1 00:00:00,492 --> 00:00:03,515 ‫ - آنچه گذشت... ‫- به خونه خوش اومدی بروس 2 00:00:03,602 --> 00:00:04,875 ‫محفل داره سلاحی رو آماده می‌کنه 3 00:00:04,937 --> 00:00:07,015 ‫که می‌تونه شهر رو نابود کنه 4 00:00:07,039 --> 00:00:09,339 ‫موفق شدی ‫ویروس رو مسلح کردی 5 00:00:09,375 --> 00:00:10,807 ‫باید فرار کنیم 6 00:00:10,843 --> 00:00:12,342 ‫فقط یه راه واسه فرار وجود داره 7 00:00:12,378 --> 00:00:14,311 ‫- با هم کار کنیم ‫- تا بتونیم آزاد بشیم 8 00:00:14,346 --> 00:00:15,646 ‫و همدیگه رو بیرون از اینجا بکشیم 9 00:00:17,983 --> 00:00:19,616 ‫چجوری می‌خوای برنده بشی اسوالد؟ 10 00:00:19,652 --> 00:00:22,419 ‫من یه ارتش از هیولاهای هوگو استرنج ‫تحت فرمانم دارم 11 00:00:22,454 --> 00:00:24,154 ‫سلینا 12 00:00:24,189 --> 00:00:26,197 ‫- سلینا بس کن ‫- اون بروس نیست 13 00:00:27,095 --> 00:00:29,259 ‫بروس کجاست؟ 14 00:00:30,696 --> 00:00:32,029 ‫بروس داره به هدفی بزرگ خدمت می‌کنه 15 00:00:33,132 --> 00:00:34,364 ‫ما یه جغد دیگه پیدا کردیم 16 00:00:34,400 --> 00:00:36,900 ‫فکر می‌کنیم این نقشه ‫نمایشگر پناهگاه‌های مخفی محفله 17 00:00:36,935 --> 00:00:38,268 ‫جیمز گوردون 18 00:00:38,299 --> 00:00:41,305 ‫تو عاشقش بودی ‫و اون عشق ماریو رو محکوم به فنا کرد 19 00:00:41,340 --> 00:00:44,908 ‫- اما بگو کی رو باید سرزنش کنی؟ ‫- خودم رو 20 00:00:45,699 --> 00:00:48,679 ‫ما محفل جغدها رو نابود می‌‌کنیم 21 00:00:48,714 --> 00:00:52,015 ‫و تو هرکاری که من بگم رو ‫انجام میدی 22 00:00:52,051 --> 00:00:53,850 ‫- مگه نه؟ ‫- بله 23 00:00:53,886 --> 00:00:56,253 ‫نمونه‌ی ویروسی که از هوگو استرنج گرفتیم 24 00:00:56,299 --> 00:00:57,765 ‫- نیست ‫- شاید لوسیوس برش داشته 25 00:00:57,790 --> 00:01:00,157 ‫نه، لی هم رمزش رو داشت 26 00:01:13,806 --> 00:01:17,955 ‫روز قضاوت گاتهام رسیده 27 00:01:18,151 --> 00:01:21,424 ‫روز قضاوت محفل جغدها هم رسیده 28 00:01:22,281 --> 00:01:26,016 ‫سه سال پیش ‫جنایتی بزرگ انجام گرفت 29 00:01:26,383 --> 00:01:29,742 ‫توماس و مارتا وین به قتل رسیدند 30 00:01:29,888 --> 00:01:33,490 ‫خون اون‌ها، گردن محفله 31 00:01:33,851 --> 00:01:36,186 ‫به گردن شما 32 00:01:36,280 --> 00:01:38,695 ‫توماس وین در مقابل محفل مقاومت کرد 33 00:01:39,022 --> 00:01:40,931 ‫تهدید کرد که ما رو افشا می‌کنه 34 00:01:41,077 --> 00:01:43,014 ‫جزای کارش رو داد 35 00:01:43,225 --> 00:01:44,668 ‫و مادرم چی؟ 36 00:01:47,688 --> 00:01:49,694 ‫اونم باید کشته میشد؟ 37 00:01:51,233 --> 00:01:53,061 ‫چرا بروس وین اینجاست؟ 38 00:01:53,169 --> 00:01:55,764 ‫اومده تا محاکمه کنه 39 00:01:57,295 --> 00:01:58,894 ‫کافیه 40 00:01:59,094 --> 00:02:00,526 ‫شما رهبر محفل هستید 41 00:02:00,586 --> 00:02:02,184 ‫هیچکس خلاف این رو نمیگه 42 00:02:02,285 --> 00:02:05,582 ‫اما شما چندین سال از گاتهام ‫خودتون رو دور کردید 43 00:02:05,657 --> 00:02:07,848 ‫باید خودمون تصمیم می‌گرفتیم 44 00:02:08,527 --> 00:02:11,208 ‫شورای حاکم از اعمالش پشیمان نیست 45 00:02:15,367 --> 00:02:17,267 ‫اون‌ها والدین تو بودند، بروس 46 00:02:17,302 --> 00:02:20,570 ‫اون شب توی اون کوچه ‫توی خونشون زانو زدی 47 00:02:20,892 --> 00:02:24,439 ‫خون باید به‌جای خون ریخته بشه 48 00:02:24,804 --> 00:02:26,270 ‫دستور بده 49 00:02:59,411 --> 00:03:01,362 ‫دو دل شدی 50 00:03:06,354 --> 00:03:08,159 ‫دفعه‌ی بعدی نمیشم 51 00:03:09,655 --> 00:03:10,987 ‫قول میدم 52 00:03:14,306 --> 00:03:15,877 ‫نـه 53 00:03:16,353 --> 00:03:18,395 ‫می‌دونم که نمیشی 54 00:03:21,905 --> 00:03:27,905 ترجمه‌ای از مصـطـفــی .:: ELSHEN ::. TRANS.ELSHEN@Gmail.com 55 00:03:28,953 --> 00:03:34,853 ‫دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ‫SubYabBot@ 56 00:03:42,521 --> 00:03:45,881 ‫- منو هم در جریان بذارید ‫- بولاک، خبری از بروس نشد؟ 57 00:03:45,967 --> 00:03:47,524 ‫آلوارز گفت که توی اون محل نبوده 58 00:03:47,559 --> 00:03:49,759 ‫اما دارن میرن سراغ محل مخفی بعدی 59 00:03:49,795 --> 00:03:51,995 ‫خیلی‌خب، همه درجریان هستند 60 00:03:52,030 --> 00:03:54,498 ‫محفل جغدها می‌خواد به شهر حمله کنه 61 00:03:54,533 --> 00:03:56,032 ‫بروس وین رو هم دزدیدند 62 00:03:56,068 --> 00:03:57,901 ‫و حالا خبردار شدند که دنبالشونیم 63 00:03:57,936 --> 00:04:00,485 ‫بنابراین آماده‌ی هر اتفاقی باشید ‫بریم 64 00:04:05,496 --> 00:04:07,098 ‫شورای حاکمه 65 00:04:07,161 --> 00:04:08,394 ‫یعنی کار کیه؟ 66 00:04:08,484 --> 00:04:10,317 ‫اعدام فوری 67 00:04:13,785 --> 00:04:15,367 ‫گوردون 68 00:04:15,454 --> 00:04:16,720 ‫یکی زنده‌س 69 00:04:21,126 --> 00:04:23,293 ‫گوردون...خائن 70 00:04:23,328 --> 00:04:24,761 ‫آره 71 00:04:24,796 --> 00:04:27,464 ‫من خائنم، بروس وین کجاست؟ ‫بمب کجاست؟ 72 00:04:27,499 --> 00:04:30,259 ‫بهمون خیانت شد 73 00:04:30,402 --> 00:04:32,454 ‫رهبر، بروس وین 74 00:04:32,673 --> 00:04:34,504 ‫اونا کشتنمون 75 00:04:42,748 --> 00:04:44,147 ‫اون مرتیکه دروغ می‌گفت 76 00:04:44,182 --> 00:04:45,615 ‫اگه ارباب بروس توی اون اتاق بود 77 00:04:45,651 --> 00:04:47,484 ‫اسیر گرفته شده بوده 78 00:04:47,519 --> 00:04:49,119 ‫اصلا مسخره‌ست که 79 00:04:49,154 --> 00:04:50,887 ‫فکر کنیم ربطی به اون قتل‌عام داشته 80 00:04:50,923 --> 00:04:52,556 ‫هنوزم نفهمیدم که چرا رهبر خودشون 81 00:04:52,619 --> 00:04:53,673 ‫باید شورای حاکم رو نابود کنه 82 00:04:53,728 --> 00:04:56,159 ‫حالا یعنی جریان بمب ویروسی منتفیه؟ 83 00:04:56,194 --> 00:04:57,827 ‫تا وقتی که بمب رو پیدا نکردیم 84 00:04:57,863 --> 00:05:00,074 ‫باید فرض کنیم که نقشه هنوز پابرجاست 85 00:05:00,465 --> 00:05:02,098 ‫شاید رهبرشون داشته خونه‌تکونی می‌کرده 86 00:05:02,134 --> 00:05:03,400 ‫خب حالا چیکار کنیم؟ 87 00:05:03,435 --> 00:05:06,469 ‫چون به تک‌تک نقاط توی اون جغده حمله کردیم 88 00:05:06,505 --> 00:05:08,471 ‫و تنها چیزی که پیدا شد ‫یه مشت مُرده‌ی نقاب به صورت بود 89 00:05:08,507 --> 00:05:10,473 ‫اسمشون رو پیدا می‌کنیم ‫اموالشون رو دنبال می‌کنیم 90 00:05:10,509 --> 00:05:12,842 ‫ببینیم به کجا می‌رسیم ‫واسه کاترین که جواب داد 91 00:05:12,878 --> 00:05:14,778 ‫جدی؟ اونوقت چقد طول می‌کشه رفیق؟ 92 00:05:15,258 --> 00:05:18,648 ‫ما هممون می‌خوایم بروس رو پیدا کنیم آلفرد ‫داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم 93 00:05:18,684 --> 00:05:20,265 ‫خب پس... 94 00:05:20,632 --> 00:05:23,032 ‫حیف که کافی نیست، نه؟ 95 00:05:26,625 --> 00:05:27,824 ‫نگران بچه‌ست 96 00:05:27,859 --> 00:05:29,536 ‫تقصیری هم نداره 97 00:05:29,731 --> 00:05:32,223 ‫روحمم خبر نداره بروس چیکار داره ‫به نقشه‌های محفل 98 00:05:32,297 --> 00:05:33,723 ‫اما چیزی که امروز دیدیم 99 00:05:33,802 --> 00:05:37,200 ‫اینکه افراد خودشون رو اعدام کنند... ‫اونا مجاهدند، قادر به انجام هرکاری هستند 100 00:05:37,360 --> 00:05:39,936 ‫گوردون، واحد‌هایی که گذاشته بودی ‫مراقب خونه‌ی تامپکینز باشن 101 00:05:39,972 --> 00:05:41,471 ‫خبر دادند که خونه‌ست 102 00:05:44,625 --> 00:05:46,629 ‫می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی برادر 103 00:05:46,801 --> 00:05:48,840 ‫دزدیدن ویروس توسط لی خیلی عجیبه 104 00:05:49,047 --> 00:05:51,536 ‫اما اینکه به خودش تزریق کنه... 105 00:05:51,637 --> 00:05:52,822 ‫داریم درمورد لی حرف می‌زنیم 106 00:05:52,877 --> 00:05:55,564 ‫نشنیدی که دیشب چی بهم گفت هاروی 107 00:05:56,026 --> 00:05:57,492 ‫باشه، خیلی‌خب 108 00:05:57,541 --> 00:05:58,807 ‫برو 109 00:06:00,878 --> 00:06:02,778 ‫زود برمی‌گردم 110 00:06:08,426 --> 00:06:10,118 ‫دوباره بگو 111 00:06:10,277 --> 00:06:14,206 ‫گفتم اسوالد کابلپات زنده‌س 112 00:06:14,292 --> 00:06:15,490 ‫داره دروغ میگه 113 00:06:15,526 --> 00:06:16,808 ‫کاش حق با تو بود 114 00:06:16,860 --> 00:06:18,994 ‫چند روزه پیداش نیست ‫اونوقت حالا اومده 115 00:06:19,060 --> 00:06:20,994 ‫و یه داستان مسخره درمورد خودش و پنگوئن 116 00:06:21,050 --> 00:06:23,729 ‫که توی قفس پرنده زندانی شدند و ‫با هم فرار کردند تعریف می‌کنه؟ 117 00:06:23,834 --> 00:06:26,168 ‫- گفتی با پودینگ فرار کردید؟ ‫- ژله‌ی قرمز 118 00:06:26,203 --> 00:06:28,203 ‫فکر کردی چقد احمقیم؟ 119 00:06:28,659 --> 00:06:30,372 ‫واقعا می‌خوای جوابتو بدم؟ 120 00:06:30,579 --> 00:06:31,812 ‫یه پاپوشه 121 00:06:31,950 --> 00:06:34,419 ‫تو که باید خوب بدونی 122 00:06:34,545 --> 00:06:36,612 ‫چون توی خیانت، یه پا متخصصی 123 00:06:36,903 --> 00:06:38,847 ‫- یه بار دیگه بگو ببین چی میشه ‫- آروم باشید 124 00:06:38,882 --> 00:06:41,956 ‫- جفتتون ‫- درمورد همکاری با هم 125 00:06:43,409 --> 00:06:45,050 ‫خیانت شریکت 126 00:06:45,151 --> 00:06:46,901 ‫منجر به پیدا کردن جوابی شد که ‫دنبالش بودی 127 00:06:48,893 --> 00:06:53,303 ‫کی...گاتهام رو...کنترل می‌کنه؟ 128 00:06:53,864 --> 00:06:57,693 ‫یه سازمانه که اسم خودشون رو گذاشتند ‫محفل جغدها 129 00:06:58,335 --> 00:06:59,639 ‫خب؟ 130 00:06:59,834 --> 00:07:01,737 ‫کی هستند؟ ‫چی می‌خوان؟ 131 00:07:01,882 --> 00:07:03,805 ‫متاسفانه ارتباط من با زنی 132 00:07:03,841 --> 00:07:05,671 ‫به نام کاترین محدود شده بود 133 00:07:05,880 --> 00:07:08,247 ‫که موهاش رو بالا می‌بست 134 00:07:08,804 --> 00:07:11,132 ‫اما تضمین می‌کنم که علاقه‌ای به ‫دنیای خلافکارا ندارن 135 00:07:11,234 --> 00:07:13,515 ‫بنابراین حداقل واسه حالا ‫لازم نیست نگرانشون باشی 136 00:07:13,550 --> 00:07:14,714 ‫اما باید... 137 00:07:15,918 --> 00:07:17,722 ‫نگران پنگوئن باشید! 138 00:07:17,855 --> 00:07:20,389 ‫شرمنده، گفتی چه ربطی به ما داره؟ 139 00:07:20,424 --> 00:07:22,858 ‫تو بودی که بهش شلیک کردی و ‫انداختیش توی رودخونه 140 00:07:22,893 --> 00:07:24,531 ‫وای بوچ 141 00:07:24,836 --> 00:07:26,633 ‫می‌دونستم دستات سربی‌ان 142 00:07:26,867 --> 00:07:29,297 ‫- یادم نبود به جای مغز هم سرب داری ‫- بامزه بود 143 00:07:29,400 --> 00:07:30,945 ‫ممنون 144 00:07:31,164 --> 00:07:35,006 ‫شما سه تا به من کمک کردید ‫تا اونو بکشم 145 00:07:35,561 --> 00:07:36,793 ‫بنابراین به چشم پنگوئن 146 00:07:37,148 --> 00:07:38,795 ‫هممون گناهکاریم 147 00:07:40,165 --> 00:07:42,053 ‫راست میگه 148 00:07:42,601 --> 00:07:45,202 ‫یه گروه آماده می‌کنم که فورا ‫به خونه‌ی پنگوئن حمله کنند 149 00:07:45,302 --> 00:07:46,685 ‫زحمت نکش 150 00:07:46,792 --> 00:07:49,052 ‫خودش می‌دونه اونجا اولین جاییه که میریم 151 00:07:49,441 --> 00:07:51,693 ‫احتمالا رفته یه پناهگاهی جایی 152 00:07:51,844 --> 00:07:53,826 ‫خوبیش اینه من از همشون با خبرم 153 00:07:53,912 --> 00:07:55,993 ‫اینم از این ‫دوباره با هم 154 00:07:56,115 --> 00:07:57,876 ‫راستی باید می‌گفتم 155 00:07:58,050 --> 00:08:01,313 ‫پنگوئن یه ارتش از هیولاهای ‫هوگو استرنج رو جمع کرده 156 00:08:07,749 --> 00:08:09,234 ‫آره، ببینیم چی میشه 157 00:08:09,294 --> 00:08:11,742 ‫از اینجا به بعدش با خودم ‫برگردید به پاسگاه 158 00:08:27,479 --> 00:08:28,745 ‫لی؟ 159 00:08:30,683 --> 00:08:31,948 ‫جیمم 160 00:08:33,752 --> 00:08:34,985 ‫لی؟ 161 00:08:40,759 --> 00:08:41,992 ‫لی؟ 162 00:08:49,228 --> 00:08:50,767 ‫سلام جیم 163 00:08:55,532 --> 00:08:57,393 ‫می‌دونستم که میای 164 00:09:01,597 --> 00:09:03,280 ‫غافلگیر شدی؟ 165 00:09:03,859 --> 00:09:05,859 ‫به نظر که غافلگیر شدی 166 00:09:06,507 --> 00:09:10,380 ‫از صبح تا حالا یه ماشین پلیس ‫جلوی خونه‌م وایساده بود 167 00:09:10,833 --> 00:09:13,450 ‫یعنی اینکه می‌دونستی ‫من ویروس رو دزدیدم 168 00:09:13,841 --> 00:09:15,981 ‫فکر می‌کردم حدس بزنی که ‫به خودم تزریق می‌کنم 169 00:09:18,132 --> 00:09:19,699 ‫امیدوار بودم که اشتباه کنم 170 00:09:19,742 --> 00:09:21,270 ‫حالا دیگه یاد می‌گیری 171 00:09:21,426 --> 00:09:23,723 ‫چیزی می‌خوری؟ ‫می‌دونم که ویسکی دوست داری 172 00:09:24,770 --> 00:09:25,980 ‫چرا اینکارو کردی؟ 173 00:09:26,259 --> 00:09:28,032 ‫خودت می‌دونی چرا جیم 174 00:09:28,962 --> 00:09:31,720 ‫به‌خاطر بلایی که سر ماریو اومد ‫خودت رو سرزنش می‌کنی؟ 