1 00:00:00,594 --> 00:00:04,902 Aiemmin: - Se tosiaan olet sinä. 2 00:00:06,182 --> 00:00:09,230 Voi ei. Apua! 3 00:00:09,440 --> 00:00:14,882 Pingviini tappoi kirjastotädin. - Haluan tuhota hänet. 4 00:00:14,982 --> 00:00:18,654 He haluavat nähdä Jeromen kasvot. 5 00:00:18,754 --> 00:00:22,160 Tässä on profeettanne. 6 00:00:22,260 --> 00:00:26,030 Emme enää työskentele sinulle. - Tapan sinut! 7 00:00:26,130 --> 00:00:28,642 Sitten Nygma kuolee. 8 00:00:28,742 --> 00:00:34,528 Aioin tappaa Bruce Waynen. Missä naamani on? 9 00:00:36,100 --> 00:00:41,010 Oswald, minua pidetään Kane Chemicalsissa. 10 00:00:41,110 --> 00:00:48,868 Tänään säännöistä luovutaan. Aamun tullen olette jälleensyntyneet. 11 00:00:49,782 --> 00:00:52,851 Hän on voimalaitoksella. 12 00:01:05,800 --> 00:01:10,130 Laittakaa ne hullut häkkiin! - Jerome pitää löytää. 13 00:01:20,920 --> 00:01:23,770 Missä Jerome on? 14 00:01:23,870 --> 00:01:27,890 Katso ympärillesi! Hän on kaikkialla! 15 00:01:35,630 --> 00:01:40,590 Gotham on herännyt unestaan! 16 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Suomentanut Mentori 17 00:01:51,040 --> 00:01:56,520 Edin sieppaaja joutuu tilille, mutta ensin pelastamme hänet. 18 00:01:57,270 --> 00:02:01,771 Ed! Edward! 19 00:02:08,480 --> 00:02:10,508 Ed. 20 00:02:13,670 --> 00:02:18,105 Oletko kunnossa? - Olen. 21 00:02:18,205 --> 00:02:21,751 Tietenkin olet. Missä he ovat? 22 00:02:21,851 --> 00:02:26,185 Kuka uskalsi kajota sinuun? - Olen yksin. 23 00:02:26,470 --> 00:02:30,550 Sinä pääsit pakoon. Senkin veijari. 24 00:02:30,650 --> 00:02:34,420 Toitko mukanasi muita? - Miksi kysyt? En... 25 00:02:36,390 --> 00:02:39,600 Mietin vain, riittävätkö patruunat. 26 00:02:39,700 --> 00:02:45,750 En ymmärrä. - Tiedän. Se tässä on hauskinta. 27 00:02:45,850 --> 00:02:51,360 Mistä on kyse? Eikö sinua siepattukaan? 28 00:02:51,460 --> 00:02:54,500 Sieppasin itse itseni. 29 00:02:56,217 --> 00:03:01,360 Tunnistatko tuon? Tuskinpa. Et tehnyt sitä itse. 30 00:03:01,460 --> 00:03:05,011 Tuo on Isabellan auto. 31 00:03:05,530 --> 00:03:08,590 Sinulle on valehdeltu... 32 00:03:09,210 --> 00:03:12,570 Tiedän, että sinä teit sen. 33 00:03:12,670 --> 00:03:16,600 Isabella oli kaikkeni ja sinä riistit hänet minulta. 34 00:03:16,700 --> 00:03:19,768 Minä riistin kaiken sinulta. 35 00:03:20,670 --> 00:03:25,260 Tai ainakin melkein kaiken. Olet vielä hengissä. 36 00:03:25,360 --> 00:03:28,390 Siihen tulee muutos tänään. 37 00:03:29,611 --> 00:03:33,650 Pysykää poissa kaduilta. 38 00:03:33,750 --> 00:03:38,688 Gothamissa vallitsee toistaiseksi ulkonaliikkumiskielto. 39 00:03:38,788 --> 00:03:46,050 Tuomio tuli odotettua aiemmin. - Joudumme ehkä puuttumaan asiaan. 40 00:03:48,010 --> 00:03:52,940 Tämä ei ole kaupungin loppu. Anna poliisille mahdollisuus. 41 00:03:53,040 --> 00:03:56,717 Uskosi häneen on koskettavaa. 42 00:03:57,700 --> 00:04:00,725 Ja kenties vaarallista. 43 00:04:05,090 --> 00:04:09,810 West Sidella mellakoidaan ja pohjoispuolella ryöstellään. 