1
00:00:01,220 --> 00:00:05,670
Aiemmin:
- Missä olet ollut, Frank-setä?
2
00:00:05,770 --> 00:00:10,471
Pöllöjen hovi on salaseura.
Isäsi ja minä kuuluimme siihen.
3
00:00:10,571 --> 00:00:15,591
Isä kuoli rattijuopon uhrina.
- Hovi junaili hänen kuolemansa.
4
00:00:15,691 --> 00:00:18,662
Rakkautta ei voi kieltää.
5
00:00:19,750 --> 00:00:22,825
Minä en rakasta sinua.
6
00:00:23,291 --> 00:00:28,117
Sinähän olet elossa.
- Minun pitää tappaa eräs henkilö.
7
00:00:28,217 --> 00:00:32,670
Klooni on paikoillaan.
Bruce Wayne herää paraikaa.
8
00:00:32,770 --> 00:00:36,528
Olen aina totellut Hovia.
Mitä et kerro minulle?
9
00:00:36,628 --> 00:00:39,271
Kaupunki on kaaoksen partaalla.
10
00:00:39,371 --> 00:00:43,540
Gotham sai tuomionsa
odotettua aiemmin.
11
00:00:44,388 --> 00:00:48,905
Arvoisa neuvosto,
Gothamia riivaa sairaus.
12
00:00:49,005 --> 00:00:54,460
Väkivalta ja rikollisuus leviävät
kenenkään estämättä.
13
00:00:54,560 --> 00:01:01,497
Tarvitaan äärimmäisiä keinoja.
Rakenteilla on ase.
14
00:01:02,251 --> 00:01:09,782
Tämä ase puhdistaa Gothamin
ja voimme jälleenrakentaa.
15
00:01:10,445 --> 00:01:15,710
Hovimme johtaja vaatii asiasta
yksimielistä päätöstä.
16
00:01:47,017 --> 00:01:49,854
Tuomio on langetettu.
17
00:01:49,954 --> 00:01:53,011
Gothamin täytyy tuhoutua.
18
00:01:54,000 --> 00:01:57,011
Suomentanut Mentori
19
00:02:30,514 --> 00:02:34,054
Haluan puhua johtajanne kanssa.
20
00:02:37,211 --> 00:02:39,877
Se olen minä.
21
00:02:39,977 --> 00:02:44,471
Pöllöjen hoviko tämän käski?
- Se on pelkkä työkalu.
22
00:02:44,571 --> 00:02:47,968
Katoamiseni huomataan.
23
00:02:48,068 --> 00:02:53,211
Olemme varmistaneet,
ettei niin käy.
24
00:02:55,474 --> 00:03:00,468
Kloonini on tekeytynyt minuksi.
25
00:03:01,086 --> 00:03:04,791
Alfred huomaa.
- Kukaties.
26
00:03:04,891 --> 00:03:09,248
Toivon, että siihen mennessä
olemme päässeet tavoitteeseen.
27
00:03:09,348 --> 00:03:11,997
Mihin tavoitteeseen?
28
00:03:13,325 --> 00:03:16,825
Tarvitsen apuasi, Bruce.
29
00:03:16,925 --> 00:03:22,071
Syö. Tarvitset voimiasi.
30
00:03:22,171 --> 00:03:25,260
Aloitamme tuota pikaa.
31
00:03:29,291 --> 00:03:33,888
Takaisin töihin.
Joe, toosa kiinni.
32
00:03:33,988 --> 00:03:39,522
Kaiken tapahtuneen jälkeen
Aubrey James jatkaa pormestarina.
33
00:03:39,622 --> 00:03:42,551
Oliko mökillä mukavaa?
- Mitä?
34
00:03:42,651 --> 00:03:47,020
Sinulla ja sedälläsi taisi olla
paljon puhuttavaa.
35
00:03:47,120 --> 00:03:50,760
Onko Nygmasta tietoa?
- Kaasutettuaan kadetit -
36
00:03:50,860 --> 00:03:57,577
ja uhattuaan henkeäni
hän katosi jäljettömiin.
37
00:03:58,605 --> 00:04:05,077
Kuka Michael Ness on?
- Isäni tappanut rattijuoppo.
38
00:04:05,177 --> 00:04:09,191
Setä antoi ajattelun aihetta.
- Mitä hänestä löytyy?
39
00:04:09,291 --> 00:04:15,991
Kuuden vuoden tuomio taposta.
Hänet puukotettiin vankilassa.
40
00:04:16,091 --> 00:04:18,368
Jotain hyvääkin.
41
00:04:18,468 --> 00:04:23,602
Hain hänen hoitotietonsa
ja niistä löytyi jotain uutta.
42
00:04:23,702 --> 00:04:28,288
Hän sairasti kroonista hepatiittia.
Lee saa kertoa, mikä se on.
43
00:04:28,388 --> 00:04:32,997
Etenemätön maksatulehdus.
44
00:04:33,097 --> 00:04:37,271
Mistä tiedät?
- Se on irlantilaisten kirous.
45
00:04:37,371 --> 00:04:41,694
Kun siihen sairastuu,
ei voi juoda tipan tippaa.
