1
00:00:00,492 --> 00:00:03,515
- Gotham'ın önceki bölümlerinde...
- Evine hoş geldin, Bruce.
2
00:00:03,602 --> 00:00:04,875
Divan, şehri yok edebilecek...
3
00:00:04,937 --> 00:00:07,015
...bir silah hazırlıyor.
4
00:00:07,039 --> 00:00:09,339
Başardın. Virüsü
silah hâline getirdin.
5
00:00:09,375 --> 00:00:10,807
Kaçmamız gerek.
6
00:00:10,843 --> 00:00:12,342
Bunun olmasının
tek bir yolu var.
7
00:00:12,378 --> 00:00:14,311
- Birlikte çalışmak.
- Böylece birbirimizi dışarıda öldürmek...
8
00:00:14,346 --> 00:00:15,646
...için özgür kalabiliriz.
9
00:00:17,983 --> 00:00:19,616
Nasıl kazanmayı
umuyorsun, Oswald?
10
00:00:19,652 --> 00:00:22,419
Emrimde Hugo Strange'in
canavarlarından oluşan bir ordu var.
11
00:00:22,454 --> 00:00:24,154
Selina!
12
00:00:24,189 --> 00:00:26,197
- Selina, dur!
- O Bruce değil!
13
00:00:27,095 --> 00:00:29,259
Bruce nerede?
14
00:00:30,696 --> 00:00:32,029
Bruce daha büyük bir amaca
hizmet ediyor.
15
00:00:33,132 --> 00:00:34,364
Başka bir
baykuş bulduk.
16
00:00:34,400 --> 00:00:36,900
Bu haritanın Divanın gizli sığınaklarını
gösterdiğini düşünüyoruz.
17
00:00:36,935 --> 00:00:38,268
James Gordon.
18
00:00:38,299 --> 00:00:41,305
Onu sevdin ve bu Mario'yu
ölüme mahkum etti.
19
00:00:41,340 --> 00:00:44,908
- Ama bil bakalım aslında suç kimde?
- Bende.
20
00:00:45,880 --> 00:00:48,620
Baykuşlar Divanını
yok edeceğiz ve...
21
00:00:48,670 --> 00:00:52,015
...ondan sonra söyleyeceğim
her şeyi yapacaksın.
22
00:00:52,051 --> 00:00:53,850
- Öyle değil mi?
- Evet.
23
00:00:53,886 --> 00:00:56,253
Hugo Strange'ten aldığımız
virüs örneği var ya...
24
00:00:56,299 --> 00:00:57,765
- Gitmiş.
- Belki Lucius almıştır.
25
00:00:57,790 --> 00:01:00,157
Hayır, Lee de biliyor.
26
00:01:13,806 --> 00:01:17,955
Gotham için yargılama
günü geldi çattı.
27
00:01:18,151 --> 00:01:21,424
Baykuşlar Divanı için de tabii.
28
00:01:22,281 --> 00:01:26,016
Üç yıl önce büyük
bir suç işlendi.
29
00:01:26,383 --> 00:01:29,742
Thomas ve Martha
Wayne öldürüldü.
30
00:01:29,888 --> 00:01:33,490
Onların kanları
divanın ellerinde.
31
00:01:33,851 --> 00:01:36,186
Sizin ellerinizde.
32
00:01:36,280 --> 00:01:38,695
Thomas Wayne divana karşı durdu.
33
00:01:39,022 --> 00:01:40,931
Bizi ifşa etmekle tehdit etti.
34
00:01:41,077 --> 00:01:43,014
Bunun bedelini ödedi.
35
00:01:43,225 --> 00:01:44,668
Peki ya annem?
36
00:01:47,688 --> 00:01:49,694
Onun da mı ölmesi gerekiyordu?
37
00:01:51,233 --> 00:01:53,061
Bruce Wayne neden burada?
38
00:01:53,169 --> 00:01:55,764
Yargıda bulunmak için geldi.
39
00:01:57,295 --> 00:01:58,894
Bu kadar yeter.
40
00:01:59,094 --> 00:02:00,526
Siz divanın liderisiniz.
41
00:02:00,586 --> 00:02:02,184
Kimse buna karşı çıkmıyor.
42
00:02:02,285 --> 00:02:05,582
Fakat yıllarca Gotham'a
gelmediniz.
43
00:02:05,657 --> 00:02:07,848
Bazı kararların
verilmesi gerekiyordu.
44
00:02:08,527 --> 00:02:11,208
Yönetici konsey kararlarının
arkasında durmaktadır.
45
00:02:15,367 --> 00:02:17,267
Onlar senin ailendi, Bruce.
46
00:02:17,302 --> 00:02:20,570
O ara sokaktaki gecede
onların kanların üstüne diz çöktün.
47
00:02:20,892 --> 00:02:24,439
Kanın öcünü kanla al.
48
00:02:24,804 --> 00:02:26,270
Emri ver.
49
00:02:59,411 --> 00:03:01,362
Tereddüt ettin.
50
00:03:06,354 --> 00:03:08,159
Bir dahaki sefer
tereddüt etmeyeceğim.
51
00:03:09,655 --> 00:03:10,987
Söz veriyorum.
52
00:03:14,306 --> 00:03:15,877
Hayır.
53
00:03:16,353 --> 00:03:18,395
Tereddüt etmeyeceğini
biliyorum.
54
00:03:30,632 --> 00:03:34,450
Gotham
3. Sezon 20. Bölüm: Tatlı Öfke Makinesi
55
00:03:34,500 --> 00:03:36,800
Çeviri: berkay94
İyi seyirler.
56
00:03:43,150 --> 00:03:45,881
- Beni haberdar et.
- Bullock, Bruce'dan haber var mı?
57
00:03:45,967 --> 00:03:47,524
Alvarez, Bruce'un o
yerde olmağını fakat...
58
00:03:47,559 --> 00:03:49,759
...şu anda haritadaki başka bir
sığınağı kontrol ettiğini söyledi.
59
00:03:49,795 --> 00:03:51,995
Pekâlâ, herkes günün olaylarını biliyor.
60
00:03:52,030 --> 00:03:54,498
Baykuşlar Divanı şehre
saldırmayı planlıyor.
61
00:03:54,533 --> 00:03:56,032
Bruce Wayne'i kaçırdılar.
62
00:03:56,068 --> 00:03:57,901
Şimdi de onların peşlerinde
olduğumuzu biliyorlar.
63
00:03:57,936 --> 00:04:00,485
Bu yüzden her şeye
hazırlıklı olun. Gidelim.
64
00:04:05,496 --> 00:04:07,098
Bu yönetici konseyi.
65
00:04:07,161 --> 00:04:08,394
Bunu kim yapmış olabilir?
66
00:04:08,484 --> 00:04:10,317
Doğrudan infaz.
67
00:04:13,785 --> 00:04:15,367
Gordon.
68
00:04:15,454 --> 00:04:16,720
Nefes alan biri var.
69
00:04:21,126 --> 00:04:23,293
Gordon... Hain.
70
00:04:23,750 --> 00:04:24,761
Evet.
71
00:04:24,796 --> 00:04:27,464
Ben hainim. Bruce Wayne nerede?
Bomba nerede?
72
00:04:27,499 --> 00:04:30,259
İhanete uğradık.
73
00:04:30,402 --> 00:04:32,454
Lider, Bruce Wayne...
74
00:04:32,673 --> 00:04:34,504
Bizi öldürdüler.
75
00:04:42,748 --> 00:04:44,147
O bunak yalan söylüyor.
76
00:04:44,750 --> 00:04:47,484
Eğer efendi Bruce o odadaysa ya tutsaktır
ya da başka bir şey için orada tutuluyordur.
77
00:04:47,519 --> 00:04:49,119
Yani onun o katliamla
ilgisi olduğunu...
78
00:04:49,154 --> 00:04:50,887
...düşünmek çok saçma.
79
00:04:50,923 --> 00:04:53,620
Liderin kendi yönetici konseyine
niye saldırdığını hâlâ anlayamıyorum.
80
00:04:53,670 --> 00:04:56,159
Yani bu virüs bombası planıyla ilgili olan
şeyin iptal olduğu anlamına mı geliyor?
81
00:04:56,194 --> 00:04:57,827
Bombayı ele geçirene
kadar planın hâlâ...
82
00:04:57,863 --> 00:05:00,074
...yürürlükte olduğunu
farz etmeliyiz.
83
00:05:00,465 --> 00:05:02,098
Belki lider tasfiye yapıyordur.
84
00:05:02,134 --> 00:05:03,400
Peki sıradaki adımımız ne?
85
00:05:03,435 --> 00:05:06,469
Çünkü o kristal baykuştaki her
bir noktaya baskın yaptık ve...
86
00:05:06,505 --> 00:05:08,471
...elimize geçen tek şey baykuş
maskesi giyen ölü insanlar oldu.
87
00:05:08,507 --> 00:05:10,473
Kimliklerini belirleriz,
şirketlerinin izini süreriz...