44 00:04:09,910 --> 00:04:14,350 Anders Park, katedraali ja eläintarha on vallattu. 45 00:04:14,450 --> 00:04:20,200 Mellakkajoukot West Sidelle. Entä Jerome Valeska? 46 00:04:20,300 --> 00:04:25,880 Ei vielä tietoa. - Ilmoittakaa havainnoista. 47 00:04:25,980 --> 00:04:30,000 Sähköt eivät palaa ennen huomista. - Tilanne pahenee. 48 00:04:30,100 --> 00:04:33,500 Tavalliset kansalaisetkin riehuvat. 49 00:04:33,600 --> 00:04:39,630 Cobblepot on hukassa. Kukaan ei johda kaupunkia. 50 00:04:39,730 --> 00:04:45,122 Jos poistamme Jeromen yhtälöstä, ehkä tämä tyssää siihen. 51 00:04:45,222 --> 00:04:48,860 Miten muka löydämme hänet? 52 00:04:48,960 --> 00:04:52,710 Jerome kehotti asukkaita tekemään mielensä mukaan. 53 00:04:52,810 --> 00:04:58,650 Mitä hän itse haluaa? - En tiedä. En puhunut hänen kanssaan. 54 00:04:58,750 --> 00:05:01,530 Lee puhui. 55 00:05:03,428 --> 00:05:07,620 Näin isäni kummituksen. 56 00:05:09,120 --> 00:05:14,834 Näit taitavan imitaattorin, kenet tapasin Indian Hillissä. 57 00:05:15,780 --> 00:05:22,320 Miten muotoilisin tämän? Kummituksia ei ole olemassa! 58 00:05:22,420 --> 00:05:28,090 Kaivoitko isäni haudasta? - Jo vain. 59 00:05:28,190 --> 00:05:30,585 Hän lepää nyt rauhassa. 60 00:05:30,685 --> 00:05:36,380 Laskin hänen jäännöksensä kiinalaisen ravintolan roskikseen. 61 00:05:37,520 --> 00:05:41,271 Olit vihainen, ymmärrän. Annan jopa anteeksi. 62 00:05:41,371 --> 00:05:46,871 Tappamiseni on väärä keino. - Myönnätkö surmanneesi Isabellan? 63 00:05:46,971 --> 00:05:53,310 Sitäkö haluat? Minä tunnustan. Käskin tappaa hänet. 64 00:05:53,410 --> 00:05:59,602 Saisit kiittää minua. Tiedät, mitä olisi tapahtunut. 65 00:05:59,702 --> 00:06:04,174 Olisin saanut elää rakastamani naisen kanssa. 66 00:06:04,274 --> 00:06:07,700 Olisin voinut saavuttaa onnen. 67 00:06:07,800 --> 00:06:13,088 Sinä olisit tappanut hänet. Aivan kuten sen toisenkin! 68 00:06:13,188 --> 00:06:19,370 Et olisi voinut sille mitään! Ja olisit inhonnut itseäsi! 69 00:06:19,470 --> 00:06:24,330 Nytpä se ei koskaan selviä. 70 00:06:24,430 --> 00:06:27,468 Tein sen rakkaudesta. 71 00:06:29,200 --> 00:06:34,360 Mitä? - Tein sen, koska rakastan sinua. 72 00:06:34,460 --> 00:06:36,871 Suu tukkoon! 73 00:06:38,420 --> 00:06:44,231 Rakkaus on uhrauksia, toisen asettamista itsensä edelle. 74 00:06:44,331 --> 00:06:49,750 Sinä uhraisit kenet tahansa pelastaaksesi oman nahkasi. 75 00:06:49,850 --> 00:06:52,285 Jopa minut. 76 00:06:52,697 --> 00:06:57,660 Yläpuolellamme näet tynnyrillisen väkevää happoa. 77 00:06:57,760 --> 00:07:01,325 Sitä pitelee tämä ketju. 78 00:07:03,090 --> 00:07:08,830 Kun jää sulaa, ketju irtoaa ja happosäiliö kallistuu. 79 00:07:08,930 --> 00:07:11,728 Loput ymmärrätkin. 80 00:07:11,828 --> 00:07:16,420 Ed, minä pyydän. Voin muuttua. 81 00:07:16,520 --> 00:07:22,100 Rakastan sinua. Se todistaa, että voin muuttua. 82 00:07:22,200 --> 00:07:26,120 Kuoleva mies sanoo mitä vain pelastuakseen. 83 00:07:26,220 --> 00:07:31,671 Sinä et muutu, koska et kykene siihen. 84 00:07:33,440 --> 00:07:37,740 Aioin käskeä kertoa terveisiä Isabellalle, mutta... 