1
00:00:01,297 --> 00:00:04,330
Gotham'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:14,359 --> 00:00:16,926
Başlayalım mı?
3
00:00:17,495 --> 00:00:20,663
Ben Bruce değilim.
Alfred'e söylemene de izin vermem.
4
00:00:20,698 --> 00:00:23,198
Beni nasıl durduracaksın?
5
00:00:32,343 --> 00:00:38,231
En yeni üyemizi tanıtmak isterim,
James Gordon.
6
00:00:38,516 --> 00:00:41,595
Baykuşlar Divanı'na hoş geldin.
7
00:00:47,725 --> 00:00:49,925
- İyi misin?
- Şimdi hatırladım.
8
00:00:49,942 --> 00:00:52,538
Öldürmem gereken biri var.
9
00:00:52,629 --> 00:00:55,159
Virüs bir hastalık değil.
10
00:00:55,200 --> 00:00:58,734
Başıma gelen en iyi şey.
Tedaviye ihtiyacım yok.
11
00:00:58,823 --> 00:01:03,598
Gotham'ı arındaracağım ve
masumlar bana teşekkür edecek!
12
00:01:03,690 --> 00:01:08,232
Kurtarıcıları!
Cellatları.
13
00:01:08,830 --> 00:01:11,920
"Arkham Tımarhanesi Psikiyatri Koğuşu"
14
00:01:16,921 --> 00:01:20,965
Suçlu. Suçlu.
15
00:01:23,527 --> 00:01:28,342
Ne görüyorum? Komiser
Barnes'ı hademeler götürüyor.
16
00:01:51,923 --> 00:01:55,490
Kavgaya katılan bu yeni oyuncu da kim?
17
00:02:10,727 --> 00:02:12,989
Ve böylece kavga sona erdi.
18
00:02:13,045 --> 00:02:19,014
Gece vakti, oyunda hangi gizemli
güçlerin olduğu merakıyla bıraktı.
19
00:02:22,053 --> 00:02:25,865
Komiser Barnes.
Nihayet karşılaştık.
20
00:02:25,924 --> 00:02:29,908
- Sen kimsin?
- Bir hayran diyelim.
21
00:02:30,085 --> 00:02:32,974
- Ne istiyorsun?
- Seninle aynı şeyi.
22
00:02:33,109 --> 00:02:37,278
Gotham için yargılama ve cezalandırma.
23
00:02:37,445 --> 00:02:40,469
O zaman beni serbest bırak.
Ben de bunu yapayım.
24
00:02:40,594 --> 00:02:42,993
Maalesef...
25
00:02:43,013 --> 00:02:47,799
...çok daha kapsamlı bir hüküm arıyoruz.
26
00:02:47,893 --> 00:02:51,381
Bunun için de, bize içindeki gerekiyor.
27
00:02:52,216 --> 00:02:55,518
- Virüs.
- Aynen öyle. Ama endişelenme.
28
00:02:55,553 --> 00:03:00,151
Onun seni tamamen
sömürmemesini sağlarım.
29
00:03:05,457 --> 00:03:09,327
- Merhaba komiser.
- Strange.
30
00:03:09,400 --> 00:03:14,481
Üzgünüm komiser.
Bu acıtabilir.
31
00:03:16,052 --> 00:03:21,184
Çeviri: alprozer
İyi seyirler.
32
00:03:24,022 --> 00:03:26,169
Hey, Lee.
33
00:03:26,381 --> 00:03:30,425
- Bu nedir?
- Frank Gordon hakkında son raporum.
34
00:03:32,523 --> 00:03:36,746
Ölüm nedeni, cinayet.
35
00:03:36,887 --> 00:03:39,086
Jim'in amcasının kendini
öldürdüğünü sanıyordum.
36
00:03:39,163 --> 00:03:43,557
- Öyle mi?
- Bak, üzgün olduğunu biliyorum.
37
00:03:43,617 --> 00:03:47,462
- Yaşadığın onca şeyden sonra...
- Sakın. Bunu yapmaya kalkma.
38
00:03:47,497 --> 00:03:49,731
- Bu Mario ile ilgili değil.
- O zaman neyle ilgili?
39
00:03:49,804 --> 00:03:52,132
Niye, niye buradasın?
Ne yapmamı istiyorsun?
40
00:03:52,157 --> 00:03:54,451
Harvey, başkomiser vekilisin.
41
00:03:54,538 --> 00:03:57,872
Frank Gordon cinayeti için
soruşturma başlatmanı istiyorum.
42
00:03:57,957 --> 00:04:01,041
Ve bence Jim de sorgulanmalı.
43
00:04:01,555 --> 00:04:04,512
Kendi amcasının ölümünden
Jim'i mi suçluyorsun?
44
00:04:04,548 --> 00:04:06,664
- Bu neden yapsın?
- Bilmiyorum.
45
00:04:06,783 --> 00:04:09,050
Ama bir şekilde karıştığını biliyorum.
46
00:04:09,226 --> 00:04:14,822
Belki ölümüne değil, belki de üstünü
kapatmakta. İntihar süsü vererek.
47
00:04:15,091 --> 00:04:18,625
Başka kimlerin karıştığını da
bilmek isterim.
48
00:04:19,696 --> 00:04:23,697
Benim de karıştığımı mı ima ediyorsun?
49
00:04:24,616 --> 00:04:28,645
Yanıldığımı söyle, Harvey.
Başka şeylerin dönmediğini söyle.
50
00:04:28,811 --> 00:04:32,039
Gözlerime bak ve delirdiğimi söyle.
51
00:04:33,207 --> 00:04:38,079
Deli değilsin, Lee.
Canın yanıyor.
52
00:04:38,285 --> 00:04:42,291
Ve hiçbir şey dönmüyor.
53
00:04:47,591 --> 00:04:50,629
Eskiden arkadaştık, Harvey.
54
00:04:51,371 --> 00:04:57,374
Onu kolladığını biliyorum. Ne şekilde
karıştı bilmiyorum, ama bulacağım.
55
00:05:01,271 --> 00:05:06,775
Mahkeme konseyi, eldeki
hazırlıklara odaklanmak amacıyla...
56
00:05:06,816 --> 00:05:10,010
...tüm Divan eylemlerini
durdurmaya karar verdi.
57
00:05:10,046 --> 00:05:14,024
Gotham'ın yargılanması an meselesi.
