1 00:00:01,130 --> 00:00:04,019 - Gotham'ın önceki bölümlerinde... - Beş dakikalık testiniz var çocuklar. 2 00:00:04,020 --> 00:00:09,819 Wayne Girişimcilik, Indian Hill'i yönetiyor ama Wayne Girişimcilik'i kim yönetiyor? 3 00:00:09,820 --> 00:00:12,279 Şehri yok edecek bir silah yolda. 4 00:00:12,280 --> 00:00:16,719 Nygma, Barbara ve kalanlarıyla tek başıma uğraşamam. 5 00:00:16,720 --> 00:00:20,639 Ordu kurmak istediğini söyledin, değil mi? Ucubeler ordusuna ne dersin? 6 00:00:20,640 --> 00:00:24,190 - Babama çarpma emrini kim verdi? - Frank Gordon. Amcan. 7 00:00:24,211 --> 00:00:26,570 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 8 00:00:28,530 --> 00:00:31,479 Rıhtım 9C. Silahın geleceği yer orası. 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,110 Jiim, bir iyilik mi geliyor? 10 00:00:34,180 --> 00:00:38,149 Rıhtım 9C'ye ne geliyor? 11 00:00:38,150 --> 00:00:41,860 Artık kim olduğumu biliyorum. Ben Riddler'ım. 12 00:00:42,520 --> 00:00:45,100 Seni görmek de güzeldi. Selina ile nasıl gidiyor? 13 00:00:45,350 --> 00:00:49,069 - Bu benim yapılma sebebim. - Klon yerini aldı. 14 00:00:49,070 --> 00:00:52,259 - İyi akşamlar, Alfred. - Size de, Efendi Bruce. 15 00:00:52,260 --> 00:00:55,789 Baykuşlar Divanı'na katılmalısın, Jim. Kathryn isimli bir kadın arayacak. 16 00:00:55,790 --> 00:00:59,000 - Baban seninle çok gurur duyardı. - Hayır! 17 00:01:00,610 --> 00:01:03,259 Kathryn, sanıyorum. Amcamı öldürdüm. 18 00:01:03,260 --> 00:01:05,999 Bunun için özür dilemem. Belki tanışma vakti gelmiştir. 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,060 Bence de öyle. 20 00:01:36,350 --> 00:01:39,800 Selam?! Evde kimse var mı? 21 00:01:39,950 --> 00:01:45,000 Bu herif eve geldiğinde ısıyı arttırmasını istemeliyiz. Burası dışarıdan daha soğuk. 22 00:01:49,180 --> 00:01:53,589 - Büyüleyici. - Nygma ve diğerlerinden intikam almaya can attığını biliyorum. 23 00:01:53,590 --> 00:01:58,710 Ve ucubelerden ordu kurmak harika plan. Yani benim fikrimdi, ama... 24 00:01:59,070 --> 00:02:03,100 - Sessiz ol. Sanırım bir şey duydum. - Sence bu o mu? 25 00:02:14,330 --> 00:02:19,300 Mr. Fries. Eve hoş geldiniz. 26 00:02:23,460 --> 00:02:28,190 Kampanya yürütürken kustuğum korkunç sözlerimden sorumlu tuttuğunuzu anlıyorum. 27 00:02:28,200 --> 00:02:30,790 Benim gibi insanları Gotham'ın dışına gönderdin. 28 00:02:30,830 --> 00:02:34,920 İkimiz de biliyoruz ki seçmenlerin duymak istediği laflar onlar olduğu için söyledim. 29 00:02:37,120 --> 00:02:42,030 Deneyleriniz, Mr. Fries. Eski halinize dönmeye çalışıyorsunuz, değil mi? 30 00:02:42,060 --> 00:02:45,569 - Size yardım edebilirim. - Peki bunu neden yapasın? 31 00:02:45,570 --> 00:02:49,850 Düşmanlarım her şeyimi aldı. Beni öldürmeye çalıştılar. 32 00:02:50,590 --> 00:02:53,719 İntikamımı almama yardım edersin ve ben de tahtımı geri aldığımda... 33 00:02:53,720 --> 00:02:57,790 ...sana bu buzlu hapisten kurtulman için gereken her kaynağı veririm. 34 00:03:01,510 --> 00:03:02,949 Tamam demek istesem bile... 35 00:03:02,950 --> 00:03:06,640 ...soğuk olmayan yerde kostümsüz sadece birkaç saat hayatta kalabilirim. 36 00:03:07,810 --> 00:03:10,619 Kostümün yok çünkü Indian Hill'den kaçtığından beri... 37 00:03:10,620 --> 00:03:14,650 ...Wayne Girişimcilik'in gizli tesislerinde kilit altındaydı. 38 00:03:16,550 --> 00:03:17,750 Ivy? 39 00:03:22,930 --> 00:03:24,170 Kostümüm. 40 00:03:30,090 --> 00:03:34,640 Yani Mr. Fries, bize katılıyor musunuz? 41 00:03:38,350 --> 00:03:43,450 Çeviri: alprozer İyi seyirler. 42 00:03:50,260 --> 00:03:51,420 Neredeyiz? 43 00:03:51,560 --> 00:03:57,510 Nerede olduğumuz önemli değil, James. Önemli olan niye burada olduğun. 44 00:03:58,040 --> 00:03:59,759 Amcamı öldürme sebebimi biliyorsun. 45 00:03:59,760 --> 00:04:03,690 Evet biliyorum. Frank babanı öldürdü. 46 00:04:04,240 --> 00:04:08,430 Onun eyleminden bizi sorumlu tutuyor musun bilmem gerekiyor. 47 00:04:08,990 --> 00:04:12,530 Frank kendi başına yaptı. Bana da böyle itiraf etti. 48 00:04:13,470 --> 00:04:16,920 Güzel. O zaman devam edebiliriz. 49 00:04:17,720 --> 00:04:21,559 Şehrin sana şimdi her zamankinden fazla ihtiyacı var, James. 50 00:04:21,560 --> 00:04:24,029 İleride karışıklık var... 51 00:04:24,030 --> 00:04:27,459 ...ve düzgün tutmak için senin gibi iyi adamlara ihtiyaç olacak. 52 00:04:27,460 --> 00:04:29,399 Ama yanlış olmasın. 53 00:04:29,400 --> 00:04:33,820 Divan ama yalnızca Divan Gotham'ı kurtarabilir. 54 00:04:34,680 --> 00:04:39,510 - Peki benim ne yapmamı istiyorsunuz? - Divan'a sadakatini kanıtla. 55 00:04:40,410 --> 00:04:42,229 Amcamı öldürmek yetmedi mi? 56 00:04:42,230 --> 00:04:46,070 O, Frank ile aranızdaydı. Bizimle hiç alakası yoktu. 57 00:04:47,700 --> 00:04:50,390 Zamanı geldiğinde, sana başvuracağız. 58 00:04:51,440 --> 00:04:54,090 Ya Frank'in cesedi? Hala kumtaşlı evde. 59 00:04:54,260 --> 00:04:56,160 Onu çoktan hallettik. 60 00:04:59,740 --> 00:05:02,930 - Kurban kim? - Jim'in amcası, Frank Gordon. 61 00:05:03,460 --> 00:05:05,519 - Hiç tanışmadım. - Araları açıktı. 62 00:05:05,520 --> 00:05:08,460 - Jim'i gördün mü? - Bir davada çalışıyor. 63 00:05:08,830 --> 00:05:11,429 Ya da biz konuşurken kapıdan giriyor. 64 00:05:11,430 --> 00:05:14,940 Hey, Jim. Gir içeri. Sana kötü haberlerimiz var. 65 00:05:15,870 --> 00:05:18,090 - Ne oluyor? - Üzgünüm. 