1 00:00:01,297 --> 00:00:04,330 Gotham'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:14,359 --> 00:00:16,926 Başlayalım mı? 3 00:00:17,495 --> 00:00:20,663 Ben Bruce değilim. Alfred'e söylemene de izin vermem. 4 00:00:20,698 --> 00:00:23,198 Beni nasıl durduracaksın? 5 00:00:32,343 --> 00:00:38,231 En yeni üyemizi tanıtmak isterim, James Gordon. 6 00:00:38,516 --> 00:00:41,595 Baykuşlar Divanı'na hoş geldin. 7 00:00:47,725 --> 00:00:49,925 - İyi misin? - Şimdi hatırladım. 8 00:00:49,942 --> 00:00:52,538 Öldürmem gereken biri var. 9 00:00:52,629 --> 00:00:55,159 Virüs bir hastalık değil. 10 00:00:55,200 --> 00:00:58,734 Başıma gelen en iyi şey. Tedaviye ihtiyacım yok. 11 00:00:58,823 --> 00:01:03,598 Gotham'ı arındaracağım ve masumlar bana teşekkür edecek! 12 00:01:03,690 --> 00:01:08,232 Kurtarıcıları! Cellatları. 13 00:01:08,830 --> 00:01:11,920 "Arkham Tımarhanesi Psikiyatri Koğuşu" 14 00:01:16,921 --> 00:01:20,965 Suçlu. Suçlu. 15 00:01:23,527 --> 00:01:28,342 Ne görüyorum? Komiser Barnes'ı hademeler götürüyor. 16 00:01:51,923 --> 00:01:55,490 Kavgaya katılan bu yeni oyuncu da kim? 17 00:02:10,727 --> 00:02:12,989 Ve böylece kavga sona erdi. 18 00:02:13,045 --> 00:02:19,014 Gece vakti, oyunda hangi gizemli güçlerin olduğu merakıyla bıraktı. 19 00:02:22,053 --> 00:02:25,865 Komiser Barnes. Nihayet karşılaştık. 20 00:02:25,924 --> 00:02:29,908 - Sen kimsin? - Bir hayran diyelim. 21 00:02:30,085 --> 00:02:32,974 - Ne istiyorsun? - Seninle aynı şeyi. 22 00:02:33,109 --> 00:02:37,278 Gotham için yargılama ve cezalandırma. 23 00:02:37,445 --> 00:02:40,469 O zaman beni serbest bırak. Ben de bunu yapayım. 24 00:02:40,594 --> 00:02:42,993 Maalesef... 25 00:02:43,013 --> 00:02:47,799 ...çok daha kapsamlı bir hüküm arıyoruz. 26 00:02:47,893 --> 00:02:51,381 Bunun için de, bize içindeki gerekiyor. 27 00:02:52,216 --> 00:02:55,518 - Virüs. - Aynen öyle. Ama endişelenme. 28 00:02:55,553 --> 00:03:00,151 Onun seni tamamen sömürmemesini sağlarım. 29 00:03:05,457 --> 00:03:09,327 - Merhaba komiser. - Strange. 30 00:03:09,400 --> 00:03:14,481 Üzgünüm komiser. Bu acıtabilir. 31 00:03:16,052 --> 00:03:21,184 Çeviri: alprozer İyi seyirler. 32 00:03:24,022 --> 00:03:26,169 Hey, Lee. 33 00:03:26,381 --> 00:03:30,425 - Bu nedir? - Frank Gordon hakkında son raporum. 34 00:03:32,523 --> 00:03:36,746 Ölüm nedeni, cinayet. 35 00:03:36,887 --> 00:03:39,086 Jim'in amcasının kendini öldürdüğünü sanıyordum. 36 00:03:39,163 --> 00:03:43,557 - Öyle mi? - Bak, üzgün olduğunu biliyorum. 37 00:03:43,617 --> 00:03:47,462 - Yaşadığın onca şeyden sonra... - Sakın. Bunu yapmaya kalkma. 38 00:03:47,497 --> 00:03:49,731 - Bu Mario ile ilgili değil. - O zaman neyle ilgili? 39 00:03:49,804 --> 00:03:52,132 Niye, niye buradasın? Ne yapmamı istiyorsun? 40 00:03:52,157 --> 00:03:54,451 Harvey, başkomiser vekilisin. 41 00:03:54,538 --> 00:03:57,872 Frank Gordon cinayeti için soruşturma başlatmanı istiyorum. 42 00:03:57,957 --> 00:04:01,041 Ve bence Jim de sorgulanmalı. 43 00:04:01,555 --> 00:04:04,512 Kendi amcasının ölümünden Jim'i mi suçluyorsun? 44 00:04:04,548 --> 00:04:06,664 - Bu neden yapsın? - Bilmiyorum. 45 00:04:06,783 --> 00:04:09,050 Ama bir şekilde karıştığını biliyorum. 46 00:04:09,226 --> 00:04:14,822 Belki ölümüne değil, belki de üstünü kapatmakta. İntihar süsü vererek. 47 00:04:15,091 --> 00:04:18,625 Başka kimlerin karıştığını da bilmek isterim. 48 00:04:19,696 --> 00:04:23,697 Benim de karıştığımı mı ima ediyorsun? 49 00:04:24,616 --> 00:04:28,645 Yanıldığımı söyle, Harvey. Başka şeylerin dönmediğini söyle. 50 00:04:28,811 --> 00:04:32,039 Gözlerime bak ve delirdiğimi söyle. 51 00:04:33,207 --> 00:04:38,079 Deli değilsin, Lee. Canın yanıyor. 52 00:04:38,285 --> 00:04:42,291 Ve hiçbir şey dönmüyor. 53 00:04:47,591 --> 00:04:50,629 Eskiden arkadaştık, Harvey. 54 00:04:51,371 --> 00:04:57,374 Onu kolladığını biliyorum. Ne şekilde karıştı bilmiyorum, ama bulacağım. 55 00:05:01,271 --> 00:05:06,775 Mahkeme konseyi, eldeki hazırlıklara odaklanmak amacıyla... 56 00:05:06,816 --> 00:05:10,010 ...tüm Divan eylemlerini durdurmaya karar verdi. 57 00:05:10,046 --> 00:05:14,024 Gotham'ın yargılanması an meselesi. 58 00:05:14,140 --> 00:05:18,720 Bu amaçla, inceleme ve onaylama listelerini teslim etmeyen üyelerin... 