46
00:04:41,794 --> 00:04:45,934
Nessin veressä
oli valtava määrä alkoholia.
47
00:04:46,034 --> 00:04:51,100
Jos sairastaa sitä
ja ottaa tipankin viinaa, -
48
00:04:51,200 --> 00:04:54,208
henki lähtee saman tien.
49
00:04:54,971 --> 00:04:58,870
Raportti on siis väärennetty.
50
00:04:59,417 --> 00:05:03,962
Ota selvää, kuka hän oli.
- Minne sinä menet?
51
00:05:11,828 --> 00:05:14,631
Aika siisti, vai mitä?
52
00:05:14,731 --> 00:05:19,500
Koko paikka oli tyhjillään.
Voitko uskoa? - Voin.
53
00:05:19,600 --> 00:05:24,254
Raitis ilma tekee sinulle hyvää.
- Täällä haisee kuolemalta.
54
00:05:24,354 --> 00:05:27,545
Sinulla taitaa olla nälkä.
55
00:05:27,645 --> 00:05:31,568
Olen aivan kunnossa!
Olen aikuinen mies!
56
00:05:31,668 --> 00:05:34,137
Ja nälkäinen.
57
00:05:37,680 --> 00:05:42,002
Mikä kasveissa viehättää?
- Ne ovat ystäviäni.
58
00:05:42,102 --> 00:05:45,637
Ystäviäsi? Loistavaa.
59
00:05:45,737 --> 00:05:50,802
Kasvit ovat hyviä ystäviä.
Ne auttoivat pelastamaan henkesi.
60
00:05:52,205 --> 00:05:56,820
Se on lientä.
Valkosalava laskee kuumetta.
61
00:05:57,188 --> 00:06:02,162
Mikä sinua riepoo?
- Minun pitää palata Gothamiin!
62
00:06:02,262 --> 00:06:06,014
Mikä hoppu?
- Minut petettiin ja ammuttiin.
63
00:06:06,114 --> 00:06:08,551
Minun pitää koota armeija, -
64
00:06:08,651 --> 00:06:13,100
ei juoda käpysoppaa
hullun kasvieukon kanssa.
65
00:06:13,200 --> 00:06:21,171
En estele sinua. Voisin auttaa,
ellet olisi tuollainen uuno.
66
00:06:22,640 --> 00:06:25,051
Hyvä on.
67
00:06:25,748 --> 00:06:29,211
Saat toimittaa viestin Gabelle.
68
00:06:30,285 --> 00:06:36,140
Kuka se on? - Hän on tolvana,
mutta uskollinen sellainen.
69
00:06:36,240 --> 00:06:41,651
Armeijan kokoaminen alkaa
yhdestä luottosotilaasta.
70
00:06:46,697 --> 00:06:49,197
"Ole kiltti."
71
00:06:50,571 --> 00:06:53,340
Ole kiltti.
72
00:06:53,440 --> 00:06:55,945
Hyvä on sitten.
73
00:07:16,045 --> 00:07:19,910
Kiitos, että tulit.
- Miksi täällä?
74
00:07:20,685 --> 00:07:25,774
Avoin, julkinen paikka.
Huomaamme tarkkailijat.
75
00:07:25,874 --> 00:07:30,734
Isän tappaja ei ollut humalassa.
Hän taisi tehdä sen tahallaan.
76
00:07:30,834 --> 00:07:36,020
Joku naamioi sen onnettomuudeksi.
- Helppo tehtävä Hoville.
77
00:07:36,331 --> 00:07:39,385
Sanotaan, että uskon sinua.
78
00:07:39,942 --> 00:07:42,917
Mitä tahdot minusta?
79
00:07:43,017 --> 00:07:47,568
Sain huolestuttavan tiedon.
80
00:07:47,668 --> 00:07:51,420
Gothamiin saapuu ase.
81
00:07:51,520 --> 00:07:54,471
Hovi aikoo tuhota kaupungin.
82
00:07:54,571 --> 00:07:58,997
Hovihan hallitsee Gothamia.
Miksi he tahtovat tuhota sen?
83
00:07:59,097 --> 00:08:06,985
Muutama korkea-arvoinen jäsen
tahtoo puhdistaa kaupungin.
84
00:08:07,085 --> 00:08:10,974
Ja hekö pystyvät siihen?
- Se on tehty aiemminkin.
85
00:08:11,074 --> 00:08:16,757
Gotham on tuhottu kaksi kertaa.
Se ei ole sumutusta.
86
00:08:16,857 --> 00:08:21,065
Miten estämme sen?
- En tiedä.
87
00:08:21,165 --> 00:08:26,870
En edes tiedä, mikä se ase on.
Aion ottaa selvää. - Voin auttaa.
88
00:08:26,970 --> 00:08:31,145
Hoville täytyy uskotella,
että otin vain yhteyttä sinuun.
89
00:08:31,245 --> 00:08:34,508
Siltä varalta, että paljastun.
90
00:08:34,994 --> 00:08:37,665
Pidä varasi.
91
00:09:06,137 --> 00:09:11,474
En tarkoittanut tunkeilla.