88
00:05:10,509 --> 00:05:12,842
...ve bunun bizi nereye götüreceğine
bakarız. Bu Kathryn'de işe yaramıştı.
89
00:05:12,878 --> 00:05:14,778
Öyle mi? Peki bu ne kadar
zaman almıştı, dostum?
90
00:05:15,258 --> 00:05:18,648
Hepimiz Bruce'u bulmaya çalışıyoruz, Alfred.
Elimizden gelen her şeyi yapıyoruz.
91
00:05:18,684 --> 00:05:20,265
Tabii...
92
00:05:20,632 --> 00:05:23,032
...elinizden gelen şey
yeterliyse, değil mi?
93
00:05:26,625 --> 00:05:27,824
Çocuk için endişeleniyor.
94
00:05:27,859 --> 00:05:29,536
Onu suçlayamam.
95
00:05:29,731 --> 00:05:32,223
Bruce'un divanın planlarına nasıl
uyduğuyla ilgili tek bir fikrim yok.
96
00:05:32,297 --> 00:05:35,250
Fakat bugün gördüğümüz...
Kendi adamlarını infaz etmeleri...
97
00:05:35,300 --> 00:05:37,200
Bu onların bağnaz, her şeyi yapabilecek
kimseler olduklarını gösteriyor.
98
00:05:37,360 --> 00:05:39,936
Thompkins'in evine
gönderdiğin ekipler,
99
00:05:39,972 --> 00:05:41,471
...aradılar, o evdeymiş.
100
00:05:44,625 --> 00:05:46,629
Ne düşündüğünü
biliyorum, kardeşim.
101
00:05:46,801 --> 00:05:48,840
Lee virüsü çalıyor ve
bu biraz garip.
102
00:05:49,047 --> 00:05:51,536
Fakat virüsü kendine
enjekte etmek mi?
103
00:05:51,637 --> 00:05:52,822
Burada bahsettiğimiz kişi Lee.
104
00:05:52,877 --> 00:05:55,564
Bana dün akşam söylediği
şeyi duymadın, Harvey.
105
00:05:56,026 --> 00:05:57,492
Peki, tamam.
106
00:05:57,541 --> 00:05:58,807
Git.
107
00:06:00,878 --> 00:06:02,778
Elimden gelen en kısa
sürede döneceğim.
108
00:06:08,426 --> 00:06:10,118
Ne dedin?
109
00:06:10,277 --> 00:06:14,206
Oswald Cobblepot yaşıyor, dedim.
110
00:06:14,292 --> 00:06:15,490
Yalan söylüyor.
111
00:06:15,526 --> 00:06:16,808
Keşke bu söylediğin
doğru olsaydı...
112
00:06:16,860 --> 00:06:18,994
Günlerdir ortalıkta yoktu ve sonra
kendisi ile Penguen hakkındaki...
113
00:06:19,060 --> 00:06:20,994
...kuş kafeslerinde tutulup
birlikte kaçmalarını içeren...
114
00:06:21,050 --> 00:06:23,729
...çılgınca bir hikakeyle mi ortaya çıktı?
115
00:06:23,834 --> 00:06:26,168
- Ne kullandığını söylemiştin, puding mi?
- Kırmızı jel pasta.
116
00:06:26,203 --> 00:06:28,203
Bizim ne kadar aptal
olduğumuzu düşünüyorsun?
117
00:06:28,659 --> 00:06:30,372
Buna gerçekten cevap
vermemi istiyor musun?
118
00:06:30,579 --> 00:06:31,812
Bu bir kumpas.
119
00:06:31,950 --> 00:06:34,419
Hainlikte uzman olduğundan...
120
00:06:34,545 --> 00:06:36,612
...bunu bilirsin tabii.
121
00:06:36,903 --> 00:06:38,847
- Beni fıştaklamaya devam et sen.
- Sakin olun.
122
00:06:38,882 --> 00:06:41,956
- İkiniz de.
- İşbirliğimizin çıkarını düşünürsek...
123
00:06:43,409 --> 00:06:45,050
...ortağının arkadan bıçaklaması...
124
00:06:45,151 --> 00:06:46,901
...aslında aradığın cevabı
bulmana ön ayak oldu.
125
00:06:48,893 --> 00:06:53,303
Gotham'ı...kim...kontrol ediyor?
126
00:06:53,864 --> 00:06:57,693
Kendilerine Baykuşlar Divanı
diyen bir organizyon.
127
00:06:58,335 --> 00:06:59,639
Yani?
128
00:06:59,834 --> 00:07:01,737
Kim onlar? Ne istiyorlar?
129
00:07:01,882 --> 00:07:03,805
Ne yazık ki
Kathryn adındaki...
130
00:07:03,841 --> 00:07:05,671
...kabarık saçlı kadınla...
131
00:07:05,880 --> 00:07:08,247
...muhabbetimiz kısa sürdü.
132
00:07:08,804 --> 00:07:11,132
Fakat sana yeraltı dünyasına
bir ilgisinin olmadığını söyleyebilirim.
133
00:07:11,234 --> 00:07:13,515
Yani en azından şimdilik onlar
hakkında endişelenmen gerekmez.
134
00:07:13,550 --> 00:07:14,714
Penguen hakkında...
135
00:07:15,918 --> 00:07:17,722
...endişelenmen gerek.
136
00:07:17,855 --> 00:07:20,389
Üzgünüm ama bunun nasıl bizim
sorunumuz olduğunu söyler misin?
137
00:07:20,424 --> 00:07:22,858
Onu vurup nehirde
terk eden kişi sensin.
138
00:07:22,893 --> 00:07:24,531
Butch.
139
00:07:24,836 --> 00:07:26,633
Elinin kurşundan yapıldığını
biliyordum ama...
140
00:07:26,867 --> 00:07:29,297
- ...beyninin de öyle olduğunu unutmuşum.
- Akıllıca.
141
00:07:29,400 --> 00:07:30,945
Teşekkür ederim.
142
00:07:31,164 --> 00:07:35,006
Üçünüz onu öldürmeme
yardım etmek için komplo kurdunuz.
143
00:07:35,561 --> 00:07:36,793
Bu yüzden Penguen'in
bakış açısına göre...
144
00:07:37,148 --> 00:07:38,795
...hepimiz suçluyuz.
145
00:07:40,165 --> 00:07:42,053
O haklı.
146
00:07:42,601 --> 00:07:45,202
Penguen'in evine saldırmak için
hemen bir ekip yolluyorum.
147
00:07:45,302 --> 00:07:46,685
Zahmet etme.
148
00:07:46,792 --> 00:07:49,052
Üzerinde ilk duracağımız
yeri biliyordur.
149
00:07:49,441 --> 00:07:51,693
Kendisi büyük ihtimal bir
güvenli evde saklanıyordur.
150
00:07:51,844 --> 00:07:53,826
İyi ki güvenli evlerin nerede
olduğunu biliyorum.
151
00:07:53,912 --> 00:07:55,993
Hadi bakalım.
Tekrar bir aradayız.
152
00:07:56,115 --> 00:07:57,876
Size söylemem gerekirdi.
153
00:07:58,050 --> 00:08:01,313
Penguen, Hugo Strange'in canavarlarından
oluşan bir ordu toplamış.
154
00:08:07,749 --> 00:08:09,234
Evet, göreceğiz.
155
00:08:09,294 --> 00:08:11,742
Buradan sonrasını ben devralırım.
Siz merkeze geri dönün.
156
00:08:27,479 --> 00:08:28,745
Lee?
157
00:08:30,683 --> 00:08:31,948
Ben Jim.
158
00:08:33,752 --> 00:08:34,985
Lee?
159
00:08:40,759 --> 00:08:41,992
Lee?
160
00:08:49,228 --> 00:08:50,767
Merhaba, Jim.
161
00:08:55,532 --> 00:08:57,393
Geleceğini biliyordum.
162
00:09:01,597 --> 00:09:03,280
Şaşırdın mı?
163
00:09:03,859 --> 00:09:05,859
Şaşırmış gözüküyorsun.
164
00:09:06,507 --> 00:09:10,380
Sabah boyunca evimin dışında
bir devriye arabası vardı.
165
00:09:10,833 --> 00:09:13,450
Bu da bana virüsü çaldığımı
bildiğini söylüyor.
166
00:09:13,841 --> 00:09:15,981
Virüsü kendime enjekte ettiğimi
sandığını düşündürüyor.
167
00:09:18,132 --> 00:09:19,699
Yanılmayı umuyordum.
168
00:09:19,742 --> 00:09:21,270
Bu sana yanılmayı öğretir.
169
00:09:21,426 --> 00:09:23,723
Sana bir şey getireyim mi? Viskiyi
ne kadar sevdiğini biliyorum.
170
00:09:24,770 --> 00:09:25,980
Bunu niye yaptın?
171
00:09:26,259 --> 00:09:28,032
Niye yaptığımı biliyorsun, Jim.
172
00:09:28,962 --> 00:09:31,720
Mario'ya olanlar için
kendini mi suçluyorsun?