59 00:05:18,756 --> 00:05:21,044 ...bugün yapması gerekiyor. 60 00:05:21,136 --> 00:05:23,690 Dağılıyoruz. 61 00:05:43,196 --> 00:05:46,496 - Affedersiniz? - Evet? 62 00:05:46,506 --> 00:05:49,064 Bir arkadaşımı arıyorum. 63 00:05:49,124 --> 00:05:51,691 Kafana göre takıl. 64 00:05:52,696 --> 00:05:55,820 Onun adı Selina. Selina Kyle. 65 00:05:56,132 --> 00:05:59,767 Barbara Kean'i tanırdı. Önceden burada takılırdı. 66 00:06:00,296 --> 00:06:02,737 - Sanıyorum. - Sanıyor musun? 67 00:06:02,784 --> 00:06:07,737 - Yakınsınız gibi duyulmadı. - Hayır öyleydik. Sayılır. 68 00:06:07,811 --> 00:06:09,954 Çok patronluk taslıyordu, anlıyor musun? 69 00:06:10,013 --> 00:06:12,413 Sonra bir kavgaya tutuştuk. Bir süredir yoktum ve... 70 00:06:12,462 --> 00:06:15,001 Umrumda değil. 71 00:06:20,915 --> 00:06:23,427 Gotham Hastanesi'ne bak. 72 00:06:24,294 --> 00:06:26,586 Başına bir şey mi geldi? 73 00:06:26,617 --> 00:06:30,631 Pencereden düştüğünü ve epey kötü durumda olduğunu duydum. 74 00:07:06,469 --> 00:07:08,480 Burada ne yapıyorsunuz? 75 00:07:16,846 --> 00:07:21,824 İsim listemi bırakmam gerekiyordu. Ama kimse ne için olduğunu söylemedi. 76 00:07:22,137 --> 00:07:25,668 Sevilenler yaklaşan cezadan bağışlanmış olacak. 77 00:07:35,799 --> 00:07:38,398 Teşekkür ederim. 78 00:07:59,589 --> 00:08:03,424 Hayır. Olamaz. 79 00:08:03,459 --> 00:08:08,450 - Üzgünüm, bu koğuşa girilemez. - Ona ne oldu? 80 00:08:12,148 --> 00:08:14,065 Bilmiyorum. 81 00:08:14,094 --> 00:08:16,803 Polis onu sokakta bulmuş. Düşmüş gibi görünüyor. 82 00:08:16,828 --> 00:08:19,697 Düşmek mi? Mümkün değil. 83 00:08:19,779 --> 00:08:22,510 - İyileşecek mi? - Hayır. 84 00:08:22,596 --> 00:08:25,534 - Ne demek "hayır"? - Bana iyileşeceğini söyle. 85 00:08:25,894 --> 00:08:27,982 - İyileşecek. - Hayır. 86 00:08:28,089 --> 00:08:31,853 Böyle söylüyorsun çünkü... 87 00:08:31,988 --> 00:08:35,748 - Gerçeği söyle. - Her yolu denedik. 88 00:08:35,854 --> 00:08:39,091 Yapabileceğimiz tek şey rahat ettirmek. 89 00:08:45,301 --> 00:08:48,834 Bizi yalnız bırak ve geri gelme. 90 00:08:49,737 --> 00:08:52,593 Onlara bakma, Selina. 91 00:08:52,612 --> 00:08:56,810 Benim bildiğimi bilmiyorlar. Benim yapabileceğimi yapamazlar. 92 00:08:56,995 --> 00:09:02,034 Seni iyileştireceğim. Söz veriyorum. 93 00:09:08,501 --> 00:09:12,555 Beni zorla tutmak yeterli değil mi? 94 00:09:12,742 --> 00:09:17,151 Çalışırken başımda durmak zorunda mısınız? 95 00:09:17,299 --> 00:09:22,279 Sanırım Fish Mooney'e bakıcılık etmektense bunu tercih edersiniz. 96 00:09:22,304 --> 00:09:28,041 Bir ayağı çukurda olmasına rağmen Fish Mooney'i kurtarabilecek düzeydeydim. 97 00:09:28,128 --> 00:09:32,044 Bunu kişisel bir hedef olarak görmüştüm. 98 00:09:32,663 --> 00:09:35,667 Tiyatroculuk size yakışmıyor. 99 00:09:35,718 --> 00:09:38,885 İstediğimiz şeyi başarabilecek düzeyde miydiniz? 100 00:09:38,927 --> 00:09:41,954 Kendiniz görün. 101 00:09:45,059 --> 00:09:47,683 Merhaba? 102 00:09:47,952 --> 00:09:52,155 Benden ne istiyorsunuz? Biri bana neler olduğunu söylesin. 103 00:09:52,334 --> 00:09:58,638 Önceden, Alice Tetch virüsü sadece kan temasıyla geçiyordu. 104 00:10:04,046 --> 00:10:06,512 O da ne? 105 00:10:06,620 --> 00:10:09,679 Biri yardım etsin! 106 00:10:19,862 --> 00:10:23,930 Başardık. Virüsü silah haline getirdiniz. 107 00:10:34,134 --> 00:10:38,216 - Al şunu. - Hayır. 108 00:10:39,252 --> 00:10:43,020 Kazan ve serbest kal. 109 00:10:43,315 --> 00:10:47,888 Sopayı al ve şu adamı yen. 110 00:10:49,899 --> 00:10:52,760 Yalan söylüyorsun! Bu da beni kandırmanın başka bir yolu. 111 00:10:52,796 --> 00:10:56,863 Al şunu. Yalanı kanıtla. 112 00:10:59,216 --> 00:11:01,930 Tüm o acı ve öfke... 113 00:11:02,052 --> 00:11:05,419 Bunu güç sanıyorsun. Değil. 114 00:11:05,542 --> 00:11:08,409 Bundan yararlanabileceğini sanıyorsun. Yapamazsın. 115 00:11:08,451 --> 00:11:12,980 Bunu bir parçan sanıyorsun. Ama öyle olmak zorunda değil. 116 00:11:21,558 --> 00:11:24,725 Neden bu kadar kolay yenildiğini biliyor musun? 117 00:11:24,894 --> 00:11:28,229 - Hayır. - Öfken, Bruce. 118 00:11:28,341 --> 00:11:31,216 Seni kör ediyor. 119 00:11:31,367 --> 00:11:37,939 Kontrol etmeye çalışıyorsun ama o geceden beri o seni kontrol ediyor. 