- Kuka seurassasi oli?
92
00:09:13,040 --> 00:09:15,968
Frank-setäni.
93
00:09:16,068 --> 00:09:20,997
Luulin, että vieraannuitte.
- Tapasimme hiljattain.
94
00:09:21,097 --> 00:09:23,660
Hyvä juttu.
95
00:09:25,840 --> 00:09:28,791
Käyn täällä usein.
96
00:09:28,891 --> 00:09:34,780
Taannoin näin vanhan miehen
hienoissa vaatteissa.
97
00:09:34,880 --> 00:09:39,248
Hän seisoi hymyillen
vaimonsa haudan luona.
98
00:09:39,348 --> 00:09:43,760
En voinut ymmärtää,
mitä hymyiltävää siinä on.
99
00:09:45,828 --> 00:09:48,882
Sitten se valkeni minulle.
100
00:09:49,874 --> 00:09:53,400
He jakoivat koko elämänsä.
101
00:09:55,920 --> 00:09:58,830
Olen pahoillani.
102
00:10:00,514 --> 00:10:03,088
Kuinka pystyt tuohon?
103
00:10:03,188 --> 00:10:08,480
Kuinka voit jatkaa eteenpäin
vaikka tuho seuraa vanavedessäsi?
104
00:10:13,851 --> 00:10:16,862
Haluaisin pystyä samaan.
105
00:10:25,120 --> 00:10:29,762
Niin?
- Isäsi tappaja oli uraretku.
106
00:10:29,862 --> 00:10:34,000
Mitä selvisi? - Hän lusi
muun muassa autovarkaudesta.
107
00:10:34,100 --> 00:10:39,870
Hänellä oli kallis asianajaja
ja lystin maksoi Carmine Falcone.
108
00:10:50,264 --> 00:10:52,266
Riittää.
109
00:10:53,300 --> 00:10:59,590
En voi uskoa tätä, pomo.
Sinun luullaan kuolleen.
110
00:10:59,690 --> 00:11:01,889
Gabe, kuuntele.
111
00:11:01,989 --> 00:11:06,905
Minun pitää koota armeija,
että saan valtani takaisin.
112
00:11:07,005 --> 00:11:13,015
Autatko minua? - Jo vain.
Kerron tästä pojillekin.
113
00:11:13,115 --> 00:11:15,831
Mitä minun pitää tehdä?
114
00:11:15,931 --> 00:11:18,700
Tee nimenomaan se.
115
00:11:18,800 --> 00:11:22,308
Selkis.
116
00:11:26,308 --> 00:11:31,191
Hänessä on jotain hämyä.
En luota häneen.
117
00:11:31,291 --> 00:11:36,791
Gabe on uskollinen kuin koira.
118
00:11:36,891 --> 00:11:44,288
Parfyymini saa tekemään mitä vain.
Myös kertomaan totuuden.
119
00:11:44,388 --> 00:11:47,968
Nyt kun Gabe on täällä,
tiemme erkaantuvat.
120
00:11:48,068 --> 00:11:51,717
Minulla on armeija koottavana
ja sota suunniteltavana.
121
00:11:51,817 --> 00:11:56,905
Emme edes tunne toisiamme.
Ymmärräthän sinä.
122
00:11:57,005 --> 00:11:58,711
En.
123
00:11:58,811 --> 00:12:04,960
Ehkä voit kysyä kasveiltasi.
En luota sinuun. - Pelastin sinut.
124
00:12:05,060 --> 00:12:09,660
Miehet ovat tulossa.
- Luotatko häneen?
125
00:12:09,760 --> 00:12:12,985
Luulin, että olemme ystäviä.
126
00:12:17,977 --> 00:12:22,151
Oletkin vakavissasi.
Älä käsitä väärin, -
127
00:12:22,251 --> 00:12:25,560
mutta olet hieman friikki.
128
00:12:29,782 --> 00:12:34,302
Kielsikö hän luottamasta minuun?
- Kielsi.
129
00:12:36,000 --> 00:12:38,691
Miksi niin?
130
00:12:39,782 --> 00:12:42,488
Fiksu likka.
131
00:13:52,548 --> 00:13:55,097
Aloitetaanko?
132
00:14:26,434 --> 00:14:30,665
Tämä on jokin sokkelo.
- Kaikki on sokkeloa.
133
00:14:30,765 --> 00:14:34,960
Voimme vain etsiä
oman paikkamme siinä.
134
00:14:35,060 --> 00:14:39,020
Ennen pitkää löydän ulos.
- Paljonko tarvitset aikaa?
135
00:14:39,120 --> 00:14:46,128
Kauanko olet harhaillut elämässäsi
ja päätynyt samaan paikkaan?
136
00:14:46,228 --> 00:14:48,570
Sinun täytyy valita suunta.
137
00:14:48,670 --> 00:14:53,581
Suolla vain arvoituksiasi.
En pelkää sinua.
138
00:14:53,681 --> 00:14:57,084
Jotain sinä kuitenkin pelkäät.
139
00:14:58,582 --> 00:15:00,654
Istu.
140
00:15:01,497 --> 00:15:04,550
Näytän, mitä tarjoan.