173
00:09:32,021 --> 00:09:34,054
Onu vurmadın,
ona virüsü bulaştırmadın.
174
00:09:34,605 --> 00:09:36,274
Bu senin hatan değildi.
175
00:09:37,274 --> 00:09:39,548
Son dediğine katılamayacağım.
176
00:09:39,829 --> 00:09:42,196
Fakat doğruyu söylemek gerekirse tüm sav
bu noktada tartışmalı hâle geliyor.
177
00:09:42,231 --> 00:09:44,263
Hayır, öyle değil, Barnes,
virüs kontrolü...
178
00:09:44,308 --> 00:09:46,785
...ele geçirmeden önce haftalar boyunca
virüs bulaşmış hâlde yaşadı.
179
00:09:46,839 --> 00:09:48,521
Sana yardım edebiliriz.
180
00:09:48,938 --> 00:09:50,531
Ben virolog değilim
fakat bunun için...
181
00:09:50,609 --> 00:09:52,648
...fırsatı kaçırdığımı söyleyebilirim.
182
00:09:53,242 --> 00:09:54,749
Hadi ama, bununla savaşabiliriz.
183
00:09:54,822 --> 00:09:56,273
Benimle gel.
184
00:10:00,750 --> 00:10:03,772
Virüsün içimde neyi ortaya
çıkarttığını bilmek ister misin, Jim?
185
00:10:04,086 --> 00:10:05,519
Bana neyi gösterdiğini?
186
00:10:06,201 --> 00:10:07,662
Hayır.
187
00:10:09,358 --> 00:10:11,295
Sana olan aşkımı.
188
00:10:14,563 --> 00:10:16,597
Düşündüğünde
bu gayet açık.
189
00:10:17,292 --> 00:10:19,479
Mükemmel Dr. Lee Thompkins.
190
00:10:19,776 --> 00:10:23,222
Bu kadar karanlık bir adama
neden böyle çekildi?
191
00:10:23,300 --> 00:10:26,159
Şiddete arzu duyan
böylesine bir adama...
192
00:10:26,242 --> 00:10:30,365
Tabii içindeki bir şey
bundan hoşlandıysa.
193
00:10:31,677 --> 00:10:33,669
Bunu arzuladıysa.
194
00:10:34,841 --> 00:10:36,247
Buna ihtiyacı varsa.
195
00:10:38,130 --> 00:10:39,563
Bu doğru değil.
196
00:10:40,256 --> 00:10:44,680
Virüs bana en derin arzularıma
nasıl teslim olacağımı gösterdi.
197
00:10:45,995 --> 00:10:48,040
Bu yüzden gerçekte
ne istediğimi...
198
00:10:48,641 --> 00:10:50,655
...artık reddetmeyeceğim.
199
00:10:56,339 --> 00:10:59,351
Yine de bir sorun
var, Jim, değil mi?
200
00:11:00,371 --> 00:11:02,665
Sorunun ne olduğunu
biliyorsun, değil mi?
201
00:11:02,713 --> 00:11:03,846
Evet, yardıma ihtiyacın var.
202
00:11:04,330 --> 00:11:06,736
Hayır, asıl
sorun senin...
203
00:11:06,986 --> 00:11:10,866
...daima kim olduğunu
reddetmen.
204
00:11:12,124 --> 00:11:13,701
Fakat bunun için
sana yardım edebilirim.
205
00:11:13,795 --> 00:11:16,053
Görüyor musun, Jim?
Bir sırrım var.
206
00:11:23,614 --> 00:11:25,614
Harvey, bir şey buldum.
207
00:11:26,202 --> 00:11:28,335
Tamam. Lucius'un haritadan
yaptığı bu model, divanın...
208
00:11:28,371 --> 00:11:30,146
...bütün sığınaklarından
oluşuyor, değil mi?
209
00:11:30,232 --> 00:11:31,583
Bir sorun var.
210
00:11:31,677 --> 00:11:34,308
Bruce ve benim bulduğumuz
orijinal kristal baykuşun...
211
00:11:34,343 --> 00:11:35,509
...burada olması gerek.
212
00:11:35,544 --> 00:11:36,904
İşaretlenmiş bir şekilde.
213
00:11:37,900 --> 00:11:39,300
Fakat işaretlenmemiş.
214
00:11:39,575 --> 00:11:41,749
Şey, belki bu daha güncellenmemiş
eski bir baykuştur.
215
00:11:41,784 --> 00:11:44,114
Hayır, dostum, hayır. Sen
olayı anlamadın. Hayır, bak.
216
00:11:44,320 --> 00:11:46,787
Divan bütün
sığınaklarını işaretlememiş.
217
00:11:47,493 --> 00:11:50,443
Öyleyse baykuşu çaldığınızda
evi nasıl bulmuştunuz?
218
00:11:51,293 --> 00:11:52,943
Şey, bu biraz...
219
00:11:53,195 --> 00:11:55,896
Fısıltı Çetesi denilen Ukraynalı bir
kaçakçılık örgütü sayesinde.
220
00:11:56,740 --> 00:11:59,193
Bir de diğer yerleri
bilebileceklerini mi düşünüyorsun?
221
00:11:59,263 --> 00:12:01,122
Bu palyaçoları nerede
bulabileceğimizi biliyor musun?
222
00:12:01,396 --> 00:12:02,872
Biliyorum.
223
00:12:03,906 --> 00:12:05,915
Eğer içlerinden yaşayan
kimse kalmışsa...
224
00:12:11,774 --> 00:12:13,444
Niye bu kadar sinirli?
225
00:12:15,251 --> 00:12:17,658
Nygma ve Barbara'yı
yok etmesine...
226
00:12:17,705 --> 00:12:20,064
...yardım etmek için
bu ucubeleri bulmuştuk.
227
00:12:20,089 --> 00:12:21,455
Şu dondurucu adamı ve...
228
00:12:21,490 --> 00:12:23,857
...senin kankan Bridgit'i bulduk,
şey yapan. O ateş şeyini yapan.
229
00:12:23,893 --> 00:12:25,557
Bekle, Bridgit'i mi
buldunuz?
230
00:12:25,995 --> 00:12:27,661
- Nerede?
- Bilmiyorum.
231
00:12:27,734 --> 00:12:29,270
Pengi geçen günlerde
ortadan kaybolmuştu ve...
232
00:12:29,320 --> 00:12:32,132
...onunla dondurucu adam, Penguen'in geri
dönmeyeceğini düşündükleri için ayrıldılar.
233
00:12:32,429 --> 00:12:34,984
- Onu bulabilir misin?
- Niye?
234
00:12:35,171 --> 00:12:38,230
Ben, Ed Nygma ve Barbara
Kean arasında olacak...
235
00:12:38,255 --> 00:12:39,406
...bir savaş yaklaşıyor.
236
00:12:39,442 --> 00:12:40,574
Bir orduya ihtiyacım var.
237
00:12:41,044 --> 00:12:42,935
Bundan çıkarım ne olacak?
238
00:12:43,591 --> 00:12:45,345
Benim minnettarlığım.
239
00:12:46,849 --> 00:12:48,015
Peki.
240
00:12:52,520 --> 00:12:54,838
Çocuklar, misafirlerimiz var...
İyi türden değiller.
241
00:12:54,863 --> 00:12:56,155
Ivy, gidelim.
242
00:12:56,180 --> 00:12:57,658
Penguen'i terk edemem.
243
00:12:57,693 --> 00:12:59,640
Kendin bilirsin.
244
00:12:59,720 --> 00:13:01,205
Bir çıkış yolun
var, değil mi?
245
00:13:01,489 --> 00:13:03,817
Elbette. Burası güvenli ev.
246
00:13:04,926 --> 00:13:06,467
Oswald!
247
00:13:08,167 --> 00:13:09,603
Edward.
248
00:13:10,806 --> 00:13:13,667
Canavarlardan oluşan bir ordun
yok, değil mi? Ne kadar kötü.
249
00:13:14,323 --> 00:13:15,700
Onu öldürmek
istiyor musun...
250
00:13:15,750 --> 00:13:17,300
- ...yoksa onu ben öldürebilir miyim?
- Bekle.
251
00:13:23,369 --> 00:13:25,291
Bir şeyler yanlış.
252
00:13:25,378 --> 00:13:27,054
Ed.
253
00:13:27,686 --> 00:13:29,523
Ne kadar zekisin.
254
00:13:34,926 --> 00:13:36,730
Hayır!
255
00:13:37,519 --> 00:13:38,599
Kahretsin!
256
00:13:38,816 --> 00:13:40,348
Bravo, Oswald!
257
00:13:41,921 --> 00:13:44,100
Fakat sen yalnızca kaçınılmazı
erteliyorsun.
258
00:13:44,661 --> 00:13:46,073
Senden çok daha iyi
olan eşin nerede?
259
00:13:50,927 --> 00:13:52,384
Nereye gidiyorsun, kedicik?