120 00:11:39,476 --> 00:11:44,471 Öfke ve acı bir elmanın iki yarısı gibidir. 121 00:11:44,547 --> 00:11:48,768 Seni o gecenin acısından kurtarabilirim. 122 00:11:48,818 --> 00:11:54,384 Yaptığımda da hiçbir şey seni durduramayacak. 123 00:11:58,983 --> 00:12:02,530 Dinle Jim, seni maskeye büründüren kişi hakkında ipucumuz var. 124 00:12:02,565 --> 00:12:07,235 Kathryn'in soyadı "Monroe". Gotham'ın en eski ailelerinden birine mensup. 125 00:12:07,270 --> 00:12:12,044 - Adresi "Clinton Ave, 450 numara" - İyi işti, Harvey. 126 00:12:12,175 --> 00:12:14,542 Kathryn, silahın ne olduğunu bilen tek kişi gibi görünüyor. 127 00:12:14,626 --> 00:12:18,246 - Peki plan ne? - Girip, ne bulabilirim diye bakmak. 128 00:12:18,281 --> 00:12:21,555 Ne düşünüyorsun, şöminesinin rafına sakladığını mı? 129 00:12:21,580 --> 00:12:26,662 Divan'ın odalarını aradım. Sıradan üyelerin silahı öğrenmesini şansa bırakmıyor. 130 00:12:26,756 --> 00:12:30,558 - Bulunacak bir şey varsa evinde olacaktır. - Bu çok riskli. 131 00:12:30,593 --> 00:12:34,128 - Yakalanırsan, oyun biter. - Başka seçeneğim yok. 132 00:12:34,229 --> 00:12:36,906 Dinle Jim, amcanla ilgili... 133 00:12:37,031 --> 00:12:41,169 Lee ofisime gelip, ölümü hakkında soruşturma başlatmamı istedi. 134 00:12:41,204 --> 00:12:44,798 Açıkça senin ne yaptığını sordu. 135 00:12:44,974 --> 00:12:47,352 - Sen ne dedin? - Hiçbir şey. 136 00:12:47,544 --> 00:12:49,976 Yalan söyledim. 137 00:12:50,295 --> 00:12:55,304 Jim, o epey karanlıkta kalmış gibiydi. 138 00:12:55,652 --> 00:12:59,020 - Başka bir şey? - Evet. 139 00:12:59,055 --> 00:13:02,842 Bu konuda değil ama dün gece Arkham'da olan bir arkadaşım aradı. 140 00:13:02,867 --> 00:13:04,352 Barnes nakledilmiş. 141 00:13:04,360 --> 00:13:06,594 - Nakil mi? Nereye? - Bilmiyoruz. 142 00:13:06,674 --> 00:13:10,430 Alvarez'e araştırmasını söyledim. Ama merak etme, onu bulacağız. 143 00:13:10,455 --> 00:13:13,067 - Sağol Harvey. - Jim, dikkatli ol. 144 00:13:20,879 --> 00:13:24,433 - Oswald. - Merhaba Jim. 145 00:13:24,933 --> 00:13:28,999 Hala hayatta olmana şaşırmamalıyım sanırım. 146 00:13:29,346 --> 00:13:32,640 Evet, öldürülmesi zor biriyim. 147 00:13:38,248 --> 00:13:40,382 Dostça bir görüşme olmadığını anlıyorum. 148 00:13:40,418 --> 00:13:43,151 Ed'i arıyorum. Yarım kalan bir işimiz var. 149 00:13:43,215 --> 00:13:46,749 Ve anlaşılan onu gören son kişi sensin. 150 00:13:46,890 --> 00:13:49,891 Evet, polis gözetiminden kaçmadan önce. 151 00:13:50,294 --> 00:13:54,563 "Kaçmak"? Mükemmel Dedektif Gordon'dan mı? Sanmıyorum. 152 00:13:54,662 --> 00:13:58,264 Ed, Gotham'ı yöneten grup hakkında... 153 00:13:58,289 --> 00:14:01,765 ...bilgi istemek için televizyona çıktı. 154 00:14:01,875 --> 00:14:06,508 "Divan" adında bir grup. Sen de onu arayıp bilgin olduğunu söyledin. 155 00:14:06,562 --> 00:14:09,177 - Onu GCPD'ye getirmek için numaraydı. - Belki. 156 00:14:09,273 --> 00:14:12,410 Ama sonra onu tutukladın... 157 00:14:12,562 --> 00:14:14,902 ...ve sürpriz, kayıplara karıştı. 158 00:14:15,046 --> 00:14:18,563 Pardon, "polisten kaçtı." 159 00:14:18,843 --> 00:14:22,145 Bir sebeple Ed'i, bu güçlü gruba teslim ettiğini... 160 00:14:22,170 --> 00:14:25,718 ...düşünme ihtimalim olduğunu anlıyor musun? 161 00:14:25,900 --> 00:14:28,771 Kendi iyiliğin için Oswald, bırak bu işi. 162 00:14:28,919 --> 00:14:33,966 - Biliyordum. - Hiçbir şey bilmiyorsun. 163 00:14:34,071 --> 00:14:37,163 İnan bana, boşver gitsin. 164 00:14:37,441 --> 00:14:42,844 Üzgünüm, yapamam. Sanırım Divan, halka duyurulmayı sevmiyor. 165 00:14:42,879 --> 00:14:46,414 Ed'in televizyona çıkışından sonra kaybolmasına bakarsak. 166 00:14:46,638 --> 00:14:49,985 Ama tam olarak öyle olacak. 167 00:14:50,067 --> 00:14:53,833 Tabii benimle medeni ve profesyonel şekilde anlaşmazlarsa. 168 00:14:53,890 --> 00:14:57,028 İşleri benim için kolaylaştıracağına eminim. 169 00:14:59,229 --> 00:15:04,265 İçinde sadece benim numaram var. Gün bitimine kadar arama bekliyorum. 170 00:15:05,702 --> 00:15:08,770 Neden tehdit edilmiş gibi hissediyorum? 171 00:15:10,569 --> 00:15:12,707 Bu bir iyilik, Jim. 172 00:15:12,819 --> 00:15:16,405 Sonuçta, eski arkadaşız. 173 00:15:17,096 --> 00:15:19,147 Değil mi? 174 00:16:43,700 --> 00:16:48,736 - Talon? - Buyurun efendim. 