141
00:15:11,748 --> 00:15:16,551
Kehtaatkin tulla tänne.
- Meidän pitää puhua kahden.
142
00:15:16,651 --> 00:15:21,191
Sinä veit minulta poikani.
- Ja sinä veit minulta isäni.
143
00:15:21,291 --> 00:15:25,648
Olemme sujut.
- Rattijuoppo tappoi isäsi.
144
00:15:25,748 --> 00:15:32,050
Tiedät, ettei kuski ollut humalassa.
Maksoithan hänen asianajajansa.
145
00:15:33,005 --> 00:15:37,650
Vieläkö olet sitä mieltä,
ettei meillä ole puhuttavaa?
146
00:15:40,868 --> 00:15:45,074
Esitä kysymyksesi.
147
00:15:45,691 --> 00:15:49,003
Määräsitkö isäni tapon?
- En.
148
00:15:49,103 --> 00:15:54,002
Kunnioitin isääsi
paljon enemmän kuin poikaansa.
149
00:15:54,102 --> 00:15:57,108
Joku sen kuitenkin määräsi.
150
00:15:58,582 --> 00:16:00,925
Kyllä.
151
00:16:02,000 --> 00:16:04,711
Pöllöjen hovi.
152
00:16:04,811 --> 00:16:09,120
Mitä tiedät heistä?
- Setäni on jäsen.
153
00:16:09,817 --> 00:16:11,831
Oletko sinä?
- En.
154
00:16:11,931 --> 00:16:16,300
Välillämme vallitsee
molempia hyödyttävä kumppanuus.
155
00:16:16,400 --> 00:16:20,200
Toteutat heidän tahtonsa.
- Kaikki tottelevat Hovia.
156
00:16:20,300 --> 00:16:22,768
Tietoisesti tai tietämättään.
157
00:16:22,868 --> 00:16:29,554
Tuliko puheillesi joku Hovista?
- Tuli.
158
00:16:29,828 --> 00:16:34,242
Kuka se oli?
Kuka käski tappaa isäni?
159
00:16:34,342 --> 00:16:36,780
Kerro nimi.
160
00:16:39,588 --> 00:16:44,514
Frank Gordon, sinun setäsi.
161
00:16:58,708 --> 00:17:03,120
Terve, Jim.
Taidamme tarvita juotavaa.
162
00:17:06,350 --> 00:17:11,717
Määräsitkö isäni tapon?
163
00:17:11,817 --> 00:17:17,408
Carmine soitti Hoville.
Vierailusi herättää epäilyksiä.
164
00:17:17,508 --> 00:17:20,510
Onko se totta?
165
00:17:22,125 --> 00:17:24,174
On.
166
00:17:26,674 --> 00:17:29,328
Miksi?
- Minähän kerroin.
167
00:17:29,428 --> 00:17:33,830
Isäsi aikoi paljastaa Hovin.
Hänestä tuli vaaratekijä.
168
00:17:33,930 --> 00:17:36,802
Siispä tapatit oman veljesi?
169
00:17:36,902 --> 00:17:41,300
Jos ammut minut,
se ei muuta mitään.
170
00:17:41,400 --> 00:17:47,310
Voimme jatkaa Peterin tehtävää
ja nujertaa Hovin.
171
00:17:47,410 --> 00:17:51,797
Isä olisi halunnut,
että oikeus toteutuu.
172
00:17:54,297 --> 00:17:56,925
Minä haluan samaa.
173
00:17:57,025 --> 00:18:01,720
Pidätän sinut epäiltynä
Peter Gordonin murhasta.
174
00:18:01,820 --> 00:18:07,157
Etkö kuuntele?
- Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
175
00:18:07,257 --> 00:18:10,940
Jos pidätät minut, tämä on ohi.
Tärkeintä on pysäyttää heidät.
176
00:18:11,040 --> 00:18:14,057
Isäni oli tärkeä!
177
00:18:19,177 --> 00:18:25,340
Ase saapuu laiturille 9C.
Muuta en saanut selville.
178
00:18:25,440 --> 00:18:30,094
Yritän hankkia lisäaikaa.
Selvitä, milloin ase tuodaan.
179
00:18:30,194 --> 00:18:37,305
Pidä osallisuutesi salassa Hovilta.
Muutoin kuolemme molemmat.
180
00:18:37,405 --> 00:18:40,428
Tee valintasi, Jim.
181
00:18:51,245 --> 00:18:56,434
En uskonut, että pystyt siihen.
- Et koskaan uskonut minuun.
182
00:18:56,697 --> 00:19:04,037
Siitäkö tässä onkin kyse?
Et saanut haluamaasi tunnustusta.
183
00:19:04,137 --> 00:19:07,725
Sen kun tapat minut.
184
00:19:11,017 --> 00:19:13,591
En aio tappaa sinua.
185
00:19:13,691 --> 00:19:18,645
Kauppaamme sen oikeuden
eniten maksavalle.
186
00:19:20,537 --> 00:19:24,970
Te?
- Myyntimiehistö saapuu.
187
00:19:45,051 --> 00:19:51,165
Olisi kannattanut kuunnella.