175 00:09:32,021 --> 00:09:34,054 ‫تو بهش شلیک نکردی ‫تو آلودش نکردی 176 00:09:34,605 --> 00:09:36,274 ‫تقصیر تو نبود 177 00:09:37,274 --> 00:09:39,548 ‫توی این یکی باهات مخالفم 178 00:09:39,829 --> 00:09:42,196 ‫اما حقیقتش کل این بحث ‫دیگه بی‌فایده‌س 179 00:09:42,231 --> 00:09:44,263 ‫نه نیست ‫بارنز تا چند هفته 180 00:09:44,308 --> 00:09:46,785 ‫بعد از اینکه آلوده شد ‫ویروس تحت کنترل درش آورد 181 00:09:46,839 --> 00:09:48,521 ‫می‌تونیم کمکت کنیم 182 00:09:48,938 --> 00:09:50,531 ‫من ویروس‌شناس نیستم 183 00:09:50,609 --> 00:09:52,648 ‫اما فکر نکنم دیگه امیدی باشه 184 00:09:53,242 --> 00:09:54,749 ‫بیخیال، می‌تونیم باهاش مبارزه کنیم 185 00:09:54,822 --> 00:09:56,273 ‫باهام بیا 186 00:10:00,750 --> 00:10:03,772 ‫نمی‌خوای بدونی ویروس چه چیزی از من رو ‫بیشتر نشون میده جیم؟ 187 00:10:04,086 --> 00:10:05,519 ‫که چی بهم نشون داده؟ 188 00:10:06,201 --> 00:10:07,662 ‫نه 189 00:10:09,358 --> 00:10:11,295 ‫عشقم به تو رو 190 00:10:14,563 --> 00:10:16,597 ‫وقتی درموردش فکر کنی ‫خیلی مشخصه 191 00:10:17,292 --> 00:10:19,479 ‫دکتر لی تامپکینز زیبا 192 00:10:19,776 --> 00:10:23,222 ‫چرا باید جذب مردی بشه که ‫پر شده از پلیدی؟ 193 00:10:23,300 --> 00:10:26,159 ‫که اینقد تمایل به خشونت داره؟ 194 00:10:26,242 --> 00:10:30,365 ‫مگه اینکه چیزی در درون خودش... ‫از پلیدی خوشش می‌اومده 195 00:10:31,677 --> 00:10:33,669 ‫دنبالش بوده 196 00:10:34,841 --> 00:10:36,247 ‫بهش نیاز داشته 197 00:10:38,130 --> 00:10:39,563 ‫حقیقت نداره 198 00:10:40,256 --> 00:10:44,680 ‫ویروس بهم نشون داد که چجوری ‫تسلیم عمیقترین خواسته‌م بشم 199 00:10:45,995 --> 00:10:48,040 ‫و از این به بعد دیگه چیزی رو که می‌خوام 200 00:10:48,641 --> 00:10:50,655 ‫از خودم انکار نمی‌کنم 201 00:10:56,339 --> 00:10:59,351 ‫گرچه یه مشکلی هست جیم، مگه نه؟ 202 00:11:00,371 --> 00:11:02,665 ‫خودت می‌دونی مشکل چیه ‫مگه نه؟ 203 00:11:02,713 --> 00:11:03,846 ‫آره، به کمک نیاز داری 204 00:11:03,893 --> 00:11:06,736 ‫نه، مشکل... 205 00:11:06,986 --> 00:11:09,101 ‫اینه که تو همیشه خودت رو 206 00:11:09,171 --> 00:11:10,866 ‫از کسی که هستی ‫دور می‌کنی 207 00:11:12,124 --> 00:11:13,701 ‫اما من می‌تونم درستت کنم 208 00:11:13,795 --> 00:11:16,053 ‫می‌دونی جیم، من یه رازی دارم 209 00:11:23,614 --> 00:11:25,614 ‫هاروی، من یه چیزی پیدا کردم 210 00:11:26,202 --> 00:11:28,335 ‫خیلی‌خب، این مدل نقشه‌ایه که لوسیوس 211 00:11:28,371 --> 00:11:30,146 ‫از تموم محل‌های مخفی محفل ساخت ‫مگه نه؟ 212 00:11:30,232 --> 00:11:31,583 ‫یه مشکلی هست 213 00:11:31,677 --> 00:11:34,308 ‫محلی که من و بروس ‫اون جغد کریستالی رو پیدا کردیم 214 00:11:34,343 --> 00:11:35,509 ‫باید اینجا باشه 215 00:11:35,544 --> 00:11:36,904 ‫علامت خورده باشه 216 00:11:37,302 --> 00:11:38,512 ‫اما نخورده 217 00:11:39,575 --> 00:11:41,749 ‫شاید یه جغد قدیمیه که بروز نشده 218 00:11:41,784 --> 00:11:44,114 ‫نه رفیق، نه ‫نکته رو نگرفتی، ببین 219 00:11:44,320 --> 00:11:46,787 ‫محفل تموم پناهگاه‌ها رو علامت نزده 220 00:11:47,493 --> 00:11:50,443 ‫پس اون خونه‌ای که جغد رو ازش دزدیدی ‫چجوری پیدا کردی؟ 221 00:11:51,293 --> 00:11:52,943 ‫یه شرکت کوچیک 222 00:11:53,195 --> 00:11:55,896 ‫قاچاق اوکراینی بود به اسم ‫ویسپر گنگ 223 00:11:56,740 --> 00:11:59,193 ‫اونوقت فکر می‌کنی شاید ‫بقیه‌ی نقاط رو هم بلد باشن؟ 224 00:11:59,263 --> 00:12:01,122 ‫می‌دونی چجوری میشه این دلقکا رو ‫پیدا کرد؟ 225 00:12:01,396 --> 00:12:02,872 ‫آره 226 00:12:03,906 --> 00:12:05,915 ‫اگه زنده مونده باشن 227 00:12:11,774 --> 00:12:13,444 ‫گفتی چرا اینقد عصبانیه؟ 228 00:12:15,251 --> 00:12:17,658 ‫ما یه سری عجیب‌الخلقه رو پیدا کردیم 229 00:12:17,705 --> 00:12:20,064 ‫تا بهش کمک کنن باربارا و نیگما رو ‫نابود کنه 230 00:12:20,089 --> 00:12:21,455 ‫اون یارو فریز رو پیدا کردیم 231 00:12:21,490 --> 00:12:23,857 ‫و رفیقت بریجت ‫که آتیش...آتیش می‌زنه 232 00:12:23,893 --> 00:12:25,557 ‫گفتی بریجیت رو پیدا کردی؟ 233 00:12:25,995 --> 00:12:27,661 ‫- کجاست؟ ‫- نمی‌دونم 234 00:12:27,734 --> 00:12:29,229 ‫پنگی چندروز پیش غیبش زد 235 00:12:29,272 --> 00:12:30,640 ‫اون و فریز هم فکر کردند دیگه برنمی‌گرده 236 00:12:30,733 --> 00:12:32,132 ‫واسه همین رفتند 237 00:12:32,429 --> 00:12:34,984 ‫- می‌تونی پیداش کنی؟ ‫- چرا؟ 238 00:12:35,171 --> 00:12:38,230 ‫یه جنگی در پیشه بین من ‫اد نیگما 239 00:12:38,255 --> 00:12:39,406 ‫و باربارا کین 240 00:12:39,442 --> 00:12:40,574 ‫من به ارتشم نیاز دارم 241 00:12:41,044 --> 00:12:42,935 ‫چه سودی واسه من داره؟ 242 00:12:43,591 --> 00:12:45,345 ‫سپاسگذاری من 243 00:12:46,849 --> 00:12:48,015 ‫باشه 244 00:12:51,511 --> 00:12:52,853 ‫بچه‌ها 245 00:12:52,888 --> 00:12:54,838 ‫مهمون داریم ‫تازه نه از اون خوش اخلاقاش 246 00:12:54,863 --> 00:12:56,155 ‫آیوی، بیا بریم 247 00:12:56,180 --> 00:12:57,658 ‫نمی‌تونم پنگوئن رو تنها بذارم که 248 00:12:57,693 --> 00:12:59,640 ‫هرجور راحتی 249 00:12:59,720 --> 00:13:01,205 ‫راه خروج که داری، نه؟ 250 00:13:01,489 --> 00:13:03,817 ‫البته ‫اینجا پناهگاهه 251 00:13:04,926 --> 00:13:06,467 ‫اسوالد 252 00:13:08,167 --> 00:13:09,603 ‫ادوارد 253 00:13:10,806 --> 00:13:13,667 ‫خبری از ارتش هیولاهات نیست نه؟ ‫چقدر بد 254 00:13:14,323 --> 00:13:17,354 ‫- تو می‌کشیش یا من؟ ‫- وایسا 255 00:13:23,369 --> 00:13:25,291 ‫یه جای کار می‌لنگه 256 00:13:25,378 --> 00:13:27,054 ‫وای اد 257 00:13:27,686 --> 00:13:29,523 ‫چقدر باهوشی 258 00:13:34,926 --> 00:13:36,730 ‫نـه 259 00:13:37,519 --> 00:13:38,599 ‫لعنتی 260 00:13:38,816 --> 00:13:40,348 ‫باریکلا اسوالد 261 00:13:41,921 --> 00:13:44,100 ‫اما فقط یکم تاخیر توی کار انداختی 262 00:13:44,561 --> 00:13:46,073 ‫شریک خوبت کجاست؟ 263 00:13:50,927 --> 00:13:52,384 ‫داری کجا میری پیشی؟ 