11:16,146 --> 00:11:18,352 - Ini Gordon. - Hai, Jim. 206 00:11:18,656 --> 00:11:21,992 Aku hanya ingin tahu perasaanmu saat ini. 207 00:11:22,285 --> 00:11:24,145 Hari yang gila, kan? 208 00:11:24,321 --> 00:11:25,620 Lee, dimana kau? 209 00:11:25,655 --> 00:11:27,543 Suatu tempat yang sangat kau tahu. 210 00:11:27,941 --> 00:11:29,784 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 211 00:11:30,316 --> 00:11:32,937 Virus itu mengalir deras di pembuluh darahmu, 212 00:11:32,999 --> 00:11:34,062 Jantungmu berdetak... 213 00:11:34,097 --> 00:11:36,118 ...lebih cepat terus menerus. 214 00:11:38,460 --> 00:11:39,801 Dengarkan aku, 215 00:11:40,000 --> 00:11:41,965 Kau harus menyerahkan diri; Kondisimu tidak aman. 216 00:11:41,990 --> 00:11:44,090 Orang yang terinfeksi saling bunuh di seluruh kota. 217 00:11:44,115 --> 00:11:46,396 Wow, kau benar-benar melawannya, ya? 218 00:11:46,602 --> 00:11:48,065 Kau tahu, kau tak perlu melakukannya. 219 00:11:48,573 --> 00:11:51,425 Tempat itu akhirnya terbuka, Jim. 220 00:11:51,503 --> 00:11:52,823 Kau bebas. 221 00:11:52,909 --> 00:11:54,916 - Tidak. - Aku pikir kau mencintaiku. 222 00:11:55,830 --> 00:11:57,652 Kupikir kau ingin kita hidup bersama. 223 00:11:57,713 --> 00:11:59,352 Tidak seperti ini. 224 00:11:59,969 --> 00:12:01,281 Baik... 225 00:12:02,525 --> 00:12:04,328 ... ini satu-satunya jalan, Jim. 226 00:12:04,461 --> 00:12:06,345 Dengarkan saja bisikannya. 227 00:12:08,331 --> 00:12:09,797 Pembunuh. 228 00:12:10,834 --> 00:12:13,004 Virus itu akan menuntunmu padaku, 229 00:12:13,543 --> 00:12:15,121 Memberitahu siapa dirimu. 230 00:12:15,235 --> 00:12:16,735 Pembunuh. 231 00:12:16,873 --> 00:12:18,106 Ini bukan aku yang sebenarnya. 232 00:12:18,314 --> 00:12:20,236 Aku ingin tahu apa yang virus itu katakan. 233 00:12:20,619 --> 00:12:23,939 Bahwa kau suka menyakiti orang, membunuh orang? 234 00:12:24,047 --> 00:12:25,108 Pembunuh. 235 00:12:25,529 --> 00:12:27,498 Lihat aku sangat mengenalmu, Jim. 236 00:12:28,279 --> 00:12:30,295 Sekarang aku akan bersenang-senang. 237 00:12:30,521 --> 00:12:32,053 Kau harus segera menyusul. 238 00:12:32,654 --> 00:12:34,054 Janji. 239 00:12:38,660 --> 00:12:41,751 Pembunuh... pembunuh... 240 00:12:41,955 --> 00:12:43,791 Kau adalah pembunuh. 241 00:12:45,496 --> 00:12:47,801 Jim! Jim. 242 00:12:48,034 --> 00:12:49,370 Seseorang melihat Strange. 243 00:12:51,214 --> 00:12:53,753 Jangan tembak siapa pun yang tak bersalah. 244 00:12:53,854 --> 00:12:56,010 Atau aku. Apalagi aku. 245 00:13:02,114 --> 00:13:05,090 - GCPD! - Jangan bergerak! 246 00:13:05,502 --> 00:13:07,202 Fish? 247 00:13:07,859 --> 00:13:09,351 Benar-benar kejutan. 248 00:13:09,508 --> 00:13:12,226 Astaga, Harvey, kau terlihat mengerikan. 249 00:13:12,429 --> 00:13:13,895 Senang melihat kau juga. 250 00:13:14,027 --> 00:13:16,397 Kami hanya ingin Strange. Kalian bisa pergi. 251 00:13:16,441 --> 00:13:18,894 Ya. Uh, tidak 252 00:13:19,102 --> 00:13:21,736 Fish, Aku tahu dirimu, kau mencintai kota ini, 253 00:13:21,771 --> 00:13:23,638 Dan Gotham sedang sekarat. 254 00:13:23,673 --> 00:13:25,807 Kita membutuhkan bajingan ini untuk memperbaikinya. 255 00:13:25,842 --> 00:13:28,008 Cukup bicara. Serahkan dia. 256 00:13:28,139 --> 00:13:29,892 Dia terinfeksi. 257 00:13:30,313 --> 00:13:32,454 Ada di matanya. 258 00:13:32,525 --> 00:13:35,356 Dia terinfeksi virus. 259 00:13:35,552 --> 00:13:37,085 Sungguh? 260 00:13:39,155 --> 00:13:40,888 Jadi, katakan padaku, James, 261 00:13:41,176 --> 00:13:43,223 Bagaimana rasanya? 262 00:13:43,840 --> 00:13:46,791 Seperti mereka mengambil pikiranku... 263 00:13:47,163 --> 00:13:48,329 ...untuk tidak membunuhmu 264 00:13:49,142 --> 00:13:50,470 Ooh, aku. 265 00:13:50,533 --> 00:13:54,147 Harvey, saat kau bilang Hugo bisa menyelamatkan kota, 266 00:13:54,209 --> 00:13:55,382 Apakah itu berarti ada... 267 00:13:55,905 --> 00:13:57,772 ...penawar untuk virus ini? 268 00:13:57,874 --> 00:14:00,108 Fish, demi Tuhan, jika kau tidak mundur, 269 00:14:00,194 --> 00:14:02,844 Aku akan menembakmu dan kedua temanmu, 270 00:14:02,879 --> 00:14:03,845 sekarang juga! 271 00:14:03,880 --> 00:14:06,014 Hugo, apakah benar... 272 00:14:06,290 --> 00:14:09,774 ...bahwa kaulah satu-satunya orang yang bisa menghentikan kegilaan ini? 273 00:14:10,487 --> 00:14:11,586 Benar. 274 00:14:13,656 --> 00:14:15,979 Jelas, aku tak bisa melepaskannya sekarang. 275 00:14:16,059 --> 00:14:18,032 Baiklah, kau punya kesempatan. 276 00:14:18,103 --> 00:14:20,895 Oh. 277 00:14:26,102 --> 00:14:29,404 Apakah kau berpikir bahwa aku akan datang tanpa bantuan? 278 00:14:30,508 --> 00:14:32,950 - Kau adalah pembunuh. - Jim, 279 00:14:33,209 --> 00:14:35,476 - Tenanglah, sobat - Victor, 280 00:14:35,646 --> 00:14:38,813 Sepertinya Detektif Gordon kita terlalu panas. 281 00:14:38,967 --> 00:14:40,681 Mungkin kau harus mendinginkannya. 282 00:14:40,717 --> 00:14:41,949 Dua duanya. 283 00:14:55,765 --> 00:14:56,898 Menakjubkan. 284 00:14:57,460 --> 00:14:59,834 Sungguh luar biasa. 285 00:15:03,039 --> 00:15:05,006 Itu dia, 286 00:15:05,452 --> 00:15:07,739 James Gordon yang sebenarnya. 287 00:15:09,239 --> 00:15:12,262 Senang bertemu denganmu, akhirnya. 288 00:15:25,595 --> 00:15:29,168 Kita mulai, Tuan Bruce. Dua sendok gula seperti biasa. 289 00:15:29,738 --> 00:15:31,684 Anda lapar, sobat? 290 00:15:32,340 --> 00:15:34,683 Kau mau aku buatkan roti isi? 291 00:15:36,539 --> 00:15:39,040 Bagaimanapun, jika semuanya berjalan lancar, kita seharusnya bisa kembali... 292 00:15:39,075 --> 00:15:41,152 ...Kembali ke Kediaman Wayne besok. 293 00:15:41,909 --> 00:15:45,139 Meskipun, aku berpikir bahwa kita bisa pergi ke luar negeri. 294 00:15:45,164 --> 00:15:47,008 Kita bisa pergi ke Swiss. 295 00:15:47,688 --> 00:15:49,929 Maksudku, Kita biasa pergi dengan ibu dan ayahmu. 296 00:15:49,954 --> 00:15:51,422 Hentikan. 297 00:15:52,476 --> 00:15:54,824 Usahamu untuk mendapatkan respon... 298 00:15:54,872 --> 00:15:58,106 ...dengan mengingatkanku pada kenangan bersama itu bodoh dan menyedihkan. 299 00:16:01,162 --> 00:16:02,887 Ingatan terakhir yang kumiliki adalah... 300 00:16:02,912 --> 00:16:05,481 ...kau membunuh sahabat dan guru terbaik yang pernah aku miliki. 301 00:16:06,951 --> 00:16:08,873 Maksudmu kakek tua yang... 302 00:16:09,170 --> 00:16:10,852 ...menculik mu, meracuni pikiran mu, 303 00:16:10,945 --> 00:16:13,180 Lalu mencoba mengubahmu menjadi pembunuh. 304 00:16:13,922 --> 00:16:15,906 Izinkan aku memberitahu sesuatu, Tuan Bruce: 305 00:16:15,938 --> 00:16:20,332 Orang itu berbohong padamu. 306 00:16:20,659 --> 00:16:22,915 Dia dan Pengadilan sampah itu, 307 00:16:22,986 --> 00:16:25,728 Mereka mencoba menggunakan mu, mereka mencoba memanipulasi mu. 308 00:16:25,782 --> 00:16:27,080 Kau bilang dia pembohong. 309 00:16:29,325 --> 00:16:30,458 Bagaimana? 310 00:16:31,400 --> 00:16:33,757 Dengan menghilangkan rasa sakit yang telah aku bawa selama bertahun-tahun? 311 00:16:33,782 --> 00:16:35,226 Dengan memberi ku balas dendam pada orang-orang... 312 00:16:35,251 --> 00:16:36,664 ...yang membunuh ibu dan ayahku? 313 00:16:39,712 --> 00:16:41,344 Itu lebih dari yang kau lakukan. 314 00:16:46,376 --> 00:16:48,943 Bagaimanapun, Pengadilan Burung Hantu tidak masalah lagi. 315 00:16:49,858 --> 00:16:53,281 Mereka hanya membuka jalan bagi orang yang akan datang. 316 00:16:54,121 --> 00:16:55,783 Apa maksudmu? 317 00:16:57,554 --> 00:16:59,574 Siapa yang akan datang? 318 00:17:03,144 --> 00:17:04,706 Kau akan tahu. 319 00:17:08,271 --> 00:17:10,847 - Aku harus memasaknya. - Mereka ingin dia hidup. 320 00:17:10,872 --> 00:17:12,302 Aku akan memasak sedikit dari tubuhnya. 321 00:17:12,388 --> 00:17:14,380 Oh, tidak, sayangku. 322 00:17:14,598 --> 00:17:17,622 - Ayo tenang. - Kau tak punya kuasa semacam itu. 323 00:17:17,690 --> 00:17:18,927 Dan kau punya? 324 00:17:19,075 --> 00:17:21,834 Di tanganku, penyembur api ini jadi pisau bedahnya. 325 00:17:21,892 --> 00:17:22,858 Baik. 326 00:17:22,928 --> 00:17:24,592 Kita ambil kakinya. 327 00:17:25,108 --> 00:17:27,314 Siapa pun yang menembak di atas kakinya kalah. 328 00:17:27,392 --> 00:17:28,584 Setuju. 329 00:17:28,620 --> 00:17:30,759 Tidak. Tidak. Berhenti! 330 00:17:30,822 --> 00:17:32,849 Nn. Mooney! Nn. Mooney! 331 00:17:32,919 --> 00:17:34,513 Mooney sedang sibuk. 332 00:17:35,888 --> 00:17:38,076 Aku disini sekarang. 333 00:17:40,404 --> 00:17:41,904 Mmm. 334 00:17:42,116 --> 00:17:44,667 Juga, aku pikir mereka sangat kesal padamu. 335 00:17:44,772 --> 00:17:47,624 - Tn. Cobblepot. - Bisa dimengerti. 336 00:17:48,239 --> 00:17:51,749 Kau membuat mereka seperti sekarang, 337 00:17:52,338 --> 00:17:53,910 Lalu meninggalkan mereka. 338 00:17:54,010 --> 00:17:56,927 Kau bekerja dengan Nn. Mooney? 339 00:17:57,253 --> 00:17:58,807 Kami rekanan. 340 00:17:59,018 --> 00:18:01,091 Tapi kau mencoba membunuhnya. 341 00:18:02,179 --> 00:18:03,760 Dan dia memaafkan aku. 342 00:18:04,226 --> 00:18:06,218 Aku tahu. Aku juga heran. 