260
00:14:04,001 --> 00:14:05,861
Bruce.
261
00:14:09,751 --> 00:14:12,499
Ne düşünüyordun?
262
00:14:14,215 --> 00:14:15,547
Ailemi.
263
00:14:17,039 --> 00:14:19,399
Uzunca bir süredir onlar için adaletin
yerini bulmasını istiyordum.
264
00:14:21,024 --> 00:14:22,983
Şimdi bunu başardım...
265
00:14:25,850 --> 00:14:27,670
Ne hissediyorsun?
266
00:14:29,852 --> 00:14:31,184
Başarısızlık.
267
00:14:32,286 --> 00:14:34,341
Emri vermedim.
268
00:14:35,153 --> 00:14:36,778
Layık olduğunu
kanıtlamak...
269
00:14:36,849 --> 00:14:38,775
...için başka bir
şansın daha olacak.
270
00:14:44,466 --> 00:14:46,199
Merhaba, Bruce.
271
00:14:47,887 --> 00:14:50,442
Seni tekrar görmek güzel.
272
00:14:50,882 --> 00:14:52,482
Merhaba, Profesör.
273
00:14:54,343 --> 00:14:56,020
Muhteşem.
274
00:14:56,395 --> 00:14:59,813
O tamamen uysal.
275
00:15:00,612 --> 00:15:03,089
Tekniklerini öğrenmek isterim,
276
00:15:03,815 --> 00:15:05,185
...sensei.
277
00:15:05,956 --> 00:15:07,521
Bir gün gösteririm, Profesör.
278
00:15:09,025 --> 00:15:10,490
Silahı göster.
279
00:15:19,210 --> 00:15:23,077
Sana divana hizmet etmediğimi
söylemiştim, Bruce.
280
00:15:23,217 --> 00:15:27,003
Ben... Biz kendi
sonlarımız için...
281
00:15:27,043 --> 00:15:29,262
...divandan yararlandık.
282
00:15:29,378 --> 00:15:32,145
Benim hizmet ettiğim şey, senin büyük
bir kaderin olduğuna inanıyor.
283
00:15:32,181 --> 00:15:34,915
Benim görevim seni bunun
için hazırlamak...
284
00:15:34,950 --> 00:15:38,062
...fakat sonuncu aşama,
senin yolcuğuna kalmış.
285
00:15:45,961 --> 00:15:49,444
Bu fünye bombayı
tetikleyecek.
286
00:15:49,608 --> 00:15:52,420
Binlerce kişi
virüsten etkilenecek,
287
00:15:52,490 --> 00:15:54,668
...şehir paramparça olacak...
288
00:15:54,809 --> 00:15:57,488
...ve şehrin küllerinden...
289
00:15:58,160 --> 00:16:01,356
...karanlık bir kahraman
yükselecek.
290
00:16:01,610 --> 00:16:02,996
Sen.
291
00:16:08,350 --> 00:16:11,404
Zamanı geldiğinde, düğmeye
basmak zorundasın.
292
00:16:12,083 --> 00:16:15,055
Kaderini kucaklamaya
hazır mısın, Bruce?
293
00:16:15,607 --> 00:16:17,090
Evet.
294
00:16:19,623 --> 00:16:21,995
Gotham düşmek zorunda.
295
00:16:27,567 --> 00:16:30,097
Jim, eğer söylediğime
inanıyorsan, ben ve Alfred...
296
00:16:30,167 --> 00:16:32,261
...ağızlık takan bir avuç
iğrenç Ukraynalıdan...
297
00:16:32,300 --> 00:16:33,502
...Bruce'un muhtemel
konumunu öğrendik.
298
00:16:33,547 --> 00:16:35,079
Arayabilirsen beni ara.
299
00:16:35,131 --> 00:16:37,751
- Bu arada Gordon hangi cehennemde?
- Bir şey yapması gerekiyordu.
300
00:16:41,723 --> 00:16:45,188
Bu günlerden birinde sana bir rozet veya
başka bir şey vermemiz gerekecek.
301
00:16:54,674 --> 00:16:59,463
Lütfen bunu yaparken
aşırı dikkatli olun.
302
00:17:03,345 --> 00:17:04,611
GCPD! Kimse...
303
00:17:10,600 --> 00:17:12,397
Bruce'u bul!
304
00:17:12,721 --> 00:17:13,989
Parmağınızı bile kıpırdatmayın.
305
00:17:14,161 --> 00:17:17,270
Öyle görünüyor ki
teslim oluyorum.
306
00:17:20,727 --> 00:17:22,827
Nereden alacağını biliyorsun.
307
00:17:23,098 --> 00:17:24,531
Bruce!
308
00:17:27,035 --> 00:17:28,560
Tanrıya şükür.
309
00:17:28,966 --> 00:17:31,239
Öyleyse sen en yetkili
adamsın, öyle mi?
310
00:17:31,872 --> 00:17:33,206
Liderleri...
311
00:17:35,644 --> 00:17:37,744
Bruce'tan uzak dur yoksa
Tanrıya yemin ederim ki...
312
00:17:37,779 --> 00:17:39,700
...seni suratının tam
ortasından vururum.
313
00:17:39,915 --> 00:17:43,848
Siz en iyisi silahınızı indirin,
Bay Pennyworth.
314
00:17:44,085 --> 00:17:46,421
Hayatta olmaz, dostum.
315
00:17:50,091 --> 00:17:51,804
Bruce?
316
00:17:54,563 --> 00:17:56,551
Bruce, önümden çekil.
317
00:17:57,747 --> 00:17:59,270
Olmaz, Alfred.
318
00:17:59,801 --> 00:18:01,754
Ona zarar vermene
izin vermeyeceğim.
319
00:18:03,004 --> 00:18:04,912
Sana ne yaptı?
320
00:18:05,530 --> 00:18:08,334
Geçmişimden kalan
yükü kaldırdı.
321
00:18:08,819 --> 00:18:11,076
Gerçek kaderimi
ortaya çıkardı.
322
00:18:12,747 --> 00:18:15,915
Gotham benim elim
tarafından düşürülmeli.
323
00:18:17,868 --> 00:18:19,430
Hayır.
324
00:18:19,711 --> 00:18:20,987
Bruce!
325
00:18:32,200 --> 00:18:33,559
- Dwayne.
- Evet, efendim.
326
00:18:33,602 --> 00:18:36,836
Steve, bu hayvanı kafese tık.
327
00:18:37,090 --> 00:18:39,730
Kafanı kırmak için bir
dakikaya geri döneceğim.
328
00:18:47,041 --> 00:18:48,994
Alfred.
329
00:18:49,750 --> 00:18:50,750
İyi misin?
330
00:18:51,096 --> 00:18:53,041
İyiden çok uzağım.
331
00:18:53,221 --> 00:18:54,654
Yani divanın lideri,
332
00:18:54,697 --> 00:18:56,122
...Bruce'u bir çeşit garip...
333
00:18:56,157 --> 00:18:57,523
...zombi bağnaza çevirmiş.
334
00:18:57,869 --> 00:19:00,978
Demek istediğim, eğer kendi gözlerimle
görmeseydim, buna asla inanmazdım.
335
00:19:01,072 --> 00:19:03,263
Sanırım o, Bruce'un
bombayı patlatmasını istiyor.
336
00:19:03,350 --> 00:19:05,178
- Ne?
- Bruce bunun kaderi olduğu...
337
00:19:05,220 --> 00:19:07,233
...hakkında bir şeyler söyledi.
338
00:19:07,694 --> 00:19:10,108
Nasıl kendi eliyle
Gotham'ın düşeceğinden.
339
00:19:10,205 --> 00:19:11,710
Bu kötü.
340
00:19:11,873 --> 00:19:13,975
O kahrolası bombayı
bulmamız gerek.
341
00:19:14,030 --> 00:19:16,304
O saçsızın yanına gidelim ve
bize ne diyeceğine bakalım.
342
00:19:16,374 --> 00:19:17,610
Harvey.
343
00:19:17,670 --> 00:19:19,112
Doktor Thompkins'in evindeki
ekiplerden haber var.
344
00:19:19,147 --> 00:19:20,788
Ondan, Gordon'dan ya da
arabasından bir iz yokmuş.
345
00:19:21,225 --> 00:19:23,384
Jim Gordon için tetikte olun.
346
00:19:23,852 --> 00:19:27,129
- Lee Thompkins için de.
- Ben buradayım, Harvey.
347
00:19:33,361 --> 00:19:36,062
Lee.
348
00:19:38,151 --> 00:19:39,532
Seni görmek güzel.
349
00:19:43,805 --> 00:19:45,986
Jim'in nerede olduğunu
biliyor olamazsın, değil mi?
350
00:19:46,111 --> 00:19:49,493
Aslında büyük
ihtimal kendisi...
351
00:19:50,064 --> 00:19:54,687
...şu anda
uyanıyordur.
352
00:20:46,917 --> 00:20:48,479
Lee.
353
00:20:50,839 --> 00:20:52,237
Lee.