Ivyä ei kuuntele kukaan.
188
00:20:00,491 --> 00:20:06,300
Melkoinen väite.
Gothamia hallitseva salaseura.
189
00:20:06,400 --> 00:20:09,888
Joku saisi kertoa heille,
ettei se mene ihan putkeen.
190
00:20:09,988 --> 00:20:16,597
Mökilläkö hän tästä kertoi?
- Siitä aseesta vasta tänään.
191
00:20:16,697 --> 00:20:19,482
Melkoinen sukutapaaminen.
192
00:20:21,440 --> 00:20:25,991
Ikävä sotkea sinua tähän.
En vain tiedä, keneen luottaa.
193
00:20:26,091 --> 00:20:32,357
Kuulit Falconelta kovan totuuden,
mutta Hovin olemassaolo varmistui.
194
00:20:32,457 --> 00:20:37,088
Uskonko setäni sanaa?
- Minä tarkistaisin sataman.
195
00:20:37,188 --> 00:20:42,688
Toisaalta en suoralta kädeltä usko
uhkauksiin joukkotuhosta.
196
00:20:43,611 --> 00:20:46,608
Kyse on sinun isästäsi.
197
00:20:46,708 --> 00:20:51,908
Jos haluat lähteä setäsi perään,
minä autan.
198
00:20:52,960 --> 00:20:58,135
Hovi on ennenkin tuhonnut Gothamin.
Emme voi ottaa riskiä.
199
00:20:58,235 --> 00:21:03,374
Hankin etsintäluvan.
Painutaan satamaan tutkimaan.
200
00:21:03,474 --> 00:21:07,842
Tämä täytyy salata Hovilta.
Poliisi ei saa sotkeutua tähän.
201
00:21:07,942 --> 00:21:15,120
Kuka satamaan voi hyökätä
herättämättä epäilyksiä?
202
00:21:19,950 --> 00:21:22,560
Ei käy.
203
00:21:32,697 --> 00:21:35,702
Tästä tuntuu puuttuvan vähän.
204
00:21:38,571 --> 00:21:45,497
Mamma tarvitsee uudet kengät.
Käsitätkö?
205
00:21:48,834 --> 00:21:51,554
Kuka seuraavaksi?
206
00:21:53,520 --> 00:21:56,494
Kuningatar Barbara.
207
00:21:57,405 --> 00:22:01,134
Jim, tämäpä ikävä yllätys.
208
00:22:01,234 --> 00:22:05,770
Anna kun arvaan.
Aiot pyytää palvelusta.
209
00:22:10,514 --> 00:22:14,700
Olen odottanut pitkään,
että aloitat matkasi.
210
00:22:14,800 --> 00:22:18,974
Aion matkata vain Gothamiin.
211
00:22:19,074 --> 00:22:22,988
Meillä on yhteinen määränpää.
212
00:22:24,994 --> 00:22:28,151
Mitä ne ovat?
213
00:22:28,251 --> 00:22:31,182
Akupunktioneulojako?
214
00:22:31,737 --> 00:22:36,254
Tavallaan.
Ne ovat eräänlaisia avaimia.
215
00:22:36,354 --> 00:22:41,622
Ne avaavat mielen salaisuudet,
jotka se kätkee itseltäänkin.
216
00:22:46,194 --> 00:22:49,557
Mitä symbolit tarkoittavat?
217
00:23:30,480 --> 00:23:33,588
Halusit palata Gothamiin.
218
00:23:35,234 --> 00:23:38,002
Täällä olemme.
219
00:23:43,725 --> 00:23:49,170
Ei se niin huono ollut.
- Lapsellista roskaa.
220
00:23:49,270 --> 00:23:54,037
Hyvät näyttelijät ja musiikki.
Mitä pidit, Bruce?
221
00:23:54,137 --> 00:23:57,968
Isä on oikeassa.
Se oli vähän tylsä.
222
00:24:05,790 --> 00:24:09,785
Isä? Äiti?
223
00:24:09,885 --> 00:24:12,545
Rahat tänne!
224
00:24:21,988 --> 00:24:27,028
Kuinka sinä tuon teit?
225
00:24:27,541 --> 00:24:31,210
Mikä se paikka oli?
- Muisto.
226
00:24:32,228 --> 00:24:36,710
Se oli totta.
- Mieli pystyy moniin asioihin.
227
00:24:36,810 --> 00:24:43,362
Jos tietää keinot,
muistot voi kokea kuin ensi kertaa.
228
00:24:43,462 --> 00:24:48,962
Olimmeko mieleni sisällä?
- Jokainen on aina siellä.
229
00:24:49,062 --> 00:24:53,808
Valheellista on teeskennellä,
että olemme erillämme siitä.
230
00:24:53,908 --> 00:24:59,028
Miksi näytit minulle sen?
Miksi veit minut sinne?
231
00:25:00,342 --> 00:25:03,682
Et ole päässyt pois siltä kujalta.
232
00:25:03,782 --> 00:25:09,582
Sinun täytyy onnistua siinä,
jotta voit ottaa oppini vastaan.