85 00:07:37,840 --> 00:07:42,450 Sinä taidat päätyä aivan eri paikkaan. 86 00:07:42,550 --> 00:07:45,360 Hyvästi, Oswald. 87 00:07:45,460 --> 00:07:49,897 Ed! 88 00:07:50,411 --> 00:07:53,580 Enempää en voi auttaa. 89 00:07:53,680 --> 00:07:58,770 Kuinka sujuu? - Sairaalasta tulee paljon väkeä. 90 00:07:58,870 --> 00:08:02,620 Sanoiko Jerome mitään? - Hän halusi kasvonsa takaisin. 91 00:08:02,720 --> 00:08:08,974 Vihjasiko hän aikeistaan? - Vaihdoimme vain kuulumisia. 92 00:08:09,074 --> 00:08:16,605 Sanoin, että tapoit aviomieheni. Häntä se nauratti kovasti. 93 00:08:20,830 --> 00:08:26,414 Hän puhui kuolinillastaan ja mainitsi... - Mitä? 94 00:08:26,514 --> 00:08:30,208 Hän muisti aikoneensa tappaa Bruce Waynen. 95 00:08:30,308 --> 00:08:32,922 Soita Alfredille. 96 00:08:35,240 --> 00:08:41,880 Sytytän kynttilät. - Minä menen kokeilemaan generaattoria. 97 00:08:44,790 --> 00:08:47,774 Kuka tähän aikaan soittaa? 98 00:08:57,805 --> 00:08:59,897 Alfred? 99 00:09:16,262 --> 00:09:22,857 Kappas mokomaa. Sinähän olet kasvanut. 100 00:09:30,470 --> 00:09:34,630 Oletko kunnossa? - Ei hätää. 101 00:09:35,070 --> 00:09:40,300 Kiva mökki sinulla. - Mitä sinä haluat? 102 00:09:40,400 --> 00:09:44,670 Oletpa sinä tyly. Teini-iän oikkuja. 103 00:09:44,770 --> 00:09:49,934 Muistan ne tunnekuohut. 104 00:09:50,034 --> 00:09:53,037 Halusin tappaa kaikki. 105 00:09:57,240 --> 00:09:59,748 Anna tänne. 106 00:10:02,600 --> 00:10:06,640 Rikkailla on outoja mieltymyksiä. - Se on arvoton. 107 00:10:06,740 --> 00:10:10,200 Isä osti sen kirpputorilta. Säilytin sen tunnesyistä. 108 00:10:10,300 --> 00:10:15,020 Hyvä yritys. Painava tarkoittaa arvokasta. 109 00:10:15,120 --> 00:10:18,050 Olisipa harmi... 110 00:10:21,085 --> 00:10:24,540 Yllättävän lujaa tekoa. 111 00:10:25,760 --> 00:10:29,934 Helvetti! - Kysyin, mitä tahdot. 112 00:10:30,034 --> 00:10:35,848 Kuolema pistää tokkuraiseksi. Tulin tappamaan sinut. 113 00:10:37,190 --> 00:10:44,617 Miksi? - Se on viimeinen asia, minkä muistan halunneeni tehdä. 114 00:10:46,430 --> 00:10:54,120 Aion viiltää pehmoisen kurkkusi. Ehkäpä se selvittää pään. 115 00:10:54,220 --> 00:10:57,134 Mitäpä luulet? 116 00:10:57,234 --> 00:11:02,600 Muistan, kun hyökkäsit juhliin. Järjestit hienon näytöksen. 117 00:11:02,700 --> 00:11:05,070 Kiitos kohteliaisuudesta. 118 00:11:05,170 --> 00:11:10,780 Aiotko tappaa minut täällä? Mikä pettymys. 119 00:11:17,480 --> 00:11:23,008 Mitä tarkoitat? - Rakensit tunnelmaa huolella. 120 00:11:23,108 --> 00:11:27,250 Jos tapat minut täällä, siinä ei ole mitään... 121 00:11:27,350 --> 00:11:32,820 Hohtoa? Tyyliä? Lennokkuutta? 122 00:11:33,420 --> 00:11:35,770 Kakaise ulos vain. 123 00:11:35,870 --> 00:11:39,480 Minä olen Bruce Wayne. Kuulun valtaeliittiin. 124 00:11:39,580 --> 00:11:44,320 Yhtiöni pyörittää koko Gothamia. 125 00:11:45,120 --> 00:11:50,597 Murhallani pitää olla merkitystä! Täällä sitä ei näkisi kukaan. 126 00:11:50,697 --> 00:11:54,700 Tarkoitatko, että tarvitsen yleisön? 