1
00:00:00,492 --> 00:00:01,738
(سابقاً في (غوثام
2
00:00:01,738 --> 00:00:03,657
(مرحبا بعودتك يا (بروس
3
00:00:03,692 --> 00:00:04,875
المحكمة تجهز سلاحاً
4
00:00:04,937 --> 00:00:07,015
يمكنه أن يدمر المدينة
5
00:00:07,039 --> 00:00:09,339
لقد فعلتها
لقد أطلقت الفيروس
6
00:00:09,375 --> 00:00:10,807
لابد أن نهرب
7
00:00:10,843 --> 00:00:12,342
هناك طريقة واحدة فقط لاتمام الأمر
8
00:00:12,378 --> 00:00:14,311
أن نعمل سويا -
حتى يمكننا أن نكون أحرار -
9
00:00:14,346 --> 00:00:15,646
أن يقتل بعضنا البعض بالخارج
10
00:00:17,983 --> 00:00:19,616
كيف تتوقع الفوز يا (أوزولد)؟
11
00:00:19,652 --> 00:00:22,419
لدي جيش من وحوش (هوغو) تحت أمري
12
00:00:22,454 --> 00:00:24,154
(سلينا)
13
00:00:24,189 --> 00:00:26,197
(سلينا) توقفي)
(هذا ليس (بروس
14
00:00:27,095 --> 00:00:29,259
أين (بروس)؟
15
00:00:30,696 --> 00:00:32,029
إن (بروس) يخدم هدفا أسمى
16
00:00:33,132 --> 00:00:34,364
لقد عثرنا على بومة أخرى
17
00:00:34,400 --> 00:00:36,900
نعتقد أن هذه الخريطة
تؤدي إلى مخبئ اخر للمحكمة
18
00:00:36,935 --> 00:00:38,268
(جيمس غوردن)
19
00:00:38,299 --> 00:00:41,305
(لقد أجببته ولكن هذا الحب أهلك (ماريو
20
00:00:41,340 --> 00:00:44,908
وخمني من السبب في هذا؟ -
أنا -
21
00:00:45,699 --> 00:00:48,679
سندمر محكمة البوم
22
00:00:48,714 --> 00:00:52,015
ثم ستفعل ما أريد
23
00:00:52,051 --> 00:00:53,850
أليس كذلك؟ -
نعم -
24
00:00:53,886 --> 00:00:56,253
(عينة الفيروس التي حصلنا عليها من (هوغو
25
00:00:56,299 --> 00:00:57,765
لقد اختفت -
(ربما أخذها (لوشيوس
26
00:00:57,790 --> 00:01:00,157
لا، (لي) معها أيضا
27
00:01:13,806 --> 00:01:17,955
(يوم الخلاص قد حل على (غوثام
28
00:01:18,151 --> 00:01:21,424
وعلى محكمة البوم
29
00:01:22,281 --> 00:01:26,016
منذ ثلاثة سنوات
كانت هناك جريمة كبيرة
30
00:01:26,383 --> 00:01:29,742
(تم اغتيال (توماس)، و(مارضا واين
31
00:01:29,888 --> 00:01:33,490
وكانت المحكمة هي من تسبب في مقتلهم
32
00:01:33,851 --> 00:01:36,186
بأيديكم أنت
33
00:01:36,280 --> 00:01:38,695
لقد وقف (توماس واين) في وجه المحكمة
34
00:01:39,022 --> 00:01:40,931
لقد هدد بفضحنا جميعا
35
00:01:41,077 --> 00:01:43,014
ودفع الثمن
36
00:01:43,225 --> 00:01:44,668
وبالنسبة لأمي؟
37
00:01:47,688 --> 00:01:49,694
هل كان يجب أن تموت هي أيضا؟
38
00:01:51,233 --> 00:01:53,061
لماذا (بروس واين) هنا؟
39
00:01:53,169 --> 00:01:55,764
لقد أتى ليعطي حكمه
40
00:01:57,295 --> 00:01:58,894
كفى
41
00:01:59,094 --> 00:02:00,526
أنت قائد المحكمة
42
00:02:00,586 --> 00:02:02,184
لا أحد يعارض هذا
43
00:02:02,285 --> 00:02:05,582
ولكنك تبتعد عن (غوثام) لسنوات
44
00:02:05,657 --> 00:02:07,848
وهناك قرارات لابد من أخذها
45
00:02:08,527 --> 00:02:11,208
مجلس الحكم يساند كافة أعماله
46
00:02:15,367 --> 00:02:17,267
(كانا والديك يا (بروس
47
00:02:17,302 --> 00:02:20,570
لقد ركعت في دمائهم تلك الليلة في الشارع
48
00:02:20,892 --> 00:02:24,439
والدم يجلب المزيد من الدم
49
00:02:24,804 --> 00:02:26,270
اعط الأمر
50
00:02:59,411 --> 00:03:01,362
لقد ترددت
51
00:03:06,354 --> 00:03:08,159
في المرة القادمة لن أفعل
52
00:03:09,655 --> 00:03:10,987
أعدك
53
00:03:14,306 --> 00:03:15,877
لا
54
00:03:16,353 --> 00:03:18,395
أعرف أنه لن تتردد
55
00:03:30,632 --> 00:03:35,868
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة العشرون"
"بعنوان: آلة كراهية جميلة"
56
00:03:42,521 --> 00:03:45,881
قل لي ما عندك -
هل من أي خبر عن (بروس)؟ -
57
00:03:45,967 --> 00:03:47,524
قال (ألفيز) أنه لم يكن
موجوداً في ذالك الموقع
58
00:03:47,559 --> 00:03:49,759
ولكنهم يتفقدون الموقع الثاني على الخريطة
59
00:03:49,795 --> 00:03:51,995
حسناً، الجميع يعرف ما علىنا فعله
60
00:03:52,030 --> 00:03:54,498
محكمة البوم ترتب لهجوم على المدينة
61
00:03:54,533 --> 00:03:56,032
(لقد اختطفوا (بروس واين
62
00:03:56,068 --> 00:03:57,901
والان يعرفون أننا نطاردهم
63
00:03:57,936 --> 00:04:00,485
لذا استعدوا لأي شيء، هيا، لنتحرك
64
00:04:05,496 --> 00:04:07,098
هذا مجلس الحكم
65
00:04:07,161 --> 00:04:08,394
من فعل هذا؟
66
00:04:08,484 --> 00:04:10,317
ينفذ اعداما
67
00:04:13,785 --> 00:04:15,367
(جوردون)
68
00:04:15,454 --> 00:04:16,720
لدينا أحدهم حي هنا
69
00:04:21,126 --> 00:04:23,293
(جوردون)، خائن)
70
00:04:23,328 --> 00:04:24,761
نعم
71
00:04:24,796 --> 00:04:27,464
أنا خائن، أين (بروس واين)؟
أين القنبلة؟
72
00:04:27,499 --> 00:04:30,259
لقد خانونا
73
00:04:30,402 --> 00:04:32,454
القائد، (بروس واين)، لقد
74
00:04:32,673 --> 00:04:34,504
قتلونا
75
00:04:42,748 --> 00:04:44,147
هذا الوغد يكذب
76
00:04:44,182 --> 00:04:45,615
لو أن السيد (بروس) كان بهذه الغرفة
77
00:04:45,651 --> 00:04:47,484
فلابد أنه كالسجين
78
00:04:47,519 --> 00:04:49,119
أعني، أنه من السخيف أن نفكر
79
00:04:49,154 --> 00:04:50,887
أن له أي علاقة بهذه المذبحة
80
00:04:50,923 --> 00:04:52,556
لازلت لا افهم لماذا يقتل القائد
81
00:04:52,619 --> 00:04:53,673
كل رجال مجلسه
82
00:04:53,728 --> 00:04:56,159
هل يعني هذا أن خطة اطلاق قنبلة
الفيروس قد تم الغاؤها؟
83
00:04:56,194 --> 00:04:57,827
حتى تكون القنبلة في حوزتنا
84
00:04:57,863 --> 00:05:00,074
لابد أن نفترض أن خطتها لازالت قائمة
85
00:05:00,465 --> 00:05:02,098
ربما كان القئد ينظف منزله من الخونة
86
00:05:02,134 --> 00:05:03,400
إذا، ما هي خطوتنا التالية؟
87
00:05:03,435 --> 00:05:06,469
لأننا ذهبنا لكل مكان على تلك الخريطة
88
00:05:06,505 --> 00:05:08,471
وكل ما حصلنا علىه هو جثث
ترتدي أقنعة
89
00:05:08,507 --> 00:05:10,473
نتحقق من هويتهم و نتعقب ممتلكاتهم
