1 00:00:00,020 --> 00:00:03,359 - Gotham'ın önceki bölümlerinde... - Mario normal bir hayat yaşayabilirdi. 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,879 - Jim öldürmek zorunda değildi. - James Gordon, onlardan biri. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,870 Buradan çıktığımda ilk yargılayacağım kişi olacak. 4 00:00:08,880 --> 00:00:12,359 - Divan şehri yok edecek silah hazırlıyor. - Silah virüs. Eminim. 5 00:00:12,360 --> 00:00:17,670 Birinin beni kandırıyor olduğunu öğrendim. Onu öldürmeni istiyorum. 6 00:00:17,680 --> 00:00:23,249 O sokaktan hiç çıkamadın, Bruce. Gerekli olan, öğreteceklerimi kabul etmek. 7 00:00:23,250 --> 00:00:26,360 Selina bekle. Bu şehir yargılandı. Gotham'ı bugün terk etmelisin. 8 00:00:26,370 --> 00:00:28,500 - Bana neden anlatıyorsun? - Çünkü seni önemsiyorum. 9 00:00:28,501 --> 00:00:31,070 Gerçek bir insan bile değilsin. 10 00:00:32,970 --> 00:00:37,129 - Uyandın. Selina nereye gidiyorsun? - Birini öldürmeye. 11 00:00:37,130 --> 00:00:39,770 Bu gizemli "Divan" da ne? 12 00:00:39,780 --> 00:00:42,579 Ed televizyona çıktı ve sürpriz, kayboldu. 13 00:00:42,580 --> 00:00:45,580 - Oswald boş ver. - Yapamam. 14 00:00:45,600 --> 00:00:50,120 Bunu bana yapamazsınız. Yetkili kişiyle konuşmayı talep ediyorum! 15 00:00:51,650 --> 00:00:54,030 Oswald. 16 00:00:58,730 --> 00:01:01,080 Yaşıyor musun? 17 00:01:20,880 --> 00:01:25,080 - Nasıl hayatta kaldın? - Beni vurarak Ed... 18 00:01:25,700 --> 00:01:28,790 ...yaşama sebebi verdin. 19 00:01:29,680 --> 00:01:31,850 İntikam. 20 00:01:32,140 --> 00:01:36,900 Evet. Tabii... 21 00:01:39,350 --> 00:01:42,360 - Ne? - Gerçek olduğundan emin olmak içindi. 22 00:01:43,580 --> 00:01:48,590 Öldürülmesi zor birisin. Penguenden çok hamamböceği gibi. 23 00:01:48,670 --> 00:01:51,530 Ama bana sakın... 24 00:01:51,720 --> 00:01:54,360 ..."Ed" deme. 25 00:01:54,670 --> 00:01:58,730 Ben, Riddler'ım. 26 00:01:58,780 --> 00:02:01,360 Seni öldürdüğümde buna dönüştüm. 27 00:02:02,100 --> 00:02:07,220 Sıcak gelişme, Ed! Ben ölü değilim! 28 00:02:07,500 --> 00:02:11,000 Doğru. Şimdilik. 29 00:02:11,750 --> 00:02:17,030 - Seni öldürmek için ölümden döndüm, Ed. - Ve sonu hapiste bitti. 30 00:02:19,640 --> 00:02:23,640 Birazcık çelik ve betonun beni durduracağını mı sanıyorsun? 31 00:02:23,720 --> 00:02:27,780 Bana sorarsan, tam olarak istediğim yerdesin. 32 00:02:28,610 --> 00:02:31,360 Belki. 33 00:02:31,600 --> 00:02:34,420 Ama uzun sürmeyecek. 34 00:02:57,930 --> 00:03:00,430 Selina. 35 00:03:01,040 --> 00:03:04,340 - Nasıl? - Buraya tek şey için geldim. 36 00:03:04,420 --> 00:03:06,960 O da soru cevaplamak değil. 37 00:03:09,510 --> 00:03:12,090 Garip duyulsa da, yaşamana sevindim. 38 00:03:12,350 --> 00:03:16,730 Evet garip. Çünkü beni dördüncü katın penceresinden attın! 39 00:03:18,120 --> 00:03:22,080 Başka şansım var mıydı? Alfred'e hakkımdakileri söyleyecektin. 40 00:03:22,140 --> 00:03:28,080 Ne kadar ucube olduğunu mu? Gerçek Bruce Wayne'i kaçıran... 41 00:03:28,160 --> 00:03:30,900 ...ucuz bir çakma olduğunu mu? 42 00:03:40,070 --> 00:03:43,549 Selina! Selina dur! Dur! 43 00:03:43,550 --> 00:03:46,800 - O, Bruce değil! - Dur! - O Bruce değil! 44 00:03:47,920 --> 00:03:50,670 Yüce tanrım. Selina! Selina. 45 00:03:50,671 --> 00:03:54,239 - Bana saldırdı, Alfred. Aklını kaçırmış. - Doktora görünmeli. 46 00:03:54,240 --> 00:03:56,800 Sen de gördün, delirmişti. 47 00:03:57,310 --> 00:03:59,900 Demiri bırak, Bruce. 48 00:04:00,170 --> 00:04:04,160 - Demiri bırak dedim! - Alfred... 49 00:04:06,900 --> 00:04:09,200 Yaralısın. 50 00:04:11,260 --> 00:04:14,500 Bir şey hissetmiyorsun, değil mi? Değil mi? 51 00:04:14,940 --> 00:04:19,920 Şimdi nazikçe soruyorum. Yoksa yemin ederim, büyük acı hissedeceksin. 52 00:04:20,380 --> 00:04:23,560 Bruce nerede? 53 00:04:24,790 --> 00:04:27,870 Bruce kendinden büyük bir amaca hizmet ediyor. 54 00:04:28,850 --> 00:04:31,350 Ben de öyle. 55 00:04:36,340 --> 00:04:40,240 Son kez! Bruce nerede? 56 00:04:50,210 --> 00:04:55,340 Bana hep nazik davrandın, Alfred. Bruce olmadığımı düşündüğünde bile. 57 00:04:57,550 --> 00:05:02,580 Lütfen. Lütfen. Sadece Bruce'un yerini söyle. 58 00:05:22,220 --> 00:05:25,300 Eve hoş geldin, Bruce. 59 00:05:35,520 --> 00:05:40,720 Çeviri: alprozer İyi seyirler. 60 00:05:45,770 --> 00:05:50,690 Lee. Lee. Uyan. 61 00:05:55,990 --> 00:05:59,080 - Mario. - Sen iyi misin? 62 00:06:03,240 --> 00:06:07,690 - Çok kötü bir rüya gördüm. - Öyle mi? Anlat bakalım. 63 00:06:07,880 --> 00:06:11,630 Tanrım, şehre yayılan bir virüs vardı. 64 00:06:11,700 --> 00:06:16,690 İnsanın içinde gizlediği karanlık yönlerini ortaya çıkarıyordu. 