127 00:11:54,800 --> 00:12:01,150 Tiedän, että yrität pelata aikaa pakoyritystä varten. 128 00:12:01,250 --> 00:12:04,030 Olet silti oikeassa. 129 00:12:04,130 --> 00:12:09,170 Vaihdetaan maisemaa, pojat! Tiedän hyvä paikan. 130 00:12:11,280 --> 00:12:15,260 Gothamin prinssi ansaitsee julkisen kuoleman. 131 00:12:15,360 --> 00:12:19,405 Hovimestari ei. Tappakaa hänet. 132 00:12:21,360 --> 00:12:27,291 Tätä varten olet harjoitellut. Pärjäät yksinkin. 133 00:12:29,790 --> 00:12:35,120 Näemme vielä. - Jatka samaan malliin. 134 00:12:35,220 --> 00:12:38,148 Oudon intiimiä. 135 00:12:39,154 --> 00:12:43,511 Älkää sotkeko sohvaa. Saatan tulla hakemaan sen. 136 00:12:43,611 --> 00:12:48,190 Tulkaa apuun! 137 00:12:54,830 --> 00:12:58,811 Apua! Täällä! 138 00:13:00,070 --> 00:13:03,430 Aika loppuu. Päästä minut vapaaksi! 139 00:13:03,530 --> 00:13:07,351 Miksi täällä on auto? - Viis siitä. Vapauta minut. 140 00:13:07,451 --> 00:13:11,077 Näytät tutulta. - Olen Gothamin pormestari. 141 00:13:11,177 --> 00:13:15,842 Päästä minut vapaaksi, niin saat huomattavan palkkion. 142 00:13:15,942 --> 00:13:21,430 Olet tosiaan pormestari. - Älä toljota, vaan auta. 143 00:13:21,530 --> 00:13:24,528 Miksi olet siinä? 144 00:13:25,188 --> 00:13:30,397 Tuo tolvana antaa minun kuolla. Katko köydet! 145 00:13:36,170 --> 00:13:38,205 Vauhtia! 146 00:13:57,230 --> 00:14:01,810 Mitä odottelette? - Onko kiire kuolla? 147 00:14:01,910 --> 00:14:05,170 Kuka hänet tappaa? - Meikä. 148 00:14:05,270 --> 00:14:10,048 Tekö aiotte listiä minut? 149 00:14:10,148 --> 00:14:15,580 Sinä, konepistoolimies. Aiotko ampua minut? 150 00:14:15,680 --> 00:14:20,094 Hakkaatko minut sorkkaraudalla? Sinulla on viidakkoveitsi. 151 00:14:20,194 --> 00:14:24,791 Aivan turha ujostella. Vauhtia. - Kenelle puhut? 152 00:14:24,891 --> 00:14:26,922 Minulle! 153 00:14:45,702 --> 00:14:50,051 Missä Bruce on? - Jerome vei hänet. 154 00:15:39,230 --> 00:15:42,262 Liiskaa hänet! 155 00:15:43,790 --> 00:15:48,297 Tuo muori. Sittenkin tuo läski äijä. 156 00:15:54,605 --> 00:15:57,680 Tämä on hyvä alku. 157 00:15:58,340 --> 00:16:03,771 Haluatko pitää hauskaa ennen näytöstä? 158 00:16:14,110 --> 00:16:19,682 Bruce siis suostutteli Jeromen tappamaan hänet yleisön nähden? 159 00:16:19,782 --> 00:16:25,174 Hän yritti pelata aikaa. Olisin ylpeä, jos ei pelottaisi. 160 00:16:28,640 --> 00:16:34,974 Jeromen seuraajat ovat vallanneet paikkoja. Yleisöä löytyy. 161 00:16:35,074 --> 00:16:39,225 Heitä on Anders Parkissa, katedraalissa ja eläintarhassa. 162 00:16:39,325 --> 00:16:44,014 Konservatorio, oikeustalo ja sirkus on vallattu. 163 00:16:44,114 --> 00:16:50,868 Jerome varttui sirkuksessa. Käske iskuryhmä sinne. 164 00:16:58,430 --> 00:17:03,940 Sinusta ei saa kovinkaan hauskaa klovnia. 165 00:17:04,570 --> 00:17:09,405 Korjataan asia. 166 00:17:16,285 --> 00:17:18,902 Älä vingu. 167 00:17:20,390 --> 00:17:24,262 Vähän iloisempaa ilmettä. 168 00:17:27,020 --> 00:17:32,537 Etsitään Ed Nygma ja tapetaan hänet! Gabe! 169 00:17:34,080 --> 00:17:38,780 Se apina otti hatkat. Mitä sanoitkaan Nygmasta? 