90
00:05:10,509 --> 00:05:12,842
ونرى إلى أين يقودنا هذا
(هذا ما فعلناه مع (كاثرين
91
00:05:12,878 --> 00:05:14,778
نعم، وكم سيستغرق هذا؟
92
00:05:15,258 --> 00:05:18,648
(كلنا نحاول العثور على (بروس) يا (ألفريد
نفعل كل ما بوسعنا
93
00:05:18,684 --> 00:05:20,265
حسناً
94
00:05:20,632 --> 00:05:23,032
وأن هذا يكفي؟
95
00:05:26,625 --> 00:05:27,824
إنه قلق على الفتى
96
00:05:27,859 --> 00:05:29,536
لا ألومه
97
00:05:29,731 --> 00:05:32,223
لا أفهم ما دخل (بروس واين) في نوايا المحكمة
98
00:05:32,297 --> 00:05:33,723
ولكن ما رأيناه اليوم
99
00:05:33,802 --> 00:05:37,200
أنهم يقتلون رجالهم
أنهم مجانين، قادرون على فعل أي شيء
100
00:05:37,360 --> 00:05:39,936
(جوردون)، الوحدات التي وضعتها لمراقبة بيت (تومكينز)
101
00:05:39,972 --> 00:05:41,471
لقد أبلغونا أنها هناك
102
00:05:44,625 --> 00:05:46,629
أعرف فيم تفكر يا أخي
103
00:05:46,801 --> 00:05:48,840
ان سرقة (لي) للفيروس هذا غريب
104
00:05:49,047 --> 00:05:51,536
ولكن أن تحقن نفسها بالفيروس
105
00:05:51,637 --> 00:05:52,822
هذه (لي) التي نعرفها
106
00:05:52,877 --> 00:05:55,564
لم تسمع ما قالته لي الليلة الماضية
107
00:05:56,026 --> 00:05:57,492
حسناً
108
00:05:57,541 --> 00:05:58,807
اذهب
109
00:06:00,878 --> 00:06:02,778
سأعود بأسرع ما يمكن
110
00:06:08,426 --> 00:06:10,118
قل ثانية؟
111
00:06:10,277 --> 00:06:14,206
قلت أن (أوزولد كابوبلت) لازال على قيد الحياة
112
00:06:14,292 --> 00:06:15,490
إنه يكذب
113
00:06:15,526 --> 00:06:16,808
أتمنى لو كان هذا حقيقيا
114
00:06:16,860 --> 00:06:18,994
اختفى لأيام ثم عاد
115
00:06:19,060 --> 00:06:20,994
بفكرة مجنونة عنه وعن البطريق
116
00:06:21,050 --> 00:06:23,729
أنهما كانا محتجرين في أقفاص
وأنهما هربا سويا؟
117
00:06:23,834 --> 00:06:26,168
ماذا قلت أنك استخدمت، بودينج؟ -
(جيلي) -
118
00:06:26,203 --> 00:06:28,203
هل تظننا بهذا الغباء؟
119
00:06:28,659 --> 00:06:30,372
هل تريدين مني أن أجيب على هذا السؤال؟
120
00:06:30,579 --> 00:06:31,812
إنها مكيدة
121
00:06:31,950 --> 00:06:34,419
ستعرفين
122
00:06:34,545 --> 00:06:36,612
فأنتِ خبيرة في الخداع
123
00:06:36,903 --> 00:06:38,847
استمري في استفزازي -
اهدءا -
124
00:06:38,882 --> 00:06:41,956
كليكما
لمصلحة الشركة
125
00:06:43,409 --> 00:06:45,050
إن شريككم يخونكم
126
00:06:45,151 --> 00:06:46,901
وهذا قادنا للاجابة التي تبحثون عنها
127
00:06:48,893 --> 00:06:53,303
من يتحكم في (غوثام)؟
128
00:06:53,864 --> 00:06:57,693
(إنها محكمة تسمي نفسها (منظمة البوم
129
00:06:58,335 --> 00:06:59,639
و؟
130
00:06:59,834 --> 00:07:01,737
من هم؟ وماذا يريدون؟
131
00:07:01,882 --> 00:07:03,805
للأسف، معلوماتي كلها تعتمد على
132
00:07:03,841 --> 00:07:05,671
(امرأة تدعى (كاثرين
133
00:07:05,880 --> 00:07:08,247
التي لديها طابع كئيب
134
00:07:08,804 --> 00:07:11,132
ولكن يمكنني أن أجزم لكم أنه لادخل للعالم السفلي
135
00:07:11,234 --> 00:07:13,515
لذا على الأقل لا داعي
للقلق بشانهم الان
136
00:07:13,550 --> 00:07:14,714
يجب
137
00:07:15,918 --> 00:07:17,722
أن تقلقوا من البطريق
138
00:07:17,855 --> 00:07:20,389
معذرة كيف هذه مشكلتنا نحن؟
139
00:07:20,424 --> 00:07:22,858
أنت من قتله وألقاه في النهر؟
140
00:07:22,893 --> 00:07:24,531
أوه
141
00:07:24,836 --> 00:07:26,633
أعرف أن يدك مصنوعة من الرصاص
142
00:07:26,867 --> 00:07:29,297
ونسيت أن عقلك أيضا هكذا -
ظريف -
143
00:07:29,400 --> 00:07:30,945
أشكرك
144
00:07:31,164 --> 00:07:35,006
ثلاثتكم ساعدتموني لقتله
145
00:07:35,561 --> 00:07:36,793
لذا في نظر البطريق
146
00:07:37,148 --> 00:07:38,795
كلنا مذنبون
147
00:07:40,165 --> 00:07:42,053
إنه على حق
148
00:07:42,601 --> 00:07:45,202
سأجهز فريقا للهجوم على بيت البطريق فورا
149
00:07:45,302 --> 00:07:46,685
لا تشغلي بالك
150
00:07:46,792 --> 00:07:49,052
إنه يتوقع أول مكان ينذهب إليه
151
00:07:49,441 --> 00:07:51,693
لابد وأنه مختبيء في أحد البيوت الامنة
152
00:07:51,844 --> 00:07:53,826
ومن الجيد أني أعرفهم جميعا
153
00:07:53,912 --> 00:07:55,993
ها نحن، معا مرة أخرى
154
00:07:56,115 --> 00:07:57,876
كان يجب أن أخبركم
155
00:07:58,050 --> 00:08:01,313
(لقد جند البطريق جيشا من وحوش (هوغو
156
00:08:07,749 --> 00:08:09,234
حسناً، سنرى
157
00:08:09,294 --> 00:08:11,742
سأتولى الأمر من هنا
عد إلى القسم
158
00:08:27,479 --> 00:08:28,745
(لي)
159
00:08:30,683 --> 00:08:31,948
(انا (جيم
160
00:08:33,752 --> 00:08:34,985
(لي)
161
00:08:40,759 --> 00:08:41,992
(لي)
162
00:08:49,228 --> 00:08:50,767
(مرحبا يا (جيم
163
00:08:55,532 --> 00:08:57,393
كنت أعرف أنك ستأتي
164
00:09:01,597 --> 00:09:03,280
هل انت مندهش؟
165
00:09:03,859 --> 00:09:05,859
تبدو علىك الدهشة
166
00:09:06,507 --> 00:09:10,380
كانت هناك سيارة تراقب البيت طوال اليوم
167
00:09:10,833 --> 00:09:13,450
هذا يعني أنك تعلم أني
سرقت الفيروس
168
00:09:13,841 --> 00:09:15,981
ولابد أنك افترضت أني حقنت نفسي به
169
00:09:18,132 --> 00:09:19,699
كنت أتمنى أن أكون مخطئا
170
00:09:19,742 --> 00:09:21,270
هذا سيعلمك
171
00:09:21,426 --> 00:09:23,723
هل تود أن أحضر لك شيئا؟
أعرف كيف تحب الويسكي؟
172
00:09:24,770 --> 00:09:25,980
لماذا فعلتي هذا؟
173
00:09:26,259 --> 00:09:28,032
(تعرف لماذا يا (جيم
174
00:09:28,962 --> 00:09:31,720
تلومين نفسك على ما حدث لـ(ماريو)؟
175
00:09:32,021 --> 00:09:34,054
لم تطلقي النار علىه
ولم تصيبيه بالعدوى
176
00:09:34,605 --> 00:09:36,274
لم يكن خطؤك
177
00:09:37,274 --> 00:09:39,548
سأختلف معك في هذه النقطة
178
00:09:39,829 --> 00:09:42,196
ولكن في الحقيقة، أي جدال