343 00:18:06,351 --> 00:18:09,031 Tapi, Mooney bukan Mooney yang dulu. 344 00:18:09,164 --> 00:18:11,084 Dia telah berevolusi. 345 00:18:11,154 --> 00:18:13,303 Dan dia memiliki visi untuk Gotham. 346 00:18:14,068 --> 00:18:17,507 Dia melihat sebuah kota di mana orang menyukai diriku, 347 00:18:18,038 --> 00:18:21,851 Victor, Bridgit... orang-orang aneh... 348 00:18:22,500 --> 00:18:24,070 ...yang memimpin. 349 00:18:26,018 --> 00:18:28,329 Dan kau akan membantu kami untuk mencapainya. 350 00:18:29,282 --> 00:18:32,477 - Aku tidak bisa. - Salah, Profesor! 351 00:18:33,178 --> 00:18:36,954 Virus ini merobek Gotham. 352 00:18:37,149 --> 00:18:41,136 Itu membuat penangkal buatanmu menjadi barang paling berharga di kota. 353 00:18:41,537 --> 00:18:44,417 Kita bisa menuntut setengah dari kota Gotham. 354 00:18:44,589 --> 00:18:47,362 Dan dewan kota menyerahkannya pada kami dengan senang hati. 355 00:18:47,511 --> 00:18:51,041 Jadi, aku akan bertanya sekali lagi, 356 00:18:51,737 --> 00:18:53,043 Dimana penangkalnya? 357 00:18:53,799 --> 00:18:57,284 Jika aku memberitahu mu di mana penawar itu, 358 00:18:58,042 --> 00:18:59,649 Aku tidak punya apa-apa. 359 00:19:01,032 --> 00:19:02,519 Aku tak bisa memberitahu. 360 00:19:05,190 --> 00:19:07,657 Kau bisa menyiksa ku dengan berbagai cara. 361 00:19:10,836 --> 00:19:12,095 Baik. 362 00:19:12,130 --> 00:19:13,922 Apa? 363 00:19:13,985 --> 00:19:17,744 Kau tahu, saat berada di Arkham, aku disiksa setiap hari. 364 00:19:17,769 --> 00:19:20,800 Oh. Itu terapinya, Oswald. 365 00:19:21,175 --> 00:19:22,605 Terapi. 366 00:19:24,531 --> 00:19:26,598 Dan perangkat yang kau gunakan... 367 00:19:26,641 --> 00:19:28,841 ...untuk terapi,... 368 00:19:29,179 --> 00:19:30,382 ...kau ingat? 369 00:19:31,296 --> 00:19:33,112 Itu memberi sensasi... 370 00:19:33,414 --> 00:19:35,748 ...seperti kepalamu sedang dibongkar... 371 00:19:35,820 --> 00:19:39,719 ...Sehingga lahar panas bisa dituangkan langsung ke otak mu. 372 00:19:40,063 --> 00:19:41,487 Setelah itu, 373 00:19:42,024 --> 00:19:45,141 Hanya rasa sakit yang dirasakan. 374 00:19:49,228 --> 00:19:51,900 Jadi, tentu saja, aku harus memilikinya. 375 00:19:56,838 --> 00:19:59,238 - Oh! - Sebentar, Oswald. 376 00:19:59,333 --> 00:20:01,252 Tidak! Baiklah, baiklah! 377 00:20:01,277 --> 00:20:03,176 Aku akan memberitahu mu apa pun yang ingin kau ketahui. 378 00:20:03,300 --> 00:20:06,027 - Aku akan memberitahu di mana penawarnya. - Aku tahu. 379 00:20:07,024 --> 00:20:09,696 Tapi tidak saat ini kan? 380 00:20:09,780 --> 00:20:10,812 Apa? 381 00:20:21,800 --> 00:20:24,425 Mereka tak menjawab teleponku. Mereka pasti kewalahan. 382 00:20:24,558 --> 00:20:26,762 Yah, kita tak punya jalan keluar. 383 00:20:27,092 --> 00:20:28,558 Pembunuh. 384 00:20:32,217 --> 00:20:33,416 Jim, santai saja. 385 00:20:33,441 --> 00:20:34,597 Seseorang akan datang! 386 00:20:34,622 --> 00:20:36,705 Yeah, dan saat itu, Mooney akan membuat Strange... 387 00:20:36,730 --> 00:20:37,995 ...memberikan obat penawar padanya! 388 00:20:38,065 --> 00:20:39,370 Kita kehabisan waktu! 389 00:20:43,774 --> 00:20:45,395 Pembunuh. 390 00:20:45,645 --> 00:20:48,583 Pembunuh. Pembunuh. 391 00:20:48,990 --> 00:20:50,590 Pembunuh! 392 00:21:05,295 --> 00:21:07,662 Aku tahu kau bisa melakukannya. 393 00:21:11,657 --> 00:21:13,907 Ayo, Jim! Lawanlah! 394 00:21:14,595 --> 00:21:16,345 Lawan virus sialan itu! 395 00:21:16,532 --> 00:21:18,375 Itu bukan mobil ku. Itu mobil ku! 396 00:21:21,633 --> 00:21:23,123 Biar aku yang menyetir. 397 00:21:23,801 --> 00:21:25,634 Alvarez, sebarkan info, 398 00:21:25,685 --> 00:21:27,889 Walikota James telah memanggil Garda Nasional. 399 00:21:28,177 --> 00:21:30,584 Kita tidak ingin ada tentara yang ditembak karena salah bidik. 400 00:21:30,686 --> 00:21:31,764 Biarkan aku sendiri. 401 00:21:32,178 --> 00:21:34,082 Apa yang salah denganmu? 402 00:21:35,003 --> 00:21:37,168 Alvarez, aku berbicara dengan mu. 403 00:21:37,457 --> 00:21:40,597 Aku bilang tinggalkan aku sendiri! 404 00:21:45,016 --> 00:21:47,329 Jadi, aku akan bertanya lagi. 405 00:21:47,579 --> 00:21:49,126 Siapa yang datang? 406 00:21:49,516 --> 00:21:51,376 Maksud ku, aku pikir orang yang aku bunuh... 407 00:21:51,401 --> 00:21:53,981 Di Wayne Enterprises adalah pemimpin Pengadilan. 408 00:21:54,059 --> 00:21:55,288 Aku ingin kau pergi. 409 00:21:55,418 --> 00:21:57,199 Yeah, itu tidak akan terjadi, sobat? 410 00:21:57,481 --> 00:21:59,738 Kau tak bisa menyingkirkan aku dengan mudah. 411 00:22:00,152 --> 00:22:02,238 Kau harus ingat... 412 00:22:02,801 --> 00:22:04,087 ...siapa dirimu. 413 00:22:04,267 --> 00:22:08,072 Aku tahu siapa aku. Aku punya takdirku. 414 00:22:08,267 --> 00:22:10,079 Sekarang, dengarkan aku. 415 00:22:10,822 --> 00:22:14,959 Pria yang membuat kau meledakkan bom itu... 416 00:22:15,483 --> 00:22:17,350 Apapun yang dia janjikan padamu... 417 00:22:17,452 --> 00:22:20,280 Kebebasan dari rasa sakit, kekuatan... apapun, 418 00:22:20,584 --> 00:22:21,936 Tidak ada yang nyata. 419 00:22:22,006 --> 00:22:24,650 Aku ingin kau mengingat apa yang nyata. 420 00:22:24,678 --> 00:22:26,161 Aku tahu apa yang nyata! 421 00:22:26,297 --> 00:22:28,521 Aku balas dendam atas pembunuhan orang tua ku. 422 00:22:28,545 --> 00:22:30,263 Itu nyata! 423 00:22:31,646 --> 00:22:33,396 Tidak. 424 00:22:34,529 --> 00:22:36,462 Tidak, itu tidak nyata. 425 00:22:39,133 --> 00:22:40,730 Yang nyata adalah... 426 00:22:41,402 --> 00:22:44,848 ...setiap kau sakit saat kau kecil... 427 00:22:45,640 --> 00:22:48,231 Ibumu duduk bersamamu semalaman... 428 00:22:48,343 --> 00:22:50,643 ....Dan membaca cerita sampai kau tertidur. Itu hal yang nyata. 429 00:22:51,652 --> 00:22:54,761 Atau saat kau berusia tujuh tahun dan kau membawa perahu dayung konyol mu 430 00:22:54,807 --> 00:22:56,776 Dan kau tersesat dalam badai itu, 431 00:22:56,818 --> 00:22:59,198 Dan aku dan ayahmu mencarimu, berteriak dan menjerit, 432 00:22:59,245 --> 00:23:00,886 Kehilangan akal. 433 00:23:00,922 --> 00:23:04,853 Dan saat ayahmu menemukanmu, dia menangis. 434 00:23:06,994 --> 00:23:08,527 Itu hal yang nyata. 435 00:23:09,619 --> 00:23:10,796 Ya... 436 00:23:11,220 --> 00:23:14,673 Orangtuamu meninggal di gang itu tiga tahun yang lalu. 437 00:23:14,698 --> 00:23:17,518 Dan mungkin orang itu menghilangkan rasa sakit malam itu. 438 00:23:18,175 --> 00:23:22,183 Tapi itu bukan kehidupan, tidak ada cinta tanpa rasa sakit. 439 00:23:23,953 --> 00:23:27,090 Dia tak bisa menyentuh cinta yang diberikan ayah dan ibu mu, 440 00:23:27,115 --> 00:23:30,832 Yang masih kau rasakan di sini. 441 00:23:33,588 --> 00:23:36,471 Rasa sayang yang sama yang aku berikan padamu. 442 00:23:40,862 --> 00:23:43,345 Aku menyayangimu, Tuan Bruce. 443 00:23:44,858 --> 00:23:46,431 Aku akan melakukan apapun untukmu. 444 00:23:46,534 --> 00:23:48,103 Aku akan mati demi anda. 445 00:23:49,736 --> 00:23:51,205 Kau harus... 446 00:23:51,572 --> 00:23:53,416 ...menemukan cinta itu kembali. 447 00:23:57,572 --> 00:24:00,142 Kembalilah padaku, Tuan Bruce. 448 00:24:51,099 --> 00:24:52,098 Terima kasih banyak. 449 00:24:52,638 --> 00:24:54,130 Tidak masalah. 450 00:24:54,348 --> 00:24:55,480 Permisi. 451 00:25:01,798 --> 00:25:03,575 Oh, Sialan. 452 00:25:09,048 --> 00:25:10,228 Yang ingin kukatakan adalah... 453 00:25:10,306 --> 00:25:12,181 ...Jika Penguin dan Fish berhubungan, 454 00:25:12,220 --> 00:25:14,921 Hal buruk akan terjadi, sangat cepat. 455 00:25:15,066 --> 00:25:16,996 - Kau mau kabur. - Tidak. 456 00:25:17,135 --> 00:25:19,715 Aku pikir dia bisa membantu kita menyingkirkan Barbara dan Nygma. 457 00:25:19,832 --> 00:25:21,254 Maksudku, kita bisa terbantu karenanya. 458 00:25:21,279 --> 00:25:23,191 Beritahu Fish tentang kelemahan Barbara. 459 00:25:25,168 --> 00:25:26,574 Ini adalah kesempatan kita. 460 00:25:29,804 --> 00:25:30,836 Aku belum siap. 461 00:25:34,429 --> 00:25:36,227 Apa yang dia lakukan di sini? 462 00:25:37,805 --> 00:25:39,645 Satu whisky. 463 00:25:49,056 --> 00:25:50,689 Ini hari yang aneh. 464 00:25:53,074 --> 00:25:54,707 Aku tak pernah berpikir kau akan kemari. 465 00:25:55,394 --> 00:25:58,023 Aku punya waktu kosong sembari menunggu mantanku sadar. 466 00:25:58,048 --> 00:25:59,844 Kupikir aku perlu sedikit bersenang-senang. 467 00:26:00,615 --> 00:26:02,114 Dimana Babs? 468 00:26:02,634 --> 00:26:05,418 - Ada perlu apa dengannya? - Bukan urusanmu, pesuruh . 469 00:26:07,267 --> 00:26:09,255 Maaf, kau panggil aku apa? 470 00:26:09,290 --> 00:26:11,498 Maaf, kau bukan pesuruh. 471 00:26:12,014 --> 00:26:13,893 Kau lebih dari seorang penyemir sepatu 472 00:26:14,029 --> 00:26:16,669 Mereka harus memberi mu sedikit tempat di depan, dengan topi kecil yang lucu. 473 00:26:16,755 --> 00:26:19,833 - Itu cocok denganmu. - Benar. Keluar. 474 00:26:21,872 --> 00:26:23,602 - Oh. - Yeah. 475 00:26:31,588 --> 00:26:32,734 Oh... 476 00:26:35,850 --> 00:26:37,083 Kau terinfeksi. 477 00:26:37,234 --> 00:26:38,784 Wow, kau tak bodoh seperti yang kudengar. 