170 00:17:38,880 --> 00:17:43,945 Mekin haluamme tappaa hänet. Missä hän on? 171 00:17:44,045 --> 00:17:47,070 Anteeksi mitä? 172 00:17:47,170 --> 00:17:50,460 Mitä teette kotonani? - Ihan mitä haluamme. 173 00:17:50,560 --> 00:17:56,470 Olet mennyttä, Oswald. Missä Nygma on? - En tiedä. 174 00:17:56,570 --> 00:17:58,837 Mieti. - Mitä? 175 00:17:58,937 --> 00:18:03,820 Käskin miettiä. - Äimistelin vain, että tiedät mitä se tarkoittaa. 176 00:18:03,920 --> 00:18:08,940 Onko viimeisiä sanoja? - Babs kielsi tappamasta häntä. 177 00:18:09,040 --> 00:18:12,600 Barbara Kean ei minua määräile. 178 00:18:12,700 --> 00:18:20,251 Sinähän olet pelkkä käskyläinen! Menetit valtasi ajat sitten! 179 00:18:26,400 --> 00:18:31,630 Muistatko, kun puukotin äitisi? 180 00:18:31,730 --> 00:18:37,631 Hän itki ja vuosi kuiviin. Pitelit häntä loppuun asti. 181 00:18:38,470 --> 00:18:43,102 Et koskaan kostanut sitä. - En vielä. 182 00:18:44,685 --> 00:18:50,948 Sinulla oli tilaisuus tappaa minut. Turha yrittää kylvää eripuraa. 183 00:18:53,520 --> 00:18:58,030 Otamme hänet mukaan. - En todellakaan tule mukaanne... 184 00:19:01,730 --> 00:19:06,114 Joudut kantamaan hänet. - Voi saakeli. 185 00:19:12,297 --> 00:19:15,671 Ohi meni. 186 00:19:15,771 --> 00:19:21,610 Mitä tavoittelet tällä hulluudella? - Ihmiset tarvitsevat vain syyn. 187 00:19:21,710 --> 00:19:28,010 Äiti haluaa kuristaa lapsensa, aviomies puukottaa vaimonsa. 188 00:19:28,110 --> 00:19:31,790 He haluavat jonkun sanomaan, - 189 00:19:31,890 --> 00:19:39,648 "Tee se. Ei haittaa." Eikä haittaakaan. 190 00:19:39,748 --> 00:19:42,694 Tämä on mahtava peli! 191 00:19:47,874 --> 00:19:53,474 Et selviä tästä. - Selvisin jo. Hiljaa, pitää keskittyä. 192 00:19:54,160 --> 00:20:00,402 Parikymmentä mielipuolta ei pysty pitämään kaupunkia hallussaan. 193 00:20:00,502 --> 00:20:03,520 Mitä järkeä tässä sitten on? 194 00:20:04,360 --> 00:20:11,660 Nämä ihmiset, jotka ryöstelevät ja tappavat, - 195 00:20:11,760 --> 00:20:17,080 ovat autonpesijöitä, kahvinkaatajia, roskakuskeja. 196 00:20:17,180 --> 00:20:23,660 Kun valot sammuivat, he näyttivät oikeat kasvonsa. 197 00:20:23,760 --> 00:20:28,882 He näyttivät haluavansa viiltää rikkaan kurkkusi auki - 198 00:20:28,982 --> 00:20:32,460 ja kylpeä sinisessä veressäsi. 199 00:20:32,560 --> 00:20:36,480 Se tässä on järkenä. - Se ei ole totta. 200 00:20:36,580 --> 00:20:39,671 Gothamissa on hyviä ihmisiä. 201 00:20:43,550 --> 00:20:49,637 Keitä muka? Ne lampaatko, jotka piiloutuvat sänkynsä alle? 202 00:20:49,737 --> 00:20:54,480 Gothamissa ei ole sankareita. 203 00:21:04,710 --> 00:21:08,071 Rike! Hän tönäisi minua. Näitkö? 204 00:21:08,171 --> 00:21:12,330 Haluatko tappaa jonkun? Pane toimeksi! 205 00:21:12,430 --> 00:21:15,520 Olet ihan tylsä. 206 00:21:15,620 --> 00:21:17,714 Ei! 207 00:21:20,270 --> 00:21:22,297 Anteeksi. 208 00:21:35,070 --> 00:21:37,337 Sattuiko? 209 00:21:38,460 --> 00:21:40,820 Ei paljoa. 210 00:21:40,920 --> 00:21:43,400 Kokeile sinä. 211 00:21:52,102 --> 00:21:54,617 Lopeta. 