65 00:06:16,780 --> 00:06:19,860 - Sen de kapmıştın. - Gerçekten mi? 66 00:06:20,620 --> 00:06:23,290 Peki ortaya çıkan karanlık yönüm neydi? 67 00:06:24,120 --> 00:06:27,170 - Jim'i kıskanıyordun. - Hadi ama. 68 00:06:27,430 --> 00:06:30,509 - Ben ve Jim Gordon'ı kıskanmak mı? - Üzgünüm. Öyleydin. 69 00:06:30,510 --> 00:06:33,090 Ama ben ondan uzunum. 70 00:06:33,490 --> 00:06:37,490 - Hey, sorun ne? - Düğün gecemizde... 71 00:06:38,830 --> 00:06:41,360 ...seni vuruyordu. 72 00:06:41,520 --> 00:06:45,080 Tanrım, çok gerçekçiydi. Seni kaybetmiştim. 73 00:06:45,780 --> 00:06:49,010 Beni kaybetmedin. İşte buradayım. 74 00:06:49,970 --> 00:06:53,970 Şimdi ilacını al. Sonra doğru yatmaya. 75 00:07:07,310 --> 00:07:11,840 - Çok üzgünüm. - Biliyorum. Şimdi iç. 76 00:07:25,370 --> 00:07:28,909 Düşün bunu, Harvey. Divan bir asırdır buralarda. 77 00:07:28,910 --> 00:07:32,049 Şehrin her yanında gizli yerleri güvenli evleri olması mantıklı. 78 00:07:32,050 --> 00:07:34,580 - Virüs bombasını orada mı saklıyorlar? Mantıklı. - Öyle. 79 00:07:34,581 --> 00:07:39,730 Kathryn'in şirketlerini inceledim. Miller Limanı yakınında taşınmazı var. 80 00:07:39,890 --> 00:07:43,929 Ama şehir kayıtlarındaki alan ölçüleriyle detaylı planlar... 81 00:07:43,930 --> 00:07:46,699 ...arasında 185 metrekareyi aşkın çelişki var. 82 00:07:46,700 --> 00:07:49,550 Orada gizli odaları var diyorsun. Tamam ama bu mantıkla... 83 00:07:49,551 --> 00:07:54,230 ...şehirde düzinelerce gizli oda vardır. Virüs bombası herhangi birinde olabilir. 84 00:07:54,500 --> 00:07:57,429 Artık içeridesin. Bu Kathryn sana güveniyor. 85 00:07:57,430 --> 00:08:01,799 - Neden aramasını beklemiyorsun? - Çünkü sessizce halledersem haberi olmaz. 86 00:08:01,800 --> 00:08:06,469 - Bomba da oradaysa, bu işi bitirebilirim. - Tamam. Bu binanın neresi gizli oda? 87 00:08:06,470 --> 00:08:08,829 - Lucius bodrumda diyor. - Lucius bodrumda diyormuş. 88 00:08:08,830 --> 00:08:11,549 - Sanırım bodrumu kontrol ediyoruz. - Onunla derdin ne? 89 00:08:11,550 --> 00:08:14,060 - Benden daha zeki. - Öyle. - Gidelim. 90 00:08:17,740 --> 00:08:21,279 Neden kimse bunları, aramaktan hoşlanacağım yerlere gizlemez ki? 91 00:08:21,280 --> 00:08:23,799 Bira fabrikası veya striptiz kulübü gibi. 92 00:08:23,800 --> 00:08:26,260 - Ya da gazino. - Aynen. 93 00:08:26,330 --> 00:08:31,940 - Tek istediğim birazcık anlayış. - Böylesi daha iyidir. 94 00:08:34,070 --> 00:08:36,620 Bu da ne? 95 00:08:38,040 --> 00:08:40,390 Duvarda bir kıvrım var. Bence bir kapı. 96 00:08:40,391 --> 00:08:43,940 - Dur ışıkları açayım. - Sadece bir giriş bulmalıyım. 97 00:08:48,640 --> 00:08:51,140 Ben de bunu kastetmiştim. 98 00:08:57,230 --> 00:08:59,730 Tanrım. 99 00:09:00,090 --> 00:09:04,800 - Hiçbir yerde bomba görmüyorum. - Evet. Neden kolay olmaz ki? 100 00:09:07,070 --> 00:09:11,130 - Bu da ne? - Baykuşa benziyor. 101 00:09:13,860 --> 00:09:16,440 Şeyden yapılmış... 102 00:09:16,700 --> 00:09:19,200 ...kristalden. 103 00:09:19,890 --> 00:09:22,190 Bu, Gotham. 104 00:09:22,240 --> 00:09:24,909 Bu biz olmalıyız. Şu alt köşedeki. 105 00:09:24,910 --> 00:09:28,350 Evet. Sence beyaz işaretler ne? 106 00:09:29,450 --> 00:09:32,460 - Divan'ın gizli yerleri? - Mantıklı. 107 00:09:32,510 --> 00:09:35,310 Öyleyse, bunlar bombanın yeri olabilir. 108 00:09:37,030 --> 00:09:39,890 - Hay anasını! - Eğil! 109 00:09:47,620 --> 00:09:50,650 Kendinden bir şey kaybetmemişsin, Jim. 110 00:09:52,950 --> 00:09:55,980 Aynısını Bullock için söyleyemem. 111 00:10:01,610 --> 00:10:05,210 Suçların için ceza çekeceğine söz verdiğimi hatırlıyor musun? 112 00:10:05,320 --> 00:10:08,400 Buraya sözümü tutmaya geldim. 113 00:10:11,990 --> 00:10:16,290 Hayır, Gordon dedim. Dedektif Jim Gordon. 114 00:10:16,660 --> 00:10:20,670 Bu mesajı alır almaz beni arasın, tamam mı salak şey? 115 00:10:24,680 --> 00:10:26,800 Doktora görünmelisin. 116 00:10:28,120 --> 00:10:33,100 Peki neyse. Dinle. Düşün. Başka bir şey hatırlıyor musun? 117 00:10:33,120 --> 00:10:36,500 Sadece söylediklerim, Alfred. Klon yanıma geldi. 118 00:10:36,510 --> 00:10:39,139 Gotham'ın yargılanmasından ve... 119 00:10:39,140 --> 00:10:42,200 ...çok insanın öleceğinden bahsetti. 120 00:10:43,470 --> 00:10:46,000 Lanet olası Baykuşlar Divanı, değil mi? 121 00:10:46,740 --> 00:10:50,779 Seni uyarmıştım. Kaplanı dürtersen ne olacağı konusunda uyarmıştım. 122 00:10:50,780 --> 00:10:54,589 Ne, madalya mı istiyorsun canım? Önemli olan, Bruce ellerinde. 123 00:10:54,590 --> 00:10:58,130 - Bekle. Sence yaşıyor mu? - Benim oğlum yaşıyor! 