478 00:26:38,984 --> 00:26:41,154 Apakah ada ucapan lainnya yang ingin kau ucapkan? 479 00:26:41,640 --> 00:26:44,256 Bagaimana kalau aku menunjukkan bentuk paru-parumu? 480 00:26:44,365 --> 00:26:45,858 Wow, itu sangat jelas. 481 00:26:46,037 --> 00:26:47,756 Aku ingin kau mencobanya. 482 00:26:48,363 --> 00:26:50,975 Tapi aku di sini untuk atasanmu, si pirang gila. 483 00:26:51,178 --> 00:26:52,998 - Dia bukan atasanku. - Uh huh. 484 00:26:53,147 --> 00:26:56,350 Aku mungkin terinfeksi virus yang membuat aku kuat dan sedikit gila, 485 00:26:56,826 --> 00:26:59,271 Tapi aku tahu bahwa kau adalah peliharaan saudaramu 486 00:26:59,307 --> 00:27:00,709 Dan kau adalah peliharaan Barbara. 487 00:27:00,875 --> 00:27:04,958 Jadi, bisakah kau menitipkan pesan dariku? 488 00:27:04,983 --> 00:27:06,011 Tolong? 489 00:27:06,717 --> 00:27:08,681 Bosmu... 490 00:27:09,288 --> 00:27:10,983 ... katakan padanya lain kali jika aku melihatnya, 491 00:27:11,046 --> 00:27:12,752 Aku akan merobek kepalanya langsung dari tubuhnya. 492 00:27:15,690 --> 00:27:17,022 Selamat tinggal. 493 00:27:25,555 --> 00:27:27,774 - Astaga... - Apa, kau butuh bantuan? 494 00:27:42,550 --> 00:27:45,016 Semua aktivitas kriminal. 495 00:27:45,153 --> 00:27:46,985 Kembali ke dalam. 496 00:27:48,580 --> 00:27:50,766 Tangkap dia. 497 00:27:51,081 --> 00:27:52,409 Matikan. 498 00:27:52,518 --> 00:27:55,998 Semua orang harus berada di dalam rumah. 499 00:27:56,264 --> 00:28:00,365 Aktivitas di luar rumah akan dianggap aktivitas kriminal. 500 00:28:02,937 --> 00:28:04,645 Disini aman. 501 00:28:04,950 --> 00:28:06,903 Ayo pergi, ayo pergi. 502 00:28:06,978 --> 00:28:08,510 Tetap di dalam rumah. 503 00:28:10,745 --> 00:28:12,833 Dia mengikuti petunjuk atau sesuatu. 504 00:28:12,895 --> 00:28:14,739 Aku harus mencari tahu siapa yang mengendalikannya, 505 00:28:15,208 --> 00:28:16,708 Siapa yang mencuci otaknya. 506 00:28:17,177 --> 00:28:18,433 Lalu apa? 507 00:28:20,054 --> 00:28:22,388 Aku akan membunuh bajingan itu. 508 00:28:26,752 --> 00:28:28,604 Kalian berdua tunggu disini. 509 00:28:28,930 --> 00:28:30,129 Profesor, jika ini jebakan, 510 00:28:30,164 --> 00:28:31,630 Kau akan tergantung... 511 00:28:31,666 --> 00:28:33,566 - ...tak bernyawa. - Ini bukan perangkap. 512 00:28:33,893 --> 00:28:37,609 Aku menguji virus dan penawarnya pada hewan ternak. 513 00:28:37,724 --> 00:28:40,158 Aku memastikan ada yang berhasil. 514 00:28:40,554 --> 00:28:43,289 Tempat ini membuatku merinding. 515 00:28:43,426 --> 00:28:44,968 Aku suka tempat ini. 516 00:29:00,795 --> 00:29:02,328 Sudah terkonsentrasi. 517 00:29:02,896 --> 00:29:04,740 Begitu kau mencairkannya, 518 00:29:05,099 --> 00:29:10,369 Cukup untuk menyembuhkan semua orang yang terinfeksi di Gotham. 519 00:29:11,423 --> 00:29:12,876 Hmm. 520 00:29:16,740 --> 00:29:18,273 Oswald, 521 00:29:18,874 --> 00:29:22,749 Kau dan aku akan mengendalikan kota ini bersama-sama. 522 00:29:22,827 --> 00:29:23,989 Ya. 523 00:29:24,014 --> 00:29:25,886 Tapi pertama, aku harus membunuh Ed Nygma. 524 00:29:26,073 --> 00:29:27,353 Dia harus mati. 525 00:29:27,518 --> 00:29:29,362 Oh, dia akan mati. 526 00:29:30,487 --> 00:29:33,933 Dan semua orang yang mencoba menghalangi kita. 527 00:29:39,877 --> 00:29:41,543 Apa ini? 528 00:29:46,670 --> 00:29:48,358 Siapa disana? 529 00:29:48,896 --> 00:29:50,685 Tunjukan dirimu. 530 00:30:00,888 --> 00:30:02,169 Siapa mereka? 531 00:30:02,395 --> 00:30:03,989 Jangan lihat aku, aku tidak tahu. 532 00:30:05,560 --> 00:30:08,589 Sungguh? Hanya itu yang kalian punya? 533 00:30:11,659 --> 00:30:15,000 Serahkan penawarnya sekarang juga. 534 00:30:30,592 --> 00:30:34,032 Aku ingin tem penyerang dan semua unit yang tersedia ke sana sekarang. 535 00:30:34,102 --> 00:30:35,459 Aku dalam perjalanan. 536 00:30:35,514 --> 00:30:38,161 Laporan tentang badai es dan bola api di rumah jagal East Side. 537 00:30:38,248 --> 00:30:41,340 - Apakah menurutmu mungkin... - Kemudikan saja mobilnya. 538 00:31:03,448 --> 00:31:05,448 Astaga. 539 00:31:32,597 --> 00:31:34,019 Pembunuh. 540 00:31:44,118 --> 00:31:46,141 Kau tolol. 541 00:31:48,124 --> 00:31:49,862 Fish! 542 00:31:50,629 --> 00:31:52,405 Oswald. 543 00:31:55,370 --> 00:31:58,095 Tak apa-apa. Kami bisa, Kami bisa menolong mu. 544 00:31:58,206 --> 00:31:59,646 Tidak tidak Tidak. 545 00:31:59,947 --> 00:32:03,904 Aku telah punya banyak waktu untuk tahu jika aku telah selesai. 546 00:32:03,945 --> 00:32:05,780 Tidak. Jangan bilang begitu. 547 00:32:05,805 --> 00:32:07,899 - Kami akan menolongmu. - Dengarkan aku. 548 00:32:12,060 --> 00:32:13,809 Dengarkan aku. 549 00:32:15,036 --> 00:32:17,697 Jadikan kota ini milikmu... 550 00:32:20,128 --> 00:32:23,940 ... atau kau bakar habis kota ini. 551 00:32:53,475 --> 00:32:55,694 Orang memanggilku monster. 552 00:32:57,639 --> 00:33:00,475 Kau, Jim Gordon, 553 00:33:00,624 --> 00:33:02,175 Kau adalah mons... 554 00:33:04,313 --> 00:33:06,840 Kau benar. Aku monster. 555 00:33:12,119 --> 00:33:13,954 - GCPD! - Tangkap mereka! 556 00:33:14,073 --> 00:33:15,674 Mereka semua! 557 00:33:16,706 --> 00:33:18,338 Strange... 558 00:33:18,875 --> 00:33:22,127 Sebaiknya katakan padaku jika kau bisa membuat penawar itu. 559 00:33:22,940 --> 00:33:25,054 Ya ya. 560 00:33:25,267 --> 00:33:28,249 Aku hanya butuh satu hal. 561 00:33:51,266 --> 00:33:52,699 Bagaimana perjalanannya? 562 00:33:59,139 --> 00:34:00,561 Kau yakin tentang ini? 563 00:34:00,701 --> 00:34:03,551 Menurut sumber ku, Fish Mooney dan GCPD 564 00:34:03,576 --> 00:34:06,248 Berebut untuk mencari penangkal virus Alice. 565 00:34:06,375 --> 00:34:09,375 Tapi Fish sudah mati. 566 00:34:09,644 --> 00:34:12,313 Dan Hugo Strange, yang menemukan obat penawar, 567 00:34:12,641 --> 00:34:15,100 Sedang menyiapkan laboratorium di GCPD, 568 00:34:15,133 --> 00:34:18,872 Tapi mereka kehilangan satu hal yang sangat penting. 569 00:34:21,567 --> 00:34:25,217 Jadi, ya, aku yakin orang ini... 570 00:34:25,242 --> 00:34:26,601 ...adalah kunci untuk mengendalikan Gotham. 571 00:34:26,836 --> 00:34:28,828 Apa kau penyelamat ku? 572 00:34:29,364 --> 00:34:31,341 Apakah kalian yang membebaskan aku? 573 00:34:32,254 --> 00:34:33,921 Tidak juga. 574 00:34:36,198 --> 00:34:38,027 Mari kita membuat Gotham mengemis. 575 00:34:52,587 --> 00:34:55,913 Carilah bangunan Yuyan. 576 00:34:55,975 --> 00:34:58,663 Temukan kepala iblis. 577 00:34:58,860 --> 00:35:01,735 Penuhi takdirmu. 578 00:36:30,205 --> 00:36:32,358 Benar. Cari Bullock, beritahu dia tahu dimana kita. 579 00:36:33,529 --> 00:36:35,162 Aku akan mengikuti Bruce. 580 00:37:56,321 --> 00:37:58,266 Aku tidak akan menyentuhnya, Bruce. 581 00:38:01,229 --> 00:38:02,662 Kau tahu siapa aku? 582 00:38:02,949 --> 00:38:05,589 Menurut mu siapa yang menyuruh Sensei mengirim mu ke sini? 583 00:38:06,081 --> 00:38:07,652 Dia meninggal. 584 00:38:08,583 --> 00:38:10,355 Dia telah dibunuh. 585 00:38:10,862 --> 00:38:12,729 Dia meninggal. 586 00:38:13,690 --> 00:38:15,830 Tapi dia menyelesaikan tugasnya. 587 00:38:16,111 --> 00:38:20,877 Pengadilan Burung Hantu hancur, Gotham terbakar, dan kau... 588 00:38:21,166 --> 00:38:22,371 ...ada disini. 589 00:38:22,530 --> 00:38:24,356 Dia menyuruhku untuk menyelesaikan latihan ku, 590 00:38:24,692 --> 00:38:26,356 Untuk menemukan kepala iblis. 591 00:38:26,559 --> 00:38:28,434 Kau sudah menemukannya, Bruce. 592 00:38:29,184 --> 00:38:30,950 Akulah yang kau cari. 593 00:38:31,692 --> 00:38:33,773 Akulah kepala iblis. 594 00:38:36,854 --> 00:38:39,456 Aku adalah Ra's al Ghul. 595 00:38:45,269 --> 00:38:47,175 Kenapa kau datang padaku, Bruce? 596 00:38:47,269 --> 00:38:49,683 Sensei menyuruhku mencarimu. 597 00:38:50,246 --> 00:38:51,922 Bahwa kau akan menyelesaikan pelatihan ku. 598 00:38:52,207 --> 00:38:55,466 Dan apakah Sensei memberitahumu siapa aku, apa yang aku cari? 599 00:38:56,076 --> 00:38:58,708 Aku tahu kau bukan bagian dari Pengadilan Burung Hantu, 600 00:38:58,811 --> 00:39:01,644 Bahwa kau hanya menggunakan mereka. Tapi aku tidak tahu kenapa. 601 00:39:03,404 --> 00:39:06,729 Aku sudah hidup lama lebih lama dari yang kau bayangkan. 602 00:39:07,463 --> 00:39:09,057 Bahwa aku telah melihat dan melakukan banyak hal, 603 00:39:09,143 --> 00:39:12,190 yang akan mengguncang segala hal yang kau percaya. 604 00:39:12,807 --> 00:39:15,745 Bahwa aku adalah iblis... 605 00:39:16,928 --> 00:39:18,421 Seorang yang suci... 606 00:39:19,530 --> 00:39:21,030 Hantu. 607 00:39:21,507 --> 00:39:25,547 Tapi selama bertahun-tahun, semua perjalanan ku, 608 00:39:26,192 --> 00:39:29,020 Ada satu hal yang belum pernah aku temukan: 609 00:39:30,005 --> 00:39:31,920 Pewaris sejati ku. 610 00:39:32,661 --> 00:39:34,446 Tapi aku perlu tahu apakah kau sudah siap. 611 00:39:35,212 --> 00:39:36,525 Aku siap. 612 00:39:37,446 --> 00:39:38,760 Sensei melatih aku. 613 00:39:40,025 --> 00:39:41,454 Benarkah? 614 00:39:42,228 --> 00:39:43,866 Dia memberimu tugas. 