66 00:05:18,470 --> 00:05:20,890 Bu sabah amcanın cesedini bulduk. 67 00:05:22,670 --> 00:05:25,189 Limandan denize atılmış. Ön inceleme yaptım. 68 00:05:25,190 --> 00:05:28,050 Sol şakaktaki yanık, yakın mesafeden vurulduğunu gösteriyor. 69 00:05:28,140 --> 00:05:31,639 Balistik inceleme yapılıyor. Dün mezarlıkta görüştünüz. 70 00:05:31,640 --> 00:05:34,060 Endişeli görünüyordu. Bir şey söyledi mi? 71 00:05:34,650 --> 00:05:37,940 Hayır. Sadece saygısını sunmak için uğramıştı. 72 00:05:39,030 --> 00:05:42,870 Fazla konuşmadık. Teşekkürler, Lee. Burdan devam ederim. 73 00:05:43,520 --> 00:05:47,050 - Bu mudur? Tepkin bu mu? - Ne dememi istiyorsun? 74 00:05:48,770 --> 00:05:52,459 Seni tanıyorum. Bir şey gizliyorsun. Bir şey biliyorsun. 75 00:05:52,460 --> 00:05:55,009 Lee, hadi ama. Adam amcasını yeni kaybetti. 76 00:05:55,010 --> 00:05:58,560 Tamam Harvey, arkasını kollamaya devam et. Başın sağ olsun. 77 00:06:02,550 --> 00:06:07,590 - Kız haklı. Bir şey biliyorsun, değil mi? - Frank amcam kendini vurdu. 78 00:06:08,130 --> 00:06:10,490 Beni Divan'a sokmanın tek yolunun bu olduğunu söyledi. 79 00:06:10,500 --> 00:06:13,340 - İşe yaradı mı? - Kathryn adında bir kadınla tanıştım. 80 00:06:13,850 --> 00:06:17,310 Önce Divan'a sadakatimi kanıtlamam gerektiğini söyledi. 81 00:06:17,970 --> 00:06:20,390 Bak, ağırdan almak gerektiğini anlıyorum. 82 00:06:20,860 --> 00:06:23,369 Ama şu anda, Divan şehri yok edebilecek bir silah hazırlıyor. 83 00:06:23,370 --> 00:06:26,229 Kıçımızın üstüne oturup beklemeye zamanımız yok. 84 00:06:26,230 --> 00:06:29,029 Ben de çok memnun değilim ama eğer çok zorlarsam... 85 00:06:29,030 --> 00:06:31,940 ...bunu önlemekteki tek şansımızı mahvedebiliriz. 86 00:06:31,960 --> 00:06:34,019 Frank Amcam da pisi pisine ölmüş olur. 87 00:06:34,020 --> 00:06:36,820 Tamam, peki şimdi ne yapıyoruz? 88 00:06:37,840 --> 00:06:40,619 Kathryn işe dönmemi söyledi. Görüntüyü korumamı. 89 00:06:40,620 --> 00:06:44,260 Bu pek zor olmayacak. Bak kim ortaya çıktı. 90 00:06:48,050 --> 00:06:51,450 Selam... Ed? 91 00:06:52,710 --> 00:06:57,350 Benim Barbara. Başından savdığın eski arkadaşın. 92 00:06:59,520 --> 00:07:03,250 Geçmişimiz olduğu için bana 'Ed' diye seslenmene izin veriyorum. 93 00:07:03,560 --> 00:07:05,580 Ama benim adım... 94 00:07:07,250 --> 00:07:08,880 ...Riddler. 95 00:07:09,370 --> 00:07:13,420 - Manşetler de öyle diyor. - Peki neden buradasın? 96 00:07:14,250 --> 00:07:18,279 Penguen başkanken gizemli bir gruptan bahsetti mi? 97 00:07:18,280 --> 00:07:23,210 Tam bir dokunulmazlıkla gizlice Gotham'ı yönetme gücü olan bir grup. 98 00:07:23,440 --> 00:07:26,299 - Hayır. - Bak, bulunduğum konuma... 99 00:07:26,300 --> 00:07:28,620 ...üzerimde birileri olduğunu öğreneyim diye gelmedim. 100 00:07:28,630 --> 00:07:30,769 Kim olduklarını öğrenmeye çalışıyordum... 101 00:07:30,770 --> 00:07:34,390 ...ama şehirdeki kimsenin onlar hakkında bilgisi yok. 102 00:07:34,400 --> 00:07:38,560 - Peki senin nasıl bilgin oldu? - Jim Gordon onlara yönlendirdi. 103 00:07:38,930 --> 00:07:42,539 - Peki onun bunlarla ilgisi ne? - Söylemedi. 104 00:07:42,540 --> 00:07:46,449 Ama dün, Rıhtım 9C'ye gelecek... 105 00:07:46,450 --> 00:07:49,419 ...sevkiyatı araştırmamı istedi. 106 00:07:49,420 --> 00:07:53,249 Liman amiri Indian Hill'den gelen bir kasayı koruyordu. 107 00:07:53,250 --> 00:07:55,199 - İçindeki neydi? - Bilmiyorum. 108 00:07:55,200 --> 00:08:00,170 Öğrenme şansım olmadan maskeli suikastçı adamlarımın yarısını katletti. 109 00:08:01,910 --> 00:08:05,650 - Ne biliyorsun? - Ben Indian Hill'deyken... 110 00:08:05,890 --> 00:08:11,890 ...Profesör Strange güçlü gizli bir gruba değindi ama kim olduklarını söylemedi. 111 00:08:14,020 --> 00:08:17,520 Bu gözden kaçan bir bilmece. 112 00:08:19,180 --> 00:08:23,760 Sana aradığın cevabı bulacağım. 113 00:08:25,010 --> 00:08:30,320 - Ama bunu kendi yolumla yaparım. - Büyük bir gösteri yapacaksın, değil mi? 114 00:08:30,670 --> 00:08:34,810 Sadece gücü ve bağlantıları olan birinin bu grupla ilgili bilgisi olabilir. 115 00:08:34,840 --> 00:08:37,870 Gotham'ın seçkinleriyle konuşmam gerek. 116 00:08:37,900 --> 00:08:42,800 Ve burjuvaları tiyatrodaki açılıştan başka şey ortaya çıkaramaz. 117 00:08:43,570 --> 00:08:45,840 Beni nereye yönlendireceksin? 118 00:08:46,600 --> 00:08:50,360 Söyle, başka yere gitmemem için. 119 00:08:59,260 --> 00:09:01,780 Dedim ki, Hayalet... 120 00:09:02,010 --> 00:09:04,570 ...meseleni söyle... 121 00:09:05,190 --> 00:09:08,350 ...yoksa başka yere gideceğim. 122 00:09:08,430 --> 00:09:12,959 Benim meselem sizinle değil, Danimarka Prensi. 123 00:09:12,960 --> 00:09:15,340 Seyircilerinizle. 124 00:09:21,460 --> 00:09:24,570 Size seslenmeye geldim... 125 00:09:24,650 --> 00:09:27,549 ...Gotham'ın yönetici sınıfı. 126 00:09:27,550 --> 00:09:31,359 Çok uzun süre bir sır sakladınız. 127 00:09:31,360 --> 00:09:33,500 Ama bu gece... 128 00:09:33,810 --> 00:09:38,879 ...gerçeği ortaya çıkarmak için birinizi kaçırıp işkence edeceğim. 129 00:09:38,880 --> 00:09:42,149 Yani, tüm arkadaşlarınıza bu sözü yayın. 130 00:09:42,150 --> 00:09:45,740 Riddler gelmek üzere. 131 00:09:46,860 --> 00:09:50,839 Ayrıca, performasını ruhsuz... 