354
00:20:53,034 --> 00:20:55,875
Lee!
355
00:20:56,036 --> 00:20:58,099
Lee...
356
00:20:58,247 --> 00:21:01,896
Lee! Lee!
357
00:21:02,154 --> 00:21:04,544
Lee!
358
00:21:07,751 --> 00:21:11,306
Vay, vay, vay, vay, vay.
Herkes sakin olsun.
359
00:21:11,391 --> 00:21:14,022
Silahları indirin, millet.
Sorun yok.
360
00:21:14,069 --> 00:21:15,944
Herkes geri çekilsin.
361
00:21:18,108 --> 00:21:20,358
Bunu gerçekten yaptın, değil mi?
362
00:21:20,767 --> 00:21:22,671
Kendine virüsü
enjekte mi ettin?
363
00:21:22,726 --> 00:21:25,046
Sen de Jim gibisin, bunun kötü bir şey
olduğunu düşünüyor gibi gözüküyorsun.
364
00:21:25,444 --> 00:21:26,960
Nerede o?
365
00:21:27,540 --> 00:21:29,245
Evine seni görmeye
gitti ve...
366
00:21:29,300 --> 00:21:30,582
...şimdi ona ulaşamıyoruz.
367
00:21:30,610 --> 00:21:33,144
Kendinize bakın, hepiniz kahramanınız
hakkında endişelenmişsiniz.
368
00:21:33,531 --> 00:21:35,539
Onu baş
üstünde tuttun,
369
00:21:35,617 --> 00:21:37,802
...kendi benliğini
reddetmeye zorladın.
370
00:21:38,547 --> 00:21:42,880
Ben Jim'i özgür bırakacağım ve herkese
onun aslında kim olduğunu göstereceğim.
371
00:21:42,956 --> 00:21:44,922
O nerede?
372
00:21:47,760 --> 00:21:51,327
Bir tabutta, iki metre
yerin altında.
373
00:21:52,031 --> 00:21:53,598
Onu öldürdün mü?
374
00:21:55,235 --> 00:21:57,079
Onu öldürmekten bahseden oldu mu?
375
00:21:58,063 --> 00:21:59,829
Oh, lanet olsun.
376
00:22:00,118 --> 00:22:02,313
Bir tabutta olduğunu söyledim.
377
00:22:02,542 --> 00:22:04,142
Ölmedi.
378
00:22:04,243 --> 00:22:05,289
Henüz değil.
379
00:22:07,727 --> 00:22:09,712
Tanrım.
380
00:22:11,102 --> 00:22:14,401
Buradaki herkesin ne kadar
ürkek olduğunu unutmuşum.
381
00:22:15,141 --> 00:22:16,774
Jim, orada mısın?
382
00:22:18,322 --> 00:22:20,204
Jim, orada mısın?
383
00:22:22,642 --> 00:22:24,641
Lee, ne yapıyorsun böyle?
384
00:22:24,877 --> 00:22:25,943
Sakin ol.
385
00:22:26,243 --> 00:22:28,078
Havanı muhafaza etmen lazım.
386
00:22:28,453 --> 00:22:30,314
Beni dinle...
387
00:22:30,349 --> 00:22:32,283
Bunun için biraz geç.
388
00:22:32,318 --> 00:22:34,318
Neden Harvey ve çetene
merhaba demiyorsun?
389
00:22:34,380 --> 00:22:35,927
Harvey? Orada mısın?
390
00:22:37,239 --> 00:22:38,816
Buradayız, ahbap.
Sen neredesin?
391
00:22:39,019 --> 00:22:40,676
Harvey, o virüsü kaptı.
392
00:22:40,707 --> 00:22:42,316
Beni buraya diri diri gömdü.
393
00:22:42,996 --> 00:22:44,465
Konuşmayı ben yapıyorum.
394
00:22:44,587 --> 00:22:45,919
Şimdi, sessiz olacaksan...
395
00:22:45,996 --> 00:22:47,387
...dinlemene izin vereceğim.
396
00:22:48,017 --> 00:22:49,590
Peki, durum şöyle.
397
00:22:50,829 --> 00:22:54,071
Jim Gordon'u yeterince
uzun bakarsanız...
398
00:22:54,790 --> 00:22:57,264
...bulabileceğiniz fakat kesinlikle
havası bitmeden önce...
399
00:22:57,424 --> 00:22:59,166
...bulamayacağınız bir yere
diri diri gömdüm.
400
00:22:59,393 --> 00:23:02,479
Yani, onun nerede olduğunu
bilen tek kişi benim.
401
00:23:02,605 --> 00:23:03,937
Fakat...
402
00:23:04,041 --> 00:23:06,010
...beklenmedik şey de şu ki...
403
00:23:07,450 --> 00:23:09,420
Ona bir çıkış yolu bıraktım.
404
00:23:10,038 --> 00:23:11,745
Bunu duydun mu, Jim?
405
00:23:12,506 --> 00:23:16,311
Sana bir kaçış kapağı bıraktım.
Henüz bulamadın mı?
406
00:23:19,922 --> 00:23:21,794
Şimdiye kadar bulmuş
olman gerekiyordu.
407
00:23:33,354 --> 00:23:34,868
Bana virüsü bıraktın.
408
00:23:36,487 --> 00:23:39,940
Karanlık tarafını bulmak için sana
yardım edeceğimi söylemiştim.
409
00:23:40,270 --> 00:23:41,441
Şimdi,
410
00:23:41,504 --> 00:23:43,285
...bunu senin için yapamam.
411
00:23:43,574 --> 00:23:45,379
Bunu kendin yapmak zorundasın.
412
00:23:45,504 --> 00:23:48,793
Yapamam.
Bunu yapamam, Lee.
413
00:23:49,262 --> 00:23:51,823
İki seçeneğin var.
414
00:23:52,121 --> 00:23:53,587
Ya virüsü alırsın ve...
415
00:23:53,760 --> 00:23:56,073
...oradan ayrılacak gücü
bulup oradan ayrılırsın...
416
00:23:56,299 --> 00:23:59,960
...ya da tabutu daimi
evin hâline getirirsin.
417
00:23:59,995 --> 00:24:01,729
Lee, lütfen.
Lütfen.
418
00:24:02,073 --> 00:24:06,198
Kutsal ve deli olmayan
tüm şeyler adına...
419
00:24:07,303 --> 00:24:08,987
...bize onun nerede
olduğunu söyle.
420
00:24:09,271 --> 00:24:11,716
Tanrıya yemin ederim ki senin
buradan geçip gitmene izin veririm.
421
00:24:11,903 --> 00:24:13,503
Bize onu nereye
gömdüğünü söyle.
422
00:24:13,567 --> 00:24:15,771
Niye buradan geçip
gitmek isteyeyim ki Harvey?
423
00:24:16,403 --> 00:24:19,613
Bunu yaparsam, o virüsü aldığı
zaman yüzlerinizde oluşacak...
424
00:24:19,648 --> 00:24:21,315
...ifadeyi kaçırırım.
425
00:24:21,489 --> 00:24:24,846
Aşağı yukarı bir saat oksijeni
kalmışken fazla...
426
00:24:25,237 --> 00:24:27,409
...beklemem de gerekmeyecek.
427
00:24:34,388 --> 00:24:36,196
Bir fincan kahve
alabilir miyim?
428
00:24:37,568 --> 00:24:39,708
Bayana bir fincan
kahve getirin.
429
00:24:40,044 --> 00:24:41,168
Onu hücreye koy.
430
00:24:44,373 --> 00:24:46,440
Merak etme, ısırmam.
431
00:24:48,043 --> 00:24:51,101
Pekâlâ, millet,
Bruce Wayne hâlen kayıp.
432
00:24:51,149 --> 00:24:52,743
Hâlen her an olabilecek
kahrolası bir...
433
00:24:52,790 --> 00:24:55,382
...terörist saldırsı var bu yüzden
işlerinizin başına dönün,
434
00:24:55,462 --> 00:24:57,020
...yapmanız gereken
şeyleri yapın.
435
00:24:57,050 --> 00:24:59,019
Jim Gordon hakkında
endişelenmeyi ise bana bırakın.
436
00:25:14,703 --> 00:25:15,919
Jim.
437
00:25:15,990 --> 00:25:17,337
Benim. Duyuyor musun, ahbap?
438
00:25:17,412 --> 00:25:18,705
Harvey.
439
00:25:19,060 --> 00:25:21,702
Bu telsizler kısa dalga frekansı
üzerinden çalışıyor.
440
00:25:21,727 --> 00:25:23,876
Yakında olmalıyım.
Bununla Lucius ilgilensin.
441
00:25:23,946 --> 00:25:25,979
O genel bir
çözüm bulabilir.
442
00:25:26,352 --> 00:25:27,631
Dayan, biz bunun
üzerinde çalışacağız.
443
00:25:27,751 --> 00:25:28,882
Gidelim.
444
00:25:29,204 --> 00:25:30,657
Pekâlâ.