175 00:17:05,387 --> 00:17:07,824 Kathryn. 176 00:17:07,910 --> 00:17:11,059 Dedektif Gordon, ne demek oluyor bu? Sizi içeri kim aldı? 177 00:17:11,176 --> 00:17:15,222 Oswald Cobblepot yaşıyor ve Gotham'a dönmüş. 178 00:17:15,365 --> 00:17:17,441 Bu sabah beni ziyaret etti. 179 00:17:17,547 --> 00:17:21,302 Nygma'nın kaybolmasının Divan'la ilgili olduğunu biliyor. 180 00:17:21,406 --> 00:17:23,504 Hepsi bu mu? 181 00:17:23,921 --> 00:17:27,942 Karanlıkta kalmaktan bıktım. Masada bir koltuk istiyorum. 182 00:17:28,046 --> 00:17:32,735 - Ne kadar hırslı. - Divan'da olmamı siz istediniz. 183 00:17:32,883 --> 00:17:37,435 İstediğiniz her şeyi yaptım. Bağlılığımı kanıtladığımı düşünüyorum. 184 00:17:37,532 --> 00:17:42,123 Neler olduğunu bilmek istiyorum. Hükmün şartlarını bilmek istiyorum. 185 00:17:42,306 --> 00:17:45,326 Peki duyduklarından hoşlanmazsan? 186 00:17:45,681 --> 00:17:50,031 - Deneyelim. - Gotham hastalıklı. 187 00:17:50,400 --> 00:17:55,658 Şiddet ve suç insanları alıştıracak kadar yoğun. 188 00:17:55,760 --> 00:18:00,787 Şehri iyileştirmek için, onları farkındalığa zorlamalıyız. 189 00:18:00,842 --> 00:18:06,914 - Nasıl zorlamak? - Gotham'ın halkına en karanlık yönlerini göstererek. 190 00:18:10,422 --> 00:18:13,488 Talebini değerlendireceğim. 191 00:18:13,768 --> 00:18:16,853 Şimdi evimi derhal terk et. 192 00:18:23,900 --> 00:18:28,056 - Ben Harvey. Mesaj bırakın. - Harvey, silahın ne olduğunu biliyorum. 193 00:18:28,243 --> 00:18:31,243 Gotham'ı nasıl yargılayacaklarını biliyorum. 194 00:18:41,276 --> 00:18:43,877 Silah, Alice Tetch virüsü mü? 195 00:18:43,948 --> 00:18:47,612 Kathryn, silahın Gotham'a karanlık yönünü göstereceğini söyledi. 196 00:18:47,691 --> 00:18:51,176 Alice Tetch, yıllardır Indian Hill'deydi. Bilgileri vardır. 197 00:18:51,392 --> 00:18:54,116 - Silah virüs. Eminim. - Bu mümkün mü ki? 198 00:18:54,242 --> 00:18:57,692 Bu yüzden buradasın Lucius. Seni derinlere bulaştırdığım için üzgünüm... 199 00:18:57,717 --> 00:18:59,953 ...ama neyle karşı karşıyayız bilmeliyim. 200 00:19:00,046 --> 00:19:04,144 Yani tüm Gotham'ı yöneten gizli örgüt kadar derin. 201 00:19:05,047 --> 00:19:11,164 Virüsü ayırabilirlerse şehrin büyük kısmına yayacak kadar bileşiğe dönüştürebilirler. 202 00:19:11,287 --> 00:19:14,459 - Tek gereken kızın kanından bir numune. - Onu kaynağından alamazlar. 203 00:19:14,484 --> 00:19:18,519 Mario hematoloji bölümüne girdikten sonra, Alice'in kanından kalanı yok ettiler. 204 00:19:18,661 --> 00:19:20,620 Numuneyi nereden alacaklar? 205 00:19:20,702 --> 00:19:23,864 Alice'in kan numunesine ihtiyaçları yok. Virüs numunesine var. 206 00:19:24,318 --> 00:19:27,267 Bulaştırdığı insanlara da verdiği virüs. 207 00:19:27,372 --> 00:19:29,169 - Barnes. - Aynen. 208 00:19:29,271 --> 00:19:34,000 Barnes, Arkham'dan nakledilmedi. Kathryn onu kaçırdı. 209 00:19:34,086 --> 00:19:37,378 Yani nereye kaçırıldığını bulursak buna engel olabiliriz. 210 00:19:37,532 --> 00:19:40,556 Peki bunu nasıl yapacağız? 211 00:19:40,851 --> 00:19:42,917 Bunu, Kathryn'in araştırmalarında buldum. 212 00:19:43,070 --> 00:19:46,020 - Hangi laboratuvarın biliyor musun? - Hayır. 213 00:19:46,281 --> 00:19:50,257 Ama ben Wayne Şirketi'nde Ar-Ge bölümünü yönetirken... 214 00:19:50,293 --> 00:19:52,893 ...sadece yarım düzine dış laboratuvarımız vardı. 215 00:19:52,985 --> 00:19:55,963 Barnes da öyle kolayca topluma karışan biri değil. 216 00:19:56,126 --> 00:20:00,649 Ayrı kalmış ve kontrol edecekleri kadar da küçük bir yer olmalı. 217 00:20:01,565 --> 00:20:03,603 Sanırım onu nereye götürdüklerini biliyorum. 218 00:20:14,884 --> 00:20:18,052 Onları boş bulduğunuz yere koyun. Sonra da sizi bulduğum yere dönün. 219 00:20:18,087 --> 00:20:20,153 Peki efendim. 220 00:20:21,057 --> 00:20:25,092 Selina, tanıştırmak isterim. 221 00:20:25,102 --> 00:20:26,793 Kedi nanesi. 222 00:20:26,890 --> 00:20:31,874 Ya da yetiştirdiğim çok özel türde bir bitki diyebiliriz. 223 00:20:32,003 --> 00:20:36,523 Bu çocuk, acil durumlarda yetişen tarzda bir şey. 224 00:20:40,676 --> 00:20:43,755 Her zaman yanımda oldun. 225 00:20:44,066 --> 00:20:47,113 İşleri berbat ettiğimde bile. 226 00:20:47,717 --> 00:20:49,929 Bu da çoğu zaman demek. 