212 00:21:56,980 --> 00:22:01,540 Leikit sikseen. Illan huipennuksen aika. 213 00:22:15,130 --> 00:22:20,117 Missä apujoukot ovat? - Mellakoitsijat viivyttävät heitä. 214 00:22:20,217 --> 00:22:23,397 Emme voi odotella. 215 00:22:23,497 --> 00:22:28,300 Ensin pelastamme Brucen. Sitten Jeromen perään. 216 00:22:28,400 --> 00:22:31,431 Oletko valmis? - En. 217 00:22:31,965 --> 00:22:37,210 Tiedätte, miksi olette täällä! Tässä on Jerome! 218 00:22:50,674 --> 00:22:57,490 Kerääntykää kuulolle. Tämä näytös on alkamassa! 219 00:23:07,890 --> 00:23:11,988 Enemmän ääntä! 220 00:23:14,445 --> 00:23:16,451 Hiljaa! 221 00:23:17,097 --> 00:23:20,097 Nyt on parempi. 222 00:23:21,080 --> 00:23:26,430 Voimme olla yhtä mieltä siitä, että tämä ilta oli menestys. 223 00:23:26,530 --> 00:23:31,590 Suistimme tämän kaupunginrähjän polvilleen. 224 00:23:34,765 --> 00:23:42,060 Miten tällainen vapahtaja voisi kiittää upeaa lahkoaan? 225 00:23:42,160 --> 00:23:44,785 Tämä on... 226 00:23:46,742 --> 00:23:48,800 Nyt! 227 00:23:52,040 --> 00:23:56,350 Tämä on juhlamme kliimaksi. 228 00:23:56,450 --> 00:23:58,870 Gothamin miljardööriprinssi - 229 00:23:58,970 --> 00:24:05,430 Bruce Wayne! 230 00:24:11,120 --> 00:24:16,231 Mitä sanot, Bruce? Päättyykö ilta pamaukseen - 231 00:24:16,331 --> 00:24:20,888 vai mikä parempaa, jyrähdykseen? 232 00:24:49,840 --> 00:24:52,620 Entä seuraavaksi? 233 00:24:52,720 --> 00:24:57,408 Tuhannen viillon kuolema. Runollista, tykkään. 234 00:25:05,740 --> 00:25:08,680 Osuit naulan kantaan. 235 00:25:14,630 --> 00:25:17,808 Seuraavaksi tärkeä viesti. 236 00:25:17,908 --> 00:25:23,351 Kokeilkaa ehdottomasti tätä kotona. Mieluiten perheenjäseneen. 237 00:25:36,580 --> 00:25:41,485 Herran pieksut. - Iskuryhmä saapui paikalle. 238 00:25:47,300 --> 00:25:52,114 Gordon, tulit kreivin aikaan. - Kaikki liikkumatta! 239 00:26:59,980 --> 00:27:03,488 Etsi hänet. Menen Jeromen perään. 240 00:27:07,691 --> 00:27:12,377 Tässä sitä ollaan. 241 00:27:13,470 --> 00:27:17,440 Aliarvioin sinut, Barbara. - Kauneuden kiroja. 242 00:27:17,540 --> 00:27:23,010 Äkkäsit Edin naisen kohtalon ja käänsit hänet minua vastaan. 243 00:27:23,110 --> 00:27:26,360 Eikä ollut edes vaikeaa. 244 00:27:26,460 --> 00:27:31,070 Yhdessä aioitte tuhota työni ja tappaa minut. 245 00:27:31,170 --> 00:27:37,110 Hyvin pitkälti. Ja tartuit ahnaasti syöttiin. 246 00:27:39,730 --> 00:27:43,230 Toivottavasti viihdyt pöydän päässä. 247 00:27:43,330 --> 00:27:47,637 Se pöytä onkin täynnä kuolleita vanhuksia, - 248 00:27:47,737 --> 00:27:50,105 mutta onpahan kasvunvaraa. 249 00:27:50,205 --> 00:27:54,900 Sait haluamasi. Et enää tarvitse Ediä. 250 00:27:57,030 --> 00:28:00,260 Yhteistyönne ei kauaa kestänyt. 251 00:28:00,360 --> 00:28:04,940 Se on hatara kumppanuus, joka pitää nyt purkaa. 252 00:28:07,542 --> 00:28:11,160 Jos autan etsimään Edin, minun käy paremmin. 253 00:28:11,260 --> 00:28:14,468 Jos en, tapat minut. 254 00:28:15,870 --> 00:28:19,394 Niinkö? - Niin. 255 00:28:24,960 --> 00:28:28,422 Missä piileksit, Bruce? 