58
00:05:14,140 --> 00:05:18,720
Bu amaçla, inceleme ve onaylama
listelerini teslim etmeyen üyelerin...
59
00:05:18,756 --> 00:05:21,044
...bugün yapması gerekiyor.
60
00:05:21,136 --> 00:05:23,690
Dağılıyoruz.
61
00:05:43,196 --> 00:05:46,496
- Affedersiniz?
- Evet?
62
00:05:46,506 --> 00:05:49,064
Bir arkadaşımı arıyorum.
63
00:05:49,124 --> 00:05:51,691
Kafana göre takıl.
64
00:05:52,696 --> 00:05:55,820
Onun adı Selina.
Selina Kyle.
65
00:05:56,132 --> 00:05:59,767
Barbara Kean'i tanırdı.
Önceden burada takılırdı.
66
00:06:00,296 --> 00:06:02,737
- Sanıyorum.
- Sanıyor musun?
67
00:06:02,784 --> 00:06:07,737
- Yakınsınız gibi duyulmadı.
- Hayır öyleydik. Sayılır.
68
00:06:07,811 --> 00:06:09,954
Çok patronluk taslıyordu, anlıyor musun?
69
00:06:10,013 --> 00:06:12,413
Sonra bir kavgaya tutuştuk.
Bir süredir yoktum ve...
70
00:06:12,462 --> 00:06:15,001
Umrumda değil.
71
00:06:20,915 --> 00:06:23,427
Gotham Hastanesi'ne bak.
72
00:06:24,294 --> 00:06:26,586
Başına bir şey mi geldi?
73
00:06:26,617 --> 00:06:30,631
Pencereden düştüğünü ve epey
kötü durumda olduğunu duydum.
74
00:07:06,469 --> 00:07:08,480
Burada ne yapıyorsunuz?
75
00:07:16,846 --> 00:07:21,824
İsim listemi bırakmam gerekiyordu.
Ama kimse ne için olduğunu söylemedi.
76
00:07:22,137 --> 00:07:25,668
Sevilenler yaklaşan cezadan
bağışlanmış olacak.
77
00:07:35,799 --> 00:07:38,398
Teşekkür ederim.
78
00:07:59,589 --> 00:08:03,424
Hayır.
Olamaz.
79
00:08:03,459 --> 00:08:08,450
- Üzgünüm, bu koğuşa girilemez.
- Ona ne oldu?
80
00:08:12,148 --> 00:08:14,065
Bilmiyorum.
81
00:08:14,094 --> 00:08:16,803
Polis onu sokakta bulmuş.
Düşmüş gibi görünüyor.
82
00:08:16,828 --> 00:08:19,697
Düşmek mi?
Mümkün değil.
83
00:08:19,779 --> 00:08:22,510
- İyileşecek mi?
- Hayır.
84
00:08:22,596 --> 00:08:25,534
- Ne demek "hayır"?
- Bana iyileşeceğini söyle.
85
00:08:25,894 --> 00:08:27,982
- İyileşecek.
- Hayır.
86
00:08:28,089 --> 00:08:31,853
Böyle söylüyorsun çünkü...
87
00:08:31,988 --> 00:08:35,748
- Gerçeği söyle.
- Her yolu denedik.
88
00:08:35,854 --> 00:08:39,091
Yapabileceğimiz tek şey rahat ettirmek.
89
00:08:45,301 --> 00:08:48,834
Bizi yalnız bırak ve geri gelme.
90
00:08:49,737 --> 00:08:52,593
Onlara bakma, Selina.
91
00:08:52,612 --> 00:08:56,810
Benim bildiğimi bilmiyorlar.
Benim yapabileceğimi yapamazlar.
92
00:08:56,995 --> 00:09:02,034
Seni iyileştireceğim.
Söz veriyorum.
93
00:09:08,501 --> 00:09:12,555
Beni zorla tutmak yeterli değil mi?
94
00:09:12,742 --> 00:09:17,151
Çalışırken başımda durmak zorunda mısınız?
95
00:09:17,299 --> 00:09:22,279
Sanırım Fish Mooney'e bakıcılık
etmektense bunu tercih edersiniz.
96
00:09:22,304 --> 00:09:28,041
Bir ayağı çukurda olmasına rağmen
Fish Mooney'i kurtarabilecek düzeydeydim.
97
00:09:28,128 --> 00:09:32,044
Bunu kişisel bir hedef olarak görmüştüm.
98
00:09:32,663 --> 00:09:35,667
Tiyatroculuk size yakışmıyor.
99
00:09:35,718 --> 00:09:38,885
İstediğimiz şeyi başarabilecek
düzeyde miydiniz?
100
00:09:38,927 --> 00:09:41,954
Kendiniz görün.
101
00:09:45,059 --> 00:09:47,683
Merhaba?
102
00:09:47,952 --> 00:09:52,155
Benden ne istiyorsunuz?
Biri bana neler olduğunu söylesin.
103
00:09:52,334 --> 00:09:58,638
Önceden, Alice Tetch virüsü
sadece kan temasıyla geçiyordu.
104
00:10:04,046 --> 00:10:06,512
O da ne?
105
00:10:06,620 --> 00:10:09,679
Biri yardım etsin!
106
00:10:19,862 --> 00:10:23,930
Başardık.
Virüsü silah haline getirdiniz.
107
00:10:34,134 --> 00:10:38,216
- Al şunu.
- Hayır.
108
00:10:39,252 --> 00:10:43,020
Kazan ve serbest kal.
109
00:10:43,315 --> 00:10:47,888
Sopayı al ve şu adamı yen.
110
00:10:49,899 --> 00:10:52,760
Yalan söylüyorsun!
Bu da beni kandırmanın başka bir yolu.
111
00:10:52,796 --> 00:10:56,863
Al şunu.
Yalanı kanıtla.
112
00:10:59,216 --> 00:11:01,930
Tüm o acı ve öfke...
113
00:11:02,052 --> 00:11:05,419
Bunu güç sanıyorsun.
Değil.
114
00:11:05,542 --> 00:11:08,409
Bundan yararlanabileceğini sanıyorsun.
Yapamazsın.
115
00:11:08,451 --> 00:11:12,980
Bunu bir parçan sanıyorsun.
Ama öyle olmak zorunda değil.
116
00:11:21,558 --> 00:11:24,725
Neden bu kadar kolay
yenildiğini biliyor musun?
117
00:11:24,894 --> 00:11:28,229
- Hayır.
- Öfken, Bruce.