لا فائدة منه الان
179
00:09:42,231 --> 00:09:44,263
نعم، لقد أصيب (بارنز) بالعدوى لأسابيع
180
00:09:44,308 --> 00:09:46,785
قبل أن يتمكن منه الفيروس
181
00:09:46,839 --> 00:09:48,521
يمكننا أن نساعدك
182
00:09:48,938 --> 00:09:50,531
لست خبيرة بالفيروسات، ولكن يمكنني القول
183
00:09:50,609 --> 00:09:52,648
أنه فات أوان هذا
184
00:09:53,242 --> 00:09:54,749
هيا، يمكننا مقاومة هذا
185
00:09:54,822 --> 00:09:56,273
تعالي معي
186
00:10:00,750 --> 00:10:03,772
ألا تريد أن تعرف ماذا
أطلق الفيروس بداخلي؟
187
00:10:04,086 --> 00:10:05,519
ماذا أثبت لي؟
188
00:10:06,201 --> 00:10:07,662
لا
189
00:10:09,358 --> 00:10:11,295
حبي لك
190
00:10:14,563 --> 00:10:16,597
يبدو واضحا جدا عندما تفكر في الأمر
191
00:10:17,292 --> 00:10:19,479
(الطبيبة (لي تومكينز
192
00:10:19,776 --> 00:10:23,222
لماذا تنجذب لرجل به كل هذه السوداوية؟
193
00:10:23,300 --> 00:10:26,159
ولديه تلك الرغبة في العنف؟
194
00:10:26,242 --> 00:10:30,365
إلا إذا كان هناك شيء ما
بداخلها يروقه هذا
195
00:10:31,677 --> 00:10:33,669
تريده
196
00:10:34,841 --> 00:10:36,247
تحتاجه
197
00:10:38,130 --> 00:10:39,563
هذا ليس صحيحا
198
00:10:40,256 --> 00:10:44,680
لقد أظهر لي الفيروس
كيف أستسلم لرغباتي الدفينة
199
00:10:45,995 --> 00:10:48,040
ولن أحرم نفسي من هذا
200
00:10:48,641 --> 00:10:50,655
مما أريد
201
00:10:56,339 --> 00:10:59,351
ولكن هناك مشكلة، أليس كذلك؟
202
00:11:00,371 --> 00:11:02,665
وتعرف المشكلة، أليس كذلك؟
203
00:11:02,713 --> 00:11:03,846
نعم، أنك تحتاجين للمساعده
204
00:11:03,893 --> 00:11:06,736
...لا، المشكلة
205
00:11:06,986 --> 00:11:09,101
أنك دائما ما تنكر
206
00:11:09,171 --> 00:11:10,866
حقيقة نفسك
207
00:11:12,124 --> 00:11:13,701
ولكن يمكنني مساعدتك في هذا الشأن
208
00:11:13,795 --> 00:11:16,053
كما ترى يا (جيم) لدي سر
209
00:11:23,614 --> 00:11:25,614
هارفي) لقد عثرت على شيء)
210
00:11:26,202 --> 00:11:28,335
(هذا تصميم للخريطة التي أعدها (لوشيوس
211
00:11:28,371 --> 00:11:30,146
بكل أماكن محكمة البوم، أليس كذلك؟
212
00:11:30,232 --> 00:11:31,583
مشكلة واحدة
213
00:11:31,677 --> 00:11:34,308
المكان الذي عثرنا فيه على تمثال البومة
214
00:11:34,343 --> 00:11:35,509
كان لابد أن يكون
215
00:11:35,544 --> 00:11:36,904
موضحا هنا
216
00:11:37,302 --> 00:11:38,512
ولكنه غير موجود
217
00:11:39,575 --> 00:11:41,749
ربما هو مكان لم يتم تحديثه
218
00:11:41,784 --> 00:11:44,114
لا، يا صديقي، لم تفهم الأمر بعد
219
00:11:44,320 --> 00:11:46,787
المحكمة لم تحدد كل مخابئها
220
00:11:47,493 --> 00:11:50,443
إذا كيف عثرتم على البيت عندما سرقتم البومة؟
221
00:11:51,293 --> 00:11:52,943
كان بسبب
222
00:11:53,195 --> 00:11:55,896
(منظمة التهريب اليوكرانية، التي تدعى (ويسبر جانج
223
00:11:56,740 --> 00:11:59,193
وتظن أنهم يعرفون
بقية أماكن المحكمة؟
224
00:11:59,263 --> 00:12:01,122
أتعرف أين يمكننا العثور
على هؤلاء المهرجين؟
225
00:12:01,396 --> 00:12:02,872
أعرف
226
00:12:03,906 --> 00:12:05,915
لو أن أحدهم لازال حيا
227
00:12:11,774 --> 00:12:13,444
ما الذي يغضبه؟
228
00:12:15,251 --> 00:12:17,658
لقد طاردنا هؤلاء المجانين
229
00:12:17,705 --> 00:12:20,064
(لمساعدته في تدمير (نيغما) و(باربرا
230
00:12:20,089 --> 00:12:21,455
وأمسكنا بهذا الشخص
231
00:12:21,490 --> 00:12:23,857
وصديقتك (بريدجيت) التي تشعل النار
في أي شيء
232
00:12:23,893 --> 00:12:25,557
انتظري، عثرتم على (بيردجيت)؟
233
00:12:25,995 --> 00:12:27,661
أين هي؟ -
لا أعرف -
234
00:12:27,734 --> 00:12:29,229
بينجي) اختفت ذلك اليوم)
235
00:12:29,272 --> 00:12:30,640
....وهي و(فريز) ظنا أنه لن يعود، لذا
236
00:12:30,733 --> 00:12:32,132
تفرقا
237
00:12:32,429 --> 00:12:34,984
هل يمكنك العثور عليها؟ -
لماذا؟ -
238
00:12:35,171 --> 00:12:38,230
(هناك حرب قادمة بيني وبين (أنجما
239
00:12:38,255 --> 00:12:39,406
(و(باربرا كارين
240
00:12:39,442 --> 00:12:40,574
أريد جيشي
241
00:12:41,044 --> 00:12:42,935
وما مكسبي من هذا الأمر؟
242
00:12:43,591 --> 00:12:45,345
امتناني
243
00:12:46,849 --> 00:12:48,015
لابأس
244
00:12:51,511 --> 00:12:52,853
يا رفاق
245
00:12:52,888 --> 00:12:54,838
لدينا صحبة، ليسوا من النوع الجيد
246
00:12:54,863 --> 00:12:56,155
آيفي) هيا بنا)
247
00:12:56,180 --> 00:12:57,658
لا يمكنني أن أترك البطريق
248
00:12:57,693 --> 00:12:59,640
حسناً، على راحتك
249
00:12:59,720 --> 00:13:01,205
لديك مخرج من هنا؟
250
00:13:01,489 --> 00:13:03,817
بالطبع، هذا بيت امن
251
00:13:04,926 --> 00:13:06,467
(أوزولد)
252
00:13:08,167 --> 00:13:09,603
(ادوارد)
253
00:13:10,806 --> 00:13:13,667
لا يوجد جيش من الوحوش، أليس كذلك؟
254
00:13:14,323 --> 00:13:17,354
هل تريد أن تقتله أم أقتله أنا؟ -
انتظر -
255
00:13:23,369 --> 00:13:25,291
هناك شيء ما خطأ
256
00:13:27,686 --> 00:13:29,523
ذكي للغاية
257
00:13:34,926 --> 00:13:36,730
لا
258
00:13:37,519 --> 00:13:38,599
اللعنة
259
00:13:38,816 --> 00:13:40,348
(أحسنت يا (أوزولد
260
00:13:41,921 --> 00:13:44,100
ولكنك تؤجل ما سيتوجب فعله
261
00:13:44,561 --> 00:13:46,073
أين نصفك الأفضل؟
262
00:13:50,927 --> 00:13:52,384
إلى أين أنتي ذاهبة يا (كيتي كات)؟
263
00:14:04,001 --> 00:14:05,861
(بروس)
264
00:14:09,751 --> 00:14:12,499
ما الذي كنت تفكر فيه؟
265
00:14:14,215 --> 00:14:15,547
والداي
266
00:14:17,039 --> 00:14:19,399
كنت أريد العدالة لهما منذ مدة طويلة
267
00:14:21,024 --> 00:14:22,983
والان بعد أن حققتها
268
00:14:25,850 --> 00:14:27,670
كيف تشعر؟
269
00:14:29,852 --> 00:14:31,184
الفشل
270
00:14:32,286 --> 00:14:34,341