256 00:28:29,600 --> 00:28:33,497 Tule esiin. En tee pahaa. 257 00:28:37,390 --> 00:28:39,960 Bruce rakas. 258 00:28:45,090 --> 00:28:47,862 Brucie... 259 00:28:59,440 --> 00:29:05,650 Pilasit näytökseni. Piileskely pahentaa asiaa. 260 00:29:08,880 --> 00:29:11,920 En tullut piileksimään. 261 00:29:12,020 --> 00:29:15,094 Halusin, että seuraat. 262 00:29:18,450 --> 00:29:21,468 Saat maksaa teoistasi. 263 00:29:29,630 --> 00:29:35,930 Soita Edille. Ota selvää, missä hän on. 264 00:29:36,030 --> 00:29:39,110 Mikset soita itse? - Koska hän ei ole typerä. 265 00:29:39,210 --> 00:29:44,980 Sinut on poistettu kuvioista. Hän tietää, ettei häntä tarvita. 266 00:29:45,080 --> 00:29:48,302 Meidän aikamme on koittanut. 267 00:29:48,670 --> 00:29:52,070 Ymmärräthän, jos kieltäydyn? 268 00:29:52,170 --> 00:29:56,380 Antakaa viisi minuuttia. - Minä hoidan sen kolmessa. 269 00:29:56,480 --> 00:30:02,285 Miksi aina vähättelet minua muiden nähden? - Hiljaa! 270 00:30:04,440 --> 00:30:09,620 Luovuta Nygma niin pelastut. Saat elää ja rakastaa. 271 00:30:18,114 --> 00:30:23,670 Mitä nyt? Sinulla on tavallista oudompi ilme. 272 00:30:23,770 --> 00:30:28,090 Olet oikeassa. Minun pitäisi haluta hänet hengiltä. 273 00:30:28,190 --> 00:30:32,700 Pitäisi? Oswald... 274 00:30:32,800 --> 00:30:36,688 Rakastit häntä, mutta hän petti sinut. 275 00:30:36,788 --> 00:30:42,700 En tiedä, rakastinko. - Mitä? 276 00:30:42,800 --> 00:30:47,782 Ed oli oikeassa. Luulin rakastavani häntä, - 277 00:30:48,900 --> 00:30:53,860 koska hän näki minut samassa valossa kuin äitini. 278 00:30:53,960 --> 00:30:58,734 Minä tapoin Isabellen... - Isabellan, mutta jatka toki. 279 00:31:01,730 --> 00:31:05,030 ...koska en halunnut jakaa Ediä. 280 00:31:05,130 --> 00:31:11,890 Minun olisi pitänyt uhrata oma onneni Edin vuoksi. 281 00:31:14,628 --> 00:31:17,651 En kyennyt siihen. 282 00:31:18,870 --> 00:31:21,851 Nyt olen valmis siihen. 283 00:31:22,390 --> 00:31:27,111 En soita Edille. En anna teidän satuttaa häntä! 284 00:31:27,211 --> 00:31:31,248 Sinäkö kuolet hänen puolestaan, vaikka hän yritti tappaa sinut? 285 00:31:31,348 --> 00:31:34,690 Niin! Eikö olekin hullua? 286 00:31:34,790 --> 00:31:36,848 On. 287 00:31:38,228 --> 00:31:40,174 Todellakin. 288 00:31:40,274 --> 00:31:45,328 Et taidakaan olla niin älykäs. Hän ei luovuttanut sinua. 289 00:31:47,234 --> 00:31:50,402 Olette samassa juonessa. 290 00:31:50,502 --> 00:31:55,320 Miksi? - En halunnut tyytyä viemään kaikkea sinulta. 291 00:31:55,420 --> 00:31:57,940 Halusin viedä sen, mitä uskot. 292 00:31:58,040 --> 00:32:01,720 Halusin, että kuollessasi tiedät, - 293 00:32:01,820 --> 00:32:06,174 ettet kykene rakastamaan toista ihmistä. 294 00:32:07,337 --> 00:32:12,197 Todistin juuri, että kykenen. 295 00:32:12,297 --> 00:32:15,154 Läpäisinkö testin? 296 00:32:17,040 --> 00:32:19,071 Ed? 297 00:32:20,750 --> 00:32:24,020 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 298 00:32:39,794 --> 00:32:45,920 Täytyy myöntää. Tämä on yllättävän hauskaa. 299 00:32:51,780 --> 00:32:54,770 Pelaamme hyvin yhteen. 