615 00:39:44,639 --> 00:39:46,826 Dia memintamu untuk menjadi orang yang melepaskan virus... 616 00:39:46,889 --> 00:39:48,623 ...yang sekarang menyelimuti kota ini. 617 00:39:48,936 --> 00:39:50,350 Kau gagal. 618 00:39:50,607 --> 00:39:52,941 Aku ingin. Tapi... 619 00:39:53,688 --> 00:39:56,047 Tapi Alfred, dia mengalihkan perhatianku. 620 00:39:56,149 --> 00:39:57,672 Aku tahu. 621 00:39:59,454 --> 00:40:00,854 Aku tahu. 622 00:40:00,979 --> 00:40:03,118 Dan itulah sebabnya aku akan memberi mu kesempatan lagi... 623 00:40:03,143 --> 00:40:04,846 ...untuk menyelesaikan perjalanan mu. 624 00:40:13,964 --> 00:40:16,064 Oh, jangan terkejut, Tuan Bruce. 625 00:40:16,647 --> 00:40:18,717 Sudah kubilang kau tak bisa menyingkirkanku semudah itu. 626 00:40:18,897 --> 00:40:21,397 Aku baru saja ceroboh. Punya sedikit karat. 627 00:40:21,605 --> 00:40:24,873 Aku membiarkan monyet ninja kecil ini berhasil melewatiku. 628 00:40:26,888 --> 00:40:28,333 Kau baik-baik saja, sobat? 629 00:40:28,579 --> 00:40:30,112 Kau siapa? 630 00:40:38,155 --> 00:40:39,354 Cukup. 631 00:40:43,747 --> 00:40:45,160 Pria ini... 632 00:40:45,606 --> 00:40:48,192 ...adalah masa lalumu, Bruce. 633 00:40:48,832 --> 00:40:51,388 Sekarang, rangkul masa depan mu. 634 00:40:57,877 --> 00:40:59,291 Bunuh dia. 635 00:41:07,166 --> 00:41:08,750 Bergabunglah denganku. 636 00:41:11,255 --> 00:41:13,488 Penuhi takdirmu. 637 00:41:20,397 --> 00:41:22,136 Dia salah. 638 00:41:23,434 --> 00:41:25,666 Tuan Bruce, tak ada cara lain untuk mengatakannya. 639 00:41:25,691 --> 00:41:26,746 Dia salah. 640 00:41:27,043 --> 00:41:30,784 Takdirmu adalah menjadi Bruce Wayne. 641 00:41:31,417 --> 00:41:34,526 Dan suatu hari, kau akan ingat itu. 642 00:41:36,464 --> 00:41:39,112 Dan kau akan ingat betapa aku menyayangimu. 643 00:41:42,000 --> 00:41:45,153 Aku ingat saat pertama kali ayah dan ibumu membawamu pulang. 644 00:41:45,781 --> 00:41:47,336 Mereka sangat lelah. 645 00:41:47,828 --> 00:41:49,742 Dan mereka memberikanmu padaku. 646 00:41:50,719 --> 00:41:53,883 Bayi mungil yang tak berdaya. 647 00:41:54,250 --> 00:41:57,922 Dan mereka berkata, "Jagalah dia," Dan aku berkata, "Tentu." 648 00:41:57,977 --> 00:42:00,070 Dan aku menggendongmu di pelukanku, 649 00:42:00,370 --> 00:42:03,605 Dan aku memelukmu, dan kau membuka matamu... 650 00:42:06,730 --> 00:42:08,621 ... dan kau menatapku. 651 00:42:11,348 --> 00:42:14,027 Dan pada saat itu, aku memutuskan... 652 00:42:14,603 --> 00:42:17,236 ...jika aku akan melakukan apapun untukmu. 653 00:42:17,322 --> 00:42:18,487 Apa pun. 654 00:42:25,227 --> 00:42:27,492 Jadi, jika ini yang perlu kau lakukan, 655 00:42:28,203 --> 00:42:30,414 Tuan Bruce, terus maju. 656 00:42:33,477 --> 00:42:35,216 Lakukan saja. 657 00:42:55,287 --> 00:42:56,501 Bergabunglah dengan ku. 658 00:42:59,973 --> 00:43:01,256 Bergabunglah dengan ku. 659 00:43:04,481 --> 00:43:05,683 Bruce. 660 00:43:12,191 --> 00:43:15,593 Alfred. Alfred! 661 00:43:15,679 --> 00:43:16,857 Alfred! 662 00:43:17,037 --> 00:43:18,740 Alfred, tidak. 663 00:43:23,059 --> 00:43:25,019 Alfred. 664 00:43:33,179 --> 00:43:35,279 Kau telah melanggar pelatihanmu. 665 00:43:37,036 --> 00:43:38,310 Impresif. 666 00:43:39,013 --> 00:43:42,442 Kau jangan mengendalikan ku lagi! 667 00:43:42,622 --> 00:43:45,180 Aku tak akan menjadi ahli warismu! 668 00:43:45,305 --> 00:43:46,626 Di sisi lain. 669 00:43:46,829 --> 00:43:50,547 Kekuatan mu hanya menegaskan ramalan yang telah dinubuatkan. 670 00:43:50,985 --> 00:43:56,529 Pewaris yang melayani sebagai kesatria ku dalam kegelapan. 671 00:43:57,693 --> 00:43:59,870 Aku tak akan pernah... 672 00:44:00,177 --> 00:44:01,763 ...mengikutimu! 673 00:44:02,263 --> 00:44:04,508 Kau membuat aku membunuh Alfred! 674 00:44:04,617 --> 00:44:06,828 Gunakan air itu, Bruce. 675 00:44:07,380 --> 00:44:09,346 Waktu kita akan tiba. 676 00:44:57,733 --> 00:44:58,991 Bruce. 677 00:44:59,179 --> 00:45:01,062 Alfred. Alfred. Alfred. 678 00:45:05,970 --> 00:45:09,970 Penerjemah: TypeMaster (Y. Dewantoro) 679 00:45:10,020 --> 00:45:11,810 Kualitas Gambar & Subtitle Terbaik serta Ter-Update Silahkan Kunjungi facebook.com/BagianPemesananNew ( Atau Search Mansyur Arif ) 680 00:45:11,861 --> 00:45:14,747 Karantina di seluruh kota terus berlanjut, 681 00:45:14,772 --> 00:45:16,686 Dengan pejabat Gotham yang mendesak warga... 682 00:45:16,764 --> 00:45:20,601 ...Untuk tetap di dalam rumah mereka. Ribuan warga yang terinfeksi 683 00:45:20,636 --> 00:45:22,670 Terus mengamuk mereka di kota. 684 00:45:22,752 --> 00:45:24,834 Penegakan hukum setempat sejauh ini... 685 00:45:32,765 --> 00:45:33,927 Lee. 686 00:45:34,786 --> 00:45:36,097 Dimana kau? 687 00:45:37,705 --> 00:45:39,596 Mengapa? kau merindukanku? 688 00:45:40,455 --> 00:45:42,619 - Kota ini tidak aman. - Mm. 689 00:45:43,432 --> 00:45:45,229 Nah, itu sebabnya aku berkemas. 690 00:45:45,416 --> 00:45:47,402 Apa yang kau bicarakan? 691 00:45:47,504 --> 00:45:49,213 Aku meninggalkan Gotham. 692 00:45:49,355 --> 00:45:51,415 Dan aku ingin kau ikut denganku. 693 00:45:53,868 --> 00:45:55,319 Aku anggap jawaban diam mu 694 00:45:55,354 --> 00:45:56,344 Sebagai ya? 695 00:45:56,391 --> 00:45:57,554 Lee, kau tidak bisa pergi 696 00:45:57,590 --> 00:45:59,590 Ada pos pemeriksaan di seluruh kota. 697 00:46:00,422 --> 00:46:02,059 Siapa yang kau coba yakinkan, Jim? 698 00:46:02,633 --> 00:46:04,828 Aku bisa mendengarnya dalam suaramu: Kau menginginkan ini. 699 00:46:04,864 --> 00:46:06,319 Sama seperti aku. 700 00:46:06,585 --> 00:46:09,400 Kita akhirnya bisa bersama, tanpa penghakiman 701 00:46:09,733 --> 00:46:12,468 Atau rahasia atau cemburu. 702 00:46:13,741 --> 00:46:15,848 Setelah semua yang kita alami, 703 00:46:16,317 --> 00:46:18,293 Bukankah kita pantas mendapatkannya? 704 00:46:26,175 --> 00:46:28,730 Aku berangkat sore hari. 705 00:46:29,316 --> 00:46:31,188 Dan aku ingin kau bersamaku. 706 00:46:33,192 --> 00:46:34,758 Tapi aku menginginkan kau yang sebenarnya. 707 00:46:36,671 --> 00:46:38,762 Jadi katakan padaku bahwa kau akan berhenti melawannya. 708 00:46:39,005 --> 00:46:41,639 Katakan padaku aku tak akan kehilanganmu lagi. 709 00:46:43,235 --> 00:46:45,235 Katakan padaku kau akan ada di sana. 710 00:46:49,088 --> 00:46:50,574 Aku akan berada di sana. 711 00:46:54,346 --> 00:46:56,009 Hei, Jim. 712 00:46:56,767 --> 00:46:58,212 Bagaimana kabar Tetch? 713 00:46:58,298 --> 00:46:59,704 Barbara dan Nygma memberi kantor walikota... 714 00:46:59,759 --> 00:47:02,134 ...Daftar permintaan. Temanku membuat salinan 715 00:47:02,204 --> 00:47:03,483 Mereka juga mengancam untuk membunuh Tetch... 716 00:47:03,507 --> 00:47:05,240 Jika kita mencoba membawanya kembali dengan paksa. 717 00:47:05,358 --> 00:47:07,115 Setengah dari kota akan kota bangkrut. 718 00:47:07,150 --> 00:47:09,397 Tak ada pilihan lain selain membuat kota bangkrut. 719 00:47:09,475 --> 00:47:12,186 Kita tak punya kartu untuk dimainkan, sobat. Kita tidak bisa bergerak. 720 00:47:14,141 --> 00:47:15,841 Ya, kita bisa. 721 00:47:16,025 --> 00:47:16,991 Dia. 722 00:47:17,204 --> 00:47:18,359 Pinguin? 723 00:47:18,394 --> 00:47:20,695 Seluruh daftar ini milik Barbara, kecuali dia. 724 00:47:20,730 --> 00:47:22,363 Penguin adalah satu-satunya orang yang dicari Nygma. 725 00:47:22,398 --> 00:47:24,332 - Pertanyaannya adalah: berapa? - Tidak mungkin. 726 00:47:24,431 --> 00:47:25,967 Tidak mungkin kita menyerahkannya. 727 00:47:26,056 --> 00:47:27,702 - Kenapa tidak? - Karena kita tidak memiliki otoritas 728 00:47:27,737 --> 00:47:29,692 menjadi broker kesepakatan rahasia di belakang pemerintah kota. 729 00:47:29,754 --> 00:47:31,606 Itu sama saja membuat... 730 00:47:31,641 --> 00:47:33,774 ...Kematian mantan walikota terwujud. 731 00:47:33,810 --> 00:47:35,479 Nygma akan mengkhianati Barbara dan menyerahkan Tetch 732 00:47:35,504 --> 00:47:38,212 Jika diberi kesempatan. Aku perlu menyelamatkan Lee! 733 00:47:46,623 --> 00:47:48,575 Aku tak punya banyak waktu, Harvey. 734 00:47:49,231 --> 00:47:50,903 Sekarang atau tidak akan pernah. 735 00:47:52,695 --> 00:47:56,436 Kau tahu, suatu hari nanti, aku akan mengatakan "tidak pernah." 736 00:48:12,520 --> 00:48:13,808 Halo? 737 00:48:13,873 --> 00:48:16,831 Nygma, itu Gordon. Aku menelepon untuk kesepakatan. 738 00:48:16,952 --> 00:48:18,264 kau bisa bicara? 739 00:48:22,939 --> 00:48:24,510 Aku mendengarkan. 740 00:48:25,736 --> 00:48:27,261 Kita harus membunuhnya. 741 00:48:27,635 --> 00:48:30,088 Berapa lama lagi kita menunggu? 742 00:48:30,564 --> 00:48:31,832 Ayolah. 743 00:48:32,122 --> 00:48:34,168 Nygma memotong tanganmu. 744 00:48:34,528 --> 00:48:36,037 Dia hampir membunuhku. 745 00:48:36,145 --> 00:48:37,864 Dan sekarang berpasangan dengan Barbara? 746 00:48:37,942 --> 00:48:39,440 Itu adalah penghinaan besar. 747 00:48:39,475 --> 00:48:42,437 Kota ini akan membayar banyak untuk Tetch. 748 00:48:42,523 --> 00:48:45,117 Kita perlu membiarkan yang bermain sebelum kita melakukan sesuatu. 