227 00:20:50,045 --> 00:20:55,555 Sadece derin derin solu. Uyandığında ben burada olacağım. 228 00:20:59,095 --> 00:21:02,156 Sadece uyan, olur mu? 229 00:21:07,107 --> 00:21:10,239 Ailemin öldürüldüğü sokağa dönecek miyiz? 230 00:21:10,309 --> 00:21:14,278 Hayır. Başlamak istediğim başka bir anı var. 231 00:21:14,356 --> 00:21:17,697 Ailenin ölümünden sonra öfkeyi ilk hissettiğin zaman... 232 00:21:17,729 --> 00:21:20,296 - Hatırlıyor musun? - Evet. 233 00:21:20,401 --> 00:21:23,455 O günün öfkesi, içini yakmaya, acını büyütmeye... 234 00:21:23,525 --> 00:21:26,803 ...diğer şeyleri görmeni engellemeye devam ediyor. 235 00:21:26,838 --> 00:21:30,139 Ve kontrolsüz kalırsa, seni bir gün tüketecek. 236 00:21:30,175 --> 00:21:32,827 Bu olmadan onu yok etmeliyiz. 237 00:21:32,905 --> 00:21:35,144 O günün anılarından vazgeçmemi mi istiyorsun? 238 00:21:35,233 --> 00:21:38,781 Hayır. Olayların kendisi kalacak. 239 00:21:38,817 --> 00:21:44,520 Sadece onlarla ilgili yıkıcı duygulardan seni kurtarmaktan bahsediyorum. 240 00:21:44,753 --> 00:21:46,822 Peki ya kurtulmak istemezsem? 241 00:21:46,823 --> 00:21:50,560 Kendi hapishaneni seçtin, Bruce. Ben sana çıkışı teklif ediyorum. 242 00:21:50,628 --> 00:21:55,889 Neden? Gotham'ın koruyucusu olacağımı söyledin. 243 00:21:55,934 --> 00:21:59,268 - Neden ben? - Çünkü birbirinize ihtiyacınız var. 244 00:21:59,363 --> 00:22:04,722 Gotham'ın koruyucuya ihtiyacı var. Senin de bir amaca ihtiyacın var. 245 00:22:04,879 --> 00:22:08,311 Ben sadece yol göstermeye çalışıyorum. 246 00:22:08,450 --> 00:22:11,546 Ama bu senin seçimin... 247 00:22:12,411 --> 00:22:14,923 ...olmak zorunda. 248 00:22:24,696 --> 00:22:26,822 Nerede olduğunu biliyor musun? 249 00:22:26,983 --> 00:22:29,398 - Ailemin cenaze evinde. - Evet. 250 00:22:29,499 --> 00:22:33,202 Etrafın arkadaş ve aile dolu ama yine de... 251 00:22:33,389 --> 00:22:36,399 Yalnız hissettim.. 252 00:22:37,576 --> 00:22:42,674 Ailemin gittiğini gerçekten fark ettiğim ilk andı. 253 00:22:43,482 --> 00:22:46,893 Kendimi yetim olarak gördüğüm ilk an. 254 00:22:46,948 --> 00:22:49,495 Bu yüzden mi kaçtın? 255 00:22:51,623 --> 00:22:54,658 - Hayır. - O zaman neden? 256 00:22:54,760 --> 00:22:57,849 Söyledikleri şeyleri duydum. 257 00:22:59,798 --> 00:23:01,863 Her şeye tanık olmuş. 258 00:23:01,934 --> 00:23:06,461 - Dehşete kapılmış olmalı. - Yıkılmıştır. - Büyük travma. 259 00:23:06,486 --> 00:23:11,052 Ailem ölmüştü ama tüm konuştukları bendim. 260 00:23:11,310 --> 00:23:13,971 Benimle ilgili ne kadar endişeli oldukları. 261 00:23:14,298 --> 00:23:17,137 Ailem öldürülmüştü. 262 00:23:17,259 --> 00:23:20,417 - Vurulmuş ve ölüme terkedilmişti. Ama kimse... - Kızgın değildi. 263 00:23:20,501 --> 00:23:24,047 - Evet. - Sen de kaçtın. 264 00:23:25,424 --> 00:23:27,491 Ailemin odasına saklandım. 265 00:23:27,588 --> 00:23:33,128 Babam, önceki yıl doğum gününde aldığım kol düğmeleriyle gömülüyor olmalıydı. 266 00:23:35,634 --> 00:23:41,137 Hep favorisinin onlar olduğunu söylerdi. Ama onları verme zamanı geldiğinde... 267 00:23:42,826 --> 00:23:45,875 ...onları bırakamadım. 268 00:23:49,269 --> 00:23:52,335 Onları bırakma zamanı geldi. 269 00:23:54,153 --> 00:23:58,972 Oraya. Onu kilitleyebilirsin ve bunu yaptığında... 270 00:23:59,099 --> 00:24:03,383 ...seni engelleyen güçten kurtulabilirsin. 271 00:24:15,073 --> 00:24:18,041 Bunun için çok bekledim, Bruce. 272 00:24:18,164 --> 00:24:20,323 Birlikte... 273 00:24:21,296 --> 00:24:24,058 ...Gotham'a ödeteceğiz. 274 00:24:27,886 --> 00:24:32,343 Nöbetçi yok. Güvenlik yok. 275 00:24:32,524 --> 00:24:35,585 Benim de hoşuma gitmedi. 276 00:24:48,874 --> 00:24:51,958 Sanırım nöbetçilerin nereye gittiğini anladık. 277 00:24:56,169 --> 00:24:58,381 Merhaba? 278 00:24:58,953 --> 00:25:02,445 - GCPD. Kımıldama. - Polis, şükürler olsun. 279 00:25:02,554 --> 00:25:06,003 - Ellerini görebileceğimiz yerde tut! - Bu insanları öldürmek istemedim, ben... 280 00:25:06,112 --> 00:25:10,230 - Kontrolü kaybettim. - Yere yat hemen. Hemen! 281 00:25:10,308 --> 00:25:11,925 Buradaki iyi adam benim. 282 00:25:11,975 --> 00:25:16,020 Tıpkı onlar gibisiniz. Beni haklama peşindesiniz. 283 00:25:41,150 --> 00:25:44,903 Virüse ne yaptın? Kimde? 