132 00:09:50,840 --> 00:09:53,630 ...ve gerçekdışı buldum. 133 00:09:59,210 --> 00:10:01,270 Ve perde. 134 00:10:17,430 --> 00:10:20,980 Ve bu da, eski dostum, şah-mat. 135 00:10:25,290 --> 00:10:27,340 İyi oyundu, Alfred. 136 00:10:28,600 --> 00:10:30,610 Kazanmama izin verdiniz, değil mi Efendi Bruce? 137 00:10:30,800 --> 00:10:33,340 - Asla, Alfred. - Aslayı külahıma anlat. 138 00:10:34,030 --> 00:10:36,110 Bu size göre değil, değil mi? 139 00:10:36,280 --> 00:10:40,340 Dürüst olalım ki son günlerde kendinizde değilsiniz değil mi? 140 00:10:40,560 --> 00:10:41,929 Neden bahsettiğini anlamadım. 141 00:10:41,930 --> 00:10:44,930 Bence neden bahsettiğimi biliyorsunuz, yani hadi. 142 00:10:48,830 --> 00:10:50,400 Çıkarın baklayı. 143 00:10:51,880 --> 00:10:55,930 Geçen gün eve geldiğimde Selina ile aramızın nasıl olduğunu sordun. 144 00:10:56,380 --> 00:11:00,940 Umut vaat ettiğini uydurdum. Yalan söyledim. 145 00:11:02,490 --> 00:11:05,040 Beni bir daha görmek istemediğini söyledi. 146 00:11:05,360 --> 00:11:06,950 Utandım. 147 00:11:06,960 --> 00:11:12,180 Korkmuştum, bana Selina ile görüşmemi sordun ve bende yalan söyledim. 148 00:11:13,890 --> 00:11:19,000 - Sadece bu konuda konuşmak istemedim. - Peki o zaman. Anladım, Efendi B. 149 00:11:21,170 --> 00:11:23,740 Ve bu kadar samimi olduğunuz için teşekkür ederim. 150 00:11:25,440 --> 00:11:27,679 Ve ben olsam Bayan Kyle için endişelenmezdim. 151 00:11:27,680 --> 00:11:33,180 Bilirsiniz, zamanın bu tip şeyleri çözmek için yolu vardır. Değil mi? 152 00:11:36,010 --> 00:11:38,290 Bu arada, yemeği kontol etmeliyim. 153 00:11:39,900 --> 00:11:42,470 - Alfred. - Efendim? 154 00:11:44,240 --> 00:11:48,900 Teşekkür ederim. İyi bir arkadaşsın. 155 00:11:50,460 --> 00:11:52,520 Duyduğuma sevindim efendim. 156 00:12:16,430 --> 00:12:19,950 Benim. Tekrar oluyor. 157 00:12:25,670 --> 00:12:27,940 Seyirciler sayılıyor. 158 00:12:29,240 --> 00:12:30,960 Bu Hamlet mi? 159 00:12:31,050 --> 00:12:33,550 Sanırım 'olmak' istememiş. 160 00:12:34,490 --> 00:12:38,479 Nygma ile yolun yeni kesişti. Bahsettiği bu sır konusunda fikrin var mı? 161 00:12:38,480 --> 00:12:41,569 Hayır, hiç fikrim yok. Bence yeni uydurdu. 162 00:12:41,570 --> 00:12:45,080 - Başkomiserim, tehlikeli değilmiş. - Pekala. 163 00:13:01,400 --> 00:13:03,400 İçinde sadece bu var. 164 00:13:11,090 --> 00:13:13,180 Bir bilmece. Çok şaşırdık! 165 00:13:13,720 --> 00:13:17,620 Shakespeare şiirindeki gibi beşli ölçüde yazılmış. 166 00:13:17,670 --> 00:13:22,959 "Tüm yönettiklerine iki yüzlülük gösteren, yüksek pozisyondaki bir adamım... 167 00:13:22,960 --> 00:13:26,230 ...bir sahtekar, suçlu ve bazen politikacıyım. 168 00:13:26,590 --> 00:13:30,220 Gotham, aptal seçmenlerimin bölgesi." 169 00:13:31,040 --> 00:13:35,500 Seçim bölgesi Gotham olan iki yüzlü bir politikacı. Belediye başkanı? 170 00:13:35,501 --> 00:13:41,040 "Sahtekar, suçlu" derken Penguen'i tarif ediyor gibi. Ama mantıklı gelmiyor. 171 00:13:41,290 --> 00:13:43,830 Ed, Lucius'a Penguen'i öldürdüğünü söyledi. 172 00:13:43,970 --> 00:13:47,929 Aubrey James. Yakında yeniden görevlendirildi ve eskiden de başkandı. 173 00:13:47,930 --> 00:13:50,830 "Bazen politikacı." Ama neden direk kaçırmıyor? 174 00:13:50,850 --> 00:13:51,969 Neden önceden söylüyor? 175 00:13:51,970 --> 00:13:55,109 Çünkü Nygma gösteriş yapmak ve bu süreçte bizi kötü göstermek istiyor. 176 00:13:55,110 --> 00:13:57,650 Başkanın ofisini ara. Yolda olduğumuzu söyle. 177 00:14:03,530 --> 00:14:06,670 Hiçbir şeyde Nygma'ya ihtiyacımız yok. Şimdiye ölü olmalıydı. 178 00:14:06,700 --> 00:14:10,429 Cevap bulma takıntısı var. Bu da bizim için kolay çözüm oluyor. 179 00:14:10,430 --> 00:14:14,170 Bunu yapınca, ondan kurtuluruz. Söz veriyorum. 180 00:14:14,640 --> 00:14:17,160 Tiyatro sahnesindekilerin bize ne yararı var? 181 00:14:17,370 --> 00:14:18,930 Yararı yok. 182 00:14:19,740 --> 00:14:24,700 Ama Gotham sahnesinde kendimi tamamen duyurmama yararı var. 183 00:14:25,130 --> 00:14:27,220 Kelime oyununu mazur gör. 184 00:14:27,370 --> 00:14:30,130 Ünlü olmak mı istiyorsun? Ölmeyi dene. 185 00:14:30,230 --> 00:14:33,500 - Bu konuda yardım edebilirim. - Tamam, bu kadar yeter. 186 00:14:34,790 --> 00:14:37,070 Gerçekte planın ne? 187 00:14:37,850 --> 00:14:43,030 Başkan James'i kaçırmak. Burayı on yıldır yöneten adam. 188 00:14:43,200 --> 00:14:46,289 Bu gizemli grubu bilen biri varsa, odur. 189 00:14:46,290 --> 00:14:50,320 Direk bunu söyleyebilirdin. Onu buraya getirtip işkence ettirirdim. 190 00:14:50,730 --> 00:14:55,050 Peki. Ama önce GCPD'ye ne yapacağımı söylemeliydim. 191 00:14:55,560 --> 00:14:58,410 Başka türlü onları nasıl halkın önünde rezil ederim? 192 00:14:58,480 --> 00:15:02,889 Suçlarım ismimle büyümeli ve bu da istisna değil. 193 00:15:02,890 --> 00:15:07,890 Peki ya başkan bu grupla ilgili bir şey bilmiyorsa? O zaman nolacak? 194 00:15:08,030 --> 00:15:11,300 Onları ortaya çıkarmak için B planım var. Ama önce... 195 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 ...sizden bir ricam var. 196 00:15:14,380 --> 00:15:16,729 Spaulding ve Eighth'in köşesinde bir motorcu barı var. 197 00:15:16,730 --> 00:15:18,620 Zorbalar ve alçaklarla dolu. 198 00:15:18,710 --> 00:15:22,740 Orada patlayacak bir bomba lazım. 