749 00:48:45,219 --> 00:48:46,891 Aku tahu kalian berdua sangat dekat. 750 00:48:47,450 --> 00:48:51,352 Tapi apa pun yang kau punya, dia memperlakukan mu seperti kotoran sekarang. 751 00:48:52,078 --> 00:48:54,484 Dia memperlakukan kita berdua seperti kotoran, dan kau mengetahuinya. 752 00:48:55,458 --> 00:48:57,766 Dia tidak pantas mendapatkan kesetiaan mu. 753 00:48:58,152 --> 00:49:00,141 Apa yang kalian berdua bicarakan? 754 00:49:00,477 --> 00:49:03,078 Tidak ada. Ada kabar dari balai kota? 755 00:49:03,164 --> 00:49:05,539 Percayalah, kita akan memiliki kota ini. 756 00:49:05,682 --> 00:49:07,699 Dalam arti sesungguhnya. 757 00:49:10,402 --> 00:49:11,862 Dimana Ed? 758 00:49:13,910 --> 00:49:15,848 Dia disini beberapa menit yang lalu. 759 00:49:17,914 --> 00:49:19,527 Tetch ?! 760 00:49:23,061 --> 00:49:24,905 Nygma! 761 00:49:25,554 --> 00:49:27,436 Bagaimana kau bisa membiarkan ini terjadi? 762 00:49:27,554 --> 00:49:29,552 Kami? Kau yang mempercayainya. 763 00:49:29,638 --> 00:49:34,325 Aku memintamu melakukan satu hal: Jaga pria yang terikat di kursi! 764 00:49:34,458 --> 00:49:36,530 Kalian bahkan tak bisa melakukan itu! 765 00:49:41,974 --> 00:49:43,514 - Kemana kita pergi? - Diam. 766 00:49:43,585 --> 00:49:45,640 Dengar, aku tak berusaha mengganggu. Namun aku... 767 00:49:45,675 --> 00:49:47,714 ... memiliki perasaan buruk akan hal ini. 768 00:49:47,777 --> 00:49:49,910 - Apa yang sedang terjadi? - Barbara dan Nygma punya Tetch. 769 00:49:49,974 --> 00:49:53,037 - Mereka menyandera kota kota. - Jadi apa hubungannya dengan ku? 770 00:49:53,513 --> 00:49:55,201 Kau menyerahkanku padanya. 771 00:49:55,294 --> 00:49:57,387 Kau tidak bisa. Kau tidak bisa melakukan ini. 772 00:49:57,420 --> 00:49:59,723 Harga kecil yang harus dibayar untuk menyelamatkan kota. 773 00:49:59,748 --> 00:50:01,884 Ya, untukmu. Bagi aku, ini harga yang sangat mahal! 774 00:50:01,991 --> 00:50:04,326 Dengar, dia tak bisa dipercaya. 775 00:50:04,351 --> 00:50:06,802 Kau mempertaruhkan segalanya karena omongan sosiopat. 776 00:50:06,827 --> 00:50:09,358 Ya, ya. Masuk ke dalam mobil. 777 00:50:09,465 --> 00:50:11,164 Apa? Ini akan baik-baik saja. 778 00:50:11,234 --> 00:50:12,522 Ya, Penguin, Nygma, Tetch 779 00:50:12,547 --> 00:50:14,873 Semua di tempat yang sama untuk sandera berisiko tinggi. 780 00:50:14,905 --> 00:50:16,343 Apa yang mungkin terjadi? 781 00:50:26,264 --> 00:50:27,701 Apakah boleh? 782 00:50:27,761 --> 00:50:30,212 Dengar, jika aku menjadi domba kurban untuk kota, 783 00:50:30,284 --> 00:50:31,792 Paling tidak bawa aku ke tempat kurban... 784 00:50:31,817 --> 00:50:32,956 ...dengan sedikit harga diri. 785 00:50:33,074 --> 00:50:34,643 Tidak. 786 00:50:34,934 --> 00:50:37,896 Kau tak berpikir jika aku bisa menghancurkan kalian dari dalam? 787 00:50:38,342 --> 00:50:39,865 Kau melakukannya, dan aku akan membunuh mu. 788 00:50:39,881 --> 00:50:42,107 Tidak, tidak akan. Tidak sebelum kau mendapat Tetch. 789 00:50:42,178 --> 00:50:44,584 Tidak sebelum pertukaran berjalan lancar. 790 00:50:44,693 --> 00:50:46,411 Dan setelah itu, apa yang akan terjadi? 791 00:50:46,446 --> 00:50:48,012 Ayo kita selesaikan ini. 792 00:50:49,619 --> 00:50:51,215 - Terima kasih. - Diamlah. 793 00:50:57,724 --> 00:51:00,818 Tiga orang favoritku. 794 00:51:01,896 --> 00:51:04,131 Jangan merasa buruk, Oswald. 795 00:51:04,475 --> 00:51:07,327 Kematianmu di tanganku 796 00:51:07,819 --> 00:51:09,514 Tak terelakkan. 797 00:51:10,483 --> 00:51:12,670 Itukah yang kau katakan padaku terakhir kali? 798 00:51:13,972 --> 00:51:16,238 Aku menganggap granat bukan pernyataan resmi. 799 00:51:18,574 --> 00:51:20,111 Pencegahan. 800 00:51:20,754 --> 00:51:24,019 Kalian mencoba sesuatu, aku menarik pinnya. 801 00:51:24,150 --> 00:51:25,516 Kaboom! 802 00:51:25,928 --> 00:51:27,397 Tidak ada lagi Tetch. 803 00:51:27,764 --> 00:51:29,087 Tidak ada harapan untuk penawarnya. 804 00:51:31,179 --> 00:51:34,639 - Sedikit mentah, bukan begitu? - Cukup! Ayo lakukan. 805 00:51:34,728 --> 00:51:36,795 Kau terinfeksi. 806 00:51:37,068 --> 00:51:39,097 Betapa indahnya. 807 00:51:41,560 --> 00:51:44,498 Nygma! 808 00:51:46,343 --> 00:51:49,062 Apakah kau benar-benar berpikir kau bisa lolos? 809 00:51:50,789 --> 00:51:52,115 Aku tahu kau akan tahu... 810 00:51:52,140 --> 00:51:53,976 ...tentang Oswald, tapi bagaimana kau bisa tahu di mana kami berada? 811 00:51:54,047 --> 00:51:56,777 Ayolah. Kau tahu berapa banyak polisi yang aku gaji? 812 00:51:56,802 --> 00:51:58,282 Oh, sayang, kau mungkin ingin menggunakannya... 813 00:51:58,318 --> 00:52:01,986 ...untuk membuat panggilan rahasia di dalam GCPD. 814 00:52:03,456 --> 00:52:05,223 Sekarang serahkan dia. 815 00:52:13,986 --> 00:52:14,999 Pergi! 816 00:52:26,532 --> 00:52:30,602 Biarkan dia pergi! Biarkan dia pergi! Kita perlu menangkap Tetch! 817 00:52:38,985 --> 00:52:40,251 Sekarang! 818 00:52:50,034 --> 00:52:52,049 Bajingan kecil itu! 819 00:52:52,736 --> 00:52:55,646 Tolong minggir. Beri jalan. Rita, minggir. 820 00:52:59,495 --> 00:53:01,484 Baiklah, mari kita lihat. 821 00:53:01,614 --> 00:53:03,614 Whoa. Apa yang terjadi padanya? 822 00:53:04,486 --> 00:53:07,321 Aku tidak, aku tidak tahu. Apakah dia akan baik-baik saja? 823 00:53:07,346 --> 00:53:10,635 Kami akan melakukan yang kami bisa. Apa hubungan mu dengan pasien? 824 00:53:10,900 --> 00:53:12,706 Dokter, Detak jantung melemah. 825 00:53:14,628 --> 00:53:16,182 Kami adalah keluarga. 826 00:53:16,284 --> 00:53:18,629 Baiklah, ayo bawa dia, siapkan meja operasi. 827 00:53:23,590 --> 00:53:26,841 Ini terlihat cukup aman. Aku akan menghubungi markas. 828 00:53:30,809 --> 00:53:32,675 Bawa Tetch! 829 00:53:41,595 --> 00:53:43,194 Berpisah. 830 00:53:50,462 --> 00:53:52,162 Jim. 831 00:53:53,610 --> 00:53:55,166 Jim. 832 00:53:56,555 --> 00:53:59,516 Kau dan mantanmu terinfeksi, ya? 833 00:54:00,249 --> 00:54:03,764 Aku mendengar Lee ingin mencopot kepala indahku... 834 00:54:03,913 --> 00:54:05,710 ...dari tubuhku 835 00:54:06,546 --> 00:54:09,071 Apakah aneh jika dia menyukaiku? 836 00:54:09,382 --> 00:54:13,095 kau berpikir untuk merobek kepala siapa pun, Jim? 837 00:54:13,446 --> 00:54:15,186 Aku yakin kau juga. 838 00:54:16,342 --> 00:54:17,775 Kalian sangat mirip. 839 00:54:17,857 --> 00:54:20,358 Lain kali saat kau menyerah, virus itu akan menguasaimu. 840 00:54:20,393 --> 00:54:21,526 Berhenti berbicara. 841 00:54:21,561 --> 00:54:23,806 Jim! 842 00:54:24,322 --> 00:54:26,564 Ayo keluar, dimanapun kau berada. 843 00:54:26,828 --> 00:54:28,278 Hei. 844 00:54:28,384 --> 00:54:30,781 Tak ada pintu belakang, tak ada dermaga, tak mungkin ini berakhir dengan baik. 845 00:54:30,806 --> 00:54:33,619 Virus akan memberi mu kekuatan yang kau butuhkan. 846 00:54:33,798 --> 00:54:35,306 Ini adalah satu-satunya pilihan. 847 00:54:35,762 --> 00:54:37,352 Berikan dirimu pada kegelapan. 848 00:54:37,396 --> 00:54:38,758 Aku bilang... 849 00:54:38,805 --> 00:54:41,387 - Pembunuh. - ...berhenti berbicara. 850 00:54:41,412 --> 00:54:43,555 Kau ingin membunuhku, yang bisa aku lihat, 851 00:54:43,640 --> 00:54:46,828 Tapi tanpa darahku, tidak akan ada penawarnya. 852 00:54:46,875 --> 00:54:49,308 - Lawan, Jim. - Aku tak tahu apakah aku bisa. 853 00:54:49,753 --> 00:54:52,112 Dia benar. Kita membutuhkan dia. 854 00:54:54,683 --> 00:54:57,034 Ya, tapi tidak semua tubuhnya. 855 00:55:02,349 --> 00:55:03,782 Dimana mereka?! 856 00:55:04,048 --> 00:55:05,092 Apa yang terjadi?! 857 00:55:09,832 --> 00:55:11,398 Apa yang Jim lakukan? 858 00:55:13,553 --> 00:55:15,374 Oh, Jim. 859 00:55:15,756 --> 00:55:17,944 Kau bajingan. 860 00:55:18,740 --> 00:55:20,098 Dimana labnya? 861 00:55:20,663 --> 00:55:21,942 Dimana labnya? 862 00:55:22,077 --> 00:55:23,755 Ayo. Kemari. 863 00:55:24,755 --> 00:55:25,875 Apa? 864 00:55:25,919 --> 00:55:29,005 Kau belum pernah melihat botol mason berisi darah sebelumnya? Pergi! 865 00:55:29,083 --> 00:55:30,887 Kembali bekerja. 866 00:55:31,380 --> 00:55:32,934 Kau baik-baik saja? 867 00:55:47,795 --> 00:55:50,083 Oh. Oh. 868 00:55:50,184 --> 00:55:52,278 Dia sudah bangun. 869 00:55:52,766 --> 00:55:54,395 Aku mulai kesepian. 870 00:55:54,579 --> 00:55:55,678 Di mana kita? 871 00:55:55,748 --> 00:55:58,108 Oh, Kita lari dari blokade polisi. 872 00:55:58,190 --> 00:55:59,823 Harus bersembunyi sebentar. 873 00:56:00,162 --> 00:56:01,707 Kemana kau membawaku? 874 00:56:02,701 --> 00:56:04,147 Aku tidak tahu. 875 00:56:04,378 --> 00:56:06,411 Aku sedikit berimprovisasi. 876 00:56:06,593 --> 00:56:08,429 Mengapa? Kau punya tempat yang harus didatangi? 877 00:56:08,549 --> 00:56:09,869 Apakah itu penting? 878 00:56:10,722 --> 00:56:13,423 Aku membayangkan kau berencana kabur. 879 00:56:13,517 --> 00:56:18,394 Ada sedikit kegembiraan murni dalam kehidupan seseorang, 880 00:56:18,464 --> 00:56:21,332 Aku merasa harus menikmati yang satu ini. 881 00:56:21,543 --> 00:56:23,222 Maksudmu pelarian ini? 882 00:56:24,035 --> 00:56:25,430 Ya, Tepat. 