124 00:10:58,890 --> 00:11:02,640 Sen de, onu bulmama yardım edeceksin. 125 00:11:04,670 --> 00:11:07,690 - Etmiyorum. - Yapma bunu. 126 00:11:08,170 --> 00:11:12,860 Ne yani? Hala annenin dolandırıcı oluğunu söylemedi diye Bruce'a kızgın mısın? 127 00:11:12,970 --> 00:11:16,629 O çocuk sana sadık oldu. Nazik oldu. Dost oldu. 128 00:11:16,630 --> 00:11:19,840 Şimdi tehlikede ve parmak bile oynatmayacak mısın? 129 00:11:20,650 --> 00:11:23,680 Bana ne yararı olacak anlamadım. 130 00:11:25,020 --> 00:11:27,580 Yüz karasısın. 131 00:11:28,090 --> 00:11:30,480 Annen gibisin. 132 00:11:31,190 --> 00:11:34,250 Devam et. Kaç git. 133 00:11:34,640 --> 00:11:38,180 Buraya da asla dönme. 134 00:11:47,190 --> 00:11:49,660 İyiyim sağol. İyiyim. 135 00:11:49,750 --> 00:11:54,220 - Bullock, olay yerinde Barnes'ı gören çocuğu getirdim. - Pekala çocuk, anlat. 136 00:11:54,310 --> 00:11:57,809 Deriler içinde birini gördüm. Koluna bağlı baltası vardı. 137 00:11:57,810 --> 00:12:00,510 - Bir sevkiyat kamyonuyla gitti. - Ne türde? 138 00:12:00,511 --> 00:12:03,970 - Doğrama türünde. - Kamyon ne türde? 139 00:12:04,060 --> 00:12:06,769 Ha anladım. Genovese Etleri. 140 00:12:06,770 --> 00:12:09,110 Kamyon için arama emri çıkar. 141 00:12:09,160 --> 00:12:12,400 Barnes, Jim'i yakalamış. Bir yerlere götürmüş olmalı. 142 00:12:19,750 --> 00:12:24,720 Bıçağını fazla inceltiyorsun. Bana saplamaya çalışırken kırılacak. 143 00:12:24,850 --> 00:12:28,340 Yakında göreceğiz, değil mi Edward? 144 00:12:29,610 --> 00:12:32,330 Bana öyle seslenme demiştim. 145 00:12:34,720 --> 00:12:37,290 Nasıl? Edward? 146 00:12:38,240 --> 00:12:41,270 Ama senin adın böyle, Edward. 147 00:12:41,550 --> 00:12:44,670 Edward. Edward, Edward, Edward, Edward, Edward, Edward, Edward... 148 00:12:44,671 --> 00:12:48,850 Yeter! Zavallının tekisin, biliyor musun? 149 00:12:48,910 --> 00:12:55,430 En azından burada olmamın sebebi Gotham'ı yönetenleri bulmaya çalışmam. 150 00:12:56,400 --> 00:13:00,470 Sen niye buradasın? Sevgine karşılık vermedim diye mi? 151 00:13:03,360 --> 00:13:05,580 Aş bunu. 152 00:13:11,350 --> 00:13:16,860 Doğru. Sevgime karşılık vermedin. Ama bu yüzden burada değilim. 153 00:13:17,430 --> 00:13:20,570 Buradayım, çünkü kurduğum imparatorluğu yok ettin. 154 00:13:21,070 --> 00:13:25,909 Buradayım, çünkü beni vurdun. Senin yaptığını yapıp da yaşayan olmadı. 155 00:13:25,910 --> 00:13:30,460 Ben gittiğimde intikamını almakta bol şans. 156 00:13:30,950 --> 00:13:35,420 Tabii. Kaçmak için hamle yaparsan gardiyanı çağırırım. 157 00:13:35,590 --> 00:13:38,140 Ben de öyle düşünmüştüm. 158 00:13:38,240 --> 00:13:41,330 Bu yüzden kahveni zehirlemesi için gardiyana rüşvet verdim. 159 00:13:43,870 --> 00:13:45,970 - Yalan söylüyorsun! - Evet öyle ama... 160 00:13:45,990 --> 00:13:50,330 ...birkaç gün önce gardiyandan dart oku çaldım. 161 00:13:50,430 --> 00:13:52,980 Onların üzerinde kullanacaktım ama... 162 00:14:00,030 --> 00:14:03,110 Bundan çok daha iyisini yapman... 163 00:14:08,630 --> 00:14:13,190 Yardım edin. Yardım edin. 164 00:14:18,800 --> 00:14:22,450 Ne yapıyorsun? Kes şunu! Kes! 165 00:14:23,710 --> 00:14:26,210 Tamam. Hadi, hadi. 166 00:14:28,140 --> 00:14:30,539 - Kes şunu. Kes! - Ne yapıyorsun? 167 00:14:30,540 --> 00:14:33,610 Yo yo hayır. Anlamıyorsunuz. 168 00:14:40,330 --> 00:14:43,279 Seni özgür bırakacağım, Bruce. 169 00:14:43,280 --> 00:14:48,360 En kötü anılarının kör edici öfkesinden kurtaracağım. 170 00:14:49,530 --> 00:14:53,330 Kalan son bir adım var. 171 00:14:55,070 --> 00:14:57,450 Ailemin cinayeti. 172 00:14:58,580 --> 00:15:02,740 - O gecenin acısını almak istiyorsun. - Evet. 173 00:15:15,550 --> 00:15:18,290 Ama gönüllü olmalısın. 174 00:15:18,400 --> 00:15:21,910 Senin vermek istemediğini alamam. 175 00:15:26,540 --> 00:15:32,220 - Annemin incileri. - Onlara kilitle ve acılarından kurtul. 176 00:15:33,150 --> 00:15:35,620 Güçlü hale gel. 177 00:15:35,630 --> 00:15:39,690 Gotham'ın ihtiyacı olan koruyucu haline gel. 178 00:16:07,880 --> 00:16:11,590 Özür dilerim. İstiyorum. Ama... 179 00:16:12,250 --> 00:16:14,750 Ama yapamam. Yapamam. 180 00:16:14,990 --> 00:16:20,400 O zaman sanırım, doğruyu söyleme zamanım geldi. 181 00:16:32,390 --> 00:16:34,960 Beni aptal yerine koydun, Jim. 182 00:16:36,330 --> 00:16:41,230 Yazık oldu. Büyük umutlarım vardı. 183 00:16:42,280 --> 00:16:45,670 Gotham'ın geleceğinde büyük rol oynayabilirdin. 184 00:16:45,700 --> 00:16:50,430 - Beni dinleyin... - Beni yalanlarında daha da aşağılama. 185 00:16:51,490 --> 00:16:55,730 Prof. Strange'in laboratuvarının giriş kartını aldığını biliyorum. 186 00:16:55,870 --> 00:16:58,940 Strange'ın bir şey söylememesi garip. 