199 00:15:23,650 --> 00:15:26,940 Bu gece. Zamanını bildireceğim. 200 00:15:27,000 --> 00:15:28,670 Söyle bakalım, zeki şey... 201 00:15:28,680 --> 00:15:32,450 ...GCPD'ye peşinde olduğunu söylemişken Aubrey James'e nasıl ulaşmayı planlıyorsun? 202 00:15:32,610 --> 00:15:36,510 Çok kolay. Onu bana onlar getirecekler. 203 00:15:41,480 --> 00:15:44,120 Şehirde ne kadar sahtekar politikacı var biliyor musunuz? 204 00:15:44,200 --> 00:15:47,270 Bu bilmece herhangi biri için olabilir. Aman tanrım, bunlar leziz. 205 00:15:47,280 --> 00:15:51,870 Yine de Sayın Başkan, sizi acilen güvenli eve götürmek isteriz. 206 00:15:51,970 --> 00:15:56,450 Oradaki kaslı ikiliyi görmediniz mi? Burada tamamen güvendeyim. 207 00:15:56,510 --> 00:15:58,629 Ayrıca, Riddler'ın benimle alıp veremediği ne ki? 208 00:15:58,630 --> 00:16:03,710 Tam olarak bilmiyoruz. Tiyatroda kalabalığa bir sır hakkında bir şeyler söyledi. 209 00:16:05,000 --> 00:16:07,010 Hayatım herkese açıktır. 210 00:16:09,090 --> 00:16:11,480 İyi misiniz, Sayın Başkan? Sanki biraz... 211 00:16:11,520 --> 00:16:14,370 Sorun kan şekerim. Bu çöreklerden çok yedim. 212 00:16:14,400 --> 00:16:16,490 İlaçlarım nerede? 213 00:16:16,510 --> 00:16:20,100 - Bir dakika, bunları nereden aldınız? - Minnettar bir vatandaştan. Noldu? 214 00:16:22,880 --> 00:16:25,440 - Aman tanrım. - Nygma. 215 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 Bu kötü oldu. 216 00:16:48,320 --> 00:16:52,019 - Sanırım ben yokum. - Ciddi olamazsın. 217 00:16:52,020 --> 00:16:55,060 Buradan daha çekici olan toplu mezarlar gördüm. 218 00:16:56,240 --> 00:16:58,610 Strange beni epey mahvetti. 219 00:16:58,611 --> 00:17:03,599 Bir çeşit tanrıça olduğuma ikna etti ve bunu aşmam çok zamanımı aldı. 220 00:17:03,600 --> 00:17:06,380 Bu yer kötü olabilir ama Gotham en kötüsüdür. 221 00:17:06,930 --> 00:17:10,900 Hey, ucube! Çalışma saatindesin. İşine dön. 222 00:17:13,040 --> 00:17:16,700 Bunu kabullenmek zorunda değilsin. Kesinlikle haddini bildirmelisin. 223 00:17:16,710 --> 00:17:18,710 Evet ama o patronum. 224 00:17:19,380 --> 00:17:22,600 Bridgit, ucube olmakta sorun yok. 225 00:17:23,990 --> 00:17:26,590 Ben ucubeyim. Penguen de öyle. 226 00:17:27,300 --> 00:17:28,850 Sen bize aitsin. 227 00:17:30,840 --> 00:17:33,030 Önceden karşılaştık, değil mi? 228 00:17:33,370 --> 00:17:36,390 Evet. Ben Ivy Pepper. Selina'nın arkadaşı. 229 00:17:37,760 --> 00:17:40,329 Biliyorum. Strange'in yavru köpeklerinden birine rastladım. 230 00:17:40,330 --> 00:17:43,340 Büyüme parlaması sayılır. Gerçi, şikayetçi değilim. 231 00:17:44,710 --> 00:17:48,580 Ivy. Sen de bunun parçası mısın? 232 00:17:48,630 --> 00:17:51,680 Evet. Neredeyse aile gibiyiz. 233 00:17:52,510 --> 00:17:54,570 Artık yalnız olmak zorunda değilsin. 234 00:17:56,740 --> 00:17:59,250 Anlaşmayı çekici kılmak için patronunu öldürebilirim. 235 00:18:02,050 --> 00:18:03,550 Yok. 236 00:18:07,830 --> 00:18:10,340 Hey sen. İstifa ediyorum. 237 00:18:20,160 --> 00:18:24,679 Gelmeme izin verdiğiniz için teşekkür ederim. Burun kanaması kötüleşiyor. 238 00:18:24,680 --> 00:18:28,309 Buraya gelmekle doğru yaptın. Alfred'e ne dedin? 239 00:18:28,310 --> 00:18:32,500 Hiçbir şey. Yorgun olduğumu söyleyip odamdan kaçtım. 240 00:18:39,050 --> 00:18:42,110 - Ölüyorum, değil mi? - Evet. 241 00:18:42,730 --> 00:18:47,260 Üzgünüm. Seni dünyaya getiren süreç kusurluydu. 242 00:18:48,310 --> 00:18:50,219 Bruce dönmeden mi öleceğim? 243 00:18:50,220 --> 00:18:53,500 Hayır, Bruce Wayne çoktan Gotham'a dönmüş olacak. 244 00:18:56,030 --> 00:18:58,680 Senden çok şey istediğimizi biliyorum. 245 00:18:59,850 --> 00:19:03,400 Indian Hill'den sonra ne yapacağımı veya nereye gideceğimi bilmiyordum. 246 00:19:04,600 --> 00:19:06,840 Siz bana bir amaç verdiniz. 247 00:19:08,070 --> 00:19:10,010 Bu çoğu insanın söyleyeceğinden daha iyidir. 248 00:19:10,080 --> 00:19:12,160 Böyle bakmana memnun oldum. 249 00:19:14,220 --> 00:19:19,830 Bruce döndüğünde insanlar ölecek, değil mi? 250 00:19:20,660 --> 00:19:21,799 Çok insan. 251 00:19:21,800 --> 00:19:27,340 Kimseye bağlanmadın, değil mi? Alfred, belki? 252 00:19:27,660 --> 00:19:30,730 - Ondan şefkatle bahsettin. - Hayır. 253 00:19:31,660 --> 00:19:33,440 Sadece bilmek istedim. 254 00:19:34,930 --> 00:19:37,180 Sayısı önemsiz. 255 00:19:38,290 --> 00:19:41,430 Önemli olan Gotham'ın düşmesi gerektiği. 256 00:19:41,810 --> 00:19:45,080 Ve senin fedakarlığın sayesinde, düşecek. 257 00:19:46,880 --> 00:19:51,470 - Sana güvenebilir miyiz? - Evet. 258 00:19:54,000 --> 00:19:56,199 Kan basıncı düşüyor. Onu stabilize etmeliyiz! 259 00:19:56,200 --> 00:19:58,879 Acilin güvenli olmasını istiyorum. Sadece rozeti olanlar girecek. 260 00:19:58,880 --> 00:20:01,879 Hasta veya ölmek üzere olmayan kimse girmeyecek. 261 00:20:01,880 --> 00:20:04,329 Nygma, başkanın ofisine yakın hastanenin bu olduğunu biliyor. 262 00:20:04,330 --> 00:20:05,519 Onu doğruca ona getirdik. 263 00:20:05,520 --> 00:20:08,139 Harika, bırakalım kendini göstersin. Her yer kontrol altında. 264 00:20:08,140 --> 00:20:10,040 Ama neyi atlıyoruz, Harvey? 265 00:20:10,050 --> 00:20:12,469 Aubrey James, Nygma için bu kadar önemli neyi bilebilir? 266 00:20:12,470 --> 00:20:16,939 Dedektif James Gordon'a çağrı. Dedektif James Gordon'a çağrı. 