118
00:11:28,341 --> 00:11:31,216
Seni kör ediyor.
119
00:11:31,367 --> 00:11:37,939
Kontrol etmeye çalışıyorsun ama
o geceden beri o seni kontrol ediyor.
120
00:11:39,476 --> 00:11:44,471
Öfke ve acı bir elmanın iki yarısı gibidir.
121
00:11:44,547 --> 00:11:48,768
Seni o gecenin acısından kurtarabilirim.
122
00:11:48,818 --> 00:11:54,384
Yaptığımda da
hiçbir şey seni durduramayacak.
123
00:11:58,983 --> 00:12:02,530
Dinle Jim, seni maskeye büründüren
kişi hakkında ipucumuz var.
124
00:12:02,565 --> 00:12:07,235
Kathryn'in soyadı "Monroe". Gotham'ın
en eski ailelerinden birine mensup.
125
00:12:07,270 --> 00:12:12,044
- Adresi "Clinton Ave, 450 numara"
- İyi işti, Harvey.
126
00:12:12,175 --> 00:12:14,542
Kathryn, silahın ne olduğunu
bilen tek kişi gibi görünüyor.
127
00:12:14,626 --> 00:12:18,246
- Peki plan ne?
- Girip, ne bulabilirim diye bakmak.
128
00:12:18,281 --> 00:12:21,555
Ne düşünüyorsun,
şöminesinin rafına sakladığını mı?
129
00:12:21,580 --> 00:12:26,662
Divan'ın odalarını aradım. Sıradan üyelerin
silahı öğrenmesini şansa bırakmıyor.
130
00:12:26,756 --> 00:12:30,558
- Bulunacak bir şey varsa evinde olacaktır.
- Bu çok riskli.
131
00:12:30,593 --> 00:12:34,128
- Yakalanırsan, oyun biter.
- Başka seçeneğim yok.
132
00:12:34,229 --> 00:12:36,906
Dinle Jim, amcanla ilgili...
133
00:12:37,031 --> 00:12:41,169
Lee ofisime gelip, ölümü hakkında
soruşturma başlatmamı istedi.
134
00:12:41,204 --> 00:12:44,798
Açıkça senin ne yaptığını sordu.
135
00:12:44,974 --> 00:12:47,352
- Sen ne dedin?
- Hiçbir şey.
136
00:12:47,544 --> 00:12:49,976
Yalan söyledim.
137
00:12:50,295 --> 00:12:55,304
Jim, o epey karanlıkta kalmış gibiydi.
138
00:12:55,652 --> 00:12:59,020
- Başka bir şey?
- Evet.
139
00:12:59,055 --> 00:13:02,842
Bu konuda değil ama dün gece
Arkham'da olan bir arkadaşım aradı.
140
00:13:02,867 --> 00:13:04,352
Barnes nakledilmiş.
141
00:13:04,360 --> 00:13:06,594
- Nakil mi? Nereye?
- Bilmiyoruz.
142
00:13:06,674 --> 00:13:10,430
Alvarez'e araştırmasını söyledim.
Ama merak etme, onu bulacağız.
143
00:13:10,455 --> 00:13:13,067
- Sağol Harvey.
- Jim, dikkatli ol.
144
00:13:20,879 --> 00:13:24,433
- Oswald.
- Merhaba Jim.
145
00:13:24,933 --> 00:13:28,999
Hala hayatta olmana
şaşırmamalıyım sanırım.
146
00:13:29,346 --> 00:13:32,640
Evet, öldürülmesi zor biriyim.
147
00:13:38,248 --> 00:13:40,382
Dostça bir görüşme olmadığını anlıyorum.
148
00:13:40,418 --> 00:13:43,151
Ed'i arıyorum.
Yarım kalan bir işimiz var.
149
00:13:43,215 --> 00:13:46,749
Ve anlaşılan onu gören son kişi sensin.
150
00:13:46,890 --> 00:13:49,891
Evet, polis gözetiminden kaçmadan önce.
151
00:13:50,294 --> 00:13:54,563
"Kaçmak"? Mükemmel
Dedektif Gordon'dan mı? Sanmıyorum.
152
00:13:54,662 --> 00:13:58,264
Ed, Gotham'ı yöneten grup hakkında...
153
00:13:58,289 --> 00:14:01,765
...bilgi istemek için televizyona çıktı.
154
00:14:01,875 --> 00:14:06,508
"Divan" adında bir grup.
Sen de onu arayıp bilgin olduğunu söyledin.
155
00:14:06,562 --> 00:14:09,177
- Onu GCPD'ye getirmek için numaraydı.
- Belki.
156
00:14:09,273 --> 00:14:12,410
Ama sonra onu tutukladın...
157
00:14:12,562 --> 00:14:14,902
...ve sürpriz, kayıplara karıştı.
158
00:14:15,046 --> 00:14:18,563
Pardon, "polisten kaçtı."
159
00:14:18,843 --> 00:14:22,145
Bir sebeple Ed'i, bu güçlü
gruba teslim ettiğini...
160
00:14:22,170 --> 00:14:25,718
...düşünme ihtimalim
olduğunu anlıyor musun?
161
00:14:25,900 --> 00:14:28,771
Kendi iyiliğin için Oswald, bırak bu işi.
162
00:14:28,919 --> 00:14:33,966
- Biliyordum.
- Hiçbir şey bilmiyorsun.
163
00:14:34,071 --> 00:14:37,163
İnan bana, boşver gitsin.
164
00:14:37,441 --> 00:14:42,844
Üzgünüm, yapamam.
Sanırım Divan, halka duyurulmayı sevmiyor.
165
00:14:42,879 --> 00:14:46,414
Ed'in televizyona çıkışından
sonra kaybolmasına bakarsak.
166
00:14:46,638 --> 00:14:49,985
Ama tam olarak öyle olacak.
167
00:14:50,067 --> 00:14:53,833
Tabii benimle medeni ve profesyonel
şekilde anlaşmazlarsa.
168
00:14:53,890 --> 00:14:57,028
İşleri benim için
kolaylaştıracağına eminim.
169
00:14:59,229 --> 00:15:04,265
İçinde sadece benim numaram var.
Gün bitimine kadar arama bekliyorum.
170
00:15:05,702 --> 00:15:08,770
Neden tehdit edilmiş gibi hissediyorum?
171
00:15:10,569 --> 00:15:12,707
Bu bir iyilik, Jim.