187 00:16:59,660 --> 00:17:02,370 Onunla iki çift laf edeceğiz. 188 00:17:02,460 --> 00:17:06,989 Küstahlığına başka kimi karıştırdın? Harvey Bullock, belli ki. 189 00:17:06,990 --> 00:17:09,580 Nedir bu, işten çıkarma sohbeti mi? 190 00:17:10,080 --> 00:17:15,060 İstediğin buysa... Başka kime anlattın? 191 00:17:16,440 --> 00:17:21,380 - Başka kime anlattın? - Divan, babamın ölüm emrini verdi. 192 00:17:21,490 --> 00:17:26,740 Amcamı intihara sürüklediniz. Cehenneme kadar yolun var. 193 00:17:27,590 --> 00:17:30,140 Sen nesin şimdi, süs köpeği mi? 194 00:17:30,360 --> 00:17:33,319 Delisin biliyordum. Ama önceden bir duruşun vardı. 195 00:17:33,320 --> 00:17:37,770 Komiser Barnes'ı bana karşı kışkırtma girişimin sinir bozucu. 196 00:17:39,120 --> 00:17:42,299 Seni takip etmesi öyle söylediğim için değildi. 197 00:17:42,300 --> 00:17:45,350 Çünkü o da benim gibi... 198 00:17:46,190 --> 00:17:49,260 ...Gotham'ın düşmanı olduğunu biliyor. 199 00:17:53,550 --> 00:17:56,520 Siz Gordonlar hep inatçı oldunuz. 200 00:17:56,890 --> 00:18:01,080 Ama küçük hikayemizin sonunu göremeyecek olmana üzüldüm. 201 00:18:01,260 --> 00:18:04,020 Saatler durup... 202 00:18:05,260 --> 00:18:07,990 ...Gotham yıkıldığı an. 203 00:18:12,770 --> 00:18:15,250 Komiser. 204 00:18:15,250 --> 00:18:18,320 Tamamen sizindir. 205 00:18:23,750 --> 00:18:27,860 James Gordon'ın mahkeme duruşması başlasın. 206 00:18:28,180 --> 00:18:32,720 Nathaniel Barnes yargıç, jüri ve... 207 00:18:33,090 --> 00:18:35,630 ...infazcı olacak. 208 00:18:40,430 --> 00:18:44,460 Parlak parlak, güzel doktor. Onun içini nasıl çözerim. 209 00:18:44,530 --> 00:18:50,070 Arkham'da ne arıyor merak ederim. Kocası için baş sağlığı dilerim. 210 00:18:50,990 --> 00:18:54,260 Zekice. Tımarhanede hayat nasıl? 211 00:18:54,970 --> 00:18:57,840 Bildiğin gibi, inişleri çıkışları var. 212 00:18:58,390 --> 00:19:01,049 Bunun için kusura bakma, Leslie'ciğim... 213 00:19:01,050 --> 00:19:04,730 ...ama kendinde görünmüyorsun. 214 00:19:04,990 --> 00:19:10,169 Hiç uyudun mu? Yoksa kabuslar mı gördün? 215 00:19:10,170 --> 00:19:14,579 - Komik bir şey duymak ister misin, Jervis? - Söyle. Komik şeyleri çok severim. 216 00:19:14,580 --> 00:19:18,050 Mario'ya bulaştırdığın için seni suçlamadım. 217 00:19:18,120 --> 00:19:21,110 Şöyle düşündüm: "Deliyi suçlamak niye?" 218 00:19:21,230 --> 00:19:23,980 - Ben de Jim'i suçladım. - Zekice... 219 00:19:24,350 --> 00:19:27,339 Ama pek komik sayılmaz. 220 00:19:27,340 --> 00:19:30,310 Ona neden bulaştırdın? 221 00:19:30,870 --> 00:19:35,119 Doktor, uykularını kaçıran soru bu mu? 222 00:19:35,120 --> 00:19:37,900 Jim'i incitmek istedin. Bana neden bulaştırmadın? 223 00:19:38,090 --> 00:19:41,110 Neden Mario'ya acı çektirdin? 224 00:19:41,660 --> 00:19:45,810 Şirin evindeki çay partimizi hatırlıyor musun? 225 00:19:46,240 --> 00:19:50,280 - Valerie Vale'i vurduğun zamandı. - Evet! Güzel hafıza. 226 00:19:50,350 --> 00:19:54,370 James Gordon'a nasıl baktığını gördüm. 227 00:19:55,250 --> 00:20:00,840 Ona aşıktın. Bu aşk Mario'nun sonu oldu. 228 00:20:02,860 --> 00:20:05,289 - Bu mantıklı değil. - Gayet de mantıklı! 229 00:20:05,290 --> 00:20:09,300 Jim Gordon aşkı hak etmiyordu! Jim Gordon aşka sahip olamaz! 230 00:20:09,910 --> 00:20:15,230 Kocana ben bulaştırdım. Sen Jim'i suçladın. 231 00:20:15,720 --> 00:20:18,740 Ona aşkın nefrete dönüştü. 232 00:20:18,750 --> 00:20:23,500 Gayet de mantıklı. 233 00:20:25,370 --> 00:20:27,920 Ve işe yaradı. 234 00:20:27,930 --> 00:20:30,450 Ama komik olan ne biliyor musun? 235 00:20:30,700 --> 00:20:35,580 Zavallı Mario derinlerde üşüyor... 236 00:20:36,360 --> 00:20:41,299 ...ve sen burada, Jim'i hatta beni suçluyorsun. 237 00:20:41,300 --> 00:20:44,670 Ama bil bakalım aslında suç kimde? 238 00:20:47,740 --> 00:20:53,290 - Bende. - Bak işte, bu komik. 239 00:21:13,480 --> 00:21:16,750 Küçük anahtarıma el kondu! 240 00:21:18,180 --> 00:21:22,549 Şimdi ikimiz de bu rutubetli cehennem çukurunda sıkıştık. 241 00:21:22,550 --> 00:21:26,340 - Umarım mutlusundur. - Gardiyanlar dövdü mü? 242 00:21:27,190 --> 00:21:30,780 - Dövdüklerini biliyorsun. - O zaman mutluyum. 243 00:21:33,490 --> 00:21:37,570 -Bizi neden burada tutuyorlar? Neden direk öldürmüyorlar? - Bilmiyorum. 244 00:21:38,250 --> 00:21:42,299 Kathryn adında bir kadınla buluşmamdan beri... 245 00:21:42,300 --> 00:21:45,320 ...üst yönetimle iletişimim olmadı. 246 00:21:45,430 --> 00:21:48,590 Ama gardiyan dedikodularına göre... 247 00:21:48,600 --> 00:21:51,300 ...Divan, şehre bir saldırı planlıyor. 