267 00:20:16,940 --> 00:20:19,429 - Bu nereden geliyor? - İletişim odası. İkinci kat. 268 00:20:19,430 --> 00:20:22,960 - Bu tuzak. - Lütfen öldürme! Lütfen öldürme! 269 00:20:23,140 --> 00:20:24,640 Burada kal. 270 00:20:25,550 --> 00:20:31,406 Jimbo, Aubrey James'ten ne istediği merak ettiğini biliyorum. 271 00:20:32,510 --> 00:20:36,080 Anlaşılan, Barbara'yı Rıhtım 9C'ye gönderirken... 272 00:20:36,500 --> 00:20:40,149 ... öne sürdüğün bilmecenin cevabı ondaymış. 273 00:20:40,150 --> 00:20:43,760 Soru şu; Gotham'ı kim yönetiyor? 274 00:20:45,700 --> 00:20:47,449 - Buradan gitmeliyim. - Hayır. 275 00:20:47,450 --> 00:20:50,470 Sayın Başkan, hiçbir yere gidecek durumda değilsiniz. 276 00:20:52,580 --> 00:20:55,370 - Jim. Onu yakaladığını söyle. - Orada değildi. 277 00:20:55,390 --> 00:20:58,420 Ama peşinde olduğu sır, Divan. 278 00:20:58,500 --> 00:21:00,520 Lidokeyn ve damardan ilaç. 279 00:21:02,170 --> 00:21:04,180 - Buraya hemen dönsen iyi olur. - Sorun ne? 280 00:21:04,190 --> 00:21:06,480 Bir çeşit patlama olmuş. Çok yaralı var. 281 00:21:06,481 --> 00:21:08,489 - Kötü bir hisse kapıldım. - Bu o. 282 00:21:08,490 --> 00:21:10,380 Başkanın yanından ayrılma. 283 00:21:10,890 --> 00:21:14,230 - Sadece yetkili personel girebilir. - Canın cehenneme. Arkadaşlarım havaya uçtu! 284 00:21:25,410 --> 00:21:26,960 Merhaba, Aubrey. 285 00:21:47,500 --> 00:21:50,270 - Misafirimiz var. - Barbara nerede? 286 00:21:50,890 --> 00:21:51,910 Burada değil. 287 00:21:51,930 --> 00:21:54,340 Nygma ile birlikte Başkan James'i kaçırdıklarını biliyorum. 288 00:21:54,450 --> 00:21:57,690 Nygma, Rıhtım 9C'den bahsetti ve bunu söylediğim tek kişi oydu. 289 00:21:57,870 --> 00:21:59,359 Nygma'nın çenesi düşük. 290 00:21:59,360 --> 00:22:01,080 Dur, dur, dur. Şunu iyice anlamam lazım. 291 00:22:01,180 --> 00:22:04,470 Yani Nygma ile ilgili tüm o aptalca bilmece konusu gerçek mi.? 292 00:22:04,970 --> 00:22:08,050 Ne? Belli ki her şeyi zaten biliyor. 293 00:22:09,000 --> 00:22:13,809 Sizi bir süre önce epey incittiği dedikodusunu duydum. İkinizi de. 294 00:22:13,810 --> 00:22:15,780 Onu savunmanıza şaşırdım. 295 00:22:15,840 --> 00:22:20,030 Dinle, bana nerede olduklarını söylerseniz, Nygma'yı alaşağı ederim. 296 00:22:20,040 --> 00:22:22,520 Ama Barbara'ya izin veririm. 297 00:22:27,010 --> 00:22:29,050 Doğru. Ondan nefret ediyorum. 298 00:22:30,090 --> 00:22:32,110 Ama yerlerini bilmiyorum. 299 00:22:35,680 --> 00:22:39,300 Harvey? Tamam. Orada olacağım. 300 00:22:40,050 --> 00:22:43,699 Nygma yeni bilmece göndermiş. Barbara'yı bu işe hiç karıştırmamalıydım. 301 00:22:43,700 --> 00:22:46,530 Ona önce benim ulaşmamı dileyin. 302 00:22:47,430 --> 00:22:49,520 O ucubeyi ele vermeliydin. 303 00:22:49,720 --> 00:22:52,310 Nygma'nın ölmesini kimse benden fazla isteyemez. 304 00:22:52,740 --> 00:22:54,660 Ama Barbara'ya ihanet edemem. 305 00:22:54,690 --> 00:22:58,710 Evet. Çünkü kalbinde en çok yeri olan hep oydu 306 00:23:02,660 --> 00:23:06,230 Dinle. Bu kez boyundan büyük iştesin. 307 00:23:06,370 --> 00:23:08,010 Bu insanlara bulaşmak istemezsin. 308 00:23:08,060 --> 00:23:11,880 Bak, söylediğin her şey daha çok ilgili olmamı sağlıyor. 309 00:23:12,550 --> 00:23:14,600 Ve kararlı. 310 00:23:15,120 --> 00:23:18,750 Onların maskesini düşüren ben olacağım. 311 00:23:18,770 --> 00:23:20,790 Sen delirmişsin. 312 00:23:21,250 --> 00:23:25,730 - Beni hatırladın mı, Aubrey? - Bu sesi tanıyorum. 313 00:23:26,410 --> 00:23:31,260 Çok sevindim. Boğuk duyabileceğini sanmıştım. 314 00:23:31,400 --> 00:23:33,910 Kafana kutu geçirmiştik. 315 00:23:34,770 --> 00:23:38,280 Bu komikti. Eski günlerin hatrına tekrar yapmalıyız. 316 00:23:38,830 --> 00:23:42,829 Anlamıyorsunuz, değil mi? Bu insanlar tanrı gibiler. 317 00:23:42,830 --> 00:23:46,130 Her şeyi görür ve duyarlar. Konuşursam bilirler. 318 00:23:46,830 --> 00:23:50,440 - O zaman kutu gelsin. - Yo,yo, yo. Lütfen, o hariç her şey olur. 319 00:23:54,360 --> 00:23:56,860 Kendilerine "Divan" diyorlar. 320 00:23:58,040 --> 00:24:01,440 - Ve? - Tüm bildiğim bu. 321 00:24:01,670 --> 00:24:06,030 Bu insanlarla hiç tanışmadım. Sadece istediklerini yaptım, yemin ederim. 322 00:24:08,960 --> 00:24:13,480 Çok güzel! Teşekkürler, Sayın Başkan. Çok yardımcı oldun. 323 00:24:14,780 --> 00:24:18,210 Yardımcı mı? Bize tek verdiği "Divan" ismi. 324 00:24:18,290 --> 00:24:23,340 Bize varlıklarının somut delilini verdi. Şimdi blöf yapmadığımı anlayacaklar. 325 00:24:23,890 --> 00:24:24,939 Neden bahsediyorsun? 326 00:24:24,940 --> 00:24:29,170 Divan'ı kendilerini açığa vurmaya zorlayacağım. 327 00:24:29,690 --> 00:24:32,670 Her gizli örgütün korktuğu şey nedir? 328 00:24:32,950 --> 00:24:36,550 - İfşa olmak. - Bingo. 329 00:24:39,140 --> 00:24:41,640 Nihayet. İstediğim şeyi getirdin mi? 330 00:24:47,680 --> 00:24:50,070 Divan'ın dikkatini çekme zamanı. 331 00:24:52,050 --> 00:24:53,050 Bebeğim... 332 00:24:53,990 --> 00:24:56,880 Gordon kulübe geldi. Her şeyi biliyor. 333 00:24:57,840 --> 00:25:00,360 Nygma'yı hiç karıştırmamalıydın. 334 00:25:12,390 --> 00:25:14,960 Seçkin ürünlerden arakladım, Otto. 335 00:25:17,310 --> 00:25:19,350 Rica ederim. 336 00:25:21,340 --> 00:25:23,390 Merhaba Selina. 337 00:25:24,890 --> 00:25:26,950 Burada ne halt ediyorsun? 