172
00:15:12,819 --> 00:15:16,405
Sonuçta, eski arkadaşız.
173
00:15:17,096 --> 00:15:19,147
Değil mi?
174
00:16:43,700 --> 00:16:48,736
- Talon?
- Buyurun efendim.
175
00:17:05,387 --> 00:17:07,824
Kathryn.
176
00:17:07,910 --> 00:17:11,059
Dedektif Gordon, ne demek oluyor bu?
Sizi içeri kim aldı?
177
00:17:11,176 --> 00:17:15,222
Oswald Cobblepot yaşıyor
ve Gotham'a dönmüş.
178
00:17:15,365 --> 00:17:17,441
Bu sabah beni ziyaret etti.
179
00:17:17,547 --> 00:17:21,302
Nygma'nın kaybolmasının
Divan'la ilgili olduğunu biliyor.
180
00:17:21,406 --> 00:17:23,504
Hepsi bu mu?
181
00:17:23,921 --> 00:17:27,942
Karanlıkta kalmaktan bıktım.
Masada bir koltuk istiyorum.
182
00:17:28,046 --> 00:17:32,735
- Ne kadar hırslı.
- Divan'da olmamı siz istediniz.
183
00:17:32,883 --> 00:17:37,435
İstediğiniz her şeyi yaptım.
Bağlılığımı kanıtladığımı düşünüyorum.
184
00:17:37,532 --> 00:17:42,123
Neler olduğunu bilmek istiyorum.
Hükmün şartlarını bilmek istiyorum.
185
00:17:42,306 --> 00:17:45,326
Peki duyduklarından hoşlanmazsan?
186
00:17:45,681 --> 00:17:50,031
- Deneyelim.
- Gotham hastalıklı.
187
00:17:50,400 --> 00:17:55,658
Şiddet ve suç insanları
alıştıracak kadar yoğun.
188
00:17:55,760 --> 00:18:00,787
Şehri iyileştirmek için, onları
farkındalığa zorlamalıyız.
189
00:18:00,842 --> 00:18:06,914
- Nasıl zorlamak? - Gotham'ın halkına
en karanlık yönlerini göstererek.
190
00:18:10,422 --> 00:18:13,488
Talebini değerlendireceğim.
191
00:18:13,768 --> 00:18:16,853
Şimdi evimi derhal terk et.
192
00:18:23,900 --> 00:18:28,056
- Ben Harvey. Mesaj bırakın.
- Harvey, silahın ne olduğunu biliyorum.
193
00:18:28,243 --> 00:18:31,243
Gotham'ı nasıl
yargılayacaklarını biliyorum.
194
00:18:41,276 --> 00:18:43,877
Silah, Alice Tetch virüsü mü?
195
00:18:43,948 --> 00:18:47,612
Kathryn, silahın Gotham'a karanlık
yönünü göstereceğini söyledi.
196
00:18:47,691 --> 00:18:51,176
Alice Tetch, yıllardır Indian Hill'deydi.
Bilgileri vardır.
197
00:18:51,392 --> 00:18:54,116
- Silah virüs. Eminim.
- Bu mümkün mü ki?
198
00:18:54,242 --> 00:18:57,692
Bu yüzden buradasın Lucius. Seni
derinlere bulaştırdığım için üzgünüm...
199
00:18:57,717 --> 00:18:59,953
...ama neyle karşı
karşıyayız bilmeliyim.
200
00:19:00,046 --> 00:19:04,144
Yani tüm Gotham'ı yöneten
gizli örgüt kadar derin.
201
00:19:05,047 --> 00:19:11,164
Virüsü ayırabilirlerse şehrin büyük kısmına
yayacak kadar bileşiğe dönüştürebilirler.
202
00:19:11,287 --> 00:19:14,459
- Tek gereken kızın kanından bir numune.
- Onu kaynağından alamazlar.
203
00:19:14,484 --> 00:19:18,519
Mario hematoloji bölümüne girdikten sonra,
Alice'in kanından kalanı yok ettiler.
204
00:19:18,661 --> 00:19:20,620
Numuneyi nereden alacaklar?
205
00:19:20,702 --> 00:19:23,864
Alice'in kan numunesine ihtiyaçları yok.
Virüs numunesine var.
206
00:19:24,318 --> 00:19:27,267
Bulaştırdığı insanlara da verdiği virüs.
207
00:19:27,372 --> 00:19:29,169
- Barnes.
- Aynen.
208
00:19:29,271 --> 00:19:34,000
Barnes, Arkham'dan nakledilmedi.
Kathryn onu kaçırdı.
209
00:19:34,086 --> 00:19:37,378
Yani nereye kaçırıldığını bulursak
buna engel olabiliriz.
210
00:19:37,532 --> 00:19:40,556
Peki bunu nasıl yapacağız?
211
00:19:40,851 --> 00:19:42,917
Bunu, Kathryn'in
araştırmalarında buldum.
212
00:19:43,070 --> 00:19:46,020
- Hangi laboratuvarın biliyor musun?
- Hayır.
213
00:19:46,281 --> 00:19:50,257
Ama ben Wayne Şirketi'nde
Ar-Ge bölümünü yönetirken...
214
00:19:50,293 --> 00:19:52,893
...sadece yarım düzine
dış laboratuvarımız vardı.
215
00:19:52,985 --> 00:19:55,963
Barnes da öyle kolayca
topluma karışan biri değil.
216
00:19:56,126 --> 00:20:00,649
Ayrı kalmış ve kontrol edecekleri
kadar da küçük bir yer olmalı.
217
00:20:01,565 --> 00:20:03,603
Sanırım onu nereye
götürdüklerini biliyorum.
218
00:20:14,884 --> 00:20:18,052
Onları boş bulduğunuz yere koyun.
Sonra da sizi bulduğum yere dönün.
219
00:20:18,087 --> 00:20:20,153
Peki efendim.
220
00:20:21,057 --> 00:20:25,092
Selina, tanıştırmak isterim.
221
00:20:25,102 --> 00:20:26,793
Kedi nanesi.
222
00:20:26,890 --> 00:20:31,874
Ya da yetiştirdiğim çok özel
türde bir bitki diyebiliriz.
223
00:20:32,003 --> 00:20:36,523
Bu çocuk, acil durumlarda
yetişen tarzda bir şey.
224
00:20:40,676 --> 00:20:43,755
Her zaman yanımda oldun.
225
00:20:44,066 --> 00:20:47,113
İşleri berbat ettiğimde bile.