248 00:21:52,600 --> 00:21:54,700 Peki. 249 00:21:57,850 --> 00:22:00,150 Beni öldürmek istiyorsun. Seni öldürmek istiyorum. 250 00:22:00,150 --> 00:22:03,210 Ama kafese kapatılmak ikimiz için de iyi değil. 251 00:22:05,240 --> 00:22:07,760 Kaçmak zorundayız. 252 00:22:08,420 --> 00:22:10,990 Bunun olmasının tek yolu var. 253 00:22:11,850 --> 00:22:14,230 Birlikte çalışmak. 254 00:22:14,790 --> 00:22:19,460 - Kurallar olmalı. - Baltalamak yok. - Tabii ki. 255 00:22:20,580 --> 00:22:23,520 - Ve bu yerde öldürmek yok. - Anlaştık. 256 00:22:23,521 --> 00:22:26,240 Ayrıca kaçtıktan sonra altı saat boşluk gerekiyor. 257 00:22:26,350 --> 00:22:29,650 Dışarı çıkınca boğazımı keseceğinden korkarsam konsantre olamam. 258 00:22:29,660 --> 00:22:34,130 - Bu iyi olmaz. - Anlaştık. Gönülsüzce. 259 00:22:34,490 --> 00:22:37,700 Kaçmamızı sağlayacağız, birlikte. 260 00:22:38,770 --> 00:22:42,220 Böylece birbirimizi dışarda öldürebiliriz. 261 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 Anlaştık. 262 00:22:56,020 --> 00:23:00,870 - Bana ne göstereceksin? - Gerçeği, Bruce. 263 00:23:02,300 --> 00:23:05,020 Kendi gerçeğimi. 264 00:23:24,740 --> 00:23:30,850 Bu benim anılarımdan değil. Seninkilerden. 265 00:23:31,540 --> 00:23:35,118 Başka şansımız yoktu. Kanunlar netti. Sen gitmiştin. 266 00:23:35,130 --> 00:23:39,550 Thomas ve Martha Wayne Gotham'ın önde gelenleriydi. 267 00:23:39,620 --> 00:23:42,529 Şehir onlara itibar etti. Ben itibar ettim. 268 00:23:42,530 --> 00:23:46,820 - İfşa etmekle tehdit etti. - Peki ya çocukları, Bruce? 269 00:23:46,990 --> 00:23:50,639 - Oğulları. - O zarar görmedi. 270 00:23:50,640 --> 00:23:53,470 Bu da bir şeydir. 271 00:23:56,750 --> 00:24:01,136 Onca zaman Bruce, Divan, Gotham'da bizim... 272 00:24:01,161 --> 00:24:06,174 ...düzen sağlamamızdan başka hedefler edinmedi. 273 00:24:07,310 --> 00:24:12,190 Biz mi? Siz kimsiniz? 274 00:24:12,930 --> 00:24:15,540 Her seferde tek şey, Bruce. 275 00:24:15,570 --> 00:24:19,390 Önemli olan, Divan devri kapandı. 276 00:24:19,470 --> 00:24:22,850 Ve nihayet suçlarının bedelini ödemeliler. 277 00:24:23,150 --> 00:24:26,700 - Ailemin cinayeti gibi. - Aynen öyle. 278 00:24:27,130 --> 00:24:32,020 Bu senin fırsatın, Bruce. Bana yardım edecek misin? 279 00:24:46,500 --> 00:24:49,390 İşler çok farklı gelişebilirdi, James. 280 00:24:52,180 --> 00:24:57,929 Bu şehri birlikte temizleyebilirdik. Ama zamanı geldiğinde, karşımda durdun. 281 00:24:57,930 --> 00:25:01,500 Gotham'ın karşısında durdun. Adaletin karşısında. 282 00:25:03,120 --> 00:25:07,769 - Savunman nedir? - Deli halini vurup Arkham'a göndermemi soruyorsan... 283 00:25:07,770 --> 00:25:10,840 ...o zaman doğru. Suçluyum. 284 00:25:11,240 --> 00:25:14,300 Hüküm, kafası kesilerek idam. 285 00:25:14,680 --> 00:25:17,570 Hemen tatbik edilecek. 286 00:25:18,560 --> 00:25:22,780 Yeni efendilerinin katil sürüsünden başka şey olmadığını biliyorsun, değil mi? 287 00:25:24,040 --> 00:25:26,759 Toplu saldırı olarak virüsü salacaklar. 288 00:25:26,760 --> 00:25:29,950 Hem masumlara hem suçlulara bulaştıracaklar. 289 00:25:32,800 --> 00:25:36,190 Hala sence bu virüs bir lanet mi? 290 00:25:37,030 --> 00:25:39,130 Söyle bana. 291 00:25:39,210 --> 00:25:42,510 Peki ya güç, bir lanet mi? 292 00:25:42,940 --> 00:25:46,290 Peki ya netlik, bir lanet mi? 293 00:25:48,300 --> 00:25:52,480 - Tıpkı Lee Thompkins gibisin. - Neden bahsediyorsun? 294 00:25:52,490 --> 00:25:56,810 Sen kocasını vurduktan sonra bana geldi. 295 00:25:57,080 --> 00:25:59,730 Onu öldürür müydü bilmek istedi. 296 00:25:59,760 --> 00:26:03,350 Virüsün bir hediye olduğunu söyledim. 297 00:26:04,060 --> 00:26:06,850 Senin gibi, o da anlamadı. 298 00:26:06,990 --> 00:26:11,239 Eğer sana geldiyse anladığı tek şey... 299 00:26:11,240 --> 00:26:15,310 ...Mario'nun tamamen ve resmen deli olduğudur. 300 00:26:18,640 --> 00:26:21,160 Son arzun var mı? 301 00:26:21,230 --> 00:26:24,310 Evet! Rozetim. 302 00:26:26,430 --> 00:26:30,180 Eğer öleceksem, üzerimdeyken ölmek isterim. 303 00:26:30,320 --> 00:26:34,390 Bunu hak ediyorum. Bir askerden diğerine. 304 00:26:38,670 --> 00:26:41,200 Bir askerden diğerine. 305 00:26:52,750 --> 00:26:55,330 Bomba patlıyor, Komiser. 306 00:26:58,280 --> 00:27:00,659 Seni aptal! James Gordon. 307 00:27:00,660 --> 00:27:03,410 - Bu yüzden... - Kımıldama! 308 00:27:03,460 --> 00:27:05,660 Olduğun yerde kal! 309 00:27:12,070 --> 00:27:14,580 - Hallettim dostum. - Kaçıyor! 310 00:27:24,580 --> 00:27:27,660 - Alvarez. Barnes konusunda gelişme? - Henüz yok. 311 00:27:27,970 --> 00:27:32,509 Etrafta dolanan deri tulumlu balta kollu bir deli var. 312 00:27:32,510 --> 00:27:35,900 Biliyorum burası Gotham. Ama hadi millet. Bir şey yapın! 