284 00:25:45,006 --> 00:25:46,889 Bir kadında. İsmi Kathryn. 285 00:25:46,951 --> 00:25:49,271 - O nerede? Nereye götürdü? - Bilmiyorum. 286 00:25:49,365 --> 00:25:53,278 Dediğim gibi, buraya zorla getirildim. Planları hakkında bir şey bilmiyorum. 287 00:25:53,372 --> 00:25:57,879 Hugo Strange, tutuklusun. Bir virüsü silah haline... 288 00:25:58,007 --> 00:26:02,500 - Neyse sebebini biliyorsun. - Bunu yapmak istemezsiniz. 289 00:26:02,579 --> 00:26:06,896 Virüsü yaymak için kullanmayı planladıkları teslimat aleti... 290 00:26:06,975 --> 00:26:11,189 - ...yeni geldi. -Rıhtım 9C'ye gelen sevkiyat. 291 00:26:11,252 --> 00:26:13,613 Evet. Hala test edilmesi gerek. 292 00:26:13,649 --> 00:26:18,276 Bu da demek ki, onu şehre salmalarını engellemek için yeterli zamanınız var. 293 00:26:18,331 --> 00:26:22,643 Ama tabii, laboratuvarın ifşa olduğunu öğrenirlerse... 294 00:26:22,724 --> 00:26:25,729 O haklı. Virüsü hemen salabilirler. 295 00:26:25,927 --> 00:26:29,229 Onu içeri alamayız. Yoksa Divan peşinde olduğumuzu anlar. 296 00:26:29,264 --> 00:26:31,564 Delirdin mi? Ya bizimle kafa buluyorsa? 297 00:26:31,600 --> 00:26:34,567 Kapıdan çıktığımız an telefonla baykuş takımını aramasına... 298 00:26:34,603 --> 00:26:37,503 - ...ne engel olacak? - Araştırmam. 299 00:26:37,605 --> 00:26:41,392 Ve beni esir alanların haberi olmadan... 300 00:26:41,417 --> 00:26:44,704 ...gizlice aldığım virüs birleşimim. 301 00:26:44,797 --> 00:26:48,417 Zamanı geldiğinde hatırlanmasını umduğum... 302 00:26:48,442 --> 00:26:51,963 ...bir iyi niyet göstergesi. 303 00:26:52,054 --> 00:26:55,997 İyi niyet? Çift taraflı oynuyorsun. 304 00:26:56,091 --> 00:26:59,979 Divan'ı devirmemize yardım edeceksin ve ne? Anlaşma mı yapacağız? 305 00:27:00,095 --> 00:27:05,418 Ama başaramazsak Divan'a sadık gibi görüneceksin, öyle mi? 306 00:27:05,567 --> 00:27:09,684 - Seni akıllı piç. - Dağınıklığı merak etmeyin. 307 00:27:09,771 --> 00:27:14,306 Suçlayacak zavallı bir deneğimiz var. 308 00:27:21,840 --> 00:27:24,926 Bol şans, dedektifler. 309 00:27:25,120 --> 00:27:27,977 Lucius'u virüs bileşimi ve araştırma konusunda görevlendir. 310 00:27:28,002 --> 00:27:31,336 Bakalım tedavi üzerinde çalışacak güvenilir birini bulabilecek mi. 311 00:27:31,372 --> 00:27:36,662 - Sen nereye? - Ben Kathryn'in bombayı test ettiği yeri öğreneceğim. 312 00:27:44,189 --> 00:27:47,281 - Kathryn? - Söylediklerini düşündüm. 313 00:27:47,379 --> 00:27:49,491 İstediklerimizi yaptın. 314 00:27:49,570 --> 00:27:52,875 Belki sonraki aşamaya geçmenin zamanı gelmiştir. 315 00:27:52,981 --> 00:27:56,773 - Benimle 331 Smith Place'de buluş. - Daha fazla detay veremez misin? 316 00:27:56,876 --> 00:27:59,673 Karanlıkta kalmak istemediğini söyledin. 317 00:27:59,860 --> 00:28:03,393 Bakalım aydınlanmaya layık mısın. 318 00:28:12,643 --> 00:28:14,773 Elinden gelen bu mu? 319 00:28:14,830 --> 00:28:18,171 Buradan gitmek istediğini sanmıştım. 320 00:28:19,441 --> 00:28:21,940 İşte böyle! 321 00:28:22,010 --> 00:28:24,524 İşte böyle. 322 00:28:27,280 --> 00:28:29,314 Evet. 323 00:28:29,944 --> 00:28:34,638 Yıkıcı duygulardan kurtulunca neler başarırsın gördün mü? 324 00:28:34,741 --> 00:28:39,792 Söyle, bu kez dövüşürken nasıl hissettin? 325 00:28:42,049 --> 00:28:45,075 Hissettiğim... 326 00:28:48,064 --> 00:28:51,159 ...hiçlikti. 327 00:28:52,928 --> 00:28:56,447 Onu yendim. Bu gidebilirim mi demek? 328 00:29:00,549 --> 00:29:04,651 İstediğin bu mu? Acının gitmesi mi? 329 00:29:04,686 --> 00:29:06,809 Onu gönderebilirim, Bruce. 330 00:29:06,855 --> 00:29:10,623 Onu gönderebilirim ve sen de Gotham'a... 331 00:29:10,659 --> 00:29:13,465 ...aklından bile geçmeyen bir güçle dönersin. 332 00:29:13,676 --> 00:29:16,759 Seçim senin. 333 00:29:24,272 --> 00:29:29,341 Kalk. İşimiz bitmedi. 334 00:29:39,888 --> 00:29:42,889 James. Gelebilmene sevindim. 335 00:29:42,956 --> 00:29:44,961 Seçme şansım olduğunu sanmıyorum. 336 00:29:45,026 --> 00:29:49,597 Malesef silahını ve telefonu istemek zorundayım. 337 00:30:12,396 --> 00:30:15,488 - Güzel parti. - Gotham'ın kızları. 338 00:30:15,560 --> 00:30:19,359 Şehirde güç sahibi olduğuna inanan sosyeteler. 339 00:30:19,491 --> 00:30:23,019 Aslında konu mankeni olmalarına rağmen. 