226
00:20:47,717 --> 00:20:49,929
Bu da çoğu zaman demek.
227
00:20:50,045 --> 00:20:55,555
Sadece derin derin solu.
Uyandığında ben burada olacağım.
228
00:20:59,095 --> 00:21:02,156
Sadece uyan, olur mu?
229
00:21:07,107 --> 00:21:10,239
Ailemin öldürüldüğü
sokağa dönecek miyiz?
230
00:21:10,309 --> 00:21:14,278
Hayır. Başlamak istediğim
başka bir anı var.
231
00:21:14,356 --> 00:21:17,697
Ailenin ölümünden sonra
öfkeyi ilk hissettiğin zaman...
232
00:21:17,729 --> 00:21:20,296
- Hatırlıyor musun?
- Evet.
233
00:21:20,401 --> 00:21:23,455
O günün öfkesi,
içini yakmaya, acını büyütmeye...
234
00:21:23,525 --> 00:21:26,803
...diğer şeyleri görmeni
engellemeye devam ediyor.
235
00:21:26,838 --> 00:21:30,139
Ve kontrolsüz kalırsa,
seni bir gün tüketecek.
236
00:21:30,175 --> 00:21:32,827
Bu olmadan onu yok etmeliyiz.
237
00:21:32,905 --> 00:21:35,144
O günün anılarından
vazgeçmemi mi istiyorsun?
238
00:21:35,233 --> 00:21:38,781
Hayır. Olayların kendisi kalacak.
239
00:21:38,817 --> 00:21:44,520
Sadece onlarla ilgili yıkıcı duygulardan
seni kurtarmaktan bahsediyorum.
240
00:21:44,753 --> 00:21:46,822
Peki ya kurtulmak istemezsem?
241
00:21:46,823 --> 00:21:50,560
Kendi hapishaneni seçtin, Bruce.
Ben sana çıkışı teklif ediyorum.
242
00:21:50,628 --> 00:21:55,889
Neden? Gotham'ın koruyucusu
olacağımı söyledin.
243
00:21:55,934 --> 00:21:59,268
- Neden ben?
- Çünkü birbirinize ihtiyacınız var.
244
00:21:59,363 --> 00:22:04,722
Gotham'ın koruyucuya ihtiyacı var.
Senin de bir amaca ihtiyacın var.
245
00:22:04,879 --> 00:22:08,311
Ben sadece yol
göstermeye çalışıyorum.
246
00:22:08,450 --> 00:22:11,546
Ama bu senin seçimin...
247
00:22:12,411 --> 00:22:14,923
...olmak zorunda.
248
00:22:24,696 --> 00:22:26,822
Nerede olduğunu biliyor musun?
249
00:22:26,983 --> 00:22:29,398
- Ailemin cenaze evinde.
- Evet.
250
00:22:29,499 --> 00:22:33,202
Etrafın arkadaş ve aile
dolu ama yine de...
251
00:22:33,389 --> 00:22:36,399
Yalnız hissettim..
252
00:22:37,576 --> 00:22:42,674
Ailemin gittiğini
gerçekten fark ettiğim ilk andı.
253
00:22:43,482 --> 00:22:46,893
Kendimi yetim olarak
gördüğüm ilk an.
254
00:22:46,948 --> 00:22:49,495
Bu yüzden mi kaçtın?
255
00:22:51,623 --> 00:22:54,658
- Hayır.
- O zaman neden?
256
00:22:54,760 --> 00:22:57,849
Söyledikleri şeyleri duydum.
257
00:22:59,798 --> 00:23:01,863
Her şeye tanık olmuş.
258
00:23:01,934 --> 00:23:06,461
- Dehşete kapılmış olmalı.
- Yıkılmıştır. - Büyük travma.
259
00:23:06,486 --> 00:23:11,052
Ailem ölmüştü ama
tüm konuştukları bendim.
260
00:23:11,310 --> 00:23:13,971
Benimle ilgili ne kadar endişeli oldukları.
261
00:23:14,298 --> 00:23:17,137
Ailem öldürülmüştü.
262
00:23:17,259 --> 00:23:20,417
- Vurulmuş ve ölüme terkedilmişti.
Ama kimse... - Kızgın değildi.
263
00:23:20,501 --> 00:23:24,047
- Evet.
- Sen de kaçtın.
264
00:23:25,424 --> 00:23:27,491
Ailemin odasına saklandım.
265
00:23:27,588 --> 00:23:33,128
Babam, önceki yıl doğum gününde aldığım
kol düğmeleriyle gömülüyor olmalıydı.
266
00:23:35,634 --> 00:23:41,137
Hep favorisinin onlar olduğunu söylerdi.
Ama onları verme zamanı geldiğinde...
267
00:23:42,826 --> 00:23:45,875
...onları bırakamadım.
268
00:23:49,269 --> 00:23:52,335
Onları bırakma zamanı geldi.
269
00:23:54,153 --> 00:23:58,972
Oraya. Onu kilitleyebilirsin
ve bunu yaptığında...
270
00:23:59,099 --> 00:24:03,383
...seni engelleyen güçten kurtulabilirsin.
271
00:24:15,073 --> 00:24:18,041
Bunun için çok bekledim, Bruce.
272
00:24:18,164 --> 00:24:20,323
Birlikte...
273
00:24:21,296 --> 00:24:24,058
...Gotham'a ödeteceğiz.
274
00:24:27,886 --> 00:24:32,343
Nöbetçi yok.
Güvenlik yok.
275
00:24:32,524 --> 00:24:35,585
Benim de hoşuma gitmedi.
276
00:24:48,874 --> 00:24:51,958
Sanırım nöbetçilerin
nereye gittiğini anladık.
277
00:24:56,169 --> 00:24:58,381
Merhaba?
278
00:24:58,953 --> 00:25:02,445
- GCPD. Kımıldama.
- Polis, şükürler olsun.
279
00:25:02,554 --> 00:25:06,003
- Ellerini görebileceğimiz yerde tut!
- Bu insanları öldürmek istemedim, ben...
280
00:25:06,112 --> 00:25:10,230
- Kontrolü kaybettim.
- Yere yat hemen. Hemen!
281
00:25:10,308 --> 00:25:11,925
Buradaki iyi adam benim.
282
00:25:11,975 --> 00:25:16,020
Tıpkı onlar gibisiniz.
Beni haklama peşindesiniz.