445
00:25:32,948 --> 00:25:34,597
Havanı muhafaza et.
446
00:25:35,417 --> 00:25:37,159
Sakin ol.
447
00:25:48,535 --> 00:25:50,590
Penguen için çalışmıyorum.
448
00:25:50,629 --> 00:25:52,456
Yani tekme yemek için mi
buraya saklandın?
449
00:25:52,511 --> 00:25:54,089
Hayır.
450
00:25:54,206 --> 00:25:56,535
- Ivy sadece uğramamı söylemişti.
- Niye?
451
00:25:57,066 --> 00:25:58,702
Seni ilgilendirmez, aptal.
452
00:25:59,536 --> 00:26:01,285
Şimdi çocuğun dudağını
koparmam mı gerekecek?
453
00:26:03,389 --> 00:26:05,490
Ateş böceği ile
arkadaşsınız, değil mi?
454
00:26:05,546 --> 00:26:06,988
Onun adı Bridgit.
455
00:26:12,269 --> 00:26:15,160
Penguen'in canavarlar
ordusu onu terk etti.
456
00:26:15,741 --> 00:26:18,335
Onları bulmak için senin
yardımına ihtiyacı vardı.
457
00:26:18,420 --> 00:26:21,873
Penguen'e Bridgit'in nerede
olduğunu bildiğini ve...
458
00:26:21,908 --> 00:26:23,842
...buluşmak istediğini söyleyeceksin.
459
00:26:24,010 --> 00:26:25,543
Gerisini biz hallederiz.
460
00:26:26,899 --> 00:26:28,453
Tamam.
461
00:26:28,664 --> 00:26:31,446
Fakat şehirden ayrılmak için
paraya ihtiyacım var.
462
00:26:32,836 --> 00:26:36,087
- Tamam.
- Bir de Ivy'e bir şey olmayacak.
463
00:26:37,946 --> 00:26:40,558
O aptal fakat hain değil.
464
00:26:41,004 --> 00:26:43,561
Bu şeyler birbirinden
bağımsız değiller.
465
00:26:44,590 --> 00:26:47,064
Kış kış. Büyüklerin
konuşması gerek.
466
00:26:47,100 --> 00:26:49,233
Bir de detayları öğrenmeni
istemediğim için beni affet.
467
00:26:49,269 --> 00:26:51,669
Son seferde bu
düzgün sonuçlanmamıştı.
468
00:26:53,298 --> 00:26:54,772
Şimdilik hoşça kal.
469
00:26:57,246 --> 00:26:59,980
Buna daha ne kadar
katlanacağız?
470
00:27:04,868 --> 00:27:06,407
Jim.
471
00:27:06,686 --> 00:27:08,152
Harvey, ne buldun?
472
00:27:08,188 --> 00:27:09,687
Telsiz hakkında söylediğinde haklıydın.
473
00:27:09,722 --> 00:27:11,274
Telsizin 1.6 km yarıçapı var.
474
00:27:11,328 --> 00:27:13,555
Lucius sinyalin izini süremedi fakat
haritaya baktığımızda...
475
00:27:13,617 --> 00:27:15,493
...seni götürebileceği tek
bir yer olduğunu düşündük:
476
00:27:15,528 --> 00:27:16,532
Jackson Park.
477
00:27:17,471 --> 00:27:20,391
Bilmem gerekirdi. Fakat orada sık ormanlık
alandan başka bir şey yok.
478
00:27:20,416 --> 00:27:21,971
- Siz asla...
- Bu başlagıç için iyi bir yer.
479
00:27:22,035 --> 00:27:23,942
Seni bulacağız, kardeşim.
Söz veriyorum.
480
00:27:24,090 --> 00:27:26,153
Harvey. Dinle, onun dostun
olduğunu biliyorum...
481
00:27:26,215 --> 00:27:27,606
...fakat şu anda olan
diğer şeylere karşın,
482
00:27:27,669 --> 00:27:30,020
...Bruce'un kaybolmasına,
bombaya karşın...
483
00:27:30,419 --> 00:27:33,344
...sen Jim'i aramanın vaktini kullanmak
için en iyi yol olduğuna emin misin?
484
00:27:33,450 --> 00:27:36,152
Eğer durum tam tersi olsaydı,
o da benim için aynı şeyi yapardı.
485
00:27:36,277 --> 00:27:37,782
Ayrıca elimde sen varsın.
486
00:27:38,012 --> 00:27:39,980
- Ne demek istiyorsun?
- Strange'i sıkıştırmanı,
487
00:27:40,035 --> 00:27:41,301
...ne bildiğini öğrenmeni istiyorum.
488
00:27:41,340 --> 00:27:43,434
Kahryn kuşuyla nasıl
baş ettiğini gördüm.
489
00:27:43,465 --> 00:27:46,017
- Ellerini kirletmeyi seviyorsun.
- Bekle, bundan emin misin, dostum?
490
00:27:46,042 --> 00:27:48,009
Ellerini gerçekten
kirletmeni istiyorum.
491
00:27:48,486 --> 00:27:51,062
Liderin Bruce'u nereye götürdüğünü
öğrenmeni istiyorum.
492
00:27:51,175 --> 00:27:52,930
Bombayı bul ve ondan sonra
Strange'ten geriye...
493
00:27:52,966 --> 00:27:55,466
...ne kadar az ya da çok şey kalırsa,
sadece serçe parmağı kalsa bile...
494
00:27:55,546 --> 00:27:57,284
...onu hapse tıkacağız.
495
00:27:57,937 --> 00:27:59,847
Teşekkürler.
496
00:28:00,347 --> 00:28:01,572
Campos.
497
00:28:01,773 --> 00:28:05,443
K9 ekibini ara, bizimle Jackson Park'ta
buluşsunlar, hemen!
498
00:28:05,718 --> 00:28:07,500
Onu kurtaramazsın, Harvey.
499
00:28:07,614 --> 00:28:09,359
Virüsü enjekte edecek.
500
00:28:09,449 --> 00:28:12,347
Sonra biz olmamız gereken
şekliyle birlikte olacağız!
501
00:28:13,378 --> 00:28:15,620
Çok güzel olacak.
502
00:28:22,408 --> 00:28:23,666
Çekil.
503
00:28:24,600 --> 00:28:27,667
Bu bağırma ve çığlıkları son derece
sinir bozucu buluyorum.
504
00:28:27,703 --> 00:28:29,561
Konsentrasyonumu etkiliyorlar.
505
00:28:29,705 --> 00:28:30,837
Kavramamı da!
506
00:28:33,118 --> 00:28:36,037
Lütfen. Düşmeme izin verme.
507
00:28:36,111 --> 00:28:39,642
Bunu daha medeni bir
şekilde tartışabiliriz!
508
00:28:39,712 --> 00:28:41,625
Bunun senin gibi
birinden gelmesi çok hoş.
509
00:28:42,618 --> 00:28:44,184
Binlerce insanı zehirleyip
gözü dönmüş delilere...
510
00:28:44,219 --> 00:28:46,579
...dönüştürmek
üzere olan kim peki?
511
00:28:47,222 --> 00:28:49,575
Şimdi, Bruce Wayne nerede?
512
00:28:49,625 --> 00:28:52,114
Bomba nerede?
513
00:28:53,176 --> 00:28:56,106
Eğer sana söylersem,
beni bırakırsın.
514
00:28:56,231 --> 00:28:59,824
Her türlü öleceğim.
515
00:29:00,785 --> 00:29:02,736
Kendini koruma, değil mi?
516
00:29:02,793 --> 00:29:05,590
Bu senin oyunun mu?
Pekâlâ, o zaman, Humpty.
517
00:29:07,409 --> 00:29:09,075
Senin için bir
değiş tokuşum var.
518
00:29:09,111 --> 00:29:10,710
Atla bakalım.
519
00:29:13,548 --> 00:29:16,756
Senin özgürlüğüne
karşılık Bruce Wayne.
520
00:29:17,882 --> 00:29:20,086
Beni bırakma
otoritesine sahip değilsin.
521
00:29:20,122 --> 00:29:21,555
Seni kahrolası binanın
bir yanından sarkıtma...
522
00:29:21,590 --> 00:29:23,790
...yetkisine de sahip
değildim, değil mi?
523
00:29:25,160 --> 00:29:27,554
Oradaki yangın merdivenini
görüyor musun?
524
00:29:27,664 --> 00:29:29,062
O merdiven doğrudan
sokağa ve...
525
00:29:29,097 --> 00:29:30,997
...senin özgürlüğüne gidiyor.
Şu anda seni durdurmayacağım.
526
00:29:34,616 --> 00:29:37,639
Yalnızca oğlumun nerede
olduğunu bilmek istiyorum.
527
00:29:39,186 --> 00:29:40,674
Pekâlâ.
528
00:29:45,409 --> 00:29:47,948
Lider, Bruce'u Wayne
Şirketi'ne götürdü.
529
00:29:48,214 --> 00:29:50,237
Sokağın aşağısında virüsten
etkilenen insanları...