340 00:30:23,398 --> 00:30:26,495 Ailem, Gotham'ın ilklerinden biri. 341 00:30:26,545 --> 00:30:28,868 Kuruluşundan beri Divan'dayız. 342 00:30:28,977 --> 00:30:34,006 Zor kararlar vererek, uzun vadede hayatta kalmayı sağlıyoruz. 343 00:30:34,462 --> 00:30:38,040 Bu yüzden de seni buraya getirdim. 344 00:30:41,171 --> 00:30:43,836 İlginç bir orta süsü. 345 00:30:44,088 --> 00:30:46,852 Bir havaya dağıtım bombası. 346 00:30:47,768 --> 00:30:53,341 - Neyi dağıtım bombası? - Alice Tetch virüsünü. 347 00:30:55,797 --> 00:30:59,986 - Yani Gotham'a karanlık yönünü göstermekten kastın buydu. - Kesinlikle. 348 00:31:00,011 --> 00:31:02,535 200 insana bulaştırmak bir şey değiştirmez. 349 00:31:02,618 --> 00:31:09,276 Doğru. Ama virüs birleşimi sadece birkaç dakika havada kalıyor. 350 00:31:09,344 --> 00:31:13,246 Yani alttaki oda gibi kapalı yerlerde misafirlerimizle sınırlı kalacak. 351 00:31:13,432 --> 00:31:15,582 Ama açık bir alanda... 352 00:31:15,831 --> 00:31:19,110 ...virüsün etki alanı bir kilometreye yakın. 353 00:31:19,387 --> 00:31:21,954 Bu yalnızca bir test. 354 00:31:39,773 --> 00:31:42,338 Odanın ortasına yerleştirin. 355 00:31:45,656 --> 00:31:47,814 Merak etme burada güvendesin. 356 00:31:47,860 --> 00:31:50,979 Zamanı geldiğinde senin de zor kararlar vermeye... 357 00:31:51,033 --> 00:31:54,299 ...hazır olduğuna inanmam gerek. 358 00:31:54,389 --> 00:31:56,844 - Bu yüzden buradayım. - Güzel. 359 00:31:56,915 --> 00:32:02,149 Çünkü öyle değilse, bombayı durdurmaya çalışırsan... 360 00:32:02,329 --> 00:32:08,397 ...veya bir şekilde müdahale edersen, Talon seni anında infaz etmekle görevli. 361 00:32:19,723 --> 00:32:24,311 Talon, değil mi? Sanırım bu takma isim. 362 00:32:25,418 --> 00:32:29,289 Tabii. 200 insanın birbirinin boğazını... 363 00:32:29,314 --> 00:32:33,377 ...parçalayışını dinlemeyi kaçırmak istemeyiz. 364 00:32:36,689 --> 00:32:39,809 Alet yerleştirildi. 365 00:32:49,973 --> 00:32:54,142 Merhaba, Jim. Sesini duymayacağımı düşünmeye başlamıştım. 366 00:32:54,251 --> 00:32:57,923 Geçen gün karşılaştık, değil mi? Nygma'yı aldığın zaman? 367 00:32:58,004 --> 00:33:01,809 - Jim? - Divan'ın ona ne yapmayı planladığını merak edip duruyorum. 368 00:33:01,952 --> 00:33:05,001 Konuşmayı bırak. 369 00:33:06,109 --> 00:33:09,958 Burası eskiden bankaydı, değil mi? Gotham'ın ilk bankası? 370 00:33:10,156 --> 00:33:13,554 Bombanın yapacaklarına dayanabilmesini umuyorum. 371 00:33:13,664 --> 00:33:16,760 - Fazla zamanımız yok gibi. - Kapa çeneni. 372 00:33:16,825 --> 00:33:19,332 Tabi. 373 00:33:31,381 --> 00:33:34,275 - Jim nerede? - Telefonlarımı açmıyor. 374 00:33:34,345 --> 00:33:38,390 Nezarete gidip ondan haber alan var mı diye bakacağım. 375 00:33:43,155 --> 00:33:45,165 Neler oluyor? 376 00:33:45,202 --> 00:33:48,263 - Hey, Lee. - Jim'e yardım mı ediyorsun? 377 00:33:48,868 --> 00:33:52,734 Bullock, anladım. Ama Jim seni de çılgınlığına çekti mi? 378 00:33:52,759 --> 00:33:55,774 - Çılgınlık değil, Lee. - Ne o zaman? 379 00:33:55,806 --> 00:33:58,024 Hepiniz benim gördüğümü görmeden... 380 00:33:58,087 --> 00:34:00,665 - ...kaç kişiyi öldürmesi gerekiyor? - Yanlış anladın. 381 00:34:00,782 --> 00:34:04,760 Jim, Mario'nun başına gelenlerin başkasının başına gelmemesi için uğraşıyor. 382 00:34:04,814 --> 00:34:07,827 Sen neden bahsediyorsun? 383 00:34:08,924 --> 00:34:13,459 Lucius. Lütfen bana neler olduğunu söyle. 384 00:34:15,264 --> 00:34:18,560 Yapamam. Üzgünüm, Lee. 385 00:34:18,688 --> 00:34:22,260 Sen de diğerleri gibisin. 386 00:34:38,897 --> 00:34:41,453 Siktir et. 387 00:35:13,195 --> 00:35:15,721 Eğil! 388 00:35:27,569 --> 00:35:31,125 Herkes dışarı! Hemen! 389 00:35:34,270 --> 00:35:36,417 Fazla uzun sürdü. 390 00:35:36,570 --> 00:35:39,204 - İnsanları buradan çıkarmalıyım. - Ben de Divan'la konuşmalıyım. 391 00:35:39,248 --> 00:35:42,315 - Ed'i teslim etmeleri için. Unuttun mu? - Aşağıda Alice Tetch virüsünün... 392 00:35:42,351 --> 00:35:46,966 ...silah halinden bir bomba var. Patlarken burada olmak istiyorsan, buyur. 393 00:35:47,163 --> 00:35:50,197 - Anlaşmamız ne olacak? - Suikastçilerini tutuşturdun. 394 00:35:50,280 --> 00:35:53,166 Tahminimce bağlantı kurarlar. 395 00:36:03,600 --> 00:36:07,608 Anneciğim! Anne! 396 00:36:09,518 --> 00:36:13,620 - Anneciğim! - Kızım. Kızım nerede? 