264 00:14:04,001 --> 00:14:05,861 ‫بروس 265 00:14:09,751 --> 00:14:12,499 ‫درمورد چی فکر می‌کردی؟ 266 00:14:14,215 --> 00:14:15,547 ‫والدینم 267 00:14:17,039 --> 00:14:19,399 ‫خیلی وقته برای اون‌ها ‫بدنبال اجرای عدالت می‌گشتم 268 00:14:21,024 --> 00:14:22,983 ‫و حالا که بهش دست پیدا کردم... 269 00:14:25,850 --> 00:14:27,670 ‫چه حسی داری؟ 270 00:14:29,852 --> 00:14:31,184 ‫شکست 271 00:14:32,286 --> 00:14:34,341 ‫من دستور ندادم 272 00:14:35,153 --> 00:14:36,778 ‫یه فرصت دیگه پیدا می‌کنی 273 00:14:36,849 --> 00:14:38,775 ‫تا ارزش خودت رو نشون بدی 274 00:14:44,466 --> 00:14:46,199 ‫سلام بروس 275 00:14:47,887 --> 00:14:50,442 ‫از دیدن دوبارت خوشحالم 276 00:14:50,882 --> 00:14:52,482 ‫سلام پروفسور 277 00:14:54,343 --> 00:14:56,020 ‫شگفت‌انگیزه 278 00:14:56,395 --> 00:14:59,813 ‫کاملا مطیع شده 279 00:15:00,612 --> 00:15:03,089 ‫دوست دارم درمورد تکنیک‌هات بدونم 280 00:15:03,815 --> 00:15:05,185 ‫سنسی 281 00:15:05,956 --> 00:15:07,521 ‫باشه یه روز دیگه پروفسور 282 00:15:09,025 --> 00:15:10,490 ‫سلاح رو نشونم بده 283 00:15:19,210 --> 00:15:23,077 ‫بهت که گفتم بروس ‫من به محفل خدمت نمی‌کردم 284 00:15:23,217 --> 00:15:27,003 ‫من...ما از محفل استفاده کردیم 285 00:15:27,043 --> 00:15:29,262 ‫تا به اهداف خودمون برسیم 286 00:15:29,378 --> 00:15:32,145 ‫کسی که من بهش خدمت می‌کنم ‫معتقده تو سرنوشت باشکوهی داری 287 00:15:32,181 --> 00:15:34,915 ‫وظیفه‌ی من بوده تا تو رو آماده کنم 288 00:15:34,950 --> 00:15:38,062 ‫اما یه قدم دیگه در مسیرت باقی مونده 289 00:15:45,961 --> 00:15:49,444 ‫این چاشنی باعث انفجار بمب میشه 290 00:15:49,608 --> 00:15:52,420 ‫هزاران نفر به ویروس آلوده میشن 291 00:15:52,490 --> 00:15:54,668 ‫شهر نابود میشه 292 00:15:54,809 --> 00:15:57,488 ‫و از خاکستر شهر... 293 00:15:58,160 --> 00:16:01,356 ‫قهرمانی سیاهپوش قیام می‌کنه 294 00:16:01,610 --> 00:16:02,996 ‫تــو 295 00:16:07,994 --> 00:16:11,404 ‫وقتی زمانش فرا برسه ‫باید این دکمه رو فشار بدی 296 00:16:12,083 --> 00:16:15,055 ‫آماده‌ای تا سرنوشتت رو ‫در آغوش بگیری بروس؟ 297 00:16:15,607 --> 00:16:17,090 ‫بله 298 00:16:19,623 --> 00:16:21,995 ‫گاتهام باید سقوط کنه 299 00:16:27,567 --> 00:16:30,097 ‫جیم، من و آلفرد محل تقریبی بروس رو 300 00:16:30,167 --> 00:16:32,261 ‫از چندتا دلقک اوکراینی پوزه بسته ‫که حتی تصور هم نمی‌تونی بکنی 301 00:16:32,300 --> 00:16:33,502 ‫گرفتیم 302 00:16:33,547 --> 00:16:35,079 ‫در اولین فرصت بهم زنگ بزن 303 00:16:35,131 --> 00:16:37,751 ‫- اصلا گوردون کجا هست؟ ‫- باید به یه کاری می‌رسید 304 00:16:41,723 --> 00:16:45,188 ‫باید همین روزا یه نشان پلیس هم بهت بدیم 305 00:16:54,674 --> 00:16:59,463 ‫خواهش می‌کنم خیلی مراقب باشید 306 00:17:03,345 --> 00:17:04,611 ‫پلیس گاتهام، هیچکس... 307 00:17:10,600 --> 00:17:12,397 ‫برو دنبال بروس 308 00:17:12,721 --> 00:17:13,989 ‫تکون نخور 309 00:17:14,161 --> 00:17:17,270 ‫مشخصه که من تسلیمم 310 00:17:20,727 --> 00:17:22,827 ‫می‌دونید کجا ببریدش 311 00:17:23,098 --> 00:17:24,531 ‫بروس 312 00:17:27,035 --> 00:17:28,560 ‫خداروشکر 313 00:17:28,966 --> 00:17:31,239 ‫پس تو کله گنده‌شونی، نه؟ 314 00:17:31,872 --> 00:17:33,206 ‫رهبر؟ 315 00:17:35,644 --> 00:17:37,744 ‫از بروس فاصله بگیر ‫وگرنه به خدا قسم 316 00:17:37,779 --> 00:17:39,700 ‫یه گلوله وسط چشمات خالی می‌کنم 317 00:17:39,915 --> 00:17:43,848 ‫بهتره اسلحه رو بیارید پایین ‫آقای پنیورث 318 00:17:44,085 --> 00:17:46,421 ‫حرفشم نزن رفیق 319 00:17:50,091 --> 00:17:51,804 ‫بروس؟ 320 00:17:54,563 --> 00:17:56,551 ‫بروس، برو کنار 321 00:17:57,747 --> 00:17:59,270 ‫نه آلفرد 322 00:17:59,801 --> 00:18:01,754 ‫اجازه نمیدم بهش صدمه بزنی 323 00:18:03,004 --> 00:18:04,912 ‫چه بلایی سرت آورده؟ 324 00:18:05,530 --> 00:18:08,334 ‫بار گذشته رو از روی دوشم برداشته 325 00:18:08,819 --> 00:18:11,076 ‫سرنوشت حقیقیم رو بهم نشون داده 326 00:18:12,747 --> 00:18:15,915 ‫گاتهام باید بدست من نابود بشه 327 00:18:17,868 --> 00:18:19,430 ‫نــه 328 00:18:19,711 --> 00:18:20,987 ‫بروس 329 00:18:32,200 --> 00:18:33,559 ‫- دواین ‫- بله قربان 330 00:18:33,602 --> 00:18:36,836 هی استیو، این جونور رو بنداز تو قفس 331 00:18:37,090 --> 00:18:39,730 ‫زود برمی‌گردم که دهنت رو سرویس کنم 332 00:18:47,041 --> 00:18:48,994 ‫آلفرد، هی 333 00:18:49,384 --> 00:18:50,750 ‫حالت خوبه؟ 334 00:18:51,096 --> 00:18:53,041 ‫اصلا 335 00:18:53,221 --> 00:18:54,654 ‫رهبر محفل 336 00:18:54,697 --> 00:18:56,122 ‫بروس رو تبدیل به یه جور 337 00:18:56,157 --> 00:18:57,523 ‫زامبی جون فدا کرده 338 00:18:57,869 --> 00:19:00,978 ‫اگه با چشمای خودم نمی‌دیدم ‫اصلا باورم نمیشد 339 00:19:01,072 --> 00:19:03,263 ‫فکر می‌کنم می‌خواد بروس ‫بمب رو منفجر کنه 340 00:19:03,350 --> 00:19:05,178 ‫- چی؟! ‫- بروس یه چیزی درمورد 341 00:19:05,220 --> 00:19:07,233 ‫اینکه سرنوشتش همینه می‌گفت 342 00:19:07,694 --> 00:19:10,108 ‫اینکه گاتهام باید به دست اون ‫نابود بشه 343 00:19:10,205 --> 00:19:11,710 ‫خیلی بد شد 344 00:19:11,873 --> 00:19:13,975 ‫باید اون بمب لعنتی رو پیدا کنیم 345 00:19:14,030 --> 00:19:16,304 ‫بیا بریم سراغ کچل خان ‫ببینیم چی بهمون میگه 346 00:19:16,374 --> 00:19:17,610 ‫هاروی 347 00:19:17,646 --> 00:19:19,112 ‫واحدهای مراقب دکتر تامپکینز خبر دادند 348 00:19:19,147 --> 00:19:20,788 ‫خبری از اون یا گوردون یا ماشینش نیست 349 00:19:21,225 --> 00:19:23,384 ‫بگردید دنبال جیم گوردون 350 00:19:23,852 --> 00:19:27,129 ‫- دنبال لی تامپکینز هم برگردید ‫- من اینجام هاروی 351 00:19:33,361 --> 00:19:36,062 ‫لی ‫هی 352 00:19:38,151 --> 00:19:39,532 ‫از دیدنت خوشحالم 353 00:19:43,805 --> 00:19:45,986 ‫تو که خبر نداری جیم کجاست، نه؟ 