283
00:25:41,150 --> 00:25:44,903
Virüse ne yaptın?
Kimde?
284
00:25:45,006 --> 00:25:46,889
Bir kadında. İsmi Kathryn.
285
00:25:46,951 --> 00:25:49,271
- O nerede? Nereye götürdü?
- Bilmiyorum.
286
00:25:49,365 --> 00:25:53,278
Dediğim gibi, buraya zorla getirildim.
Planları hakkında bir şey bilmiyorum.
287
00:25:53,372 --> 00:25:57,879
Hugo Strange, tutuklusun.
Bir virüsü silah haline...
288
00:25:58,007 --> 00:26:02,500
- Neyse sebebini biliyorsun.
- Bunu yapmak istemezsiniz.
289
00:26:02,579 --> 00:26:06,896
Virüsü yaymak için kullanmayı
planladıkları teslimat aleti...
290
00:26:06,975 --> 00:26:11,189
- ...yeni geldi.
-Rıhtım 9C'ye gelen sevkiyat.
291
00:26:11,252 --> 00:26:13,613
Evet. Hala test edilmesi gerek.
292
00:26:13,649 --> 00:26:18,276
Bu da demek ki, onu şehre salmalarını
engellemek için yeterli zamanınız var.
293
00:26:18,331 --> 00:26:22,643
Ama tabii, laboratuvarın ifşa
olduğunu öğrenirlerse...
294
00:26:22,724 --> 00:26:25,729
O haklı. Virüsü hemen salabilirler.
295
00:26:25,927 --> 00:26:29,229
Onu içeri alamayız.
Yoksa Divan peşinde olduğumuzu anlar.
296
00:26:29,264 --> 00:26:31,564
Delirdin mi? Ya bizimle kafa buluyorsa?
297
00:26:31,600 --> 00:26:34,567
Kapıdan çıktığımız an telefonla
baykuş takımını aramasına...
298
00:26:34,603 --> 00:26:37,503
- ...ne engel olacak?
- Araştırmam.
299
00:26:37,605 --> 00:26:41,392
Ve beni esir alanların
haberi olmadan...
300
00:26:41,417 --> 00:26:44,704
...gizlice aldığım virüs birleşimim.
301
00:26:44,797 --> 00:26:48,417
Zamanı geldiğinde hatırlanmasını umduğum...
302
00:26:48,442 --> 00:26:51,963
...bir iyi niyet göstergesi.
303
00:26:52,054 --> 00:26:55,997
İyi niyet?
Çift taraflı oynuyorsun.
304
00:26:56,091 --> 00:26:59,979
Divan'ı devirmemize yardım edeceksin ve ne?
Anlaşma mı yapacağız?
305
00:27:00,095 --> 00:27:05,418
Ama başaramazsak
Divan'a sadık gibi görüneceksin, öyle mi?
306
00:27:05,567 --> 00:27:09,684
- Seni akıllı piç.
- Dağınıklığı merak etmeyin.
307
00:27:09,771 --> 00:27:14,306
Suçlayacak zavallı bir deneğimiz var.
308
00:27:21,840 --> 00:27:24,926
Bol şans, dedektifler.
309
00:27:25,120 --> 00:27:27,977
Lucius'u virüs bileşimi ve
araştırma konusunda görevlendir.
310
00:27:28,002 --> 00:27:31,336
Bakalım tedavi üzerinde çalışacak
güvenilir birini bulabilecek mi.
311
00:27:31,372 --> 00:27:36,662
- Sen nereye? - Ben Kathryn'in bombayı
test ettiği yeri öğreneceğim.
312
00:27:44,189 --> 00:27:47,281
- Kathryn?
- Söylediklerini düşündüm.
313
00:27:47,379 --> 00:27:49,491
İstediklerimizi yaptın.
314
00:27:49,570 --> 00:27:52,875
Belki sonraki aşamaya
geçmenin zamanı gelmiştir.
315
00:27:52,981 --> 00:27:56,773
- Benimle 331 Smith Place'de buluş.
- Daha fazla detay veremez misin?
316
00:27:56,876 --> 00:27:59,673
Karanlıkta kalmak istemediğini söyledin.
317
00:27:59,860 --> 00:28:03,393
Bakalım aydınlanmaya layık mısın.
318
00:28:12,643 --> 00:28:14,773
Elinden gelen bu mu?
319
00:28:14,830 --> 00:28:18,171
Buradan gitmek
istediğini sanmıştım.
320
00:28:19,441 --> 00:28:21,940
İşte böyle!
321
00:28:22,010 --> 00:28:24,524
İşte böyle.
322
00:28:27,280 --> 00:28:29,314
Evet.
323
00:28:29,944 --> 00:28:34,638
Yıkıcı duygulardan kurtulunca
neler başarırsın gördün mü?
324
00:28:34,741 --> 00:28:39,792
Söyle, bu kez dövüşürken
nasıl hissettin?
325
00:28:42,049 --> 00:28:45,075
Hissettiğim...
326
00:28:48,064 --> 00:28:51,159
...hiçlikti.
327
00:28:52,928 --> 00:28:56,447
Onu yendim.
Bu gidebilirim mi demek?
328
00:29:00,549 --> 00:29:04,651
İstediğin bu mu?
Acının gitmesi mi?
329
00:29:04,686 --> 00:29:06,809
Onu gönderebilirim, Bruce.
330
00:29:06,855 --> 00:29:10,623
Onu gönderebilirim ve
sen de Gotham'a...
331
00:29:10,659 --> 00:29:13,465
...aklından bile geçmeyen
bir güçle dönersin.
332
00:29:13,676 --> 00:29:16,759
Seçim senin.
333
00:29:24,272 --> 00:29:29,341
Kalk.
İşimiz bitmedi.
334
00:29:39,888 --> 00:29:42,889
James.
Gelebilmene sevindim.
335
00:29:42,956 --> 00:29:44,961
Seçme şansım olduğunu sanmıyorum.
336
00:29:45,026 --> 00:29:49,597
Malesef silahını ve telefonu
istemek zorundayım.
337
00:30:12,396 --> 00:30:15,488
- Güzel parti.
- Gotham'ın kızları.
338
00:30:15,560 --> 00:30:19,359
Şehirde güç sahibi olduğuna
inanan sosyeteler.
339
00:30:19,491 --> 00:30:23,019
Aslında konu mankeni olmalarına rağmen.