لم أعط الأمر
271
00:14:35,153 --> 00:14:36,778
ستكون لديك فرصة أخرى
272
00:14:36,849 --> 00:14:38,775
لتثبت نفسك
273
00:14:44,466 --> 00:14:46,199
(مرحبا (بروس
274
00:14:47,887 --> 00:14:50,442
من الجيد أن أراك مرة أخرى
275
00:14:50,882 --> 00:14:52,482
مرحبا يا بروفيسور
276
00:14:54,343 --> 00:14:56,020
رائع
277
00:14:56,395 --> 00:14:59,813
إنه هاديء للغاية
278
00:15:00,612 --> 00:15:03,089
أريد أن أعرف اساليبك
279
00:15:05,956 --> 00:15:07,521
يوما ما
280
00:15:09,025 --> 00:15:10,490
أرني السلاح
281
00:15:19,210 --> 00:15:23,077
قلت لك يا (بروس) أني لا أخدم المحكمة
282
00:15:23,217 --> 00:15:27,003
كنا نستغل المحكمة
283
00:15:27,043 --> 00:15:29,262
لأهدافنا نحن
284
00:15:29,378 --> 00:15:32,145
من أخدمه يؤمن بأنه سيكون لك مصيرا عظيما
285
00:15:32,181 --> 00:15:34,915
ومهمتي هي إعدادك لهذا الأمر
286
00:15:34,950 --> 00:15:38,062
ولكن هناك خطوة أخيرة في رحلتك
287
00:15:45,961 --> 00:15:49,444
هذا الزناد سيطلق القنبلة
288
00:15:49,608 --> 00:15:52,420
وسيصاب الالاف بالفيروس
289
00:15:52,490 --> 00:15:54,668
وستتمزق المدينة
290
00:15:54,809 --> 00:15:57,488
ومن وسط الرماد
291
00:15:58,160 --> 00:16:01,356
سينهض الفارس الاسود
292
00:16:01,610 --> 00:16:02,996
أنت
293
00:16:07,994 --> 00:16:11,404
عندما يحين الوقت، لابد
أن تضغط على هذا الزر
294
00:16:12,083 --> 00:16:15,055
هل أنت نستعد للحصول على مصيرك هذا؟
295
00:16:15,607 --> 00:16:17,090
نعم
296
00:16:19,623 --> 00:16:21,995
(لابد أن تقع (غوثام
297
00:16:27,567 --> 00:16:30,097
(انا و(ألفريد) حصلنا على مكان محتمل لـ(بروس
298
00:16:30,167 --> 00:16:32,261
من بعض الأوكرانيين ذوي أقنعة
299
00:16:32,300 --> 00:16:33,502
لو أمكنك تصديق هذا
300
00:16:33,547 --> 00:16:35,079
أتصل بي
301
00:16:35,131 --> 00:16:37,751
أين (غوردن) على أي حال؟ -
كان لابد أن يفعل أمرا ما -
302
00:16:41,723 --> 00:16:45,188
لابد أن نعطيك شارة أو أي من هذه
303
00:16:54,674 --> 00:16:59,463
أرجوك، كن حذرا للغاية
304
00:17:03,345 --> 00:17:04,611
....لا أحد
305
00:17:10,600 --> 00:17:12,397
(اذهب وأحضر (بروس
306
00:17:12,721 --> 00:17:13,989
إياك أن تتحرك
307
00:17:14,161 --> 00:17:17,270
انا مستسلم
308
00:17:20,727 --> 00:17:22,827
تعرف أين تأخذنا
309
00:17:23,098 --> 00:17:24,531
(بروس)
310
00:17:27,035 --> 00:17:28,560
شكرا للرب
311
00:17:28,966 --> 00:17:31,239
إذا أنت القائد، أليس كذلك؟
312
00:17:31,872 --> 00:17:33,206
القائد؟
313
00:17:35,644 --> 00:17:37,744
ابتعد عن (بروس)، وإلا أقسم
314
00:17:37,779 --> 00:17:39,700
أني سأطلق النار في وحهك مباشرة
315
00:17:39,915 --> 00:17:43,848
(ضع السلاح جانبا يا سيد (بنيورث
316
00:17:44,085 --> 00:17:46,421
لن يحدث
317
00:17:50,091 --> 00:17:51,804
(بروس)
318
00:17:54,563 --> 00:17:56,551
بروس، ابتعد عن من طريقي
319
00:17:57,747 --> 00:17:59,270
(لا يا (ألفريد
320
00:17:59,801 --> 00:18:01,754
لن أسمح لك بإيذائه
321
00:18:03,004 --> 00:18:04,912
ماذا فعل بك؟
322
00:18:05,530 --> 00:18:08,334
لقد رفع الحمل عن كاهلي
323
00:18:08,819 --> 00:18:11,076
وأظهر قدري
324
00:18:12,747 --> 00:18:15,915
لابد أن تقع (غوثام) وبيداي
325
00:18:17,868 --> 00:18:19,430
لا
326
00:18:19,711 --> 00:18:20,987
(بروس)
327
00:18:32,200 --> 00:18:33,559
(دواين) -
نعم سيدي
328
00:18:33,602 --> 00:18:36,836
ضع هذا الحيوان في القفص
329
00:18:37,090 --> 00:18:39,730
سأعود لتحطيم رأسك خلال دقيقة
330
00:18:47,041 --> 00:18:48,994
(ألفريد)
331
00:18:49,384 --> 00:18:50,750
هل أنت بخير؟
332
00:18:51,096 --> 00:18:53,041
على الاطلاق
333
00:18:53,221 --> 00:18:54,654
أعني أن قائد المحكمة
334
00:18:54,697 --> 00:18:56,122
(قد حول (بروس
335
00:18:56,157 --> 00:18:57,523
لنوع من الزومبي المجنون
336
00:18:57,869 --> 00:19:00,978
ما كنت لأصدق الأمر
لو أني لم أراه بعيناي
337
00:19:01,072 --> 00:19:03,263
أظن أنه يريد من (بروس) أن
يفجر القنبلة
338
00:19:03,350 --> 00:19:05,178
ماذا؟ -
لقد ذكر (بروس) شيئا بخصوص -
339
00:19:05,220 --> 00:19:07,233
مصيره
340
00:19:07,694 --> 00:19:10,108
وأن (غوثام) لابد أن تسقط على يديه
341
00:19:10,205 --> 00:19:11,710
هذا سيء
342
00:19:11,873 --> 00:19:13,975
لابد أن نعثر على هذه القنبلة
343
00:19:14,030 --> 00:19:16,304
لنذهب ونرى ما الذي يمكنه أن يخبرنا به
344
00:19:16,374 --> 00:19:17,610
(هارفي)
345
00:19:17,646 --> 00:19:19,112
لقد تلقيت أخبار من الوحدات
(بشأن الدكتورة (تومبكينز
346
00:19:19,147 --> 00:19:20,788
لا توجد علامة لها أو لـ (غوردن) أو سيارته
347
00:19:21,225 --> 00:19:23,384
(أنشري تعميماً عن (جيم غوردن
348
00:19:23,852 --> 00:19:27,129
وأنشري تعميمياً عن (تومبكينز) أيضاً -
(أنا هنا تماماً، يا (هارفي -
349
00:19:33,361 --> 00:19:36,062
لي)، مرحباً)
350
00:19:38,151 --> 00:19:39,532
من الجيد رؤيتكِ
351
00:19:43,805 --> 00:19:45,986
(أنتِ لا تعرفين مكان (جيم
أليس كذلك؟
352
00:19:46,111 --> 00:19:49,493
في حقيقة الأمر
ربما هو يستيقظ
353
00:19:50,064 --> 00:19:54,687
الآن تقريباً
354
00:20:46,917 --> 00:20:48,479
(لي)
355
00:20:50,839 --> 00:20:52,237
(لي)
356
00:20:53,034 --> 00:20:55,875
(لي)
357
00:20:56,036 --> 00:20:58,099
(لي)
358
00:20:58,247 --> 00:21:01,896
(لي)
359
00:21:02,154 --> 00:21:04,544
(لي)
360
00:21:07,751 --> 00:21:11,306
مهلاً، مهلاً
تمهلوا جميعاً
361
00:21:11,391 --> 00:21:14,022
أخفضوا المسدسات، لا بأس
362
00:21:14,069 --> 00:21:15,944
فليتراجع الجميع
363
00:21:18,108 --> 00:21:20,358
لقد قمتِ بهذا حقاً، أليس كذلك؟
364
00:21:20,767 --> 00:21:22,671
هل حقنتِ نفسكِ بالفيروس؟
365