338 00:25:27,140 --> 00:25:30,750 Seni görmek istedim. Seni özledim. 339 00:25:30,810 --> 00:25:33,579 Kafanı falan mı çarptın? Sana uzak durmanı söyledim. 340 00:25:33,580 --> 00:25:36,890 Öyle mi? Unutmuşum. 341 00:25:38,360 --> 00:25:40,000 Neden bu kadar garip davranıyorsun? 342 00:25:40,910 --> 00:25:44,770 Üzgünüm. Dün gece pek uyuyamadım. 343 00:25:47,340 --> 00:25:51,039 Sadece kedimi beslemek için gelmiştim. Yani sen gitmiyorsan, ben giderim. 344 00:25:51,040 --> 00:25:53,630 Uzak durmak için kendime söz verdim. 345 00:25:54,080 --> 00:25:57,810 Böylesi daha güvenli olurdu ama durumlar değişti. 346 00:25:57,840 --> 00:26:00,170 Neden bahsediyorsun? 347 00:26:00,200 --> 00:26:03,340 Bak umrumda değil. Sadece döndüğümde burada olma. 348 00:26:03,380 --> 00:26:05,400 Selina bekle. 349 00:26:09,500 --> 00:26:11,590 Ben Bruce değilim. 350 00:26:15,620 --> 00:26:16,920 Jim? 351 00:26:16,940 --> 00:26:19,740 - Lee, şimdi sırası değil. - Amcanın otopsisi. 352 00:26:19,780 --> 00:26:22,410 Balistikten olumsuz sonuç geldi. Eşleşme yok. 353 00:26:22,420 --> 00:26:26,420 Ama giriş yarasında ölüm sonrası oluşmuş mikroskobik geçişler vardı. 354 00:26:26,950 --> 00:26:27,969 Ne diyorsun? 355 00:26:28,070 --> 00:26:32,329 Birisi amcanı öldüren kurşunu çıkarıp yerine başka kurşun koymuş. 356 00:26:32,330 --> 00:26:34,960 - Cinayet gizlemek için yapılan çete hilesidir. - Uzatıyorsun, Lee. 357 00:26:34,961 --> 00:26:38,820 Hiç sanmıyorum. Ve bence ne olduğunu biliyorsun. 358 00:26:39,610 --> 00:26:42,609 Beni dinle. Bunu bırakmalısın. Kendine zarar verdirteceksin. 359 00:26:42,610 --> 00:26:44,850 Sence başıma gelecekleri umursar mıyım? 360 00:26:44,940 --> 00:26:48,519 İnsanların hayatlarını mahvedip paçayı sıyırmanı izlemekten bıktım. 361 00:26:48,520 --> 00:26:52,020 Ne yaptığını öğrendiğimde bedelini ödemeni sağlayacağım. 362 00:26:52,030 --> 00:26:54,830 - Ve bundan zevk alacağım. - Jim, hey. 363 00:27:03,320 --> 00:27:05,569 - Bilmece nerede? - Lucius ile ben şansımı denedik. 364 00:27:05,570 --> 00:27:07,580 Ama belki senin şansın yaver gider. 365 00:27:08,360 --> 00:27:14,100 "Beni görebilirsin ama bana dokunamazsın. Bir düğmeye basarak, evine girerim." 366 00:27:14,870 --> 00:27:18,400 "Diğeriyle, seni yalnız bırakırım. Neredeyim ben?" 367 00:27:18,401 --> 00:27:24,310 Bizimle dalga geçiyor. James'i öldürürse, akşam haberlerinde basın yakamıza yapışır. 368 00:27:24,510 --> 00:27:28,070 - Harvey, çok zekisin. - Evet, bana bilmediğim bir şey söyle. 369 00:27:29,540 --> 00:27:31,050 Bir sorum var. 370 00:27:31,170 --> 00:27:37,170 Burada Gotham'da gücü kontrol eden bu gizemli "Divan" da ne? 371 00:27:37,470 --> 00:27:41,109 Alvarez, yedinci kanalı aç! Nygma'nın nereden yayın yaptığını bul. 372 00:27:41,110 --> 00:27:46,040 Ve anonimliklerini korumak için sevgili başkanımızın kafasının... 373 00:27:46,060 --> 00:27:48,580 ...paramparça olmasına izin verecekler mi? 374 00:27:53,530 --> 00:27:55,980 - Televizyonu seyrediyor musun? - Evet. 375 00:27:55,981 --> 00:27:59,030 Divan ifşa edilemez. 376 00:28:00,060 --> 00:28:03,980 Bunu kendi başımıza halledebiliriz ama izleyen çok fazla göz var. 377 00:28:04,050 --> 00:28:09,620 - Ayrıca bu, bir fırsat sağlıyor, James. - Sadakatimi kanıtlamak için. 378 00:28:11,110 --> 00:28:13,830 Nygma'yı bulup size getirmemi mi istiyorsunuz? 379 00:28:14,110 --> 00:28:17,670 Bunun seni zor duruma soktuğunu anlıyorum. 380 00:28:17,940 --> 00:28:20,399 O polis katili. Hapse girmeli. 381 00:28:20,400 --> 00:28:24,910 Reddedersen, bu son konuşmamız olacak. Seçim senin. 382 00:28:26,330 --> 00:28:29,749 Arayan Divan'dı. Onu teslim edersem, içerdeyim. 383 00:28:29,750 --> 00:28:34,250 - Muhtemelen öldürürler. - Yapmazsam şehri yok etmelerine engel olamayız. 384 00:28:35,190 --> 00:28:36,790 Ne düşündüğünü biliyorum, Aubrey. 385 00:28:36,950 --> 00:28:40,630 Polisin seni bir şekilde bulup kurtaracağını. 386 00:28:41,130 --> 00:28:44,450 Ama GCPD'ye seni kurtarma şansını verdim. 387 00:28:44,570 --> 00:28:47,570 Ama onlar benim dengim değil! 388 00:28:50,720 --> 00:28:54,370 İkimiz de ölüyüz. Anlamıyorsun, değil mi? 389 00:28:55,950 --> 00:28:58,490 Divan seninle pazarlık yapmaz. 390 00:28:59,300 --> 00:29:01,870 Beni hafife aldın, Mr. James. 391 00:29:05,770 --> 00:29:07,870 - Merhaba. - Nygma. 392 00:29:09,900 --> 00:29:12,859 Jim, üzgünüm. Hattı meşgul etmemeliyiz. 393 00:29:12,860 --> 00:29:14,679 Gerçekten önemli bir arama bekliyorum. 394 00:29:14,680 --> 00:29:17,040 Gotham'ı kim yönetiyor bilmek istiyor musun? 395 00:29:17,041 --> 00:29:20,130 Cevabı bende. GCPD'ye uğra. 396 00:29:20,420 --> 00:29:23,759 - Sana söyleyeceğim. - Evet, sanırım bunu yapmayacağım. 397 00:29:23,760 --> 00:29:25,430 O zaman asla gerçeği öğrenemezsin. 398 00:29:25,440 --> 00:29:27,970 Barbara'ya bildiğim her şeyi söylediğimi mi sanıyorsun? 399 00:29:28,440 --> 00:29:32,200 Hep akıllı olmuştun, Jim. Buna saygı duyarım. 400 00:29:32,560 --> 00:29:34,510 GCPD'yi boşalt. 401 00:29:34,600 --> 00:29:38,180 Sadece sen ve ben olmamızı istiyorum. Başbaşa. 402 00:29:38,620 --> 00:29:42,550 Bir de boynunda bomba olan bu aptal. 403 00:29:48,600 --> 00:29:50,570 Sence gelecek mi? 404 00:29:50,571 --> 00:29:53,869 Nygma'yı yönlendiren şey ayrıca onun zayıf yanı. Burada olacak. 