233
00:25:10,251 --> 00:25:14,668
Lepää.
Koetamme pian uudelleen.
234
00:25:36,320 --> 00:25:40,197
Kiduttaminen on kivaa,
mutta haluan tietää, -
235
00:25:40,297 --> 00:25:45,682
mitä laiturille 9C saapuu.
- Ei sellaista laituria olekaan.
236
00:25:45,782 --> 00:25:49,694
En voi kertoa...
- Kun et tiedä, niinpä niin.
237
00:25:49,794 --> 00:25:52,780
Kerro jotain uutta.
238
00:25:53,817 --> 00:26:01,030
Ette tiedä, mihin he pystyvät.
Falconekaan ei kysellyt 9C:stä.
239
00:26:01,988 --> 00:26:06,891
Falcone on väistynyt.
240
00:26:08,891 --> 00:26:13,531
Mitä laiturille 9C tulee?
241
00:26:14,937 --> 00:26:19,968
Viime viikolla saapui jotain,
mutta he hakivat sen.
242
00:26:20,068 --> 00:26:26,502
Laatikko on yhä tuolla.
Vannon, etten tiedä muuta.
243
00:26:28,285 --> 00:26:33,820
Ilmoitat saapuvista lasteista
johonkin puhelinnumeroon.
244
00:26:33,920 --> 00:26:37,842
Eiköhän pirauteta heille.
245
00:26:37,942 --> 00:26:41,400
Haluaisin esittäytyä.
246
00:27:13,714 --> 00:27:16,291
Ampukaa hänet!
247
00:27:34,891 --> 00:27:38,091
En kertonut hänelle mitään!
248
00:27:42,434 --> 00:27:44,700
Kuvaa joka kantilta.
249
00:27:44,800 --> 00:27:48,000
Ostajaehdokkaiden pitää nähdä,
että hän voi hyvin.
250
00:27:48,100 --> 00:27:51,842
Kun nämä on toimitettu,
huutokauppa voi alkaa.
251
00:27:51,942 --> 00:27:55,762
Unohdin nämä autoon.
Alberton cannoleja.
252
00:27:55,862 --> 00:27:58,380
Onkin hirveä nälkä.
253
00:28:01,040 --> 00:28:05,088
Hankkiuduit pahaan liemeen.
254
00:28:05,188 --> 00:28:11,305
Samassa lirissä lillut sinäkin.
- Ei minulla ole hätää.
255
00:28:11,405 --> 00:28:15,134
Mistä sinä puhut?
- Ei mitään hätää.
256
00:28:15,234 --> 00:28:20,380
Kerro suunnitelmasi.
Pitääkö minun anella?
257
00:28:20,480 --> 00:28:25,637
Haluan, että olet kiva minulle.
Onko se liikaa pyydetty?
258
00:28:25,737 --> 00:28:28,471
Ei ole.
259
00:28:28,571 --> 00:28:33,254
Lupaan olla kiva.
Mitä suunnittelet?
260
00:28:34,251 --> 00:28:36,734
Katsopa tätä.
261
00:28:36,834 --> 00:28:40,962
Pikainen kysymys, leivosheppu.
262
00:28:44,605 --> 00:28:52,391
Tietojeni avulla voitte saada
paremmat rahat Pingviinistä.
263
00:28:52,491 --> 00:28:55,442
Päästäisitkö minut irti?
264
00:28:55,542 --> 00:28:58,037
Mitä tietoja?
265
00:28:58,137 --> 00:29:03,780
En voi sanoa, hän kuulee.
Kuiskaan sen korvaasi.
266
00:29:08,548 --> 00:29:11,214
Pidätkö parfyymistani?
267
00:29:18,365 --> 00:29:21,230
Teetkö kaiken, mitä pyydän?
268
00:29:21,330 --> 00:29:25,254
Loistavaa.
Tapa heidät kaikki.
269
00:29:28,542 --> 00:29:31,100
Odota!
- Lopeta!
270
00:29:31,200 --> 00:29:34,911
Ota hänen aseensa.
- Ota ase!
271
00:29:36,765 --> 00:29:40,720
Anna se minulle.
Käske irrottaa köydet.
272
00:29:40,820 --> 00:29:43,990
Päästä meidät irti!
- Ei tarvitse huutaa.
273
00:29:44,090 --> 00:29:47,114
Innostuin liikaa.
274
00:29:54,285 --> 00:29:58,071
Huutokauppa on hyvä idea.
275
00:29:58,171 --> 00:30:04,720
Taidan myydä sinut itselleni
pala palalta.
276
00:30:07,737 --> 00:30:12,540
Carmine sanoi Jimin kyselleen
isänsä kuolemasta.
277
00:30:12,640 --> 00:30:17,328
Mitä hän tietää?
- Saman minkä Carmine.
278
00:30:17,428 --> 00:30:23,890
Minä määräsin Peterin tapon.
Sitä ei voi kytkeä Hoviin.
279
00:30:23,990 --> 00:30:28,928
Miksi hän alkoi tutkia asiaa
näin pitkän ajan jälkeen?
280
00:30:29,028 --> 00:30:33,354
En tiedä.