313 00:27:36,220 --> 00:27:38,920 - Jim. - Kathryn'in konağına gidiyorum. 314 00:27:38,950 --> 00:27:41,730 Belki kaçtığımı fark etmeden oraya varırım. 315 00:27:41,770 --> 00:27:44,350 Barnes'a rastlama riskime karşı. 316 00:27:44,740 --> 00:27:47,230 Ben Bullock. Ne? 317 00:27:47,350 --> 00:27:50,040 Evet. Evet. Teşekkürler. 318 00:27:50,040 --> 00:27:52,679 Arayan O'Toole. Saldırı timi senden hızlıydı. 319 00:27:52,680 --> 00:27:56,260 Şimdi Kathryn'i getiriyorlar. Nihayet güzel haberler geliyor ha? 320 00:27:56,290 --> 00:27:59,240 Gordon! Hangi cehennemdeydin? 321 00:27:59,241 --> 00:28:02,430 - Bütün gün seni aradım. - Alfred. Ne oldu? 322 00:28:02,480 --> 00:28:05,419 Sorun Bruce. Kaçırıldı. 323 00:28:05,420 --> 00:28:08,510 Neden ama? Neden hiç kolay olmuyor? 324 00:28:09,810 --> 00:28:12,450 Nasıl bilmiyorum ama kesinlikle yok. 325 00:28:12,470 --> 00:28:17,379 Ve inanmayacaksınız ama kaçıranlar bütün Gotham'ı yöneten gizli bir örgüt. 326 00:28:17,380 --> 00:28:20,440 - Adları da... - Baykuşlar Divanı. 327 00:28:23,520 --> 00:28:27,329 Divan'ı ve Kathryn Monroe isimli bir kadını aylardır araştırıyoruz. 328 00:28:27,330 --> 00:28:30,449 Bu sabaha kadar örgütün içinde gizli görevdeydim. 329 00:28:30,450 --> 00:28:34,010 - Hiç Bruce'tan bahsettiler mi? - Hayır. Onu neden kaçırsınlar? 330 00:28:34,340 --> 00:28:37,899 Yılın başlarından beri biraz anlaşmazlığımız olabilir. 331 00:28:37,900 --> 00:28:40,510 - Ne kadardır kayıp? - Bilmiyorum. 332 00:28:40,730 --> 00:28:44,049 - Birkaç gün olabilir, birkaç hafta da. - Hafta mı? Haftalardır nasıl kayıp olur? 333 00:28:44,050 --> 00:28:46,479 - Bu tek lanet işin. - Sence farkında değil miyim? 334 00:28:46,480 --> 00:28:51,419 Yer değiştirmişler, tamam mı? Indian Hill'de yaratılan tıpatıp aynı klonuyla. 335 00:28:51,420 --> 00:28:55,580 Dur bir saniye. Bekle, geri sar. Sanırım "klon" diye duydum. 336 00:28:55,780 --> 00:28:58,360 Çünkü öyle dedim. 337 00:28:58,680 --> 00:29:02,249 - Oturmam gerekiyor. - Pekala. Hadi iyice düşünelim. Alfred. 338 00:29:02,250 --> 00:29:05,529 Sen ve Bruce, Divan'ın dikkatini çekecek bir şey yaptınız mı? 339 00:29:05,530 --> 00:29:09,480 Şey biz evlerinden birine girmiştik. 340 00:29:09,620 --> 00:29:12,019 Divan'a karşı koz olacak bir şeyi bulmak içindi. 341 00:29:12,020 --> 00:29:15,949 Tek bulduğumuz saçma bir kristal baykuştu. 342 00:29:15,950 --> 00:29:18,790 - Onu da kırdım. - Kristal baykuş mu? 343 00:29:19,280 --> 00:29:21,810 Yeniden birleştirilmesi mümkün mü? 344 00:29:22,300 --> 00:29:24,649 - Neden? - Bu sabah başka baykuş bulduk. 345 00:29:24,650 --> 00:29:27,849 Ona doğru ışık tuttuğunda, Gotham haritası beliriyor. 346 00:29:27,850 --> 00:29:30,769 Haritanın Divan'ın gizli sığınaklarını gösterdiğini düşünüyoruz. 347 00:29:30,770 --> 00:29:34,289 Bruce bu sığınaklardan birinde olabilir, değil mi? Lanet baykuşunuz nerede? 348 00:29:34,290 --> 00:29:37,430 Şartlar tamamen kontrolümüz dışında geliştiği için... 349 00:29:37,890 --> 00:29:42,009 - ...baykuş puf oldu. - Ama çaldığınız baykuşu birleştirebilirsek... 350 00:29:42,010 --> 00:29:44,890 ...belki Bruce ve bombayı bulabiliriz. 351 00:29:45,650 --> 00:29:48,399 - Parçalar hala sende mi? - Şaka yapıyorsun, değil mi? 352 00:29:48,400 --> 00:29:52,440 Onu almak için çektiğim zahmetten sonra tabiki bende. Hemen döneceğim. 353 00:29:54,960 --> 00:29:57,870 Yardım edin! 354 00:29:58,050 --> 00:30:00,579 - Yardım! - Çıkarın beni buradan. 355 00:30:00,580 --> 00:30:03,380 - Yoksa öldürürüm! Hemen! - Sakin ol. 356 00:30:03,480 --> 00:30:06,050 Ne yapıyorsunuz? Benim hücremi açın! 357 00:30:06,430 --> 00:30:09,950 - Vurun onu! Ne bekliyorsunuz? - Boş versene. 358 00:30:14,770 --> 00:30:17,280 Çekil. Geri çekil. 359 00:30:18,730 --> 00:30:21,800 - Bekle. Bu jöle mi? - Sürpriz. 360 00:30:33,020 --> 00:30:38,310 - Ölüm sahnen epey ikna ediciydi. - Biraz pratik yapmıştım, değil mi? 361 00:30:43,580 --> 00:30:45,759 Peki, bir şey görürseniz haber verin, tamam mı? 362 00:30:45,760 --> 00:30:47,930 Tamamdır. 363 00:30:51,590 --> 00:30:56,369 Dedektif Gordon. Sanırım şaşırmam gerekmiyor. 364 00:30:56,370 --> 00:30:59,160 Gerekmiyor. Odaya götürün. 365 00:31:00,640 --> 00:31:05,690 Haritayı gördüm. Divan'ın, şehirde gizli yerleri olduğunu biliyorum. 366 00:31:05,750 --> 00:31:09,770 - Bombayı nerede gizliyorsunuz? - Ne bombası? 367 00:31:13,260 --> 00:31:16,400 Bruce Wayne'in tüm bunlarla ne ilgisi var? 368 00:31:16,570 --> 00:31:18,880 Onu neden kaçırdınız? 369 00:31:18,920 --> 00:31:22,410 Neden bahsettiğin hakkında fikrim yok. 370 00:31:22,510 --> 00:31:27,810 O kadar güçlü değiller, biliyorsun. Divan, seni güvende tutamaz. 