530
00:29:50,284 --> 00:29:52,819
...görecekleri bir manzaraya
sahip olacaklar...
531
00:29:52,854 --> 00:29:55,096
- ...fakat çok geç kaldınız.
- Niye?
532
00:29:55,659 --> 00:29:57,393
Bomba ne zaman patlayacak?
533
00:29:57,471 --> 00:29:59,800
Öğleden sonra beşte fakat
demek istediğim bu değildi.
534
00:30:00,659 --> 00:30:03,764
Tanıdığın Bruce Wayne artık gitti.
535
00:30:05,133 --> 00:30:08,030
Aklı artık kendisinin değil.
536
00:30:11,873 --> 00:30:13,435
Bunda baya hatan var.
537
00:30:14,459 --> 00:30:17,490
O çocuğun ne kadar güçlü
olduğuna dair hiçbir fikrin yok.
538
00:30:19,274 --> 00:30:21,177
Şimdi, ben sözümün eriyimdir.
539
00:30:22,404 --> 00:30:23,668
Yürüyebilirsin.
540
00:30:23,781 --> 00:30:25,581
Uyandığında yürüyebilirsin.
541
00:30:25,687 --> 00:30:26,777
Ne demek istediğini
anlayamadım...
542
00:30:29,855 --> 00:30:31,465
Şerefsiz.
543
00:30:36,198 --> 00:30:38,553
Sıkıntılı gibisin.
544
00:30:41,970 --> 00:30:45,934
Umarım bu uşağınla karşılaşmandan
kaynaklanmıyordur.
545
00:30:47,040 --> 00:30:49,000
Hayır.
546
00:30:49,568 --> 00:30:51,910
Eğer bu benim
kaderimse...
547
00:30:52,738 --> 00:30:54,495
...başarısız olmak istemem.
548
00:30:56,091 --> 00:30:58,248
Başarısız olmayacaksın, Bruce.
549
00:30:58,795 --> 00:31:00,287
Tüm bunlar,
550
00:31:00,756 --> 00:31:03,523
...Baykuşlar Divanının
harekete geçirdiği her şey,
551
00:31:03,558 --> 00:31:08,074
...yaptığım her şey, seni bu
ana hazırlamak içindi ve...
552
00:31:08,143 --> 00:31:09,590
...bundan sonra...
553
00:31:10,473 --> 00:31:14,200
...seni seçmiş vizyona
sahip kişiye götüreceğim seni.
554
00:31:15,665 --> 00:31:18,181
Seninle tanışmaya can atıyor.
555
00:31:32,214 --> 00:31:33,650
Harvey.
556
00:31:33,722 --> 00:31:35,355
- Bir şey buldunuz mu?
- Henüz bulamadık.
557
00:31:35,390 --> 00:31:38,011
Otuz dönümlük yeri taradık.
Durumun ne?
558
00:31:38,126 --> 00:31:40,324
Nefes almak gittikçe zorlaşıyor.
559
00:31:40,429 --> 00:31:43,066
Telsizden uzak dur.
Havanı muhafaza etmen gerek.
560
00:31:43,160 --> 00:31:44,293
Bu zor olmasa gerek.
561
00:31:45,316 --> 00:31:48,036
- Şarjım bitiyor.
- Saçmalamayı bırak.
562
00:31:51,700 --> 00:31:53,810
Harvey, bakacak
daha çok yer var.
563
00:31:57,779 --> 00:31:59,955
Yapabileceğin her şeyi yaptın.
564
00:32:03,401 --> 00:32:05,010
Pekâlâ.
565
00:32:05,330 --> 00:32:07,033
B planına geçiyoruz.
566
00:32:08,338 --> 00:32:09,637
Virüsü enjekte et.
567
00:32:10,446 --> 00:32:11,513
Olmaz.
568
00:32:11,633 --> 00:32:13,672
Bunu yapmazsan öleceksin.
569
00:32:14,507 --> 00:32:16,868
Virüsü enjekte et ve
bunun bir çaresine bakalım.
570
00:32:32,995 --> 00:32:34,307
Virüsü enjekte etmeyeceğim.
571
00:32:34,378 --> 00:32:36,433
Canavar olmayacağım.
572
00:32:38,600 --> 00:32:39,600
Bekle.
573
00:32:41,686 --> 00:32:42,885
Alfred.
574
00:32:42,920 --> 00:32:45,690
Strange, bombanın öğleden sonra
beşte patlayacağını söyledi.
575
00:32:45,756 --> 00:32:48,401
Beş mi? Bu yirmi dakika içinde
patlayacak demek! Nerede?
576
00:32:48,463 --> 00:32:49,692
Nerede olduğunu söylemedi
fakat lider ve Bruce'un...
577
00:32:49,727 --> 00:32:52,928
...serpintiyi izlemek üzere doğrudan
Wayne Şirketine gittiğini söyledi.
578
00:32:53,016 --> 00:32:56,365
Çatı doğrudan Union
İstasyonuna bakıyor.
579
00:32:56,400 --> 00:32:58,600
Bomba ses çıkarmalara, çatlamalara,
gümlemelere bağlı olarak...
580
00:32:58,650 --> 00:33:00,000
...en kalabalık saatin
ortasında patlayabilir.
581
00:33:00,050 --> 00:33:01,560
Bekle, vay, vay! Durun!
582
00:33:01,645 --> 00:33:05,240
Boşta bulunan her bir ekibin Union
İstasyonuna gitmesini istiyorum!
583
00:33:05,310 --> 00:33:07,489
Oranın derhal tahliye edilmesini
istiyorum! Gidin!
584
00:33:07,536 --> 00:33:10,041
- K9'lar benimle kalsın.
- Harvey, öğleden sonra beşte...
585
00:33:10,095 --> 00:33:11,880
...Union İstasyonu tıka
basa dolu olur.
586
00:33:12,002 --> 00:33:14,550
Tahliye olsa bile binlerce
insana virüs bulaşabilir.
587
00:33:14,920 --> 00:33:16,118
Eğer bombayı önce bulursak
böyle bir şey olmaz.
588
00:33:16,153 --> 00:33:18,240
Fakat farz ediyorum ki bomba
açıkta öylece durmuyordur.
589
00:33:18,322 --> 00:33:20,693
- Hayır, bir yerde gizlenmiştir.
- Nerede?
590
00:33:24,295 --> 00:33:26,046
Dün Kathryn...
591
00:33:26,242 --> 00:33:28,343
..."Saat Durduğunda
Gotham düşecek." demişti.
592
00:33:28,432 --> 00:33:30,624
Ya gerçek saatten
bahsediyorsa?
593
00:33:30,944 --> 00:33:32,901
Union İstasyonundaki
saat kulesinden.
594
00:33:35,139 --> 00:33:36,405
Harvey?
595
00:33:36,430 --> 00:33:38,197
Harvey, beni duyuyor musun?
596
00:33:38,658 --> 00:33:40,647
Harvey, Harvey,
duyuyor musun?
597
00:33:40,932 --> 00:33:43,120
Jim, seni
kaybettim. Jim?
598
00:33:43,443 --> 00:33:44,676
Jim!
599
00:34:52,412 --> 00:34:54,679
Eski günlerde sadakat
bir anlam ifade ederdi.
600
00:34:56,199 --> 00:34:58,939
Don Falcone, Maroni,
601
00:34:59,919 --> 00:35:01,853
...Fish bile.
602
00:35:03,005 --> 00:35:06,814
Hataları vardı fakat
kurallara göre yaşadılar.
603
00:35:08,783 --> 00:35:12,150
Ed Nygma ve
Barbara Kean'in...
604
00:35:13,089 --> 00:35:16,931
...Don Falcone ile aynı masaya
oturmalarına bile izin verilmezdi.
605
00:35:17,065 --> 00:35:21,087
Hâl böyle iken işte buradayım,
onlarla savaşıp kendimi küçültmeye...
606
00:35:21,130 --> 00:35:22,861
...mecbur bırakılıyorum.
607
00:35:23,251 --> 00:35:25,484
Evet, insanlar aptal.
608
00:35:26,001 --> 00:35:27,945
Bitkiler daha iyi.
609
00:35:30,306 --> 00:35:32,461
Onlara güvenebiliyorsun.
610
00:35:34,886 --> 00:35:37,714
Daha fazla güvenli
ev olmayacak.
611
00:35:37,901 --> 00:35:39,307
Canavar olmayacak.
612
00:35:39,381 --> 00:35:43,145
Ed Nygma'dan kaçmayacağım!
613
00:35:44,567 --> 00:35:46,286
Şey, aslında, bir canavarın var.
614
00:35:46,322 --> 00:35:47,322
Ne?
615
00:35:47,346 --> 00:35:50,413
Selina aradı.
Bridgit'i bulmuş.
616
00:35:50,788 --> 00:35:52,021
Onu getiriyormuş.
617
00:35:53,444 --> 00:35:54,823
Şaka yapıyorsun.