883 00:56:26,097 --> 00:56:29,421 Ini selalu jadi bagian darimu yang tidak menarik, Oswald. 884 00:56:30,155 --> 00:56:31,737 Itu membunuhmu, bukan? 885 00:56:31,928 --> 00:56:32,983 Apa? 886 00:56:33,046 --> 00:56:36,675 Mengetahui bahwa kau tidak secerdas yang kau duga. 887 00:56:36,882 --> 00:56:40,248 Semua rencana itu membuatku gila, 888 00:56:40,342 --> 00:56:41,943 mengambil semua yang aku miliki, 889 00:56:42,147 --> 00:56:44,811 Mengungkap diri mu dengan "ta-da," 890 00:56:44,908 --> 00:56:46,485 Dan menembak aku di tepi sungai. 891 00:56:47,988 --> 00:56:50,143 Rencana itu sempurna... 892 00:56:50,651 --> 00:56:52,017 dan kau mengetahuinya. 893 00:56:53,049 --> 00:56:54,721 Kau gagal. 894 00:56:55,315 --> 00:56:56,916 Aku masih hidup, 895 00:56:57,010 --> 00:57:00,290 Dan kau diborgol di jok belakang. 896 00:57:00,434 --> 00:57:05,344 Dan sekarang kau tak akan pernah bisa memperbaiki kesalahan mu. 897 00:57:07,403 --> 00:57:09,170 Aku rasa tidak. 898 00:57:11,705 --> 00:57:13,312 Sekarang mereka memiliki darah Tetch, 899 00:57:13,362 --> 00:57:15,314 Mereka bisa membuat obat penawar; Dan setelah apa yang kita lakukan, 900 00:57:15,349 --> 00:57:16,682 Seluruh kota akan menembaki kita. 901 00:57:16,717 --> 00:57:19,017 Aku heran polisi belum sampai di pintu rumah kita. 902 00:57:19,088 --> 00:57:20,819 Santailah. Mereka harus melakukan banyak hal yang lebih penting. 903 00:57:21,742 --> 00:57:23,322 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 904 00:57:23,357 --> 00:57:25,468 Kami berpisah, pergi ke rumah aman, dan berkumpul kembali. 905 00:57:25,539 --> 00:57:27,659 Berkumpul kembali? Untuk apa?! 906 00:57:27,695 --> 00:57:29,963 Untuk apa pun yang aku katakan ! 907 00:57:34,268 --> 00:57:36,153 Aku tidak akan menunggu lagi. 908 00:57:36,317 --> 00:57:39,145 Dia melanggar setiap janji yang pernah dia buat padamu... 909 00:57:39,206 --> 00:57:40,716 - untuk kita. - Aku tahu. 910 00:57:41,411 --> 00:57:43,442 Rumah aman adalah tempat yang tepat untuk menghabisinya. 911 00:57:45,325 --> 00:57:46,678 Baik. 912 00:57:46,989 --> 00:57:48,472 Aku akan mengurus semuanya. 913 00:57:48,497 --> 00:57:49,669 Tidak. 914 00:57:51,301 --> 00:57:52,684 Kita melakukannya bersama. 915 00:57:58,364 --> 00:57:59,997 Ya. 916 00:58:12,433 --> 00:58:13,939 Wah. 917 00:58:14,402 --> 00:58:16,485 Kowalski dan Burrows akan kesal. 918 00:58:16,686 --> 00:58:18,764 Eh, darah Tetch bagus. 919 00:58:18,834 --> 00:58:21,638 Orang-orang lab mulai bekerja membuat penawar saat ini. 920 00:58:21,663 --> 00:58:23,254 Aku harus pergi menemui Lee. Berapa lama? 921 00:58:23,311 --> 00:58:26,131 - Berapa lama penawarnya siap? - Mereka bilang kita bisa menuju ke sana sekarang. 922 00:58:29,381 --> 00:58:31,874 - Dimana penawarnya? - Detektif Gordon, tepat waktunya. 923 00:58:31,899 --> 00:58:33,673 Silahkan duduk dan gulungkan bajumu. 924 00:58:33,923 --> 00:58:35,517 Kita punya penawar untukmu. 925 00:58:35,712 --> 00:58:37,162 Yang lain akan segera siap. 926 00:58:37,561 --> 00:58:39,264 Aku butuh dua. 927 00:58:39,500 --> 00:58:42,791 Maaf. Kami baru bisa membuat satu. 928 00:58:42,816 --> 00:58:44,519 Tidak. Dua. 929 00:58:44,582 --> 00:58:46,505 Semua darah Tetch ada di mesin sentrifugal. 930 00:58:46,530 --> 00:58:48,406 - Prosesnya tidak bisa diganggu. - Kau adalah pembunuh. 931 00:58:48,431 --> 00:58:49,875 Butuh maksimal satu atau dua jam. 932 00:58:50,274 --> 00:58:52,384 Kau masih bisa mengejar Lee sebelum dia pergi. 933 00:58:53,048 --> 00:58:54,508 Tidak ada cukup waktu. 934 00:58:54,548 --> 00:58:56,055 Jim. 935 00:58:56,159 --> 00:58:58,618 - Pembunuh! - Jim. Jangan membuatku... Jim! 936 00:58:58,672 --> 00:59:00,454 Tidak, Jim! Jim! 937 00:59:00,719 --> 00:59:02,854 Sial! Seseorang panggil keamanan! 938 00:59:17,165 --> 00:59:18,276 Bruce. 939 00:59:20,267 --> 00:59:22,162 Aku mendengar tentang Alfred. 940 00:59:23,310 --> 00:59:25,482 Apakah dia akan baik-baik saja? 941 00:59:28,264 --> 00:59:29,865 Pulanglah, Selina. 942 00:59:30,092 --> 00:59:31,498 Apa yang terjadi? 943 00:59:31,826 --> 00:59:33,121 Tidak ada. 944 00:59:33,629 --> 00:59:35,573 - Tidak, kau tak bisa melakukan ini. - Melakukan apa? 945 00:59:35,598 --> 00:59:37,152 Kembali ke dalam hidupku. 946 00:59:37,262 --> 00:59:39,094 Kau pikir aku butuh belas kasihan mu? Tidak. 947 00:59:39,164 --> 00:59:41,641 - Bukan itu alasanku kemari. - Kau ingin tahu apa yang terjadi ?! 948 00:59:46,050 --> 00:59:48,100 - Kau tidak akan mengerti. - Mengapa? 949 00:59:48,667 --> 00:59:51,370 Karena aku tak putus asa untuk percaya pada sesuatu? 950 00:59:51,405 --> 00:59:54,214 Karena kau tak percaya pada siapapun atau apapun selain dirimu sendiri. 951 00:59:56,644 --> 00:59:58,333 Itu disebut bertahan hidup. 952 00:59:58,942 --> 01:00:00,958 Dan tidak seperti mu, 953 01:00:01,716 --> 01:00:03,716 Aku tahu siapa diriku. 954 01:00:04,403 --> 01:00:06,224 Aku tak butuh ada orang yang memberitahuku. 955 01:00:07,418 --> 01:00:09,622 Apa yang kau lakukan di sini, Selina? 956 01:00:09,794 --> 01:00:11,335 Kau tidak peduli pada Alfred, 957 01:00:11,360 --> 01:00:13,475 Dan kau pasti tidak peduli dengan ku. 958 01:00:15,983 --> 01:00:18,326 Aku tahu dirimu. 959 01:00:18,994 --> 01:00:20,779 Ya. 960 01:00:21,912 --> 01:00:23,743 Aku pikir kau tahu. 961 01:00:27,036 --> 01:00:28,860 Semoga hidupmu menyenangkan. 962 01:00:35,163 --> 01:00:36,858 Lee? 963 01:00:40,413 --> 01:00:42,827 Aku tidak suka terus menunggu. 964 01:00:48,428 --> 01:00:50,498 Kau masih melawannya. 965 01:00:53,777 --> 01:00:55,777 Aku dapat membantu mu. 966 01:00:58,548 --> 01:01:00,448 Kita berdua tahu itu bukan yang kuinginkan. 967 01:01:02,026 --> 01:01:04,448 Aku mau dirimu. 968 01:01:05,159 --> 01:01:08,596 Aku menginginkanmu dan kegelapanmu. 969 01:01:09,276 --> 01:01:10,858 Menyerahlah. 970 01:01:12,987 --> 01:01:14,996 Menyerahlah pada sisi gelapmu. 971 01:01:15,206 --> 01:01:16,920 Bebaskan. 972 01:01:45,959 --> 01:01:48,521 Tidakkah kau bosan membuat kesalahan yang sama berulang-ulang? 973 01:01:50,255 --> 01:01:51,843 Kau pikir aku membuat kesalahan? 974 01:01:52,021 --> 01:01:54,038 Alih-alih membunuhku saat kau memiliki kesempatan, 975 01:01:54,397 --> 01:01:57,452 Kau malah termakan oleh keegoisanmu. 976 01:01:57,577 --> 01:02:01,303 Kau ingin bicara ego? Si Teka Teki? 977 01:02:01,803 --> 01:02:05,316 Kau akan selalu gagal, Oswald. 978 01:02:05,759 --> 01:02:09,891 Karena kau akan selalu membiarkan emosi mu menguasaimu. 979 01:02:10,337 --> 01:02:11,689 Benci, 980 01:02:12,360 --> 01:02:15,227 Marah, takut, 981 01:02:16,422 --> 01:02:18,297 - Cinta - Diam. 982 01:02:18,391 --> 01:02:19,530 Kau tahu mengapa aku tak bisa... 983 01:02:19,570 --> 01:02:21,375 - ...mencintai seseorang sepertimu, Oswald? - Aku memperingatkan mu. 984 01:02:21,400 --> 01:02:25,090 Karena kau anak manja yang akan mengamuk... 985 01:02:25,115 --> 01:02:27,458 ...kapan pun saat tak mendapatkan apa yang kau inginkan! 986 01:02:28,638 --> 01:02:31,709 Apalagi saat yang kau inginkan tidak mau kembali. 987 01:02:38,918 --> 01:02:41,169 Kau benar. Seharusnya aku tak menunggu. 988 01:02:41,254 --> 01:02:43,982 Tapi, tidak seperti dirimu, aku berada di posisi... 989 01:02:44,037 --> 01:02:46,083 ...untuk memperbaiki kesalahanku. 990 01:02:47,732 --> 01:02:51,396 Bersiaplah untuk amukan besarku. 991 01:03:01,965 --> 01:03:03,709 Tidak! 992 01:03:04,059 --> 01:03:06,630 Ini tidak mungkin! 993 01:03:06,813 --> 01:03:09,973 Ini giliranku! Ini giliranku untuk membunuhmu! 994 01:03:10,027 --> 01:03:12,059 Seperti yang aku katakan... 995 01:03:12,723 --> 01:03:16,738 ... kau akan selalu gagal! 996 01:03:17,215 --> 01:03:19,364 Karena kau tidak pernah berubah. 997 01:03:19,786 --> 01:03:21,379 Mungkin. 998 01:03:21,715 --> 01:03:24,426 Tapi setidaknya aku tahu siapa aku. 999 01:03:25,067 --> 01:03:27,198 Hari itu, di pinggir sungai, 1000 01:03:27,233 --> 01:03:30,004 Itulah saat kau dilahirkan kembali. 1001 01:03:30,069 --> 01:03:33,137 Dan itu bohong! 1002 01:03:33,434 --> 01:03:37,041 Kau dan segala penampilanmu adalah... 1003 01:03:37,106 --> 01:03:38,622 ...kebohongan! 1004 01:03:38,677 --> 01:03:41,958 Dan tak ada yang bisa kau lakukan untuk mengubahnya! 1005 01:03:45,076 --> 01:03:46,909 Sebenarnya... 1006 01:03:47,737 --> 01:03:49,550 ...mungkin ada. 1007 01:03:54,165 --> 01:03:57,092 Perhatian. Semua penumpang harus melewati 1008 01:03:57,117 --> 01:03:59,436 Pos pemeriksaan keamanan sebelum naik kereta api. 1009 01:03:59,897 --> 01:04:03,932 Tolong laporkan siapa saja yang mungkin menunjukkan tanda-tanda terinfeksi 1010 01:04:03,957 --> 01:04:06,918 Ke pos pemeriksaan terdekat atau petugas keamanan 1011 01:04:07,027 --> 01:04:08,621 Sehingga bantuan medis segera... 1012 01:04:08,683 --> 01:04:10,824 Hei, ini bukan pintu masuk umum. 1013 01:04:11,191 --> 01:04:13,066 Oh sial. 1014 01:04:22,271 --> 01:04:24,130 POLISI! Minggir! POLISI! 1015 01:04:24,279 --> 01:04:25,881 Beri jalan! POLISI! 1016 01:04:25,983 --> 01:04:28,993 Minggir, Minggir! Beri jalan! 