354 00:19:46,111 --> 00:19:49,493 ‫راستش رو بخوای ‫باید همین حالا دیگه 355 00:19:50,064 --> 00:19:54,687 ‫بهوش بیاد 356 00:20:46,917 --> 00:20:48,479 ‫لی 357 00:20:50,839 --> 00:20:52,237 ‫لی 358 00:20:53,034 --> 00:20:55,875 ‫لی...! 359 00:20:56,036 --> 00:20:58,099 ‫لی 360 00:20:58,247 --> 00:21:01,896 ‫لی لی 361 00:21:02,154 --> 00:21:04,544 ‫لی 362 00:21:07,751 --> 00:21:11,306 ‫هی هی هی هی هی ‫همه آروم باشید 363 00:21:11,391 --> 00:21:14,022 ‫اسلحه‌ها رو بذارید زمین بچه‌ها ‫چیزی نیست 364 00:21:14,069 --> 00:21:15,944 ‫همه برگردید عقب 365 00:21:18,108 --> 00:21:20,358 ‫واقعا اینکارو کردی، نه؟ 366 00:21:20,767 --> 00:21:22,671 ‫ویروس رو به خودت تزریق کردی؟ 367 00:21:22,726 --> 00:21:25,046 ‫تو هم مثل جیمی ‫فکر کردی چیز بدیه 368 00:21:25,444 --> 00:21:26,960 ‫کجاست؟ 369 00:21:27,540 --> 00:21:29,245 ‫اومد توی خونه‌ت دیدنت 370 00:21:29,300 --> 00:21:30,582 ‫اما حالا نمی‌تونیم پیداش کنیم 371 00:21:30,610 --> 00:21:33,144 ‫نگاشون کن ‫چقد نگران قهرمانشونن 372 00:21:33,531 --> 00:21:35,539 ‫شماها اینجوری بردیدش بالا 373 00:21:35,617 --> 00:21:37,802 ‫مجبورش کردید تا خود واقعیش رو ‫انکار کنه 374 00:21:38,547 --> 00:21:42,880 ‫من می‌خوام جیم رو آزاد کنم و ‫به همه نشون بدم که واقعا چه آدمیه 375 00:21:42,956 --> 00:21:44,922 ‫کدوم گوریه؟ 376 00:21:47,760 --> 00:21:51,327 ‫توی یه تابوته ‫2 متر زیر زمین 377 00:21:52,031 --> 00:21:53,598 ‫کشتیش؟ 378 00:21:55,235 --> 00:21:57,079 ‫کی حرفی درمورد کشتنش گفت؟ 379 00:21:58,063 --> 00:21:59,829 ‫وای خدا 380 00:22:00,118 --> 00:22:02,313 ‫گفتم توی تابوته 381 00:22:02,542 --> 00:22:04,142 ‫نمُرده 382 00:22:04,243 --> 00:22:05,289 ‫البته هنوز 383 00:22:07,727 --> 00:22:09,712 ‫وای خدا 384 00:22:11,102 --> 00:22:14,401 ‫یادم رفته بود چقد همه ‫این دور و برا دست به اسلحه‌ن 385 00:22:15,141 --> 00:22:16,774 ‫جیم، صدام رو می‌شنوی؟ 386 00:22:18,322 --> 00:22:20,204 ‫ جیم، می‌شنوی؟ 387 00:22:22,642 --> 00:22:24,641 ‫لی، داری چه غلطی می‌کنی؟ 388 00:22:24,877 --> 00:22:25,943 ‫ آروم باش 389 00:22:26,243 --> 00:22:28,078 ‫ باید اکسیژن ذخیره کنی 390 00:22:28,453 --> 00:22:30,314 ‫خوب گوش کن... 391 00:22:30,349 --> 00:22:32,283 ‫دیگه یکم دیر شده 392 00:22:32,318 --> 00:22:34,318 ‫ به هاروی و بچه‌ها سلام کن 393 00:22:34,380 --> 00:22:35,927 ‫هاروی؟ اونجایی؟ 394 00:22:37,239 --> 00:22:38,816 ‫اینجاییم رفیق ‫تو کجایی؟ 395 00:22:39,019 --> 00:22:40,676 ‫ هاروی، لی آلوده شده 396 00:22:40,707 --> 00:22:42,316 ‫ منو زنده خاکم کرده... 397 00:22:42,996 --> 00:22:44,465 ‫ من باید حرف بزنم 398 00:22:44,587 --> 00:22:45,919 ‫ اگه ساکت باشی 399 00:22:45,996 --> 00:22:47,387 ‫ اجازه میدم گوش کنی 400 00:22:48,017 --> 00:22:49,590 ‫قضیه از این قراره 401 00:22:50,829 --> 00:22:54,071 ‫من جیم رو زنده دفن کردم 402 00:22:54,790 --> 00:22:57,264 ‫در محلی که اگه به اندازه‌ی کافی بگردید ‫شاید پیداش کنید 403 00:22:57,424 --> 00:22:59,166 ‫اما بعد از اینکه اکسیژنش تموم شد 404 00:22:59,393 --> 00:23:02,479 ‫ یعنی، من تنها کسیم که می‌دونه ‫ اون کجاست 405 00:23:02,605 --> 00:23:03,937 ‫اما... 406 00:23:04,041 --> 00:23:06,010 ‫جالبیش اینجاست 407 00:23:07,450 --> 00:23:09,420 ‫من یه راه خروج براش گذاشتم 408 00:23:10,038 --> 00:23:11,745 ‫شنیدی جیم؟ 409 00:23:12,506 --> 00:23:16,311 ‫ من برات یه راه خروج گذاشتم ‫ هنوز پیداش نکردی؟ 410 00:23:19,922 --> 00:23:21,794 ‫ تا حالا باید پیداش می‌کردی 411 00:23:33,354 --> 00:23:34,868 ‫ویروس رو برام گذاشتی 412 00:23:36,487 --> 00:23:39,940 ‫گفتم که کمکت می‌کنم ‫ذات پلیدت رو پیدا کنی 413 00:23:40,270 --> 00:23:41,441 ‫اما خب 414 00:23:41,504 --> 00:23:43,285 ‫ من نمی‌تونم برات کاری بکنم 415 00:23:43,574 --> 00:23:45,379 ‫ خودت باید اینکارو بکنی 416 00:23:45,504 --> 00:23:48,793 ‫نمی‌کنم ‫من اینکارو نمی‌کنم لی 417 00:23:49,262 --> 00:23:51,823 ‫دوتا گزینه داری 418 00:23:52,121 --> 00:23:53,587 ‫می‌تونی ویروس رو تزریق کنی 419 00:23:53,760 --> 00:23:56,073 ‫ قدرت بدست بیاری و ‫ از اونجا خارج بشی 420 00:23:56,299 --> 00:23:59,960 ‫یا می‌تونی اون تابوت رو به خونه‌ی همیشگیت ‫تبدیل کنی 421 00:23:59,995 --> 00:24:01,729 ‫لی، خواهش می‌کنم ‫خواهش می‌کنم 422 00:24:02,073 --> 00:24:06,198 ‫به حق تموم چیزای مقدس ‫که دیوونه نشدند 423 00:24:07,303 --> 00:24:08,987 ‫بگو اون کجاست 424 00:24:09,271 --> 00:24:11,716 ‫به خدا قسم می‌ذارم راحت از اینجا بری 425 00:24:11,903 --> 00:24:13,503 ‫بگو اونو کجا خاک کردی 426 00:24:13,567 --> 00:24:15,771 ‫چرا بخوام از اینجا برم هاروی؟ 427 00:24:16,403 --> 00:24:19,613 ‫وقتی که جیم ویروس رو تزریق می‌کنه 428 00:24:19,648 --> 00:24:21,315 ‫می‌خوام قیافه‌ی تک‌تکتون رو ببینم 429 00:24:21,489 --> 00:24:24,846 ‫و با وجود اینکه کمتر از یه ساعت دیگه ‫اکسیژنش تموم میشه 430 00:24:25,237 --> 00:24:27,409 ‫لازم نیست زیاد منتظر بمونم 431 00:24:34,388 --> 00:24:36,196 ‫یه فنجون قهوه بهم میدید؟ 432 00:24:37,568 --> 00:24:39,708 ‫یه فنجون قهوه برای خانوم بیارید 433 00:24:40,044 --> 00:24:41,168 ‫بندازیتش توی سلول 434 00:24:44,373 --> 00:24:46,440 ‫نگران نباش، گاز نمی‌گیرم 435 00:24:48,043 --> 00:24:51,101 ‫خیلی‌خب همگی ‫بروس وین هنوزم پیدا نشده 436 00:24:51,149 --> 00:24:52,743 ‫هنوزم یه حمله‌ی تروریستی هست 437 00:24:52,790 --> 00:24:55,382 ‫که هر لحظه ممکنه اتفاق بیفته ‫بنابراین برگردید سر کارتون 438 00:24:55,462 --> 00:24:59,019 ‫کار خودتون رو انجام بدید ‫و جیم گوردون رو بذارید به عهده‌ی من 439 00:25:14,703 --> 00:25:15,919 ‫ جیم 440 00:25:15,990 --> 00:25:17,337 ‫ منم، صدام رو داری رفیق؟ 441 00:25:17,412 --> 00:25:18,705 ‫هاروی 442 00:25:19,060 --> 00:25:21,702 ‫این رادیوها روی فرکانس موج کوتاه عمل می‌کنند 443 00:25:21,727 --> 00:25:23,876 ‫ من باید نزدیک باشم ‫ برسونش به لوسیوس 444 00:25:23,946 --> 00:25:25,979 ‫اون شاید بتونه موقعیت‌یابی کنه 445 00:25:26,352 --> 00:25:27,631 ‫دووم بیار، میرم دنبالش 446 00:25:27,751 --> 00:25:28,882 ‫بریم 447 00:25:29,204 --> 00:25:30,657 ‫خیلی‌خب 448 00:25:32,948 --> 00:25:34,597 ‫هوا رو ذخیره کن 449 00:25:35,417 --> 00:25:37,159 ‫آروم باش 450 00:25:48,535 --> 00:25:50,590 ‫من واسه پنگوئن کار نمی‌کنم 451 00:25:50,629 --> 00:25:52,456 ‫پس رفته بودید با هم جشن بگیرید؟ 