340
00:30:23,398 --> 00:30:26,495
Ailem, Gotham'ın ilklerinden biri.
341
00:30:26,545 --> 00:30:28,868
Kuruluşundan beri Divan'dayız.
342
00:30:28,977 --> 00:30:34,006
Zor kararlar vererek, uzun vadede
hayatta kalmayı sağlıyoruz.
343
00:30:34,462 --> 00:30:38,040
Bu yüzden de seni buraya getirdim.
344
00:30:41,171 --> 00:30:43,836
İlginç bir orta süsü.
345
00:30:44,088 --> 00:30:46,852
Bir havaya dağıtım bombası.
346
00:30:47,768 --> 00:30:53,341
- Neyi dağıtım bombası?
- Alice Tetch virüsünü.
347
00:30:55,797 --> 00:30:59,986
- Yani Gotham'a karanlık yönünü
göstermekten kastın buydu. - Kesinlikle.
348
00:31:00,011 --> 00:31:02,535
200 insana bulaştırmak bir şey değiştirmez.
349
00:31:02,618 --> 00:31:09,276
Doğru. Ama virüs birleşimi sadece
birkaç dakika havada kalıyor.
350
00:31:09,344 --> 00:31:13,246
Yani alttaki oda gibi kapalı yerlerde
misafirlerimizle sınırlı kalacak.
351
00:31:13,432 --> 00:31:15,582
Ama açık bir alanda...
352
00:31:15,831 --> 00:31:19,110
...virüsün etki alanı
bir kilometreye yakın.
353
00:31:19,387 --> 00:31:21,954
Bu yalnızca bir test.
354
00:31:39,773 --> 00:31:42,338
Odanın ortasına yerleştirin.
355
00:31:45,656 --> 00:31:47,814
Merak etme burada güvendesin.
356
00:31:47,860 --> 00:31:50,979
Zamanı geldiğinde senin de
zor kararlar vermeye...
357
00:31:51,033 --> 00:31:54,299
...hazır olduğuna inanmam gerek.
358
00:31:54,389 --> 00:31:56,844
- Bu yüzden buradayım.
- Güzel.
359
00:31:56,915 --> 00:32:02,149
Çünkü öyle değilse,
bombayı durdurmaya çalışırsan...
360
00:32:02,329 --> 00:32:08,397
...veya bir şekilde müdahale edersen,
Talon seni anında infaz etmekle görevli.
361
00:32:19,723 --> 00:32:24,311
Talon, değil mi?
Sanırım bu takma isim.
362
00:32:25,418 --> 00:32:29,289
Tabii. 200 insanın
birbirinin boğazını...
363
00:32:29,314 --> 00:32:33,377
...parçalayışını dinlemeyi
kaçırmak istemeyiz.
364
00:32:36,689 --> 00:32:39,809
Alet yerleştirildi.
365
00:32:49,973 --> 00:32:54,142
Merhaba, Jim. Sesini duymayacağımı
düşünmeye başlamıştım.
366
00:32:54,251 --> 00:32:57,923
Geçen gün karşılaştık, değil mi?
Nygma'yı aldığın zaman?
367
00:32:58,004 --> 00:33:01,809
- Jim? - Divan'ın ona ne yapmayı
planladığını merak edip duruyorum.
368
00:33:01,952 --> 00:33:05,001
Konuşmayı bırak.
369
00:33:06,109 --> 00:33:09,958
Burası eskiden bankaydı, değil mi?
Gotham'ın ilk bankası?
370
00:33:10,156 --> 00:33:13,554
Bombanın yapacaklarına
dayanabilmesini umuyorum.
371
00:33:13,664 --> 00:33:16,760
- Fazla zamanımız yok gibi.
- Kapa çeneni.
372
00:33:16,825 --> 00:33:19,332
Tabi.
373
00:33:31,381 --> 00:33:34,275
- Jim nerede?
- Telefonlarımı açmıyor.
374
00:33:34,345 --> 00:33:38,390
Nezarete gidip ondan haber
alan var mı diye bakacağım.
375
00:33:43,155 --> 00:33:45,165
Neler oluyor?
376
00:33:45,202 --> 00:33:48,263
- Hey, Lee.
- Jim'e yardım mı ediyorsun?
377
00:33:48,868 --> 00:33:52,734
Bullock, anladım.
Ama Jim seni de çılgınlığına çekti mi?
378
00:33:52,759 --> 00:33:55,774
- Çılgınlık değil, Lee.
- Ne o zaman?
379
00:33:55,806 --> 00:33:58,024
Hepiniz benim gördüğümü görmeden...
380
00:33:58,087 --> 00:34:00,665
- ...kaç kişiyi öldürmesi gerekiyor?
- Yanlış anladın.
381
00:34:00,782 --> 00:34:04,760
Jim, Mario'nun başına gelenlerin başkasının
başına gelmemesi için uğraşıyor.
382
00:34:04,814 --> 00:34:07,827
Sen neden bahsediyorsun?
383
00:34:08,924 --> 00:34:13,459
Lucius.
Lütfen bana neler olduğunu söyle.
384
00:34:15,264 --> 00:34:18,560
Yapamam.
Üzgünüm, Lee.
385
00:34:18,688 --> 00:34:22,260
Sen de diğerleri gibisin.
386
00:34:38,897 --> 00:34:41,453
Siktir et.
387
00:35:13,195 --> 00:35:15,721
Eğil!
388
00:35:27,569 --> 00:35:31,125
Herkes dışarı!
Hemen!
389
00:35:34,270 --> 00:35:36,417
Fazla uzun sürdü.
390
00:35:36,570 --> 00:35:39,204
- İnsanları buradan çıkarmalıyım.
- Ben de Divan'la konuşmalıyım.
391
00:35:39,248 --> 00:35:42,315
- Ed'i teslim etmeleri için. Unuttun mu?
- Aşağıda Alice Tetch virüsünün...
392
00:35:42,351 --> 00:35:46,966
...silah halinden bir bomba var.
Patlarken burada olmak istiyorsan, buyur.
393
00:35:47,163 --> 00:35:50,197
- Anlaşmamız ne olacak?
- Suikastçilerini tutuşturdun.
394
00:35:50,280 --> 00:35:53,166
Tahminimce bağlantı kurarlar.
395
00:36:03,600 --> 00:36:07,608
Anneciğim! Anne!
396
00:36:09,518 --> 00:36:13,620
- Anneciğim!
- Kızım. Kızım nerede?