397 00:36:43,931 --> 00:36:47,120 - Buyurun efendim. - Merhaba, Kathryn. 398 00:36:47,237 --> 00:36:50,668 - Saat konusunda özür dilerim. - Hiç sorun değil. 399 00:36:50,832 --> 00:36:53,901 - Bruce Wayne ile işler nasıl gelişiyor? - Mükemmel. 400 00:36:53,952 --> 00:36:59,393 Sözünü verdiğim kadere, geçmişindeki acılardan kurtulduğu bir hayata inanıyor. 401 00:36:59,458 --> 00:37:02,129 Oğlanla birlikte bu gece gidiyoruz. 402 00:37:02,146 --> 00:37:07,467 - Vardığımızda her şeyin yerinde olacağına inanıyorum. - Elbette. 403 00:37:07,532 --> 00:37:13,036 Neden iletişime geçmediler? Ivy ile dondurma adam ne cehennemdeler? 404 00:37:14,428 --> 00:37:18,814 Merhaba? Beni duyuyor musunuz? 405 00:37:33,371 --> 00:37:36,470 Uyanıksın. Selina! 406 00:37:36,893 --> 00:37:39,028 İyi misin? 407 00:37:39,169 --> 00:37:42,066 İyi olduğunu anlamam için bir şey söyle. 408 00:37:42,606 --> 00:37:47,187 Odam neden dev bir çiçek sepeti gibi kokuyor? 409 00:37:48,240 --> 00:37:50,806 Geri geldin. 410 00:37:51,026 --> 00:37:53,609 İnanamıyorum. 411 00:37:59,233 --> 00:38:03,775 Bekle. Ne yapıyorsun? 412 00:38:04,089 --> 00:38:06,781 Yeni komadan çıktın. Dinlenmen gerek. 413 00:38:06,853 --> 00:38:08,924 Bu bekleyemez. 414 00:38:09,126 --> 00:38:11,853 Ne diyorsun sen? Nereye gidiyorsun? 415 00:38:12,244 --> 00:38:15,311 Wayne Malikanesi'ne. 416 00:38:15,926 --> 00:38:17,966 Birini öldürmek için. 417 00:38:25,676 --> 00:38:29,709 - Ne yapıyorsun? - Ne yapıyorum gibi görünüyor? Gidiyorum. 418 00:38:29,981 --> 00:38:32,767 Aslında istifa ediyorum, sonra gidiyorum. 419 00:38:32,939 --> 00:38:36,489 - Yapma. Sen buraya aitsin. - Öyleyim sandım. 420 00:38:36,951 --> 00:38:40,456 Sonra sen burayı ve çevrendeki herkesi hasta ettin. 421 00:38:40,928 --> 00:38:45,915 Bıktım. Senden bıktım, GCPD'den... 422 00:38:45,987 --> 00:38:48,209 ...Gotham'dan. 423 00:38:48,255 --> 00:38:51,857 - What are you talking about? - Her şeyimi elimden aldın. 424 00:38:51,986 --> 00:38:55,251 Her şeyi. Hiçbir şey kalmadı. 425 00:38:55,653 --> 00:39:00,610 Peki ne için? Senden dürüstlük istedim. 426 00:39:00,791 --> 00:39:04,983 Ama açıkçası artık bunun ne olduğunu bile bildiğini sanmıyorum. 427 00:39:05,249 --> 00:39:08,965 Dürüstlük mü istiyorsun? Peki. 428 00:39:09,288 --> 00:39:13,602 Mario'yu öldürdüm. Bunun için özür dilemekten bıktım. 429 00:39:13,671 --> 00:39:17,744 - Seni öldürecekti. - Hayır. - Bıçağı gördüm. 430 00:39:17,804 --> 00:39:21,513 Bıçağı gördüm ve tetiği çektim. Ve tekrar olsa yine yaparım. 431 00:39:21,640 --> 00:39:23,591 - Virüs kapmıştı. - Evet. 432 00:39:23,661 --> 00:39:27,778 Çünkü Jervis Tetch seni cezalandırmak istedi. Seni! 433 00:39:27,888 --> 00:39:30,290 Mario'yu değil. Mario başına geleni hak etmedi. 434 00:39:30,315 --> 00:39:32,461 Mario'nun ölümü için beni suçlamak istiyorsun, tamam! 435 00:39:32,485 --> 00:39:35,342 O kapıdan çıkıp asla dönmemek istiyorsan, seni durduramam. 436 00:39:35,396 --> 00:39:38,142 Ama yararı olmaz. 437 00:39:38,342 --> 00:39:41,057 İnan bana. 438 00:39:48,946 --> 00:39:52,978 Geçen gün Mario'nun mezarında bana, nasıl boş verdiğimii sordun. 439 00:39:53,586 --> 00:39:56,151 Devam ettiğimi. 440 00:39:58,269 --> 00:40:01,008 Nasıl olduğunu biliyorsun sanırım. 441 00:40:38,876 --> 00:40:42,758 Benim adım Oswald Cobblepot. Bunu bana yapamazsınız. 442 00:40:42,821 --> 00:40:45,755 Yetkili kişiyle konuşmayı talep ediyorum! 443 00:40:45,860 --> 00:40:48,573 Oswald. 444 00:40:54,537 --> 00:40:57,080 Yaşıyor musun? 445 00:41:39,231 --> 00:41:44,165 Önceki sert tavrım için özür dilemek istiyorum. 446 00:41:44,266 --> 00:41:47,804 İkimiz de Gotham için aynı şeyi istiyoruz. 447 00:41:48,328 --> 00:41:50,838 Yargılama. 448 00:41:51,663 --> 00:41:55,064 Ama sadık sandığım birinin... 449 00:41:55,127 --> 00:41:58,916 ...baştan beri kandırdığını fark ettim. 450 00:41:58,970 --> 00:42:01,139 Dedektif James Gordon... 451 00:42:01,209 --> 00:42:05,797 ...ikimizin de istediği şeyi bozmak için artık bir tehdit. 452 00:42:07,592 --> 00:42:12,145 Bunu yapamadan onu öldürmeni istiyorum. 453 00:42:29,602 --> 00:42:33,343 Jim Gordon bir suçlu. 454 00:42:33,434 --> 00:42:37,595 Ben de onun celladı olacağım. 455 00:42:43,004 --> 00:42:48,004 Çeviri: alprozer