452 00:25:52,511 --> 00:25:54,089 ‫نـه 453 00:25:54,206 --> 00:25:56,535 ‫- آیوی ازم خواست برم اونجا ‫- چرا؟ 454 00:25:57,066 --> 00:25:58,702 ‫به تو چه، خپلو 455 00:25:59,536 --> 00:26:01,285 ‫حالا می‌تونم زبونش رو ببرّم؟ 456 00:26:03,389 --> 00:26:05,490 ‫تو با اون آتیشیه دوستی، مگه نه؟ 457 00:26:05,546 --> 00:26:06,988 ‫اسمش بریجیته 458 00:26:12,269 --> 00:26:15,160 ‫ارتش هیولاهای پنگوئن ‫رهاش کردند 459 00:26:15,741 --> 00:26:18,335 ‫و به تو واسه پیدا کردنشون ‫نیاز داشته 460 00:26:18,420 --> 00:26:21,873 ‫تو به پنگوئن میگی که بریجیت رو پیدا کردی 461 00:26:21,908 --> 00:26:23,842 ‫و می‌خوای ببینیش 462 00:26:24,010 --> 00:26:25,543 ‫بقیه‌ش هم به عهده‌ی ما 463 00:26:26,899 --> 00:26:28,453 ‫باشه 464 00:26:28,664 --> 00:26:31,446 ‫اما پول می‌خوام تا از شهر برم 465 00:26:32,836 --> 00:26:36,087 ‫- باشه ‫- و یه مو هم از سر آیوی کم نمیشه 466 00:26:37,946 --> 00:26:40,558 ‫اون خنگه ‫اما خائن نیست 467 00:26:41,004 --> 00:26:43,561 ‫این چیزا زیاد هم از هم جدا نیستند 468 00:26:44,590 --> 00:26:47,064 ‫پیشته ‫بزرگا باید حرف بزنن 469 00:26:47,100 --> 00:26:49,233 ‫و شرمنده اگه نمی‌خوام از جزئیات کار ‫با خبر باشی 470 00:26:49,269 --> 00:26:51,669 ‫چون دفعه‌ی قبلی زیاد به نفعم نبود 471 00:26:53,298 --> 00:26:54,772 ‫بای بای 472 00:26:57,246 --> 00:26:59,980 ‫تا کی باید با این کاراش کنار بیایم؟ 473 00:27:04,868 --> 00:27:06,407 ‫ جیم 474 00:27:06,686 --> 00:27:08,152 ‫هاروی، چی پیدا کردی؟ 475 00:27:08,188 --> 00:27:09,687 ‫ درمورد رادیو حق با تو بود 476 00:27:09,722 --> 00:27:11,274 ‫شعاع 1.5 کیلومتری داره 477 00:27:11,328 --> 00:27:13,555 ‫لوسیوس نتونست سیگنال رو پیدا کنه ‫اما وقتی یه نقشه پیدا کردیم 478 00:27:13,617 --> 00:27:15,493 ‫فهمیدیم فقط یه محل بوده که ‫می‌تونسته دفنت کنه 479 00:27:15,528 --> 00:27:16,532 ‫پارک جکسون 480 00:27:17,471 --> 00:27:20,391 ‫باید می‌دونستم ‫اما اونجا درختای زیادی هست 481 00:27:20,416 --> 00:27:21,971 ‫- نمی‌تونی... ‫- یه محله واسه شروع 482 00:27:22,035 --> 00:27:23,942 ‫پیدات می‌کنیم برادر ‫بهت قول میدم 483 00:27:24,090 --> 00:27:26,153 ‫هاروی، گوش کن ‫می‌دونم رفیقته 484 00:27:26,215 --> 00:27:27,606 ‫اما با این اوضاعی که داریم 485 00:27:27,669 --> 00:27:30,020 ‫گم شدن بروس ‫بمب 486 00:27:30,419 --> 00:27:33,344 ‫فکر می‌کنی دنبال جیم گشتن ‫راه خوبی واسه وقت تلف کردنه؟ 487 00:27:33,450 --> 00:27:36,152 ‫اگه موقعیتمون برعکس بود ‫اون همینکارو برام می‌کرد 488 00:27:36,277 --> 00:27:37,782 ‫درضمن، من تو رو دارم 489 00:27:38,012 --> 00:27:39,980 ‫- منظورت چیه؟ ‫- می‌خوام به استرنج فشار بیاری 490 00:27:40,035 --> 00:27:41,301 ‫هرچی می‌دونه رو بفهمی 491 00:27:41,340 --> 00:27:43,434 ‫دیدم چجوری با اون کاترینه سروکله زدی 492 00:27:43,465 --> 00:27:46,017 ‫- دوست داری دستت رو کثیف کنی ‫- وایسا، مطمئنی رفیق؟ 493 00:27:46,042 --> 00:27:48,009 ‫می‌خوام دستات رو حسابی کثیف کنی 494 00:27:48,486 --> 00:27:51,062 ‫می‌خوام بفهمی که رهبرشون ‫بروس رو کجا برده 495 00:27:51,175 --> 00:27:52,930 ‫بمب رو پیدا کن ‫مهم نیست که 496 00:27:52,966 --> 00:27:55,466 ‫بعدش چی از استرنج بمونه ‫حتی اگه یه انگشت هم ازش بمونه 497 00:27:55,546 --> 00:27:57,284 ‫من می‌ندازمش زندان 498 00:27:57,937 --> 00:27:59,847 ‫ممنون 499 00:28:00,347 --> 00:28:01,572 ‫کمپوس 500 00:28:01,773 --> 00:28:05,443 ‫واحد کی-9 رو خبر کن ‫بگو همین حالا بیان توی پارک جکسون 501 00:28:05,718 --> 00:28:07,500 ‫نمی‌تونی نجاتش بدی هاروی 502 00:28:07,614 --> 00:28:09,359 ‫ویروس رو تزریق می‌کنه 503 00:28:09,449 --> 00:28:12,347 ‫و من و جیم اونجوری که سرنوشتمون بوده ‫بهم می‌رسیم 504 00:28:13,378 --> 00:28:15,620 ‫حسابی زیبا میشه 505 00:28:22,408 --> 00:28:23,666 ‫ولم کن 506 00:28:24,600 --> 00:28:27,667 ‫این فریاد و جیغ‌ها حسابی روی مخمه 507 00:28:27,703 --> 00:28:29,561 ‫روی تمرکزم تاثیر می‌ذاره 508 00:28:29,705 --> 00:28:30,837 ‫و روی دستم 509 00:28:33,118 --> 00:28:36,037 ‫خواهش می‌کنم منو ننداز 510 00:28:36,111 --> 00:28:39,642 ‫مثل آدمای متمدن ‫می‌تونیم حرف بزنیم 511 00:28:39,712 --> 00:28:41,625 ‫جالبه یه جونور مثل تو ‫همچین حرفی بزنه 512 00:28:42,618 --> 00:28:44,184 ‫که می‌خواد هزاران نفر رو آلوده کنه 513 00:28:44,219 --> 00:28:46,579 ‫و ازشون دیوونه‌های وحشی بسازه 514 00:28:47,222 --> 00:28:49,575 ‫بروس وین کجاست؟ 515 00:28:49,625 --> 00:28:52,114 ‫و بمب کجاست؟ 516 00:28:53,176 --> 00:28:56,106 ‫اگه بهت بگم، منو می‌ندازی 517 00:28:56,231 --> 00:28:59,824 ‫در هر دو صورت، می‌میرم 518 00:29:00,785 --> 00:29:02,736 ‫صیانت نفسه، آره؟ 519 00:29:02,793 --> 00:29:05,590 ‫می‌خوای اینجوری بازی کنی؟ ‫باشه کچل‌خان 520 00:29:07,409 --> 00:29:09,075 می‌خوام باهات معامله کنم 521 00:29:09,111 --> 00:29:10,710 ‫بپر پایین 522 00:29:13,548 --> 00:29:16,756 ‫آزادی تو، در ازای بروس وین 523 00:29:17,882 --> 00:29:20,086 ‫تو اجازه‌ی این رو نداری تا ‫منو آزاد کنی 524 00:29:20,122 --> 00:29:21,555 ‫من اجازه‌ی این رو هم نداشتم که تو رو 525 00:29:21,590 --> 00:29:23,790 ‫از بالای یه ساختمون آویزون کنم، مگه نه؟! 526 00:29:25,160 --> 00:29:27,554 ‫اون پله‌های اضطراری رو می‌بینی؟ 527 00:29:27,664 --> 00:29:29,062 ‫اون مستقیم می‌رسه به خیابون 528 00:29:29,097 --> 00:29:30,997 ‫و به آزادی تو ‫من جلوت رو نمی‌گیرم 529 00:29:34,616 --> 00:29:37,639 ‫فقط می‌خوام بدونم پسرم کجاست 530 00:29:39,186 --> 00:29:40,674 ‫خیلی‌خب 531 00:29:45,409 --> 00:29:47,948 ‫رهبر بروس رو برده به تشکیلات وین 532 00:29:48,214 --> 00:29:50,237 ‫اونجا منظره‌ای داره از خیابون پایین 533 00:29:50,284 --> 00:29:52,819 ‫که پر میشه از افراد آلوده به ویروس 534 00:29:52,854 --> 00:29:55,096 ‫- اما دیگه دیر شده ‫- چرا؟ 