397
00:36:43,931 --> 00:36:47,120
- Buyurun efendim.
- Merhaba, Kathryn.
398
00:36:47,237 --> 00:36:50,668
- Saat konusunda özür dilerim.
- Hiç sorun değil.
399
00:36:50,832 --> 00:36:53,901
- Bruce Wayne ile işler nasıl gelişiyor?
- Mükemmel.
400
00:36:53,952 --> 00:36:59,393
Sözünü verdiğim kadere, geçmişindeki
acılardan kurtulduğu bir hayata inanıyor.
401
00:36:59,458 --> 00:37:02,129
Oğlanla birlikte bu gece gidiyoruz.
402
00:37:02,146 --> 00:37:07,467
- Vardığımızda her şeyin yerinde
olacağına inanıyorum. - Elbette.
403
00:37:07,532 --> 00:37:13,036
Neden iletişime geçmediler?
Ivy ile dondurma adam ne cehennemdeler?
404
00:37:14,428 --> 00:37:18,814
Merhaba?
Beni duyuyor musunuz?
405
00:37:33,371 --> 00:37:36,470
Uyanıksın.
Selina!
406
00:37:36,893 --> 00:37:39,028
İyi misin?
407
00:37:39,169 --> 00:37:42,066
İyi olduğunu anlamam
için bir şey söyle.
408
00:37:42,606 --> 00:37:47,187
Odam neden dev bir çiçek
sepeti gibi kokuyor?
409
00:37:48,240 --> 00:37:50,806
Geri geldin.
410
00:37:51,026 --> 00:37:53,609
İnanamıyorum.
411
00:37:59,233 --> 00:38:03,775
Bekle.
Ne yapıyorsun?
412
00:38:04,089 --> 00:38:06,781
Yeni komadan çıktın.
Dinlenmen gerek.
413
00:38:06,853 --> 00:38:08,924
Bu bekleyemez.
414
00:38:09,126 --> 00:38:11,853
Ne diyorsun sen?
Nereye gidiyorsun?
415
00:38:12,244 --> 00:38:15,311
Wayne Malikanesi'ne.
416
00:38:15,926 --> 00:38:17,966
Birini öldürmek için.
417
00:38:25,676 --> 00:38:29,709
- Ne yapıyorsun?
- Ne yapıyorum gibi görünüyor? Gidiyorum.
418
00:38:29,981 --> 00:38:32,767
Aslında istifa ediyorum,
sonra gidiyorum.
419
00:38:32,939 --> 00:38:36,489
- Yapma. Sen buraya aitsin.
- Öyleyim sandım.
420
00:38:36,951 --> 00:38:40,456
Sonra sen burayı ve çevrendeki
herkesi hasta ettin.
421
00:38:40,928 --> 00:38:45,915
Bıktım.
Senden bıktım, GCPD'den...
422
00:38:45,987 --> 00:38:48,209
...Gotham'dan.
423
00:38:48,255 --> 00:38:51,857
- What are you talking about?
- Her şeyimi elimden aldın.
424
00:38:51,986 --> 00:38:55,251
Her şeyi.
Hiçbir şey kalmadı.
425
00:38:55,653 --> 00:39:00,610
Peki ne için?
Senden dürüstlük istedim.
426
00:39:00,791 --> 00:39:04,983
Ama açıkçası artık bunun ne
olduğunu bile bildiğini sanmıyorum.
427
00:39:05,249 --> 00:39:08,965
Dürüstlük mü istiyorsun?
Peki.
428
00:39:09,288 --> 00:39:13,602
Mario'yu öldürdüm.
Bunun için özür dilemekten bıktım.
429
00:39:13,671 --> 00:39:17,744
- Seni öldürecekti.
- Hayır. - Bıçağı gördüm.
430
00:39:17,804 --> 00:39:21,513
Bıçağı gördüm ve tetiği çektim.
Ve tekrar olsa yine yaparım.
431
00:39:21,640 --> 00:39:23,591
- Virüs kapmıştı.
- Evet.
432
00:39:23,661 --> 00:39:27,778
Çünkü Jervis Tetch seni
cezalandırmak istedi. Seni!
433
00:39:27,888 --> 00:39:30,290
Mario'yu değil. Mario
başına geleni hak etmedi.
434
00:39:30,315 --> 00:39:32,461
Mario'nun ölümü için beni
suçlamak istiyorsun, tamam!
435
00:39:32,485 --> 00:39:35,342
O kapıdan çıkıp asla dönmemek
istiyorsan, seni durduramam.
436
00:39:35,396 --> 00:39:38,142
Ama yararı olmaz.
437
00:39:38,342 --> 00:39:41,057
İnan bana.
438
00:39:48,946 --> 00:39:52,978
Geçen gün Mario'nun mezarında bana,
nasıl boş verdiğimii sordun.
439
00:39:53,586 --> 00:39:56,151
Devam ettiğimi.
440
00:39:58,269 --> 00:40:01,008
Nasıl olduğunu biliyorsun sanırım.
441
00:40:38,876 --> 00:40:42,758
Benim adım Oswald Cobblepot.
Bunu bana yapamazsınız.
442
00:40:42,821 --> 00:40:45,755
Yetkili kişiyle konuşmayı talep ediyorum!
443
00:40:45,860 --> 00:40:48,573
Oswald.
444
00:40:54,537 --> 00:40:57,080
Yaşıyor musun?
445
00:41:39,231 --> 00:41:44,165
Önceki sert tavrım için
özür dilemek istiyorum.
446
00:41:44,266 --> 00:41:47,804
İkimiz de Gotham için aynı şeyi istiyoruz.
447
00:41:48,328 --> 00:41:50,838
Yargılama.
448
00:41:51,663 --> 00:41:55,064
Ama sadık sandığım birinin...
449
00:41:55,127 --> 00:41:58,916
...baştan beri kandırdığını fark ettim.
450
00:41:58,970 --> 00:42:01,139
Dedektif James Gordon...
451
00:42:01,209 --> 00:42:05,797
...ikimizin de istediği şeyi
bozmak için artık bir tehdit.
452
00:42:07,592 --> 00:42:12,145
Bunu yapamadan
onu öldürmeni istiyorum.
453
00:42:29,602 --> 00:42:33,343
Jim Gordon bir suçlu.
454
00:42:33,434 --> 00:42:37,595
Ben de onun celladı olacağım.
455
00:42:43,004 --> 00:42:48,004
Çeviri: alprozer