371 00:31:27,950 --> 00:31:32,530 Ayrıca liderlerini parmaklıklar ardında görünce, üyeler ne düşünecek? 372 00:31:32,790 --> 00:31:35,880 Sence lider ben miyim? 373 00:31:36,820 --> 00:31:42,470 Onca zamana rağmen hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi? 374 00:31:47,520 --> 00:31:51,050 Evet. İşte burada. 375 00:31:52,430 --> 00:31:54,309 Dur, bu baykuş mu? Ona ne halt oldu? 376 00:31:54,310 --> 00:31:58,010 Jerome Valeska malikaneye girdiğinde biraz parçalamış, değil mi? 377 00:31:58,180 --> 00:32:01,099 - Geri birleştirebilecek misiniz? - Ben yapboz bile birleştiremem. 378 00:32:01,100 --> 00:32:04,069 Yumruğum parçaları uydurana kadar onları ezerim. 379 00:32:04,070 --> 00:32:08,379 Dur bir saniye, kurbanların yüzünü balçıktan oluşturan bir adamımız var. 380 00:32:08,380 --> 00:32:10,950 - Onu arıyorum. - Pekala. 381 00:32:11,510 --> 00:32:15,340 - Gordon nerede? - Kathryn Monroe'yu sorguluyor. 382 00:32:15,410 --> 00:32:18,680 - Baykuşlar Divanı'ndan olan kadın mı? - Evet. 383 00:32:18,750 --> 00:32:20,899 - Pekala... - Yani hayır! Hayır. 384 00:32:20,900 --> 00:32:24,030 Baykuşlar Divanı'ndan olan kadın değil! Tanrım hayır. O değil. 385 00:32:24,640 --> 00:32:27,370 Pekala. Bana Bruce Wayne'in yerini söyle. 386 00:32:27,480 --> 00:32:30,410 - Yoksa emin ol, pişman olursun. - Alfred, ben hallediyorum. 387 00:32:30,420 --> 00:32:32,530 İyi polis, kötü polis. 388 00:32:32,540 --> 00:32:36,090 Bu klişe biraz eskidi, değil mi beyler? 389 00:32:36,870 --> 00:32:39,970 Evet ama ben polis değilim. Değil mi? 390 00:32:42,590 --> 00:32:44,590 Ben kahyayım. 391 00:32:45,680 --> 00:32:49,210 O teçhizat da ne? Olduğun yerde kal. 392 00:32:51,120 --> 00:32:54,660 - Bayanlar ve baylar... - Bu herif de kim? 393 00:32:57,130 --> 00:33:00,190 Divan, celseyi başlattı. 394 00:33:06,420 --> 00:33:09,400 Alfred? Alfred! Alfred, yeter artık. 395 00:33:09,400 --> 00:33:11,260 - Aklını mı kaçırmış bu? - Bu onun meselesi. 396 00:33:11,261 --> 00:33:13,829 Şimdi, Bruce Wayne'in yerini söyle seni kocakarı. 397 00:33:13,830 --> 00:33:16,270 Yoksa seni deşerim! 398 00:33:16,310 --> 00:33:21,360 - Belki de diğer eli denemeliyim. - Alfred... 399 00:33:22,280 --> 00:33:24,480 Ne halt oluyor? 400 00:33:42,680 --> 00:33:45,449 - Lanet olsun. - Sakin, sakin! 401 00:33:45,450 --> 00:33:48,860 - Sakinim. - İkiniz, hemen kesin. Daha büyük sorunumuz var. 402 00:33:48,861 --> 00:33:52,149 Barnes dışarıda. Merkezdekileri bir bayıltma gazıyla uyutmuş. 403 00:33:52,150 --> 00:33:55,559 Sizi ve onu hemen dışarı çıkarmalıyım. Hadi gidelim! 404 00:33:55,560 --> 00:33:57,980 - Getir onu. - Kalk. Kalk! 405 00:34:05,060 --> 00:34:07,560 - Nerede o? - Bilmiyorum. 406 00:34:08,590 --> 00:34:12,020 Siz. Burayı lekelediniz. 407 00:34:12,180 --> 00:34:15,800 Hepiniz. Zaaflarınızla, tavizlerinizle... 408 00:34:16,620 --> 00:34:20,949 - Bu yer bana göre kiliseydi. - Pekala, yeter bu kadar. 409 00:34:20,950 --> 00:34:23,479 Bullock, Alfred ile birlikte Kathryn'i garajdan çıkarın. 410 00:34:23,480 --> 00:34:26,869 - Seni onunla yalnız bırakmam. - Pekala, Alfred sen hallet. 411 00:34:26,870 --> 00:34:30,479 - O, Bruce'u bulmanın anahtarı. - Komiser! Komiser! 412 00:34:30,480 --> 00:34:32,480 - Yardım et! - Kapa çeneni! 413 00:34:32,530 --> 00:34:36,050 Barnes, bu son şansın! Teslim ol. 414 00:34:36,200 --> 00:34:40,819 Beni tehdit mi ediyorsun? En önem verdiğim şeyi mahvettin. 415 00:34:40,820 --> 00:34:45,020 Ve bunun için hükmün, ölüm. 416 00:34:45,460 --> 00:34:47,790 - Teslim olacağını sanmıyorum. - Aynen. 417 00:34:52,530 --> 00:34:54,770 Hey Komiser. 418 00:35:06,830 --> 00:35:09,600 Komiser! Komiser. 419 00:35:09,601 --> 00:35:13,750 Bu saçmalığı kes ve beni buradan hemen çıkar! 420 00:35:13,880 --> 00:35:16,940 Saçmalık mı? Saçmalık mı? 421 00:35:21,350 --> 00:35:24,800 - Bu adalettir. - Hayır! 422 00:35:26,680 --> 00:35:28,730 Barnes! 423 00:35:32,530 --> 00:35:37,050 Bu çok uygun, Jim. Sonunun burda geliyor olması. 424 00:35:38,400 --> 00:35:40,920 Söz ağızdan çıktı. 425 00:35:41,520 --> 00:35:44,100 Hiç kimse... 426 00:35:44,190 --> 00:35:46,770 ...İnfazcı'nın bıçağından kaçamaz. 427 00:35:53,210 --> 00:35:56,420 Hayır. Hayır! 428 00:35:57,400 --> 00:36:01,860 Yargıyla yüzleşeceksin. Yargılanacaksın! 429 00:36:01,910 --> 00:36:05,430 Biliyor musun, Komiser? Bu yer bir kilise. 430 00:36:06,470 --> 00:36:08,590 Benim. 431 00:36:39,460 --> 00:36:43,510 - Anlaşmamız beş saat daha geçerli. - Farkındayım. 432 00:36:54,250 --> 00:36:59,160 Kazanmayı nasıl bekliyorsun, Oswald? Yer altını Barbara Kean yönetiyor. 