00:21:22,726 --> 00:21:25,046
أنت مثل (جيم) تماماً
يبدو أنك تعتقد أنه شيء سئ
366
00:21:25,444 --> 00:21:26,960
أين هو؟
367
00:21:27,540 --> 00:21:29,245
لقد ذهب لرؤيتكِ في منزلكِ
368
00:21:29,300 --> 00:21:30,582
والآن لا يمكننا الإتصال به
369
00:21:30,610 --> 00:21:33,144
حسناً، أنظروا إلى أنفسكم
قلقون جميعكم بشأن بطلكم
370
00:21:33,531 --> 00:21:35,539
لقد وضعتوه بهذا الموقف
371
00:21:35,617 --> 00:21:37,802
أجبرتوه على إنكار حقيقته
372
00:21:38,547 --> 00:21:42,880
(أنا سأقوم بتحرير (جيم
وأظهر للجميع حقيقته
373
00:21:42,956 --> 00:21:44,922
أين هو بحق الجحيم؟
374
00:21:47,760 --> 00:21:51,327
هو في تابوت
ستة أقدام أسفل الأرض
375
00:21:52,031 --> 00:21:53,598
هل قتلتيه؟
376
00:21:55,235 --> 00:21:57,079
من قال شيئاً عن قتله؟
377
00:21:58,063 --> 00:21:59,829
بحق الجحيم
378
00:22:00,118 --> 00:22:02,313
لقد قلت إنه في تابوتاً
379
00:22:02,542 --> 00:22:04,142
هو ليس ميتاً
380
00:22:04,243 --> 00:22:05,289
ليس بعد
381
00:22:07,727 --> 00:22:09,712
إهدأوا
382
00:22:11,102 --> 00:22:14,401
لقد نسيت كيف الجميع
متسرعون هنا
383
00:22:15,141 --> 00:22:16,774
جيم)، هل أنت هنا؟)
384
00:22:18,322 --> 00:22:20,204
جيم)، هل أنت هنا؟)
385
00:22:22,642 --> 00:22:24,641
لي)، ماذا تفعلىن بحق الجحيم؟)
386
00:22:24,877 --> 00:22:25,943
فلتبقي هادئاً
387
00:22:26,243 --> 00:22:28,078
يجب أن تحافظ على الهواء
388
00:22:28,453 --> 00:22:30,314
إستمعي إلى
389
00:22:30,349 --> 00:22:32,283
لقد فات الأوان على هذا
390
00:22:32,318 --> 00:22:34,318
لم لا تلقي التحية على
هارفي) والعصابة؟)
391
00:22:34,380 --> 00:22:35,927
هارفي)؟، هل أنت هنا؟)
392
00:22:37,239 --> 00:22:38,816
نحن هنا، يا رفيقي
أين أنت؟
393
00:22:39,019 --> 00:22:40,676
هارفي)، لقد أصيبت بالفيروس)
394
00:22:40,707 --> 00:22:42,316
لقد دفنتني حياً
395
00:22:42,996 --> 00:22:44,465
أنا من سأتحدث
396
00:22:44,587 --> 00:22:45,919
الآن، إذا هدأت
397
00:22:45,996 --> 00:22:47,387
قد أسمح لك بالإستماع
398
00:22:48,017 --> 00:22:49,590
لذا، إلىكم هذا الإتفاق
399
00:22:50,829 --> 00:22:54,071
لقد دفنت (جيم غوردن) حياً
400
00:22:54,790 --> 00:22:57,264
في موقع قد تجدوه إذا
بحثتم طويلاً بما يكفي
401
00:22:57,424 --> 00:22:59,166
ولكن بالتأكيد ليس قبل أن
ينفذ الهواء منه
402
00:22:59,393 --> 00:23:02,479
مما يعني أنني الوحيدة
التي أعرف مكانه
403
00:23:02,605 --> 00:23:03,937
... ولكن
404
00:23:04,041 --> 00:23:06,010
الآن، إلىكم هذا الأمر الغير متوقع
405
00:23:07,450 --> 00:23:09,420
لقد تركت له مخرجاً
406
00:23:10,038 --> 00:23:11,745
هل سمعت هذا، يا (جيم)؟
407
00:23:12,506 --> 00:23:16,311
لقد تركت لك فتحة للهرب
هل عثرت عليها بعد؟
408
00:23:19,922 --> 00:23:21,794
يجب أن تجدها الآن
409
00:23:33,354 --> 00:23:34,868
لقد تركتي لي الفيروس
410
00:23:36,487 --> 00:23:39,940
لقد أخبرتك بأنني سأساعدك
في العثور على الظلام الخاص بك
411
00:23:40,270 --> 00:23:41,441
الآن
412
00:23:41,504 --> 00:23:43,285
لا يمكنني فعل هذا من أجلك
413
00:23:43,574 --> 00:23:45,379
يجب علىه أن تقوم بذلك بنفسك
414
00:23:45,504 --> 00:23:48,793
(لن أقوم بذلك، يا (لي
415
00:23:49,262 --> 00:23:51,823
لديك خيارين
416
00:23:52,121 --> 00:23:53,587
يمكنك أن تأخذ الفيروس
417
00:23:53,760 --> 00:23:56,073
وتعثر على القوة اللازمة
للخروج من هناك
418
00:23:56,299 --> 00:23:59,960
أو يمكنك جعل التابوب
منزلك الدائم
419
00:23:59,995 --> 00:24:01,729
لي)، من فضلكِ)
420
00:24:02,073 --> 00:24:06,198
بإسم المقدس وليس الجنون
421
00:24:07,303 --> 00:24:08,987
أخبرينا بمكانه
422
00:24:09,271 --> 00:24:11,716
أقسم بالله، سأترككِ ترحلين من هنا
423
00:24:11,903 --> 00:24:13,503
أخبرينا أين قمتِ بدفنه
424
00:24:13,567 --> 00:24:15,771
لم قد أريد الخروج من هنا
يا (هارفي)؟
425
00:24:16,403 --> 00:24:19,613
سأفوت النظرة على وجوهكم جميعاً
426
00:24:19,648 --> 00:24:21,315
عندما يأخذ هذا الفيروس
427
00:24:21,489 --> 00:24:24,846
وبرؤية أن لديه تقريباً حوالي
ساعة من الأكسجين
428
00:24:25,237 --> 00:24:27,409
فأنا لن أنتظر طويلاً
429
00:24:34,388 --> 00:24:36,196
هل يمكنني الحصول على
فنجان من القهوة؟
430
00:24:37,568 --> 00:24:39,708
أحضروا للسيدة فنجان من القهوة
431
00:24:40,044 --> 00:24:41,168
وضعوها في زنزانة
432
00:24:44,373 --> 00:24:46,440
لا تقلقوا، لن أعضكم
433
00:24:48,043 --> 00:24:51,101
حسناً، أيها الجميع
بروس واين) ما زال مفقوداً)
434
00:24:51,149 --> 00:24:52,743
ما زال هناك هجوم إرهابي
435
00:24:52,790 --> 00:24:55,382
والذي من الممكن أن يحدث في أي دقيقة
لذا، فلتعودوا إلى عملكم
436
00:24:55,462 --> 00:24:59,019
إفعلوا ما يجب علىكم فعله
(دعوني أقلق بأمر (جيم غوردن
437
00:25:14,703 --> 00:25:15,919
(جيم)
438
00:25:15,990 --> 00:25:17,337
إنه أنا
هل أنت هنا، يا صديقي؟
439
00:25:17,412 --> 00:25:18,705
(هارفي)
440
00:25:19,060 --> 00:25:21,702
أجهزة الراديو هذه تعمل على
تردد موجات قصيرة
441
00:25:21,727 --> 00:25:23,876
يجب أن أكون قريباً
(أخبر (لوشيوس
442
00:25:23,946 --> 00:25:25,979
لا بد أنه قادراً على تبين ذلك
443
00:25:26,352 --> 00:25:27,631
تماسك، نحن نعمل على ذلك
444
00:25:27,751 --> 00:25:28,882
لنذهب
445
00:25:29,204 --> 00:25:30,657
حسناً
446
00:25:32,948 --> 00:25:34,597
حافظ على أنفاسك
447
00:25:35,417 --> 00:25:37,159
إبقي هادئاً
448
00:25:48,535 --> 00:25:50,590
أنا لا أعمل لصالح البطريق
449
00:25:50,629 --> 00:25:52,456
لذا، هل أتيت هنا من
قبيل الصدفة؟
450
00:25:52,511 --> 00:25:54,089
كلا
451
00:25:54,206 --> 00:25:56,535
أيفي) طلبت مني الحضور) -
لماذا؟ -
452
00:25:57,066 --> 00:25:58,702