535 00:29:55,659 --> 00:29:57,393 ‫بمب چه ساعتی منفجر میشه؟ 536 00:29:57,471 --> 00:29:59,800 ‫5 عصر ‫اما منظورم این نبود 537 00:30:00,659 --> 00:30:03,764 ‫بروس وینی که می‌شناختی دیگه رفته 538 00:30:05,133 --> 00:30:08,030 ‫ذهنش دیگه دراختیار خودش نیست 539 00:30:11,873 --> 00:30:13,435 ‫اشتباه می‌کنی 540 00:30:14,459 --> 00:30:17,490 ‫روحتم خبر نداره که اون پسر ‫چقدر قویه 541 00:30:19,274 --> 00:30:21,177 ‫من سر حرفمم 542 00:30:22,404 --> 00:30:23,668 ‫می‌تونی بری 543 00:30:23,781 --> 00:30:25,581 ‫البته بعد از اینکه بهوش اومدی 544 00:30:25,687 --> 00:30:26,777 ‫نمی‌دونم منظورت... 545 00:30:29,855 --> 00:30:31,465 ‫عوضی 546 00:30:36,198 --> 00:30:38,553 ‫به‌نظر نگرانی 547 00:30:41,970 --> 00:30:45,934 ‫امیدوارم به‌خاطر رویارویی با ‫خدمتکارت نبوده باشه 548 00:30:46,329 --> 00:30:47,562 ‫نـه 549 00:30:49,568 --> 00:30:51,910 ‫اگه این سرنوشت من باشه 550 00:30:52,738 --> 00:30:54,495 ‫من نمی‌خوام شکست بخورم 551 00:30:56,091 --> 00:30:58,248 ‫شکست نمی‌خوری بروس 552 00:30:58,795 --> 00:31:00,287 ‫همه‌ی این‌ها 553 00:31:00,756 --> 00:31:03,523 ‫تموم چیز‌هایی که محفل جغدها ‫جرقه‌ش رو زد 554 00:31:03,558 --> 00:31:08,074 ‫تموم کار‌هایی که من کردم ‫فقط برای آمادگی تو برای این لحظه بوده 555 00:31:08,143 --> 00:31:09,590 ‫و بعد از اون 556 00:31:10,473 --> 00:31:14,200 ‫می‌برمت پیش کسی که بصیرتش ‫تو رو انتخاب کرده 557 00:31:15,665 --> 00:31:18,181 ‫خیلی دوست داره تو رو ببینه 558 00:31:32,214 --> 00:31:33,650 ‫هاروی 559 00:31:33,722 --> 00:31:35,355 ‫- خبری نشد؟ ‫- هنوز نه 560 00:31:35,390 --> 00:31:38,011 ‫نزدیک 30 جریب رو گشتیم ‫چطوری؟ 561 00:31:38,126 --> 00:31:40,324 ‫ نفس کشیدن داره سخت میشه 562 00:31:40,429 --> 00:31:43,066 ‫حرف نزن ‫باید هوات رو ذخیره کنی 563 00:31:43,160 --> 00:31:44,293 ‫ زیاد سخت نیست 564 00:31:45,316 --> 00:31:48,036 ‫- چون باتریش داره تموم میشه ‫- پس اینقد زر نزن 565 00:31:51,700 --> 00:31:53,810 ‫ هاروی، زمین زیادی واسه گشتن هست 566 00:31:57,779 --> 00:31:59,955 ‫تو تلاشت رو کردی 567 00:32:03,401 --> 00:32:05,010 ‫باشه 568 00:32:05,330 --> 00:32:07,033 ‫برو نقشه‌ی دوم 569 00:32:08,338 --> 00:32:09,637 ‫ویروس رو استفاده کن 570 00:32:10,446 --> 00:32:11,513 ‫نـه 571 00:32:11,633 --> 00:32:13,672 ‫اگه نکنی، می‌میری 572 00:32:14,507 --> 00:32:16,868 ‫ ویروس رو تزریق کن ‫ بعدا یه فکری می‌کنیم 573 00:32:32,995 --> 00:32:34,307 ‫ من ویروس رو تزریق نمی‌کنم 574 00:32:34,378 --> 00:32:36,433 ‫من تبدیل به یه هیولا نمیشم 575 00:32:38,115 --> 00:32:39,114 ‫وایسا 576 00:32:41,686 --> 00:32:42,885 ‫آلفرد 577 00:32:42,920 --> 00:32:45,690 ‫ استرنج گفت که بمب ‫ ساعت 5 عصر منفجر میشه 578 00:32:45,756 --> 00:32:48,401 ‫5؟ اونکه 20 دقیقه دیگه‌ست! ‫کجا؟ 579 00:32:48,463 --> 00:32:49,692 ‫ نگفت کجا ‫ اما گفت که 580 00:32:49,727 --> 00:32:50,899 ‫رهبر و بروس دارن میرن 581 00:32:50,924 --> 00:32:52,928 ‫به تشکیلات وین تا سقوط شهر رو ببینن 582 00:32:53,016 --> 00:32:56,365 ‫ از روی سقف دید مستقیمی به ‫ یونیون استیشن دارن 583 00:32:56,400 --> 00:32:59,535 ‫بمبم قراره وسط ساعت شلوغی ‫منفجر بشه 584 00:32:59,570 --> 00:33:01,560 ‫هی هی هی وایسید 585 00:33:01,645 --> 00:33:05,240 ‫می‌خوام تموم واحد‌ها برن به یونیون استیشن 586 00:33:05,310 --> 00:33:07,489 ‫می‌خوام فورا تخلیه بشه ‫برید 587 00:33:07,536 --> 00:33:10,041 ‫- کی-9 پیش من بمونه ‫- هاروی، تا ساعت 5 588 00:33:10,095 --> 00:33:11,880 ‫ یونیون استیشن حسابی شلوغه 589 00:33:12,002 --> 00:33:14,550 ‫حتی با تخلیه هم ‫هزاران نفر آلوده میشن 590 00:33:14,585 --> 00:33:16,118 ‫ مگه اینکه قبلش بمب رو پیدا کنیم 591 00:33:16,153 --> 00:33:18,240 ‫اما حدس می‌زنم توی دید نمی‌ذارنش 592 00:33:18,322 --> 00:33:20,693 ‫- نه، مخفیه ‫- کجا؟ 593 00:33:24,295 --> 00:33:26,046 ‫دیروز کاترین گفت 594 00:33:26,242 --> 00:33:28,343 ‫وقتی ساعت بایسته، گاتهام سقوط می‌کنه 595 00:33:28,432 --> 00:33:30,624 ‫اگه درمورد یه ساعت واقعی حرف می‌زده چی؟ 596 00:33:30,944 --> 00:33:32,901 ‫برج ساعت یونیون استیشن 597 00:33:35,139 --> 00:33:36,405 ‫هاروی؟ 598 00:33:36,430 --> 00:33:38,197 ‫هاروی، صدام رو می‌شنوی؟ 599 00:33:38,658 --> 00:33:40,647 ‫هاروی، هاروی، میشنوی؟ 600 00:33:40,932 --> 00:33:43,120 ‫جیم، صدات نمیاد ‫جیم؟ 601 00:33:43,443 --> 00:33:44,676 ‫جیم 602 00:34:52,412 --> 00:34:54,679 ‫در قدیم، وفاداری خیلی باارزش بود 603 00:34:56,199 --> 00:34:58,939 ‫دون فالکون ‫مارونی 604 00:34:59,919 --> 00:35:01,853 ‫حتی فیش 605 00:35:03,005 --> 00:35:06,814 ‫اشتباه می‌کردند ‫اما قانون داشتند 606 00:35:08,783 --> 00:35:12,150 ‫اد نیگما، باربارا کین... 607 00:35:13,089 --> 00:35:16,931 ‫اون موقع حتی نمی‌تونستند سر یه میز ‫با دون فالکون بشینند 608 00:35:17,065 --> 00:35:21,087 ‫اونوقت من اینجام و خودم رو ‫اینقدری خار کردم 609 00:35:21,130 --> 00:35:22,861 ‫تا با اونا بجنگم 610 00:35:23,251 --> 00:35:25,484 ‫آره، ملت خیلی خرن 611 00:35:26,001 --> 00:35:27,945 ‫گیاها بهترن 612 00:35:30,306 --> 00:35:32,461 ‫میشه بهشون اعتماد کرد 613 00:35:34,886 --> 00:35:37,714 ‫دیگه پناهگاهی ندارم 614 00:35:37,901 --> 00:35:39,307 ‫هیولایی ندارم 615 00:35:39,381 --> 00:35:43,145 ‫من از دست اد نیگما فرار نمی‌کنم 616 00:35:44,567 --> 00:35:46,286 ‫راستش یه هیولا که داری 617 00:35:46,322 --> 00:35:47,321 ‫چی؟ 618 00:35:47,346 --> 00:35:50,413 ‫سلینا زنگ زد ‫بریجیت رو پیدا کرده 619 00:35:50,788 --> 00:35:52,021 ‫می‌خواد بیارتش اینجا 620 00:35:53,444 --> 00:35:54,823 ‫شوخی می‌کنی 621 00:35:56,031 --> 00:35:59,071 ‫اینکه...وایسا 622 00:35:59,869 --> 00:36:01,782 ‫چرا سلینا یه دفعه می‌خواد بهم کمک کنه؟ 