En tosiaankaan halunnut tätä.
281
00:30:34,434 --> 00:30:39,077
Sen takia tulin.
Tunnen veljenpoikani.
282
00:30:39,177 --> 00:30:43,850
Jim antaa periksi vasta kun
toinen meistä on kuollut. - Sääli.
283
00:30:43,950 --> 00:30:47,980
Hän olisi ollut vahva liittolainen.
284
00:30:48,080 --> 00:30:51,965
Tiedät, mitä tilanne vaatii.
285
00:30:52,902 --> 00:30:56,360
James Gordonin täytyy kuolla.
286
00:31:01,600 --> 00:31:08,440
Barbara soitti.
Laituria vartioi hullu miekkamies.
287
00:31:08,540 --> 00:31:14,174
Saiko hän mitään selville?
- Lasti on ehtinyt saapua.
288
00:31:14,274 --> 00:31:20,277
Setäsihän sanoi toista.
- Hän valehteli tai ei tiennyt.
289
00:31:20,377 --> 00:31:24,620
Meidän täytyy olettaa,
että se on Hovin hallussa.
290
00:31:24,720 --> 00:31:28,254
Laatikossa oli Indian Hillin leima.
291
00:31:28,354 --> 00:31:33,328
Kaupunki aiotaan tuhota
jollain friikkitehtaan tuotoksella.
292
00:31:41,211 --> 00:31:43,854
Gordon.
- Meidän pitää puhua.
293
00:31:43,954 --> 00:31:47,157
Tiesitkö, että ase on täällä?
- Mitä? En.
294
00:31:47,257 --> 00:31:53,760
Mistä on kyse?
- Aika loppuu. Tule talolleni.
295
00:32:02,354 --> 00:32:08,830
Luotin sinuun, Gabe,
ja korvasit sen petoksella.
296
00:32:09,885 --> 00:32:15,294
Äitisi kuoleman jälkeen
yksin minä jäin luoksesi.
297
00:32:15,394 --> 00:32:19,840
Sinä korvasit sen
vähät välittämällä minusta.
298
00:32:22,251 --> 00:32:25,042
Hyvä huomio.
299
00:32:25,142 --> 00:32:30,631
Uskollisuutta täytyy tarjota
ennen kuin siihen voi vastata.
300
00:32:33,645 --> 00:32:39,362
Aiemmin olit uskollinen minulle.
Voisitko olla uudestaan? - Tietty!
301
00:32:39,462 --> 00:32:44,530
Voin vannoa äitivainaan haudalla,
levätköön hän rauhassa.
302
00:32:44,630 --> 00:32:47,248
Sille ei ole tarvetta.
303
00:32:47,348 --> 00:32:53,668
Ivy, voisitko varmistaa,
että Gaben vala on jalo ja rehti?
304
00:32:56,582 --> 00:33:03,154
Että mitä että?
- Tarjoa hänelle parfyymiasi.
305
00:33:08,160 --> 00:33:11,240
Nosta oikea kätesi.
306
00:33:11,897 --> 00:33:17,408
Vannotko olevasi uskollinen
ja rehellinen Pingviinille?
307
00:33:17,508 --> 00:33:19,570
En.
308
00:33:22,651 --> 00:33:28,334
Miksei hän voi olla uskollinen?
- Vastaa.
309
00:33:28,434 --> 00:33:34,650
En koskaan ollutkaan.
Tottelimme sinua pelosta.
310
00:33:35,497 --> 00:33:40,905
Kelpaa. Pelko ja kunnioitus
ovat johtamisen peruspilareita.
311
00:33:41,005 --> 00:33:47,260
Ei sinua kunnioitettu.
Tiesimme, mikä oikeasti olet.
312
00:33:47,360 --> 00:33:52,845
Pelkkä sateenvarjoa pidellyt
piskuinen friikki.
313
00:33:54,445 --> 00:33:59,725
Friikki? Friikki?
314
00:34:00,377 --> 00:34:02,742
Friikki?!
315
00:34:27,291 --> 00:34:30,494
Kiitos, että tulit.
316
00:34:30,594 --> 00:34:36,277
Hovin ase tulee Indian Hillistä.
317
00:34:36,377 --> 00:34:39,954
Mikähän se voisi olla?
- En tiedä.
318
00:34:40,054 --> 00:34:44,242
Kuten sanoin, en tiennyt,
että se on ehtinyt saapua.
319
00:34:44,342 --> 00:34:48,385
Olen selvästi menettänyt
Hovin luottamuksen.
320
00:34:49,668 --> 00:34:52,730
Miksi sitten kutsuit minut?
321
00:34:55,165 --> 00:34:58,168
Sain käskyn tappaa sinut.
322
00:34:59,017 --> 00:35:03,077
Miten jatkamme tästä?
323
00:35:03,177 --> 00:35:08,357
Se riippuu sinusta.
Jonkin pitää korvata minut Hovissa.
324
00:35:08,457 --> 00:35:12,688
Selvittää, mikä se ase on
ja estää sen käyttäminen.
325
00:35:12,788 --> 00:35:16,102
Sen on oltava joku luotettava.