هذا ليس من شأنك
453
00:25:59,536 --> 00:26:01,285
الآن، هل سأبرح الأطفال ضرباً؟
454
00:26:03,389 --> 00:26:05,490
أنتِ صديقة للمهوسة بالنيران
أليس كذلك؟
455
00:26:05,546 --> 00:26:06,988
(إسمها هو (بريدغيت
456
00:26:12,269 --> 00:26:15,160
جيش البطريق من الوحوش
قد هجروه
457
00:26:15,741 --> 00:26:18,335
وقد إحتاج لمساعدتكِ في
العثور عليهم
458
00:26:18,420 --> 00:26:21,873
أنتِ ستخبرين البطريق بأنكِ
(تعرفين مكان (بريدغيت
459
00:26:21,908 --> 00:26:23,842
وأنكِ ترغبين في لقائه
460
00:26:24,010 --> 00:26:25,543
ونحن سنتولي أمر البقية
461
00:26:26,899 --> 00:26:28,453
حسناً
462
00:26:28,664 --> 00:26:31,446
ولكنني أحتاج للنقود للخروج من المدينة
463
00:26:32,836 --> 00:26:36,087
حسناً -
(ولا يحدث شيء إلى (أيفي -
464
00:26:37,946 --> 00:26:40,558
هي غبية، ولكنها ليست خائنة
465
00:26:41,004 --> 00:26:43,561
هذه الأمور ليست متبادلة
466
00:26:44,590 --> 00:26:47,064
الكبار يحتاجون لأن يتحدثوا
467
00:26:47,100 --> 00:26:49,233
وأغفروا إلى إذا كنت لا أريدكم
أن تعرفوا التفاصيل
468
00:26:49,269 --> 00:26:51,669
هذا لم يفلح المرة السابقة
469
00:26:53,298 --> 00:26:54,772
إلى اللقاء الآن
470
00:26:57,246 --> 00:26:59,980
إلى متي سنقبل هذا الأمر؟
471
00:27:04,868 --> 00:27:06,407
(جيم)
472
00:27:06,686 --> 00:27:08,152
هارفي)، ما الذي وجدته؟)
473
00:27:08,188 --> 00:27:09,687
لقد كنت محقاً بشأن الراديو
474
00:27:09,722 --> 00:27:11,274
فهو يعمل في دائرة نصف
قطرها ميل واحد
475
00:27:11,328 --> 00:27:13,555
لوشيوس) لم يتمكن من تتبع الإشارة)
ولكن عندما نظرنا إلى الخريطة
476
00:27:13,617 --> 00:27:15,493
لقد إكتشفنا أن هناك مكان واحد
فقط يمكنها أن تأخذك إليه
477
00:27:15,528 --> 00:27:16,532
(حديقة (جاكسون
478
00:27:17,471 --> 00:27:20,391
كان يجب أن أعرف هذا
ولكن لا يوجد شيئاً سوي الغابات الكثيفة
479
00:27:20,416 --> 00:27:21,971
... ولن تتمكنوا -
إنه مكان لنبدأ به -
480
00:27:22,035 --> 00:27:23,942
سنعثر علىك، يا شقيقي
أعدك بذلك
481
00:27:24,090 --> 00:27:26,153
هارفي)، إنصت)
أعرف أنه رفيقك
482
00:27:26,215 --> 00:27:27,606
ولكن مع كل شيء آخر يحدث
483
00:27:27,669 --> 00:27:30,020
إختفاء (بروس)، والقنبلة
484
00:27:30,419 --> 00:27:33,344
هل أنت متأكد أن البحث عن
جيم) هو أفضل إستغلال لوقتك؟)
485
00:27:33,450 --> 00:27:36,152
إذا كان الموقف معكوساً
لكان سيقوم بنفس الشيء
486
00:27:36,277 --> 00:27:37,782
بجانب ذلك، أنت معي
487
00:27:38,012 --> 00:27:39,980
ماذا تقصد؟ -
(أريدك أن تضغط على (سترينج -
488
00:27:40,035 --> 00:27:41,301
وتكتشف كل شيء يعرفه
489
00:27:41,340 --> 00:27:43,434
لقد رأيت كيف تعاملت
(مع (كاثرين بيرد
490
00:27:43,465 --> 00:27:46,017
أنت تحب اللعب بقذارة -
إنتظر، هل أنت متأكد، يا صديقي؟ -
491
00:27:46,042 --> 00:27:48,009
أريدك أن تلعب بقذارة حقاً
492
00:27:48,486 --> 00:27:51,062
أريدك أن تكتشف إلى أين
(ستأخذ القائدة (بروس
493
00:27:51,175 --> 00:27:52,930
أعثر على القنبلة
وأياً كان ما تبقي
494
00:27:52,966 --> 00:27:55,466
من (سترينج) بعد ذلك
حتى لو كان الخنصر فقط
495
00:27:55,546 --> 00:27:57,284
سنرميه في السجن
496
00:27:57,937 --> 00:27:59,847
شكراً لك
497
00:28:00,347 --> 00:28:01,572
(كامبوس)
498
00:28:01,773 --> 00:28:05,443
"إستدعي وحدة "كي 9
إجعليهم يقابلونني في حديقة (جاكسون) الآن
499
00:28:05,718 --> 00:28:07,500
(لا يمكنك أن تنقذه، يا (هارفي
500
00:28:07,614 --> 00:28:09,359
هو سيأخذ الفيروس
501
00:28:09,449 --> 00:28:12,347
وسنكون معاً بالطريقة التي
يفترض أن نكون بها معاً
502
00:28:13,378 --> 00:28:15,620
الأمر سيكون جميلاً
503
00:28:22,408 --> 00:28:23,666
أتركني
504
00:28:24,600 --> 00:28:27,667
أنا أجد هذا الصراخ مزعج بشدة
505
00:28:27,703 --> 00:28:29,561
ويؤثر على تركيزي
506
00:28:29,705 --> 00:28:30,837
وقبضتي
507
00:28:33,118 --> 00:28:36,037
من فضلك، لا تتركني أسقط
508
00:28:36,111 --> 00:28:39,642
يمكننا مناقشة هذا بطريقة حضارية
509
00:28:39,712 --> 00:28:41,625
هذا أمر جيد
خاصة أنه قادم من أمثالك
510
00:28:42,618 --> 00:28:44,184
وهو على وشك تسميم
آلاف الناس
511
00:28:44,219 --> 00:28:46,579
وتحويلهم إلى مجانين
512
00:28:47,222 --> 00:28:49,575
الآن، أين هو (بروس واين)؟
513
00:28:49,625 --> 00:28:52,114
وأين القنبلة؟
514
00:28:53,176 --> 00:28:56,106
إذا أخبرتك، ستسقطني
515
00:28:56,231 --> 00:28:59,824
سينتهي بي الحال ميتاً
في كلتا الحالتين
516
00:29:00,785 --> 00:29:02,736
الحفاظ على الذات، أليس كذلك؟
517
00:29:02,793 --> 00:29:05,590
هل هذه لعبتك؟
حسناً إذن
518
00:29:07,409 --> 00:29:09,075
لدي مفاجأة لك
519
00:29:09,111 --> 00:29:10,710
فلتنزل الآن
520
00:29:13,548 --> 00:29:16,756
(حريتك مقابل (بروس واين
521
00:29:17,882 --> 00:29:20,086
ليس لديك السلطة لإطلاق سراحي
522
00:29:20,122 --> 00:29:21,555
لم يكن لدي السلطة لتعلىقك
523
00:29:21,590 --> 00:29:23,790
من على جانب المبني، أليس كذلك؟
524
00:29:25,160 --> 00:29:27,554
هل تري فتحة الحريق هناك؟
525
00:29:27,664 --> 00:29:29,062
هذه تؤدي مباشرة إلى الشارع
526
00:29:29,097 --> 00:29:30,997
وإلى حريتك
الآن، لن أوقفك
527
00:29:34,616 --> 00:29:37,639
أريد فقط أن أعرف أين هو الصبي
528
00:29:39,186 --> 00:29:40,674
حسناً
529
00:29:45,409 --> 00:29:47,948
(لقد أخذت الزعيمة (بروس
(إلى شركات (واين
530
00:29:48,214 --> 00:29:50,237
سيحظون بمنظراً للشارع بالأسفل
531
00:29:50,284 --> 00:29:52,819
وهو ملئ بالناس المصابون بالفيروس
532
00:29:52,854 --> 00:29:55,096
ولكنك قد تأخرت -
لماذا؟ -
533
00:29:55,659 --> 00:29:57,393
ما هو وقت إنفجار القنبلة؟
534
00:29:57,471 --> 00:29:59,800
الخامسة مساءاً