1017 01:04:29,285 --> 01:04:31,426 Dia mencoba menghentikan kita. 1018 01:04:31,864 --> 01:04:33,946 Kau tak boleh membiarkannya. 1019 01:04:34,250 --> 01:04:35,704 Aku akan menemuimu di kereta. 1020 01:04:35,922 --> 01:04:37,468 POLISI! POLISI! Minggir! 1021 01:04:37,961 --> 01:04:40,493 Beri jalan! Minggir! Jim! 1022 01:04:40,633 --> 01:04:41,938 Jim! 1023 01:04:44,972 --> 01:04:46,933 Sekarang kita akan terlambat, bukan? 1024 01:04:47,730 --> 01:04:49,902 Kau akan menembak aku, Harvey? 1025 01:04:50,308 --> 01:04:52,683 Ini bukan dirimu! 1026 01:04:52,986 --> 01:04:54,304 Ini diriku. 1027 01:04:54,444 --> 01:04:56,124 Tolong jangan membuat aku melakukan ini. 1028 01:04:59,632 --> 01:05:01,565 Lee dan aku ditakdirkan bersama. 1029 01:05:01,708 --> 01:05:03,442 Aku tahu. 1030 01:05:03,599 --> 01:05:05,236 Aku tahu betapa kau menginginkan itu, 1031 01:05:05,567 --> 01:05:08,039 Untuk melupakan segala yang terjadi, tapi kau tidak bisa. 1032 01:05:08,074 --> 01:05:09,206 Itu tidak nyata. 1033 01:05:14,800 --> 01:05:16,628 Ini adalah diriku. 1034 01:05:19,230 --> 01:05:22,066 - Ini adalah diriku sebenarnya. - Tidak, bukan ini! 1035 01:05:22,535 --> 01:05:24,526 Siapa dirimu itu pilihanmu. 1036 01:05:25,159 --> 01:05:27,706 Dan akan selalu seperti itu. 1037 01:05:29,228 --> 01:05:30,861 Ini adalah dirimu. 1038 01:05:32,556 --> 01:05:34,632 Kau adalah polisi terbaik yang pernah aku kenal. 1039 01:05:36,001 --> 01:05:38,110 Sahabat terbaik yang pernah aku miliki. 1040 01:05:39,290 --> 01:05:41,222 Jika kau menyukai Lee, 1041 01:05:42,386 --> 01:05:43,774 Pergi dan selamatkan dia. 1042 01:05:52,712 --> 01:05:54,400 Tiket. 1043 01:05:59,759 --> 01:06:01,340 Tiket. 1044 01:06:05,665 --> 01:06:07,457 Untuk petualangan besar kita. 1045 01:06:10,602 --> 01:06:12,268 Tiket. 1046 01:06:44,504 --> 01:06:46,284 Aku mencintaimu, Lee. 1047 01:06:56,014 --> 01:06:58,788 Tidak. 1048 01:07:01,132 --> 01:07:02,265 Tidak. 1049 01:07:03,789 --> 01:07:05,500 Apa yang kau lakukan? 1050 01:07:49,658 --> 01:07:50,924 Serius? 1051 01:07:51,084 --> 01:07:52,636 Gergaji besi? 1052 01:07:52,700 --> 01:07:55,568 Bahkan taktik pembuangan kau pun bodoh. 1053 01:07:55,697 --> 01:07:57,867 Aku hanya orang kuno. 1054 01:07:58,500 --> 01:08:00,976 Apakah kau benar-benar berpikir aku tak akan mengetahuinya? 1055 01:08:01,236 --> 01:08:02,703 Kalian berdua berbisik... 1056 01:08:02,728 --> 01:08:04,528 ...seperti remaja selama berminggu-minggu. 1057 01:08:05,187 --> 01:08:06,960 Oh, Butchie. 1058 01:08:07,256 --> 01:08:09,595 Kau seharusnya tidak menunggu. 1059 01:08:09,705 --> 01:08:12,470 Baiklah, percayalah, jika bukan karena Tabby, 1060 01:08:12,674 --> 01:08:14,787 kau pasti sudah lama mati. 1061 01:08:14,915 --> 01:08:17,991 Kau mencoba mengatakan bahwa dia tak ada hubungannya dengan ini? 1062 01:08:18,431 --> 01:08:20,293 - Itu benar. - Oh, jadi kau baru saja 1063 01:08:20,415 --> 01:08:22,061 bersembunyi di belakang punggungnya, kan? 1064 01:08:22,680 --> 01:08:24,931 Aku akan memukulmu sebelum kau sampai di rumah aman. 1065 01:08:25,243 --> 01:08:26,399 Berpura-pura tak tahu saat kau hilang. 1066 01:08:26,492 --> 01:08:28,067 Dengan kekuatanmu? 1067 01:08:28,148 --> 01:08:30,211 Kau ingin tahu mengapa kau selalu mengambil posisiku ? 1068 01:08:30,305 --> 01:08:32,351 Ukuran raksasa dari target? 1069 01:08:33,476 --> 01:08:36,030 Itu karena semua pembicaraan keras mu, 1070 01:08:36,476 --> 01:08:38,077 kau merindukannya. 1071 01:08:38,889 --> 01:08:41,569 kau merindukan kesetiaannya, kekuatannya. 1072 01:08:41,816 --> 01:08:43,481 Tabby membuat kau lebih baik, dan kau tahu itu. 1073 01:08:44,192 --> 01:08:46,262 Dan kau mengorbankan itu, untuk apa? 1074 01:08:46,840 --> 01:08:48,575 Menjadi ratu untuk satu hari nanti? 1075 01:08:49,535 --> 01:08:51,020 Menyedihkan. 1076 01:08:52,020 --> 01:08:53,459 Jika itu membantu... 1077 01:08:54,896 --> 01:08:56,561 ... kau tidak pernah pantas jadi yang pertama... 1078 01:09:04,398 --> 01:09:06,382 Kurasa kita lihat saja nanti. 1079 01:09:14,246 --> 01:09:16,432 Aku tak tahu apakah kau bisa mendengarku? 1080 01:09:18,908 --> 01:09:21,076 Tapi jika kau bisa, 1081 01:09:22,623 --> 01:09:24,647 Alfred, kau harus berjuang. 1082 01:09:27,545 --> 01:09:29,475 Aku tak tahu apa yang akan aku lakukan tanpamu. 1083 01:09:31,500 --> 01:09:34,281 Alfred, Kumohon. 1084 01:09:35,390 --> 01:09:37,695 Jangan tinggalkan aku. 1085 01:10:07,940 --> 01:10:09,172 Disini kita. 1086 01:10:09,666 --> 01:10:11,253 Lagi. 1087 01:10:13,375 --> 01:10:14,877 Wow. 1088 01:10:15,416 --> 01:10:17,721 Aku harus memberitahu mu, 1089 01:10:19,510 --> 01:10:21,549 Ini terasa sangat seru. 1090 01:10:22,463 --> 01:10:24,519 Senang aku bisa membantu. 1091 01:10:26,755 --> 01:10:28,550 Ada kata terakhir? 1092 01:10:30,316 --> 01:10:32,246 Tak ada untuk saat ini. 1093 01:10:33,638 --> 01:10:35,355 Bisa kau ulangi? 1094 01:10:36,159 --> 01:10:37,550 Aku akan menunggu. 1095 01:10:38,308 --> 01:10:40,608 Aku akan membunuhmu, Oswald. 1096 01:10:40,917 --> 01:10:42,463 Tidak ada lagi nanti. 1097 01:10:42,510 --> 01:10:44,854 Jika kau memiliki sesuatu untuk dikatakan... 1098 01:10:45,573 --> 01:10:47,440 Sekarang saatnya. 1099 01:10:47,776 --> 01:10:49,405 Sepatutnya dicatat. 1100 01:10:49,744 --> 01:10:51,133 Oh, terserah. 1101 01:10:51,297 --> 01:10:53,047 Aku tak akan membiarkanmu merusak momen ini. 1102 01:10:53,211 --> 01:10:55,453 Kau tak punya apa-apa untuk dikatakan, 1103 01:10:56,352 --> 01:10:57,954 tapi aku punya. 1104 01:10:59,039 --> 01:11:01,898 Selamat tinggal, Oswald. 1105 01:11:13,635 --> 01:11:15,068 Aku mengosongkan peluru... 1106 01:11:15,103 --> 01:11:17,107 ...Saat kau tak sadarkan diri. 1107 01:11:17,205 --> 01:11:18,938 Tepat sebelum aku memanggil mereka. 1108 01:11:29,912 --> 01:11:31,850 Di jok belakang, 1109 01:11:32,545 --> 01:11:34,670 Pin yang aku gunakan untuk membuka borgolku? 1110 01:11:34,823 --> 01:11:36,233 Pin dasiku. 1111 01:11:36,569 --> 01:11:38,295 Aku pikir itu harus pribadi. 1112 01:11:38,493 --> 01:11:41,091 Kau mencoba membuatku berpikir bahwa aku berada di atas angin. 1113 01:11:42,091 --> 01:11:44,224 Semuanya jatuh pada tempatnya. 1114 01:11:44,566 --> 01:11:46,951 Bagaimana kau tahu Barbara akan muncul di gudang? 1115 01:11:47,685 --> 01:11:49,224 Aku tidak tahu. 1116 01:11:49,647 --> 01:11:51,464 Jika bukan karena dia, 1117 01:11:51,676 --> 01:11:54,307 Gordon akan menyerahkanku, dan kemungkinan besar aku akan meninggal. 1118 01:11:56,918 --> 01:11:59,176 Tapi keberuntungan ada pada orang berani. 1119 01:12:01,983 --> 01:12:05,121 Kau bilang kau memanggil mereka setelah kau membuatku pingsan. 1120 01:12:09,486 --> 01:12:11,772 Kau tahu bahwa aku akan membawamu ke sini. 1121 01:12:13,394 --> 01:12:15,741 Aku kenal dirimu, Ed. 1122 01:12:16,779 --> 01:12:19,347 Aku mungkin terdorong oleh emosiku, 1123 01:12:19,483 --> 01:12:23,308 Tapi kau terdorong oleh sesuatu yang jauh lebih mudah diprediksi: 1124 01:12:24,136 --> 01:12:26,222 Kebutuhan kompulsif dan putus asa... 1125 01:12:26,292 --> 01:12:29,824 ...untuk melengkapi apa yang telah kau mulai. 1126 01:12:30,808 --> 01:12:33,116 Kenapa kau tak membunuhku saja, Oswald? 1127 01:12:35,643 --> 01:12:38,384 Kau membiarkan cinta melemahkan aku, 1128 01:12:39,204 --> 01:12:42,221 Dan aku ingin kau menjadi pengingat... 1129 01:12:42,563 --> 01:12:44,774 ...untuk tak membuat kesalahan yang sama lagi. 1130 01:12:54,515 --> 01:12:55,868 Tidak... 1131 01:13:08,616 --> 01:13:10,166 Barbara? 1132 01:13:12,754 --> 01:13:14,103 Butch? 1133 01:13:15,533 --> 01:13:16,884 Butch? 1134 01:13:44,114 --> 01:13:47,293 Apakah membunuh Nygma sungguh... 1135 01:13:48,176 --> 01:13:49,715 ... penting buat mu? 1136 01:13:52,961 --> 01:13:54,738 Apakah kau membunuh Butch? 1137 01:13:55,660 --> 01:13:57,856 Dia bilang kau tidak ada hubungannya... 1138 01:13:57,957 --> 01:13:59,988 ...Dengan percobaan membunuhku. 1139 01:14:00,969 --> 01:14:02,435 Benarkah? 1140 01:14:04,233 --> 01:14:05,812 Apa bedanya? 1141 01:14:07,246 --> 01:14:09,460 Baiklah, demi argumen, 1142 01:14:09,978 --> 01:14:14,447 Katakanlah aku belum menjadi teman terbaik. 1143 01:14:15,365 --> 01:14:17,883 Apa menurutmu kita bisa melupakan ini? 1144 01:14:18,036 --> 01:14:20,021 Dan bergerak maju? 1145 01:14:22,817 --> 01:14:24,253 Apakah kau membunuh Butch? 1146 01:14:24,378 --> 01:14:26,401 Itu tidak terdengar seperti "ya". 1147 01:14:26,549 --> 01:14:27,848 Aku perlu tahu. 1148 01:14:28,378 --> 01:14:30,683 Inilah satu-satunya cara agar kita bisa melangkah maju. 1149 01:14:34,302 --> 01:14:35,537 Ya. 1150 01:14:36,795 --> 01:14:38,279 Aku membunuhnya. 1151 01:14:39,007 --> 01:14:41,874 Tapi kau tak memberi aku pilihan! 1152 01:14:43,829 --> 01:14:45,829 Selalu ada pilihan. 1153 01:15:38,433 --> 01:15:40,673 Berapa kali aku menyuruhmu untuk tidak membawa... 1154 01:15:40,736 --> 01:15:42,791 ...Cambuk untuk tembak menembak? 