623 00:36:01,904 --> 00:36:03,036 ‫نمی‌دونم 624 00:36:03,165 --> 00:36:04,595 ‫یه جورایی عجیب غریب شده بود 625 00:36:04,751 --> 00:36:06,974 ‫می‌پرسید که کجاییم ‫سلاح داریم یا نه 626 00:36:07,009 --> 00:36:09,827 ‫منم گفتم تنهاییم بابا! 627 00:36:10,773 --> 00:36:12,613 ‫احمق! 628 00:36:12,741 --> 00:36:15,484 ‫- پاپوش بوده! ‫- نه، حرفشم نزن 629 00:36:15,538 --> 00:36:17,176 ‫سلینا اصلا چنین کاری نمی‌کنه 630 00:36:20,122 --> 00:36:21,688 ‫مگه اینکه بهش پول داده باشن! 631 00:36:46,591 --> 00:36:49,482 ‫دوباره سلام اسوالد 632 00:36:50,533 --> 00:36:53,462 ‫کاپیتان، اینجا ‫فکر می‌کنم یه چیزی پیدا کردم 633 00:37:17,000 --> 00:37:18,953 ‫باید بریم یونیون استیشن 634 00:37:19,265 --> 00:37:20,747 ‫بولاک بود 635 00:37:20,976 --> 00:37:22,930 ‫گوردون داره میره یونیون استیشن 636 00:37:23,055 --> 00:37:24,922 ‫آلوده شده ‫زود باشید 637 00:37:33,429 --> 00:37:34,494 ‫هی... 638 00:37:40,955 --> 00:37:44,345 ‫حتما خیلی به خودت افتخار می‌کنی اد 639 00:37:44,509 --> 00:37:46,240 ‫که فکر کردی از من باهوشتری 640 00:37:46,392 --> 00:37:48,923 ‫حقیقتش زیادم کار سختی نبود 641 00:37:49,087 --> 00:37:52,233 ‫قبل از اینکه بمیری ‫باید یه‌کاری بکنی 642 00:37:53,717 --> 00:37:55,764 ‫صدام کن... 643 00:37:56,386 --> 00:37:57,719 ‫ریدلر 644 00:38:01,851 --> 00:38:03,374 ‫نـه 645 00:38:03,592 --> 00:38:05,187 ‫یه حق انتخاب داری اسوالد 646 00:38:05,265 --> 00:38:09,077 ‫مرگت می‌تونه سریع باشه ‫یا چند ساعت طول بکشه 647 00:38:09,722 --> 00:38:13,967 ‫- حتی روز‌ها، می‌تونه... ‫- من با راه دوم پیش میرم، اد 648 00:38:14,417 --> 00:38:15,969 ‫چون به زبون آوردن 649 00:38:16,005 --> 00:38:20,132 ‫اون اسم مسخره ‫خودش شکنجه‌ی سختیه! 650 00:38:21,531 --> 00:38:22,741 ‫خیلی‌خب 651 00:38:25,366 --> 00:38:30,906 ‫پس آروم و دردناک 652 00:38:31,320 --> 00:38:34,976 ‫آهای؟ ‫من نمی‌تونم نظری بدم؟ 653 00:38:35,093 --> 00:38:38,886 ‫- می‌بینی چه حسی داره؟ ‫- بچه‌ها، چیزی نمی‌شنوید؟ 654 00:38:43,899 --> 00:38:45,527 ‫تله‌ست؟ 655 00:38:45,891 --> 00:38:48,863 ‫نخیر 656 00:38:52,963 --> 00:38:54,353 ‫فیش 657 00:38:54,691 --> 00:38:56,815 ‫سلام اسوالد 658 00:38:58,611 --> 00:39:00,182 ‫حالا دیدی؟ 659 00:39:00,653 --> 00:39:02,653 ‫اینو میگن احترام 660 00:39:03,971 --> 00:39:05,557 ‫یا نکنه ترسه؟ 661 00:39:06,057 --> 00:39:07,495 ‫سلام فیش 662 00:39:07,816 --> 00:39:10,047 ‫- چطوری؟ ‫- بذار ببینم 663 00:39:10,313 --> 00:39:12,133 ‫زنده بودم... 664 00:39:12,513 --> 00:39:13,812 ‫اما بعدش کشته شدم 665 00:39:15,727 --> 00:39:17,497 ‫و بعد دوباره زنده شدم 666 00:39:19,702 --> 00:39:21,368 ‫اوضاع بر وفق مراده 667 00:39:23,557 --> 00:39:26,284 ‫وای خدا 668 00:39:26,917 --> 00:39:30,096 ‫چه جمعی داریم اینجا ‫واسه همینه که عاشق گاتهامم 669 00:39:30,158 --> 00:39:32,312 ‫همه همیشه اسلحه می‌گیرن سمت همدیگه 670 00:39:32,525 --> 00:39:33,781 ‫چرا اومدی اینجا؟ 671 00:39:34,484 --> 00:39:35,781 ‫تو... 672 00:39:36,018 --> 00:39:37,195 ‫خواهی... 673 00:39:37,836 --> 00:39:39,687 دید 674 00:39:42,742 --> 00:39:44,853 ‫و تو هم، هرکسی که هستی 675 00:39:45,728 --> 00:39:47,353 ‫لطفا ما رو ببخش 676 00:39:48,413 --> 00:39:50,634 ‫من و پنگوئن کوچولوم 677 00:39:52,040 --> 00:39:53,748 ‫باید بریم 678 00:39:58,998 --> 00:40:01,616 ‫لطفا ادامه بدید 679 00:40:08,880 --> 00:40:10,982 ‫اون زن همیشه بلد بود ‫همه رو غافلگیر کنه 680 00:40:12,333 --> 00:40:14,154 ‫ همه‌ی مسافرین توجه کنید 681 00:40:14,216 --> 00:40:17,380 ‫ یک وضعیت اضطراریه ‫ لطفا از نزدیکترین خروجی، بیرون برید 682 00:40:17,443 --> 00:40:19,092 ‫گوردون، پس اینجایی 683 00:40:22,528 --> 00:40:24,315 ‫ همه‌ی مسافرین توجه کنید 684 00:40:24,389 --> 00:40:28,678 ‫ یک وضعیت اضطراریه ‫ لطفا از نزدیکترین خروجی، بیرون برید 685 00:40:31,592 --> 00:40:33,006 ‫وقتشه 686 00:40:34,143 --> 00:40:35,891 ‫دکمه رو فشار بده 687 00:40:36,626 --> 00:40:38,579 ‫سرنوشتت رو بدست بگیر 688 00:40:39,391 --> 00:40:43,407 ‫اجازه بده گاتهام سقوط کنه ‫تا تو قیام کنی 689 00:40:50,647 --> 00:40:52,360 ‫نــه 690 00:40:55,428 --> 00:40:57,932 ‫هر سرنوشتی که برات تعریف کرده بروس ‫بهت دروغ گفته 691 00:40:58,066 --> 00:40:59,398 ‫- فشارش بده بروس ‫- نه 692 00:40:59,744 --> 00:41:01,150 ‫بروس، نکن 693 00:41:01,666 --> 00:41:03,545 ‫من بهش اجازه نمیدم تو رو ‫تبدیل به یه قاتل کنه 694 00:41:05,466 --> 00:41:07,443 ‫ یک وضعیت اضطراریه 695 00:41:07,506 --> 00:41:09,621 ‫ لطفا از نزدیکترین خروجی، بیرون برید 696 00:41:20,153 --> 00:41:22,716 ‫می‌خوای بهم شلیک کنی آلفرد؟ 697 00:41:23,156 --> 00:41:25,036 ‫می‌خوام کمکت کنم 698 00:41:26,479 --> 00:41:28,745 ‫هر بلایی سرت آورده رو درستش می‌کنیم 699 00:41:30,229 --> 00:41:33,713 ‫بروس، اگه اون چاشنی رو فشار بدی ‫دیگه راه برگشتی نیست 700 00:41:34,975 --> 00:41:36,264 ‫بهت شلیک نمی‌کنه 701 00:41:36,764 --> 00:41:39,553 ‫اون ضعیفه بروس ‫اما تو نیستی 702 00:41:42,981 --> 00:41:44,609 ‫بروس، خواهش می‌کنم 703 00:41:46,535 --> 00:41:48,279 ‫چاشنی رو بده بهم پسر 704 00:41:49,503 --> 00:41:51,545 ‫نه، فشارش بده 705 00:41:57,612 --> 00:41:59,533 ‫سلام عشقم 706 00:42:03,997 --> 00:42:05,997 ‫ظاهرا قراره برامون مهمون برسه 707 00:42:06,565 --> 00:42:09,854 ‫ساختمون یویان رو پیدا کن 708 00:42:09,924 --> 00:42:12,651 ‫سر شیطان رو پیدا کن 709 00:42:13,268 --> 00:42:16,077 ‫سرنوشتت رو کامل کن 710 00:42:21,584 --> 00:42:22,999 ‫بروس 711 00:42:34,294 --> 00:42:36,895 ‫هروقت آماده بودی ‫بیا پیدام کن 712 00:42:37,730 --> 00:42:39,606 ‫دیر یا زود آماده میشی 713 00:42:53,513 --> 00:42:55,375 ‫دیگه دیر شده 714 00:42:58,885 --> 00:43:01,885 ترجمه از مصطفی ELSHEN 715 00:43:01,886 --> 00:43:04,886 TRANS.ELSHEN@Gmail.com 716 00:43:04,910 --> 00:43:08,910 دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام @SubYabBot