ولكن ليس هذا ما قصدته
535
00:30:00,659 --> 00:30:03,764
بروس واين) الذي تعرفه قد إختفي)
536
00:30:05,133 --> 00:30:08,030
عقله لم يعد ملكه
537
00:30:11,873 --> 00:30:13,435
أنت مخطئ تماماً
538
00:30:14,459 --> 00:30:17,490
ليس لديك أدني فكرة
عن مدي قوة هذا الصبي
539
00:30:19,274 --> 00:30:21,177
الآن، أنا رجل أفي بوعدي
540
00:30:22,404 --> 00:30:23,668
يمكنك الرحيل
541
00:30:23,781 --> 00:30:25,581
فقط بمجرد أن تستيقظ
542
00:30:25,687 --> 00:30:26,777
لا أعرف ما الذي تقصده
543
00:30:29,855 --> 00:30:31,465
أيها القذر
544
00:30:36,198 --> 00:30:38,553
تبدو مضطرباً
545
00:30:41,970 --> 00:30:45,934
آمل أنه لم يكن لقائك
مع خادمك
546
00:30:46,329 --> 00:30:47,562
كلا
547
00:30:49,568 --> 00:30:51,910
إذا كان هذا هو مصيري
548
00:30:52,738 --> 00:30:54,495
لا أريد أن أفشل
549
00:30:56,091 --> 00:30:58,248
(لن تفشل، يا (بروس
550
00:30:58,795 --> 00:31:00,287
كل هذا
551
00:31:00,756 --> 00:31:03,523
كل شيء تورطت فيه
محكمة البوم
552
00:31:03,558 --> 00:31:08,074
كل ما فعلته، كان لإعدادك
لتلك اللحظة
553
00:31:08,143 --> 00:31:09,590
وما بعدها
554
00:31:10,473 --> 00:31:14,200
سأجعلك تلاقي الشخص
الذي ميزك برؤيته
555
00:31:15,665 --> 00:31:18,181
هو متحمس للقائك حقاً
556
00:31:32,214 --> 00:31:33,650
(هارفي)
557
00:31:33,722 --> 00:31:35,355
هل وجدت شيئاً؟ -
لا شيء حتى الآن -
558
00:31:35,390 --> 00:31:38,011
لقد غطينا حوالي 30 فداناً
كيف تصمد؟
559
00:31:38,126 --> 00:31:40,324
لقد أصبح من الصعب التنفس
560
00:31:40,429 --> 00:31:43,066
إبتعد عن الراديو
يجب أن تحافظ على الهواء
561
00:31:43,160 --> 00:31:44,293
هذا لا ينبغي أن يكون صعباً
562
00:31:45,316 --> 00:31:48,036
البطارية أصبحت منخفضة -
حسناً، توقف عن الثرثرة -
563
00:31:51,700 --> 00:31:53,810
هارفي)، هناك الكثير من)
الأرض لتبحث فيها
564
00:31:57,779 --> 00:31:59,955
لقد فعلت كل ما بإمكانك فعله
565
00:32:03,401 --> 00:32:05,010
حسناً
566
00:32:05,330 --> 00:32:07,033
إذهب إلى الخطة البديلة
567
00:32:08,338 --> 00:32:09,637
خذ الفيروس
568
00:32:10,446 --> 00:32:11,513
كلا
569
00:32:11,633 --> 00:32:13,672
إذا لم تأخذه، ستموت
570
00:32:14,507 --> 00:32:16,868
خذ الفيروس، وسنجد حلاً
571
00:32:32,995 --> 00:32:34,307
لن أخذ الفيروس
572
00:32:34,378 --> 00:32:36,433
لن أصبح وحشاً
573
00:32:38,115 --> 00:32:39,114
إنتظر
574
00:32:41,686 --> 00:32:42,885
(ألفريد)
575
00:32:42,920 --> 00:32:45,690
سترينج) قال أن القنبلة)
ستنفجر في الخامسة مساءاً
576
00:32:45,756 --> 00:32:48,401
الخامسة؟، هذا بعد
حوالي 20 دقيقة أين؟
577
00:32:48,463 --> 00:32:49,692
هو لم يخبرني بالمكان
ولكنه قال
578
00:32:49,727 --> 00:32:50,899
بأن القائدة و (بروس) يتجهان
579
00:32:50,924 --> 00:32:52,928
(مباشرة إلى شركات (واين
لمشاهدة التداعيات
580
00:32:53,016 --> 00:32:56,365
الآن، السطح يطل مباشرة
على محطة الإتحاد
581
00:32:56,400 --> 00:32:59,535
من المقرر أن تنفجر القنبلة
في منتصف ساعة الذروة
582
00:32:59,570 --> 00:33:01,560
إنتظروا، توقفوا
583
00:33:01,645 --> 00:33:05,240
أريد كل وحدة متاحة أن
تتوجه إلى محطة الإتحاد
584
00:33:05,310 --> 00:33:07,489
أريدكم أن تخلوها الآن، إذهبوا
585
00:33:07,536 --> 00:33:10,041
كي 9"، إبقوا معي" -
هارفي)، في الخامسة مساءاً) -
586
00:33:10,095 --> 00:33:11,880
محطة الإتحاد ستكون مزدحمة
587
00:33:12,002 --> 00:33:14,550
حتى مع الإخلاء
الآلاف سيصابون
588
00:33:14,585 --> 00:33:16,118
ليس إذا عثرنا على القنبلة أولاً
589
00:33:16,153 --> 00:33:18,240
ولكنني لا أعتقد أنها
ستكون في العراء
590
00:33:18,322 --> 00:33:20,693
كلا، ستكون مخبأة -
أين؟ -
591
00:33:24,295 --> 00:33:26,046
بالأمس، (كاثرين) قالت
592
00:33:26,242 --> 00:33:28,343
"غوثام) ستسقط عندما تتوقف الساعة)"
593
00:33:28,432 --> 00:33:30,624
ماذا لو كانت تتحدث عن
ساعة حقيقة؟
594
00:33:30,944 --> 00:33:32,901
برج الساعة في محطة الإتحاد
595
00:33:35,139 --> 00:33:36,405
هارفي)؟)
596
00:33:36,430 --> 00:33:38,197
هارفي)، هل تسمعني؟)
597
00:33:38,658 --> 00:33:40,647
هارفي)، هل تتلقاني؟)
598
00:33:40,932 --> 00:33:43,120
جيم)، لقد فقدتك)
599
00:33:43,443 --> 00:33:44,676
(جيم)
600
00:34:52,412 --> 00:34:54,679
في الأيام الماضية
الولاء يعني شيئاً
601
00:34:56,199 --> 00:34:58,939
(سيد (فالكون)، (ماروني
602
00:34:59,919 --> 00:35:01,853
(حتى (فيش
603
00:35:03,005 --> 00:35:06,814
كان لديهم أخطائهم
ولكنهم عاشوا بالقوانين
604
00:35:08,783 --> 00:35:12,150
(إد نيغما)، (باربرا كين)
605
00:35:13,089 --> 00:35:16,931
لم يكن مسموحاً لهم بالجلوس
(نفس الطاولة مع الدون (فالكون
606
00:35:17,065 --> 00:35:21,087
ومع ذلك، ها أنا هنا
مضطر إلى التقليل من شأني
607
00:35:21,130 --> 00:35:22,861
لأتعارك معهم
608
00:35:23,251 --> 00:35:25,484
أجل، الناس أغبياء
609
00:35:26,001 --> 00:35:27,945
النباتات أفضل
610
00:35:30,306 --> 00:35:32,461
يمكنك الوثوق بهم
611
00:35:34,886 --> 00:35:37,714
لم يعد لدي منازل آمنة
612
00:35:37,901 --> 00:35:39,307
ولا وحوش
613
00:35:39,381 --> 00:35:43,145
(أنا لن أهرب من (إد نيغما
614
00:35:44,567 --> 00:35:46,286
حسناً، في الحقيقة
لديك وحش واحد
615
00:35:46,322 --> 00:35:47,321
ماذا؟
616
00:35:47,346 --> 00:35:50,413
(لقد إتصلت (سيلينا
(لقد عثرت على (بريدغيت
617
00:35:50,788 --> 00:35:52,021
ستقوم بإحضارها
618
00:35:53,444 --> 00:35:54,823
أنتِ تمزحين
619
00:35:56,031 --> 00:35:59,071
هذا ... ، إنتظري
620
00:35:59,869 --> 00:36:01,782
لماذا (سيلينا) تساعدني فجأة؟
621
00:36:01,904 --> 00:36:03,036
لا أعرف
622
00:36:03,165 --> 00:36:04,595
لقد كانت تتصرف بغرابة
623