405 00:29:53,870 --> 00:29:58,159 Gotham'daki tüm erkek, kadın ve çocuklar senin başarına bel bağlıyor sayılmaz. 406 00:29:58,160 --> 00:30:00,170 Evet. Hiç baskı yok. 407 00:30:02,830 --> 00:30:04,890 - Bol şans, ahbap. - Teşekkürler. 408 00:30:11,140 --> 00:30:12,480 Ed nerede? 409 00:30:12,520 --> 00:30:14,609 O manyak beni bıraktı. İçeri yalnız gönderdi. 410 00:30:14,610 --> 00:30:17,610 - Bomba imha ekibini getir! - Otur ve kapa çeneni. 411 00:30:19,890 --> 00:30:23,970 Ed? Burada sadece ikimiz varız. 412 00:30:25,230 --> 00:30:28,250 Sadece tuzağa gitmediğimden emin olmak istedim. 413 00:30:31,760 --> 00:30:33,760 Otur, Aubrey. 414 00:30:36,590 --> 00:30:38,670 Aradığım cevabın sende olduğunu söyledin, Jim. 415 00:30:38,700 --> 00:30:41,560 Tüm bunların bir tezgah olması inanılmaz hayal kırıklığı olurdu. 416 00:30:41,610 --> 00:30:43,469 En çok Başkan James için. 417 00:30:43,470 --> 00:30:46,630 - Ne istiyorsa söyle. - Fazla konuşuyor. 418 00:30:48,070 --> 00:30:50,016 Muhtemelen devam edip havaya uçurmalısın. 419 00:30:50,040 --> 00:30:52,100 Rozetini alacağım, Gordon. 420 00:30:53,420 --> 00:30:56,990 - Blöf yapmıyorum, Jim. - Ben de öyle. 421 00:30:57,190 --> 00:30:58,659 Bu şeyin patlama alanı ne kadar? 422 00:30:58,660 --> 00:31:01,899 Burada iyi miyim? Yoksa şöyle masanın arkasına mı sıvışmalıyım? 423 00:31:01,900 --> 00:31:04,450 Cevabı istiyorum, Jim! 424 00:31:08,170 --> 00:31:12,830 Onu öldürürüm. Seni rehin alarak buradan çıkarım. 425 00:31:16,030 --> 00:31:19,600 Hayır! Hayır! Hayır! 426 00:31:22,650 --> 00:31:24,690 Hadi ama. 427 00:31:25,640 --> 00:31:29,089 Fünye ile bomba arasında sinyali bozan radyo frekansı var. 428 00:31:29,090 --> 00:31:31,420 - Nasıl? - Tabitha. 429 00:31:31,450 --> 00:31:34,439 Sana karşı epey kin besliyor. Beni aradı. 430 00:31:34,440 --> 00:31:36,990 Bombayı nasıl etkisiz bırakacağımı söyledi. 431 00:31:39,640 --> 00:31:44,640 İtiraf ediyorum, bunu öngöremedim. Ama bu bir şey değiştirmez. 432 00:31:45,240 --> 00:31:49,430 Divan'ın kim olduğunu bilmek istiyorum. 433 00:31:51,710 --> 00:31:53,790 Yoksa Aubrey ölür. 434 00:31:55,470 --> 00:31:56,990 Yapma! 435 00:31:59,970 --> 00:32:02,240 Gotham'ı kim yönetiyor bilmek istiyor musun? 436 00:32:02,390 --> 00:32:06,550 O zaman bırak Başkan James gitsin. Benimle bir gezintiye çık. 437 00:32:06,620 --> 00:32:10,690 Ama o tetiği çekersen aradığın cevabı asla alamazsın. 438 00:32:12,100 --> 00:32:16,260 Beni bir kez kandırdın, Jim. Senin ayıbın. 439 00:32:17,170 --> 00:32:19,740 İkinci kez kandırırsan... 440 00:32:20,370 --> 00:32:21,869 ...bu asla olmayacak. 441 00:32:21,870 --> 00:32:24,100 O zaman bilmece çözülmemiş kalır. 442 00:32:31,380 --> 00:32:32,880 Peki! 443 00:32:39,730 --> 00:32:41,320 Hadi gidelim. 444 00:32:43,650 --> 00:32:45,620 Şunu açıklığa kavuşturalım. 445 00:32:45,670 --> 00:32:50,149 Yani limuzin birdenbire kenara çekti... 446 00:32:50,150 --> 00:32:52,849 ...ve ürkütücü hanım binmeni söyledi. 447 00:32:52,850 --> 00:32:56,350 Çünkü "çok daha fazlası olabilirsin"? 448 00:32:56,900 --> 00:32:58,630 Ve bindin? 449 00:32:58,680 --> 00:33:02,150 - Gidecek başka yerim yoktu. - Peki son birkaç ay neredeydin? 450 00:33:02,180 --> 00:33:06,089 O önemli değil. Önemli olan Gotham'dan gitmen gerek. Hemen. 451 00:33:06,090 --> 00:33:07,890 Neden? 452 00:33:08,050 --> 00:33:11,080 Çünkü şehir yargılandı. Ve kötü şeyler olmak üzere. 453 00:33:11,140 --> 00:33:13,200 Kim yargıladı? 454 00:33:15,040 --> 00:33:17,230 Seni kaçıran insanlar mı? 455 00:33:17,290 --> 00:33:22,310 Dur bir dakika, kıyafetlerin, saçların, konuşma şeklin... 456 00:33:25,260 --> 00:33:26,770 Bruce nerede? 457 00:33:26,850 --> 00:33:29,079 - Selina... - Ona ne yaptınız? 458 00:33:29,080 --> 00:33:32,579 O iyi. Gotham'da değil. Ama ona kötü bir şey olmayacak. 459 00:33:32,580 --> 00:33:34,769 - O zaman nerede? - Fark etmez. 460 00:33:34,770 --> 00:33:37,390 Sadece bana güvenmelisin. Bugün Gotham'dan gitmelisin. 461 00:33:37,400 --> 00:33:39,410 Güvenmek mi? 462 00:33:41,280 --> 00:33:44,310 - Seni tanımıyorum bile. - Nereye gidiyorsun? 463 00:33:44,460 --> 00:33:45,529 Alfred'e söylemeye. 464 00:33:45,530 --> 00:33:47,569 - Selina... - Şimdi bırak gideyim! 465 00:33:47,570 --> 00:33:51,110 - Selina, kimseye söyleyemezsin. - O zaman bana ne demeye söyledin? 466 00:33:53,320 --> 00:33:54,900 Çünkü sana değer veriyorum. 467 00:33:55,500 --> 00:33:59,590 Ve kurtarmak istediğim biri varsa o da sensin. 468 00:34:01,980 --> 00:34:05,570 Sen ve Bruce Wayne arasındaki fark da bu. 469 00:34:07,450 --> 00:34:09,570 O denerdi ve herkesi kurtarırdı. 470 00:34:11,210 --> 00:34:13,739 İstediğin kadar taklit et... 471 00:34:13,740 --> 00:34:16,860 ...asla o olamazsın. 472 00:34:17,220 --> 00:34:20,220 Sen bir hiçsin. Gerçek bir insan bile değilsin. 473 00:34:21,850 --> 00:34:23,380 Önemin yok. 474 00:34:26,340 --> 00:34:30,600 Hakkımda yanılıyorsun. Önemim var. 475 00:34:31,550 --> 00:34:35,190 - Ve Alfred'e söylemene izin veremem. - Öyle mi? 476 00:34:35,360 --> 00:34:37,420 Beni nasıl durdur... 477 00:35:10,080 --> 00:35:14,610 Akşam yemeği için Lee'nin evine geldiğiniz geceyi hatırlıyor musun? 