433 00:36:59,260 --> 00:37:02,940 Bizde çete var. Sen ise... 434 00:37:03,100 --> 00:37:05,680 ...tek başınasın. 435 00:37:06,830 --> 00:37:11,950 Aslında, emrimde Hugo Strange'in canavarlarından bir ordu var. 436 00:37:12,180 --> 00:37:15,760 Ama yalnız bile olsaydım... 437 00:37:16,020 --> 00:37:18,780 ...şansın dahi olmazdı. 438 00:37:19,840 --> 00:37:23,140 - Sanırım göreceğiz. - Sanırım. 439 00:37:37,400 --> 00:37:40,030 - Bir şey gerekirse haber ver. - Peki tamam. 440 00:37:43,190 --> 00:37:48,050 - Lee? Burada ne yapıyorsun? - Bazı şeyleri almaya geldim. 441 00:37:49,300 --> 00:37:52,710 Beni görünce, Barnes olayını duyup yardıma geldiğimi mi sandın? 442 00:37:53,090 --> 00:37:56,789 - Çok saçma bir düşünce mi? - Sadece kötü zamanlama. 443 00:37:56,790 --> 00:38:00,979 Ve eğer duysaydım, gelmezdim. Bu yerle işim bitti. 444 00:38:00,980 --> 00:38:05,500 - Bunu söyleyip duruyorsun. - Barnes, GCPD'yi severdi. 445 00:38:05,680 --> 00:38:09,099 - Ama bugün yok etmeye çalıştı. - Bunu yapan virüstü. 446 00:38:09,100 --> 00:38:14,820 Belki de nihayet gerçeği anladı. Burada adalet yok. 447 00:38:15,260 --> 00:38:18,760 Kendine bak. Sebep olduğun acıların bedelini ödemedin. 448 00:38:18,880 --> 00:38:22,980 Ama sanırım ikimiz arasında ki fark da bu. Yaptıklarımın bedelini ödemeye hazırım. 449 00:38:24,360 --> 00:38:28,580 - Yaptıklarım derken neden bahsediyorsun? - Hiç. Fark etmez. 450 00:38:29,200 --> 00:38:33,110 Hey Jim, adamım baykuşla ilgileniyor. Bir saat daha gerektiğini söyledi. 451 00:38:33,180 --> 00:38:36,230 - Lee ne istiyormuş? - Hiç fikrim yok. 452 00:38:36,840 --> 00:38:41,260 Harvey, yerin konumunu bulursak harekete hazır olmalıyız. 453 00:38:41,310 --> 00:38:43,489 Kathryn'in öldürülmesi Divan'a enerji verir. 454 00:38:43,490 --> 00:38:48,030 - Liderlerini tepkiye zorlarlar. - Dur dur. Ondan üstün biri mi vardı? Kim? 455 00:38:48,920 --> 00:38:51,510 Bilmiyorum. 456 00:39:11,600 --> 00:39:14,100 Devam et, Bruce. 457 00:39:14,510 --> 00:39:18,520 Baykuşlar Divanı yaptıklarının bedelini ödemeli. 458 00:39:18,800 --> 00:39:21,320 Tek yolu bu. 459 00:39:58,880 --> 00:40:00,910 Teşekkür ederim. 460 00:40:03,490 --> 00:40:10,250 Söyle, ailenin cinayetini düşünmeyince nasıl hissediyorsun? 461 00:40:11,510 --> 00:40:14,330 Hissettiğim... 462 00:40:16,610 --> 00:40:19,500 ...hiçlik. 463 00:40:30,640 --> 00:40:34,150 Talonlar başından beri Divan'a hizmet ediyor. 464 00:40:34,290 --> 00:40:38,720 Divan onları yetimhanelerden seçti. Eğitti. 465 00:40:38,740 --> 00:40:43,850 Sana yaptığımı, Divan onlara 200 yıldır yapıyor. 466 00:40:44,060 --> 00:40:48,650 Ama süreç hisleri yok etmekten fazlasını yapıyor. 467 00:40:49,440 --> 00:40:54,420 Sol elinin en küçük parmağını kes. 468 00:40:59,870 --> 00:41:02,530 Onu yemesini söyleyeyim mi? 469 00:41:02,660 --> 00:41:05,410 Yapar, söylersem. 470 00:41:06,990 --> 00:41:09,510 Sargıla orayı. 471 00:41:09,880 --> 00:41:15,349 Yani Bruce, anılarımızın acısı bizi yaralar ama ayrıca tanımlar da. 472 00:41:15,350 --> 00:41:20,560 O acıyı gönderirsin ve zihnin balçıktan kalıba dönüşür. 473 00:41:20,900 --> 00:41:25,629 Sana gerçeği söyledim. Baykuşlar Divanı'nı yok edeceğiz. 474 00:41:25,630 --> 00:41:29,209 Bunu yaparken de, mükemmel silah haline geleceksin. 475 00:41:29,210 --> 00:41:33,380 Ne söylersem yapacaksın. 476 00:41:34,370 --> 00:41:36,630 Değil mi? 477 00:41:39,540 --> 00:41:41,580 Evet. 478 00:41:44,090 --> 00:41:46,969 Bakın. İşe yarar demiştim. 479 00:41:46,970 --> 00:41:49,469 İşte bu, Alfred. Bruce'u bulup işi bitirebiliriz. 480 00:41:49,470 --> 00:41:51,369 Alvarez, saldırı timini çağır. 481 00:41:51,370 --> 00:41:55,910 Yarım saate görev listesindeki her polisin üniformasıyla hazır olmasını istiyorum. 482 00:41:56,080 --> 00:41:57,520 Ne bekliyorsun? 483 00:41:57,570 --> 00:42:00,200 Sana söymeye geliyordum. Arkham'dan haber geldi. 484 00:42:00,250 --> 00:42:04,219 Barnes naklinden kaçmış. Üç nöbetçiyi indirmiş. Kayıplara karışmış. 485 00:42:04,220 --> 00:42:08,230 - O herifi daha beş dakika önce yakaladık. - Fazlası var. 486 00:42:13,030 --> 00:42:15,900 Bunun burada ne işi var? Lucius'ın ofisinde olmalıydı. 487 00:42:16,070 --> 00:42:18,699 Yerini değiştirmiş olmalı. Bazı testler yapması gerekiyormuş. 488 00:42:18,700 --> 00:42:21,700 Hugo Strange'ten aldığımız virüs örneği... 489 00:42:21,780 --> 00:42:23,290 - ...gitmiş. - Lucius almıştır. 490 00:42:23,291 --> 00:42:26,311 - Şifre ikinizde var, değil mi? - Evet. 491 00:42:27,690 --> 00:42:30,260 Hayır. Lee de biliyor. 492 00:43:05,437 --> 00:43:10,437 Çeviri: alprozer