00:36:04,751 --> 00:36:06,974
سألتني أين نحن
وهل لدينا أسلحة
624
00:36:07,009 --> 00:36:09,827
"ولقد أخبرتها "نحن بمفردنا
625
00:36:10,773 --> 00:36:12,613
أيتها الحمقاء
626
00:36:12,741 --> 00:36:15,484
لقد كان فخاً -
كلا، هذا مستحيل -
627
00:36:15,538 --> 00:36:17,176
سيلينا) لن تقوم بذلك أبداً)
628
00:36:20,122 --> 00:36:21,688
حسناً، إلا إذا عرضوا عليها النقود
629
00:36:46,591 --> 00:36:49,482
(مرحباً مرة أخرى، يا (أوزولد
630
00:36:50,533 --> 00:36:53,462
أيها القائد، هنا
أعتقد أنني عثرت على شيء
631
00:37:17,000 --> 00:37:18,953
يجب أن نذهب إلى محطة الإتحاد
632
00:37:19,265 --> 00:37:20,747
(هذا كان (بولوك
633
00:37:20,976 --> 00:37:22,930
غوردن) في طريقه إلى)
محطة الإتحاد
634
00:37:23,055 --> 00:37:24,922
هو مصاب بالفيروس، هيا
635
00:37:33,429 --> 00:37:34,494
مهلاً
636
00:37:40,955 --> 00:37:44,345
(لا بد أنك فخوراً جداً بنفسك، يا (إد
637
00:37:44,509 --> 00:37:46,240
تعتقد أنك تغلبت على
638
00:37:46,392 --> 00:37:48,923
حسناً، بصراحة
لم يكن تحدياً
639
00:37:49,087 --> 00:37:52,233
الآن، أنت ستقوم بشيء واحد
قبل أن تقوم
640
00:37:53,717 --> 00:37:55,764
... فلتدعوني بـ
641
00:37:56,386 --> 00:37:57,719
"رجل الأحجية"
642
00:38:01,851 --> 00:38:03,374
كلا
643
00:38:03,592 --> 00:38:05,187
(لديك خيار، يا (أوزولد
644
00:38:05,265 --> 00:38:09,077
هذا قد يحدث سريعاً
أو قد يستغرق ساعات
645
00:38:09,722 --> 00:38:13,967
... أيام، هذا سيكون -
(سأخذ الخيار الثاني، يا (إد -
646
00:38:14,417 --> 00:38:15,969
منذ أن قول
647
00:38:16,005 --> 00:38:20,132
هذا الإسم السخيف سيكون
بمثاية تعذيب
648
00:38:21,531 --> 00:38:22,741
حسناً
649
00:38:25,366 --> 00:38:30,906
فليكن الأمر بطيئاً ومؤلماً
650
00:38:31,320 --> 00:38:34,976
مرحباً، أليس لدي رأي في هذا؟
651
00:38:35,093 --> 00:38:38,886
أترين هذا الشعور؟ -
يا رفاق، هل تسمعون شيئاً؟ -
652
00:38:43,899 --> 00:38:45,527
هل هذا فخ؟
653
00:38:45,891 --> 00:38:48,863
كلا، ليس بالضبط
654
00:38:52,963 --> 00:38:54,353
(فيش)
655
00:38:54,691 --> 00:38:56,815
(مرحباً، يا (أوزولد
656
00:38:58,611 --> 00:39:00,182
الآن، هل ترون هذا؟
657
00:39:00,653 --> 00:39:02,653
هذه نظرة إحترام
658
00:39:03,971 --> 00:39:05,557
أم هي نظرة خوف؟
659
00:39:06,057 --> 00:39:07,495
(مرحباً، يا (فيش
660
00:39:07,816 --> 00:39:10,047
كيف حالكِ؟ -
حسناً، لنري -
661
00:39:10,313 --> 00:39:12,133
لقد كنت على قيد الحياة
662
00:39:12,513 --> 00:39:13,812
وبعد ذلك أصبحت ميتة
663
00:39:15,727 --> 00:39:17,497
وبعد ذلك أصبحت على قيد الحياة
664
00:39:19,702 --> 00:39:21,368
الأشياء تتداعي
665
00:39:23,557 --> 00:39:26,284
يا إلهي، يا إلهي
666
00:39:26,917 --> 00:39:30,096
الآن، هذا جمع رائع
(يجب أن تحبوا (غوثام
667
00:39:30,158 --> 00:39:32,312
الناس دائماً تصوب الأسلحة
تجاه بعضها البعض
668
00:39:32,525 --> 00:39:33,781
لم أنتِ هنا؟
669
00:39:34,484 --> 00:39:35,781
أنت
670
00:39:36,018 --> 00:39:37,195
يجب
671
00:39:37,836 --> 00:39:39,687
أن تري
672
00:39:42,742 --> 00:39:44,853
وأما بالنسبة لك
أياً كنت
673
00:39:45,728 --> 00:39:47,353
من فضلك أعذرنا
674
00:39:48,413 --> 00:39:50,634
أنا والبطريق
675
00:39:52,040 --> 00:39:53,748
سنرحل
676
00:39:58,998 --> 00:40:01,616
من فضلك، واصلوا ما كنت تفعلوه
677
00:40:08,880 --> 00:40:10,982
تلك المرأة تعرف دائماً
كيف تقوم بالدخول
678
00:40:12,333 --> 00:40:14,154
إنتباه لجميع الركاب
679
00:40:14,216 --> 00:40:17,380
هذه حالة طوارئ
يرجي التوجه إلى أقرب مخرج
680
00:40:17,443 --> 00:40:19,092
غوردن)، ها أنت)
681
00:40:22,528 --> 00:40:24,315
إنتباه لجميع الركاب
682
00:40:24,389 --> 00:40:28,678
هذه حالة طوارئ
يرجي التوجه إلى أقرب مخرج
683
00:40:31,592 --> 00:40:33,006
لقد حان الوقت
684
00:40:34,143 --> 00:40:35,891
أضغط الزر
685
00:40:36,626 --> 00:40:38,579
ولتتطالب بمصيرك
686
00:40:39,391 --> 00:40:43,407
فلتجعل (غوثام) تسقط
حتى تنهض أنت
687
00:40:50,647 --> 00:40:52,360
كلا
688
00:40:55,428 --> 00:40:57,932
أياً كان المصير الذي أقنعك به
يا (بروس)، فهو يكذب
689
00:40:58,066 --> 00:40:59,398
(فلتضغطه، يا (بروس -
لا تفعل ذلك -
690
00:40:59,744 --> 00:41:01,150
بروس)، لا تفعل ذلك)
691
00:41:01,666 --> 00:41:03,545
لن أسمح له بأن يحولك إلى قاتل
692
00:41:05,466 --> 00:41:07,443
هذه حالة طوارئ
693
00:41:07,506 --> 00:41:09,621
من فضلكم توجهوا إلى
أقرب مخرج
694
00:41:20,153 --> 00:41:22,716
هل ستطلق النار على، يا (ألفريد)؟
695
00:41:23,156 --> 00:41:25,036
أنا أريد أن أساعدك
696
00:41:26,479 --> 00:41:28,745
سنعكس ما فعله بك
697
00:41:30,229 --> 00:41:33,713
بروس)، إذا ضغطت هذا المفجر)
لا يوجد مجال للعودة
698
00:41:34,975 --> 00:41:36,264
هو لن يطلق النار علىك
699
00:41:36,764 --> 00:41:39,553
(هو ضعيف، يا (بروس
ولكنك لست ضعيفاً
700
00:41:42,981 --> 00:41:44,609
بروس)، من فضلك)
701
00:41:46,535 --> 00:41:48,279
أعطني المفرج، يا بني
702
00:41:49,503 --> 00:41:51,545
كلا، أنت ستضغط علىه
703
00:41:57,612 --> 00:41:59,533
مرحباً، أيها الحبيب
704
00:42:03,997 --> 00:42:05,997
أعتقد أنه سيكون لدينا صحبة
705
00:42:06,565 --> 00:42:09,854
(ابحث عن مبنى (يويان
706
00:42:09,924 --> 00:42:12,651
أعثر على رأس الشيطان
707
00:42:13,268 --> 00:42:16,077
أكمل مصيرك
708
00:42:21,584 --> 00:42:22,999
(بروس)
709
00:42:34,294 --> 00:42:36,895
عندما تصبح جاهزاً
تعال وأعثر على
710
00:42:37,730 --> 00:42:39,606
إنه مسألة وقت فقط
711
00:42:53,513 --> 00:42:55,375
لقد فات الأوان
712
00:43:08,916 --> 00:44:13,916
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/