478 00:35:16,360 --> 00:35:18,440 Üzerinden bir ömür geçmiş gibi. 479 00:35:18,620 --> 00:35:23,440 Leslie fondü yapmıştı. Şarap 'Bordeaux' idi. 480 00:35:24,670 --> 00:35:27,240 İyice bekletilmiş. Pürüzsüz tanenler. 481 00:35:28,920 --> 00:35:32,930 Ms. Kringle pembe detaylı siyah elbise giymişti. 482 00:35:33,540 --> 00:35:36,110 Oradan kurtulmaya çalışmıştım. 483 00:35:37,720 --> 00:35:41,970 Ama Lee ısrar etti. Doğrusu iyi zaman geçirdim. 484 00:35:45,610 --> 00:35:48,180 Seni arkadaşım olarak gördüm. 485 00:35:49,730 --> 00:35:53,729 Sana gizlice yaklaşabilir veya fark etmeden önünde durabilirim. 486 00:35:53,730 --> 00:35:56,580 Ama kendimi açığa çıkardığımda... 487 00:35:57,170 --> 00:35:59,269 ...asla eskisi gibi olamazsın. Neyim ben? 488 00:35:59,270 --> 00:36:02,350 - Umrumda değil... - İhanet. 489 00:36:03,660 --> 00:36:05,640 Her arkadaşlık böyle biter. 490 00:36:05,730 --> 00:36:07,260 Yani... 491 00:36:07,650 --> 00:36:10,240 Yani arkadaşlığın nesi iyi ki? 492 00:36:23,820 --> 00:36:26,860 - Onlar kim? - Sorunun cevabı. 493 00:36:45,880 --> 00:36:49,709 Merhaba, Mr. Nygma. Bizi sorduğunuzu duydum. 494 00:36:49,710 --> 00:36:51,890 Gerçek olduğunuzu nerden bileceğim? 495 00:36:52,760 --> 00:36:55,810 İyi bir gizemin anlamı da bu değil midir? 496 00:36:55,950 --> 00:36:59,470 Sonuna kadar neye inanacağına emin olamazsın. 497 00:36:59,471 --> 00:37:01,940 - Gordon sizi bu işe sokmuş olabilir. - Sizi temin ederim... 498 00:37:01,941 --> 00:37:06,510 ...Dedektif Gordon'ın sizi buraya getirmek için ikna olması gerekti. 499 00:37:06,530 --> 00:37:08,940 Ama bakın şöyle açıklayayım: 500 00:37:09,010 --> 00:37:11,739 Profesör Strange'in geçen yıl Indian Hill'de size... 501 00:37:11,740 --> 00:37:15,760 ...Bruce Wayne ve Lucius Fox'a sordurttuğu soru. 502 00:37:15,780 --> 00:37:18,840 Size işkence eden... 503 00:37:19,430 --> 00:37:22,200 ...cevabını asla bulamayacağınız. 504 00:37:22,260 --> 00:37:24,330 Cevap bende. 505 00:37:28,220 --> 00:37:30,790 - Şimdi ne olacak? - Arabaya binin. 506 00:37:30,840 --> 00:37:33,930 Ve bütün sorularınız cevaplansın. 507 00:37:34,710 --> 00:37:36,760 Silaha ihtiyacınız olmayacak. 508 00:38:00,100 --> 00:38:03,170 Bizi gururlandırdın, Dedektif Gordon. 509 00:38:03,180 --> 00:38:04,820 Ona ne yapacaksınız? 510 00:38:04,910 --> 00:38:08,780 Nygma'nın zekasında birisi bize epey yararlı olabilir. 511 00:38:08,820 --> 00:38:11,840 Eminim ona yapacak bir şey buluruz. 512 00:38:13,070 --> 00:38:15,140 Bağlantıda olacağız. 513 00:38:36,780 --> 00:38:39,310 İyi akşamlar, Ms. Kean. Size içki ikram edeyim mi? 514 00:38:41,030 --> 00:38:42,229 Bir şeyler ters gitti. 515 00:38:42,230 --> 00:38:46,300 Divan hakkındaki gerçeği bulamadan Gordon, Nygma'yı hakladı. 516 00:38:46,360 --> 00:38:49,230 Gordon'a bombayı etkisizleştirme yolunu söylediğimdendir. 517 00:38:49,290 --> 00:38:52,360 Ne? Neden? 518 00:38:52,361 --> 00:38:56,530 Nygma yer altı yönetimini verince onu öldüreceğime söz verdin. 519 00:38:57,860 --> 00:39:00,900 Öpücükle mühürledik, unuttun mu? 520 00:39:01,810 --> 00:39:03,650 Anlamıyor musun? 521 00:39:03,710 --> 00:39:09,660 Divan bir yerlerde olduğu sürece ben asla kontrolde olmayacağım. 522 00:39:11,630 --> 00:39:14,710 'Biz' asla kontrolde olmayacağız demek istemedin mi? 523 00:39:22,650 --> 00:39:25,390 Bunu bin kez gördüm. 524 00:39:25,580 --> 00:39:28,130 Hırs, güç. 525 00:39:28,480 --> 00:39:30,650 İnsanlar kendisine yardım edemiyor. 526 00:39:30,720 --> 00:39:34,209 O değişmiş bebeğim. Bunu ne zaman göreceksin? 527 00:39:34,210 --> 00:39:36,310 Kapa çeneni, Butch! 528 00:39:36,480 --> 00:39:38,480 Çekil! 529 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Bela budur. 530 00:39:47,740 --> 00:39:49,120 Evde olmak güzel. 531 00:39:49,160 --> 00:39:53,210 Bilginize, Wayne Malikanesi'nde bulundum. Çok daha temizdi. 532 00:39:53,500 --> 00:39:56,780 Fries'ın da bunun bir parçası olduğundan bahsetmemiştiniz. 533 00:39:56,781 --> 00:40:00,330 Biraz ateşlisin. Serinlemeye ihtiyacın olabilir. 534 00:40:00,350 --> 00:40:03,770 Hadi ama gençler. Artık aynı takımdayız, unuttunuz mu? 535 00:40:04,840 --> 00:40:06,850 Ailede. 536 00:40:09,670 --> 00:40:11,730 Onu benden uzak tut. 537 00:40:18,230 --> 00:40:21,290 Suratında bir soru işareti var. 538 00:40:21,960 --> 00:40:23,609 Dondurucuda uyuyabilirsin. 539 00:40:23,610 --> 00:40:27,980 Araştırmalar yayılan kimyasal atıkların sorumlu olduğunu gösteriyor. 540 00:40:27,981 --> 00:40:30,579 Ve sıcak gelişme: Şimdi son dakika haberine geçiyoruz... 541 00:40:30,580 --> 00:40:34,959 - Hey, Pengy. Şuna bir bak. - Bana "Pengy" diye seslenme! 542 00:40:34,960 --> 00:40:38,859 Riddler, namı diğer Edward Nygma, Vekil Başkan Aubrey James'i... 543 00:40:38,860 --> 00:40:42,199 ...kaçırdıktan sonra bu öğlen GCPD tarafından yakalandı. 544 00:40:42,200 --> 00:40:46,699 Buna rağmen, Arkham Tımarhanesi yolunda polisten kaçmayı başardı. - Riddler. 545 00:40:46,700 --> 00:40:52,200 - Ve şimdi kayıplara karıştı. - Bunu ne kadar düşünmesi gerekti acaba? 546 00:40:58,370 --> 00:41:04,350 Dinlenme vakti, millet. Yarın yoğun bir gün olacak. 547 00:42:05,880 --> 00:42:09,030 En yeni üyemizi tanıtmak isterim. 548 00:42:09,050 --> 00:42:11,590 James Gordon. 549 00:42:24,310 --> 00:42:27,400 Baykuşlar Divanı'na hoş geldin. 550 00:42:28,024 --> 00:42:34,024 Çeviri: alprozer