618
00:35:56,031 --> 00:35:59,071
Bu... Bekle.
619
00:35:59,869 --> 00:36:01,782
Selina niye aniden bana
yardım etmeye başladı?
620
00:36:01,904 --> 00:36:03,036
Bilmiyorum.
621
00:36:03,165 --> 00:36:04,595
Biraz garip davranıyordu.
622
00:36:04,751 --> 00:36:06,974
Nerede olduğumuzu, silahlarımızın
olup olmadığını soruyordu.
623
00:36:07,009 --> 00:36:09,827
Ben de "Biz tamamen
yalnızız tabii." dedim.
624
00:36:10,773 --> 00:36:12,613
Seni aptal!
625
00:36:12,741 --> 00:36:15,484
- Bu bir komplo!
- Olamaz. İmkanı yok!
626
00:36:15,538 --> 00:36:17,176
Selina bunu
asla yapmaz.
627
00:36:20,122 --> 00:36:21,688
Tabii para teklif
etmedilerse...
628
00:36:46,591 --> 00:36:49,482
Tekrar merhaba, Oswald.
629
00:36:50,533 --> 00:36:53,462
Başkomiserim, buraya gelin.
Sanırım bir şey buldum.
630
00:37:17,000 --> 00:37:18,953
Union İstasyonuna
gitmemiz gerek.
631
00:37:19,265 --> 00:37:20,747
Bu Bullock'tu.
632
00:37:20,976 --> 00:37:22,930
Gordon, Union İstasyonuna
doğru gidiyormuş.
633
00:37:23,055 --> 00:37:24,922
Ona virüs bulaşmış.
Hadi gidelim!
634
00:37:40,955 --> 00:37:44,345
Kendinle gurur
duyuyor olmalısın, Ed.
635
00:37:44,509 --> 00:37:46,240
Beni zekanla alt ettiğini
düşünüyorsundur.
636
00:37:46,392 --> 00:37:48,923
Gerçekçi olmak gerekirse bu tam
olarak bir meydan okuma değildi.
637
00:37:49,087 --> 00:37:52,233
Şimdi, ölmeden önce bir
şey daha yapacaksın.
638
00:37:53,717 --> 00:37:55,764
Bana...
639
00:37:56,386 --> 00:37:57,719
...Riddler de.
640
00:38:01,851 --> 00:38:03,374
Hayır.
641
00:38:03,592 --> 00:38:05,187
Bir seçeneğin var, Oswald.
642
00:38:05,265 --> 00:38:09,077
Bu oldukça hızlı olabilir ya da
saatler alabilir.
643
00:38:09,722 --> 00:38:13,967
- Günler. Belki de...
- B seçeneğini seçiyorum, Ed.
644
00:38:14,417 --> 00:38:15,969
Bu saçma adı
söylemek de...
645
00:38:16,005 --> 00:38:20,132
...kendi kendine işkence
etmek olduğu için.
646
00:38:21,531 --> 00:38:22,741
Pekâlâ.
647
00:38:25,366 --> 00:38:30,906
Yavaş ve acı verici olsun.
648
00:38:31,320 --> 00:38:34,976
Merhaba? Tüm bunlar
hakkında söz hakkım yok mu?
649
00:38:35,093 --> 00:38:38,886
- Nasıl hissettirdiğini gördün mü?
- Çocuklar, bir şey duydunuz mu?
650
00:38:43,899 --> 00:38:45,527
Bu bir tuzak mı?
651
00:38:45,891 --> 00:38:48,863
Hayır, tam olarak değil.
652
00:38:52,963 --> 00:38:54,353
Fish.
653
00:38:54,691 --> 00:38:56,815
Merhaba, Oswald.
654
00:38:58,611 --> 00:39:00,182
Şu anda orada olan şeyi
görüyor musunuz?
655
00:39:00,653 --> 00:39:02,653
Bu bir saygı ifadesi.
656
00:39:03,971 --> 00:39:05,557
Yoksa korku mu?
657
00:39:06,057 --> 00:39:07,495
Merhaba, Fish.
658
00:39:07,816 --> 00:39:10,047
- Nerelerdeydin?
- Şey, bakalım.
659
00:39:10,313 --> 00:39:12,133
Yaşıyordum...
660
00:39:12,513 --> 00:39:13,812
...ve sonra öldüm.
661
00:39:15,727 --> 00:39:17,497
Sonra tekrar yaşıyordum.
662
00:39:19,702 --> 00:39:21,368
İşler düzeliyor.
663
00:39:23,557 --> 00:39:26,284
Vay vay vay.
664
00:39:26,917 --> 00:39:30,096
Bu her yönüyle bir toplantı.
Gotham'ı seviyor olmalısınız.
665
00:39:30,158 --> 00:39:32,312
İnsanlar daima birbirlerine
silah doğrultuyorlar.
666
00:39:32,525 --> 00:39:33,781
Neden buradasın?
667
00:39:34,484 --> 00:39:35,781
Göre...
668
00:39:36,018 --> 00:39:37,195
...cek...
669
00:39:37,836 --> 00:39:39,687
...sin.
670
00:39:42,742 --> 00:39:44,853
Sana gelince,
her kimsen...
671
00:39:45,728 --> 00:39:47,353
...lütfen bize izin ver.
672
00:39:48,413 --> 00:39:50,634
Benim küçük penguenim ve ben...
673
00:39:52,040 --> 00:39:53,748
...ayrılıyoruz.
674
00:39:58,998 --> 00:40:01,616
Lütfen, devam edin.
675
00:40:08,880 --> 00:40:10,982
Kadınlar bir yere nasıl giriş
yapacaklarını daima biliyorlar.
676
00:40:12,333 --> 00:40:14,154
Bütün yolcuların dikkatine.
677
00:40:14,216 --> 00:40:17,380
Bu acil bir durum. Lütfen en
yakınınızdaki çıkışa doğru ilerleyin.
678
00:40:17,443 --> 00:40:19,092
Gordon, işte buradasın.
679
00:40:22,528 --> 00:40:24,315
Bütün yolcuların dikkatine.
680
00:40:24,389 --> 00:40:28,678
Bu acil bir durum. Lütfen en
yakınınızdaki çıkışa doğru ilerleyin.
681
00:40:31,592 --> 00:40:33,006
Zamanı geldi.
682
00:40:34,143 --> 00:40:35,891
Düğmeye bas.
683
00:40:36,626 --> 00:40:38,579
Kaderine sahip çık.
684
00:40:39,391 --> 00:40:43,407
Gotham'ın düşmesini sağla ki
yükselebilesin.
685
00:40:50,647 --> 00:40:52,360
Hayır!
686
00:40:55,428 --> 00:40:57,932
Sana hangi kaderi sattıysa,
Bruce, yalan söylüyor.
687
00:40:58,066 --> 00:40:59,398
- Düğmeye bas, Bruce.
- Yapma.
688
00:40:59,744 --> 00:41:01,150
Bruce, yapma.
689
00:41:01,666 --> 00:41:03,545
Onu bir katile çevirmene
izin vermeyeceğim.
690
00:41:05,466 --> 00:41:07,443
Bu acil bir durum.
691
00:41:07,506 --> 00:41:09,621
Lütfen en yakınınızdaki
çıkışa doğru ilerleyin.
692
00:41:20,153 --> 00:41:22,716
Beni vuracak mısın, Alfred?
693
00:41:23,156 --> 00:41:25,036
Sana yardım etmek istiyorum.
694
00:41:26,479 --> 00:41:28,745
Sana yaptığı şeyi
tersine çevireceğiz.
695
00:41:30,229 --> 00:41:33,713
Bruce, o fünyeye basarsan
bunun geri dönüşü yok.
696
00:41:34,975 --> 00:41:36,264
Seni vurmayacak.
697
00:41:36,764 --> 00:41:39,553
O zayıf, Bruce
fakat sen değilsin.
698
00:41:42,981 --> 00:41:44,609
Bruce, lütfen.
699
00:41:46,535 --> 00:41:48,279
Bana fünyeyi
ver, evlat.
700
00:41:49,503 --> 00:41:51,545
Hayır. Düğmeye
basacaksın.
701
00:41:57,612 --> 00:41:59,533
Merhaba, sevgilim.
702
00:42:03,997 --> 00:42:05,997
Sanırım misafirlerimiz olacak.
703
00:42:06,565 --> 00:42:09,854
Yuyan binasını arayıp bul.
704
00:42:09,924 --> 00:42:12,651
Şeytanın başını bul.
705
00:42:13,268 --> 00:42:16,077
Kaderini gerçekleştir.
706
00:42:21,584 --> 00:42:22,999
Bruce.
707
00:42:34,294 --> 00:42:36,895
Hazır olduğunda gel ve beni bul.
708
00:42:37,730 --> 00:42:39,606
Bu sadece zaman meselesi.
709
00:42:53,513 --> 00:42:55,375
Çok geç.
710
00:43:08,916 --> 00:43:12,916
Çeviri: berkay94
İzlediğiniz için teşekkürler.