1155 01:15:57,650 --> 01:16:00,263 Sekarang kita bisa bergerak maju. 1156 01:16:05,145 --> 01:16:06,807 Penawar Tetch telah dilepaskan 1157 01:16:06,832 --> 01:16:09,746 Di atas kota dengan angka kesembuhan 90% 1158 01:16:09,823 --> 01:16:12,617 Dengan penawar individu sekarang sedang diproduksi 1159 01:16:12,671 --> 01:16:15,539 Dan diberikan kepada petugas GCPD... 1160 01:16:15,909 --> 01:16:17,451 Kau sudah sadar! 1161 01:16:25,028 --> 01:16:26,884 Maafkan aku, Alfred. 1162 01:16:28,855 --> 01:16:31,121 Itu bukan salahmu, kan? 1163 01:16:33,793 --> 01:16:36,034 Aku benar-benar tersesat. 1164 01:16:36,823 --> 01:16:39,526 Aku telah mencoba untuk menemukan siapa aku begitu lama, 1165 01:16:39,612 --> 01:16:41,862 Mencari makna yang lebih besar. 1166 01:16:43,262 --> 01:16:45,870 Aku tak tahu siapa diriku, Alfred. 1167 01:16:48,341 --> 01:16:50,508 Siapakah aku yang seharusnya? 1168 01:16:53,265 --> 01:16:55,484 Aku tak bisa membantumu, sobat. 1169 01:16:56,781 --> 01:16:58,516 Kau adalah seorang pria sekarang. 1170 01:17:00,787 --> 01:17:03,298 Kau harus menemukan jalan mu sendiri. 1171 01:17:04,587 --> 01:17:06,353 Aku tidak seperti dirimu. 1172 01:17:07,275 --> 01:17:09,580 Kau selalu yakin dengan siapa dirimu. 1173 01:17:09,878 --> 01:17:12,151 Oh, aku tak tahu tentang itu. 1174 01:17:13,078 --> 01:17:15,985 Aku telah melewati beberapa tempat yang sangat gelap, 1175 01:17:16,414 --> 01:17:18,071 Seperti dirimu. 1176 01:17:21,446 --> 01:17:24,229 Kau perlu menemukan arah utaramu. 1177 01:17:25,050 --> 01:17:26,944 Dan biarkan itu membimbing mu. 1178 01:17:29,722 --> 01:17:31,104 Apa arah utaramu? 1179 01:17:32,964 --> 01:17:34,786 Anda. 1180 01:17:37,925 --> 01:17:39,390 Selalu diri anda. 1181 01:17:41,094 --> 01:17:45,101 Kau harus menemukan sesuatu yang benar-benar kau pedulikan... 1182 01:17:46,406 --> 01:17:48,966 Dan kau melindunginya dengan segala cara. 1183 01:17:50,481 --> 01:17:52,481 Dan ketika kau menemukannya... 1184 01:17:55,431 --> 01:17:57,588 ... kau tak akan pernah tersesat lagi. 1185 01:18:26,203 --> 01:18:27,765 Ya? 1186 01:18:28,257 --> 01:18:29,781 Apakah Barbara ada di sini? 1187 01:18:30,789 --> 01:18:32,490 Tidak. 1188 01:18:32,943 --> 01:18:34,701 Dan dia tidak akan kembali. 1189 01:18:35,654 --> 01:18:37,388 Apa yang kau inginkan? 1190 01:18:38,255 --> 01:18:39,934 Aku tidak yakin. 1191 01:18:40,511 --> 01:18:42,496 Aku hanya tahu aku bosan 1192 01:18:42,608 --> 01:18:44,285 hanya bertahan hidup. 1193 01:18:45,175 --> 01:18:46,863 Aku ingin lebih. 1194 01:18:47,183 --> 01:18:49,262 Aku ingin bangkit. 1195 01:18:51,161 --> 01:18:53,278 Kupikir ini adalah tempat untuk mengawalinya. 1196 01:18:56,653 --> 01:18:59,211 Aku berada di persimpangan jalanku sendiri. 1197 01:19:00,156 --> 01:19:01,622 Kau lapar? 1198 01:19:03,609 --> 01:19:04,859 Kau traktir. 1199 01:19:12,496 --> 01:19:13,968 Cobalah. 1200 01:19:38,995 --> 01:19:41,706 Itu adalah logo untuk klub baruku. 1201 01:19:42,284 --> 01:19:44,112 Kita akan sebut apa? 1202 01:19:44,701 --> 01:19:46,518 The Iceberg Lounge. 1203 01:19:46,823 --> 01:19:49,203 Pintar. Karena kau bernama Penguin, benarkah? 1204 01:19:49,597 --> 01:19:51,479 Benar. 1205 01:19:52,033 --> 01:19:53,694 Lalu... 1206 01:19:53,952 --> 01:19:58,212 Akan ada atraksi utama di klub kita. 1207 01:20:09,799 --> 01:20:11,199 Lee? 1208 01:20:12,794 --> 01:20:14,427 Lee? 1209 01:20:30,095 --> 01:20:31,725 Jim... 1210 01:20:31,948 --> 01:20:35,319 aku tahu jika aku melihat mu, aku mungkin tidak memiliki keberanian untuk pergi. 1211 01:20:35,750 --> 01:20:37,383 Dan aku perlu pergi. 1212 01:20:38,140 --> 01:20:39,742 Akhirnya aku mengerti Gotham 1213 01:20:39,805 --> 01:20:42,653 Dengan cara yang kau gunakan. 1214 01:20:43,731 --> 01:20:47,294 Gotham adalah tempat di mana aturan terkuat dan paling licik berkuasa... 1215 01:20:49,332 --> 01:20:53,287 ... dimana biaya hidup dibayar dengan nyawa orang lain... 1216 01:20:55,756 --> 01:20:58,039 ... dan semua orang merasa sendirian. 1217 01:21:00,076 --> 01:21:03,129 Setelah virus menunjukkan kota yang sebenarnya. 1218 01:21:03,832 --> 01:21:06,231 Aku yang sebenarnya. 1219 01:21:06,975 --> 01:21:11,477 Dengan banyak cara, virus itu membuat ku merasa terlahir kembali. 1220 01:21:11,571 --> 01:21:13,509 Dia seorang gangster; Mungkin dia kena batunya. 1221 01:21:13,579 --> 01:21:15,735 - Benarkah? - Ya. Dia Butch Gilzean. 1222 01:21:15,806 --> 01:21:20,010 Sungguh? Di daftar dia bernama Cyrus Gold. 1223 01:21:20,103 --> 01:21:21,291 Cyrus Gold? 1224 01:21:21,392 --> 01:21:23,447 Pasti ada yang mengubahnya. 1225 01:21:23,986 --> 01:21:25,409 Tapi jika virus itu 1226 01:21:25,468 --> 01:21:28,341 Gotham bisa merangkul sisi terburuknya, 1227 01:21:28,864 --> 01:21:32,091 Obatnya harus mengingatkan kita bahwa selalu ada harapan. 1228 01:21:32,904 --> 01:21:35,489 Sebuah kesempatan yang mengingatkan siapa kita sebenarnya 1229 01:21:35,981 --> 01:21:37,864 Bukannya siapa kita. 1230 01:21:39,916 --> 01:21:42,012 Aku tidak tahu apakah Gotham pantas diselamatkan, 1231 01:21:42,090 --> 01:21:43,972 Tapi aku tahu satu hal. 1232 01:21:44,488 --> 01:21:46,660 Jika ada yang bisa menyelamatkannya... 1233 01:21:47,304 --> 01:21:48,992 Itu adalah dirimu. 1234 01:21:49,726 --> 01:21:54,226 Dan sebagai gantinya, aku yakin Gotham bisa menyelamatkan mu juga. 1235 01:21:55,705 --> 01:21:58,120 Dan mungkin suatu hari nanti, 1236 01:21:58,901 --> 01:22:00,940 Itu akan mengirimmu kembali padaku. 1237 01:22:02,472 --> 01:22:03,941 Sampai saat itu, 1238 01:22:05,193 --> 01:22:07,076 Aku selalu mencintaimu... 1239 01:22:08,170 --> 01:22:09,592 Lee. 1240 01:22:24,160 --> 01:22:25,830 Boleh aku masuk, Kapten? 1241 01:22:26,205 --> 01:22:27,394 Tidak. 1242 01:22:28,799 --> 01:22:30,631 Kau melempar aku ke kereta. 1243 01:22:31,143 --> 01:22:34,092 - Aku tahu. - Dua kali... sebenarnya. 1244 01:22:34,117 --> 01:22:35,664 Aku merasa seperti di film kartun. 1245 01:22:35,773 --> 01:22:37,711 Aku sangat menyesal tentang itu. 1246 01:22:39,609 --> 01:22:41,069 Kau bertemu Lee? 1247 01:22:42,413 --> 01:22:43,808 Dia pergi. 1248 01:22:43,983 --> 01:22:45,379 Dia meninggalkan Gotham. 1249 01:22:45,999 --> 01:22:47,281 Kau baik-baik saja? 1250 01:22:49,421 --> 01:22:51,124 Aku akan baik-baik saja. 1251 01:22:52,564 --> 01:22:55,089 - Kau mau minum? - Ini masih siang. 1252 01:22:55,124 --> 01:22:58,525 Aku tak bertanya pada mu jam berapa sekarang. Aku bertanya apakah kau ingin minum. 1253 01:22:58,619 --> 01:23:00,181 Tentu. 1254 01:23:00,963 --> 01:23:02,345 Aku tak apa-apa. 1255 01:23:02,837 --> 01:23:04,392 Ada kabar tentang Tetch? 1256 01:23:04,477 --> 01:23:06,086 Yeah, dia masuk rumah sakit. 1257 01:23:06,169 --> 01:23:09,288 Mereka mengirimnya kembali ke Arkham. 1258 01:23:09,569 --> 01:23:12,405 Kau tahu, aku benar-benar ingin kembali menjadi seorang detektif. 1259 01:23:12,694 --> 01:23:14,624 Melakukan pekerjaan polisi kuno yang baik. 1260 01:23:14,717 --> 01:23:17,996 yang tak melibatkan kelompok rahasia atau virus darah. 1261 01:23:18,082 --> 01:23:20,012 - Apakah kita punya tugas seperti itu? - Tidak juga. 1262 01:23:20,105 --> 01:23:22,049 Setengah dari petugas beristirahat setelah 24 jam bekerja. 1263 01:23:22,084 --> 01:23:24,427 Tapi kita bisa, eh... jalan-jalan. 1264 01:23:24,452 --> 01:23:26,279 Seperti beberapa polisi tua, 1265 01:23:26,304 --> 01:23:27,988 Melihat apakah kita bisa menimbulkan masalah, ya? 1266 01:23:28,436 --> 01:23:30,897 Aku tak tahu, tampaknya dibawah standarku. 1267 01:23:31,788 --> 01:23:33,526 Kau tahu, karena aku... 1268 01:23:33,874 --> 01:23:35,971 Polisi terbaik yang pernah kau kenal. 1269 01:23:36,026 --> 01:23:38,698 Aku menceritakan omong kosong dalam pikiranmu agar... 1270 01:23:38,768 --> 01:23:40,136 ...kau tidak akan memukul kepala ku. 1271 01:23:40,160 --> 01:23:41,064 Uh huh. 1272 01:23:41,089 --> 01:23:42,861 Seperti negosiasi sandera, kau harus memberi tahu pelaku... 1273 01:23:42,872 --> 01:23:44,731 - ...apa yang ingin mereka dengar. - Tentu. 1274 01:23:44,809 --> 01:23:46,331 Jika kau tak terinfeksi virus, 1275 01:23:46,356 --> 01:23:47,842 - Aku pasti menendang pantatmu. - Apakah itu benar? 1276 01:23:47,877 --> 01:23:49,410 Ya, tentu saja. 1277 01:23:54,550 --> 01:23:55,931 Itu sangat bagus. 1278 01:23:55,985 --> 01:23:57,384 Makan malam yang enak. 1279 01:23:57,420 --> 01:23:59,186 Aku tak pernah makan Sushi seenak itu. 1280 01:23:59,978 --> 01:24:01,689 Bagus sekali, apapun itu. 1281 01:24:02,925 --> 01:24:04,258 Uang! 1282 01:24:04,293 --> 01:24:05,359 - Sekarang! - Ayah? 1283 01:24:05,394 --> 01:24:07,061 - Tidak apa-apa, sayangku - Sekarang! 1284 01:24:10,028 --> 01:24:11,492 Tidak! 1285 01:24:11,969 --> 01:24:13,601 - Ayah! - Tidak! 1286 01:24:58,656 --> 01:25:02,656 - TERIMA KASIH SUDAH MENGGUNAKAN SUB SAYA DI SEASON 3 INI - 1287 01:25:08,460 --> 01:25:13,460 Penerjemah: TypeMaster (Y.Dewantoro) 1288 01:25:13,560 --> 01:25:59,560 Kualitas Gambar & Subtitle Terbaik serta Ter-Update Silahkan Kunjungi facebook.com/BagianPemesananNew ( Atau Search Mansyur Arif )