326
00:35:17,657 --> 00:35:22,322
Liity Pöllöjen hoviin.
Se on ainoa vaihtoehto.
327
00:35:22,422 --> 00:35:26,551
He haluavat minut hengiltä.
- Sinut halutaan Hoviin.
328
00:35:26,651 --> 00:35:31,557
He pitävät sitä mahdottomana,
mutta minä tiedän keinon.
329
00:35:31,657 --> 00:35:36,071
Nainen nimeltä Kathryn soittaa -
330
00:35:36,171 --> 00:35:38,848
ja kysyy, oletko kuollut.
331
00:35:38,948 --> 00:35:43,210
Suosittelen, että vastaat.
332
00:35:44,068 --> 00:35:48,037
Ja sanon mitä? - Että syytät
minua isäsi kuolemasta.
333
00:35:48,137 --> 00:35:52,014
Minä käskin tappaa hänet
ja sain ansioni mukaan. - Mitä?
334
00:35:52,114 --> 00:35:57,534
Olet yhtä vahva kuin hän.
Saata hänen työnsä loppuun.
335
00:35:57,634 --> 00:36:00,951
Tee se meidän molempien vuoksi.
336
00:36:01,051 --> 00:36:04,062
Hän olisi ylpeä sinusta.
337
00:36:27,280 --> 00:36:33,222
Olen pahoillani.
En halua takaisin sinne!
338
00:36:39,988 --> 00:36:42,880
Rahat tänne!
339
00:37:01,154 --> 00:37:03,770
Ei!
340
00:37:47,577 --> 00:37:51,588
Minulla on paljon opetettavaa.
341
00:37:52,068 --> 00:37:57,854
Tuskasi estää sinua
muuttumasta siksi, -
342
00:37:57,954 --> 00:38:01,730
ketä Gotham tarvitsee.
343
00:38:19,714 --> 00:38:23,540
Vahvojen tunteiden seuraukset -
344
00:38:23,640 --> 00:38:27,942
voivat tulla oikeaan maailmaan.
345
00:38:29,017 --> 00:38:32,960
En käsitä, mitä tahdot minusta.
346
00:38:34,030 --> 00:38:39,800
Olemme yrittäneet kitkeä rikokset
ja väkivallan Gothamista.
347
00:38:39,900 --> 00:38:43,202
Sykli alkaa aina alusta.
348
00:38:43,302 --> 00:38:46,334
Tiedätkö, miksi?
349
00:38:48,262 --> 00:38:51,368
Ihmiset ovat peloissaan.
350
00:38:52,114 --> 00:38:56,391
Pelko poikii toivottomuutta.
351
00:38:56,491 --> 00:39:01,897
Välitätkö muka gothamilaisista?
- Kyllä välitän.
352
00:39:02,685 --> 00:39:05,100
Hyvin paljon.
353
00:39:05,200 --> 00:39:10,357
Gotham tarvitsee jotain, -
354
00:39:10,457 --> 00:39:13,997
minkä vain sinä voit tarjota.
355
00:39:14,840 --> 00:39:16,848
Minkä?
356
00:39:17,760 --> 00:39:20,610
Suojelijan.
357
00:39:22,925 --> 00:39:28,014
En voi suojella Gothamia.
Kukaan ei pysty siihen yksin.
358
00:39:28,114 --> 00:39:35,851
Ehkä, mutta jos sinusta tulisi
symboli pelkoa vastaan, -
359
00:39:37,211 --> 00:39:40,868
Gotham voisi syntyä uudelleen.
360
00:39:47,485 --> 00:39:54,117
Myönnetään, menetin malttini.
361
00:39:54,217 --> 00:39:58,231
Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
362
00:39:58,331 --> 00:40:03,690
En tiedä, miksi se tapahtui.
Sanathan eivät voi satuttaa.
363
00:40:05,234 --> 00:40:09,351
Sanat satuttavat minua eniten.
364
00:40:09,451 --> 00:40:12,860
Sama täällä.
365
00:40:12,960 --> 00:40:17,122
Aiotko luopua kostostasi?
366
00:40:17,222 --> 00:40:22,128
En pärjää omin päin Nygmalle,
Barbaralle ja muille.
367
00:40:22,228 --> 00:40:25,077
Ei sinun tarvitsekaan.
368
00:40:25,177 --> 00:40:30,117
Selina kertoi hulluja juttuja
Indian Hillin väestä.
369
00:40:30,217 --> 00:40:34,105
Sinähän haluat armeijan.
370
00:40:34,205 --> 00:40:38,020
Sopiiko armeija friikkejä?
371
00:40:41,314 --> 00:40:44,351
Millaisia friikkejä?
372
00:41:06,685 --> 00:41:11,728
Kathryn. - Rikostutkija Gordon.
Jotenkin en ylläty.
373
00:41:11,828 --> 00:41:15,317
Tapoin setäni.
En pyytele sitä anteeksi.
374
00:41:15,417 --> 00:41:17,922
Ymmärrämme asian.
375
00:41:18,022 --> 00:41:22,848
Meidän taitaa olla aika tavata.
- Olen samaa mieltä.