300 00:32:54,870 --> 00:32:57,480 Tapoit Alfredin. 301 00:32:58,750 --> 00:33:02,120 Siitäkö tässä on kyse? 302 00:33:02,220 --> 00:33:07,754 Ovatko kaikki rikkaat kakarat yhtä läheisiä palvelijoidensa kanssa? 303 00:33:08,780 --> 00:33:12,730 Tässä on kyse oikeudesta. - Haluat siis olla sankari! 304 00:33:12,830 --> 00:33:17,885 Annan sinulle mahdollisuuden. 305 00:33:18,810 --> 00:33:24,000 Mies miestä vastaan. 306 00:33:24,100 --> 00:33:26,605 Antaa tulla. 307 00:33:28,102 --> 00:33:32,054 Millainen sankari hyökkää takaa? 308 00:33:49,450 --> 00:33:52,814 Anna tulla! Niin sitä pitää. 309 00:33:52,914 --> 00:33:55,500 Juuri noin. 310 00:33:55,600 --> 00:33:59,485 Hyvä. Anna palaa. 311 00:34:22,822 --> 00:34:25,162 Tee se. 312 00:35:00,525 --> 00:35:02,597 Alfred! 313 00:35:04,708 --> 00:35:06,720 Bruce! 314 00:35:12,060 --> 00:35:16,557 Luulin sinun kuolleen. - Et pääse minusta niin helpolla. 315 00:35:30,068 --> 00:35:32,165 Varokaa! 316 00:35:57,340 --> 00:36:01,630 Sana Jeromen pidätyksestä leviää. Kadut ovat hiljenneet. 317 00:36:01,730 --> 00:36:05,190 Hänen naamansa korjataan ja hän päätyy Arkhamiin. 318 00:36:05,290 --> 00:36:10,310 Toivotko, että olisin ampunut? - Hän kuitenkin heräisi henkiin. 319 00:36:10,410 --> 00:36:14,788 Pääset sentään sanomaan, että löit jonkun naaman irti. 320 00:36:16,800 --> 00:36:19,820 Jim? - Mitä? 321 00:36:19,920 --> 00:36:23,268 Mennään aamiaiselle. 322 00:36:32,660 --> 00:36:37,471 Meikki oli pelottavampi kuin sen peittämät vammat. 323 00:36:39,610 --> 00:36:44,100 Olenko sanonut, että inhoan klovneja? 324 00:36:46,140 --> 00:36:52,260 Parin päivän päästä olet aivan ennallasi. 325 00:36:52,360 --> 00:36:55,797 Joko kerrot, mitä tapahtui? 326 00:36:57,645 --> 00:37:00,714 Kun Jerome vei minut... 327 00:37:01,650 --> 00:37:05,230 Luulin, että olet mennyttä. 328 00:37:05,330 --> 00:37:08,900 Kerronko, mitä minä ajattelin? 329 00:37:11,120 --> 00:37:16,385 Tunsin valtavaa ylpeyttä. Sinusta on varttunut hieno mies. 330 00:37:18,491 --> 00:37:22,345 Minä melkein tapoin hänet. - Vaan etpä tappanut. 331 00:37:22,445 --> 00:37:25,462 Sait vihasi kuriin. 332 00:37:28,080 --> 00:37:31,174 Se ei ollut pelkkää vihaa. 333 00:37:31,990 --> 00:37:37,808 Kaiken Jeromen aiheuttaman tuskan jälkeen - 334 00:37:37,908 --> 00:37:42,151 ajatus hänen tappamisestaan tuntui... 335 00:37:42,251 --> 00:37:44,868 Oikealta. 336 00:37:46,770 --> 00:37:49,017 Niin. 337 00:37:49,611 --> 00:37:53,714 Se tuntui oikeudenmukaiselta. 338 00:37:53,830 --> 00:37:59,211 Oikeudenmukaisuuden ja koston raja on häilyvä. - Tiedän. 339 00:38:00,660 --> 00:38:03,770 Se ei silti tarkoita, etteikö sitä olisi. 340 00:38:03,870 --> 00:38:08,862 Tiesin tänään, missä raja kulkee. En ylittänyt sitä. 341 00:38:12,450 --> 00:38:16,960 Se on ensimmäinen sääntö. - Mitä tarkoitat? 342 00:38:17,060 --> 00:38:24,582 Osaat puolustaa itseäsi. Mitä varten harjoittelet nyt? 343 00:38:25,400 --> 00:38:28,400 Mitä aiot tehdä opeillasi? 344 00:38:30,670 --> 00:38:32,880 En tiedä. - En minäkään. 345 00:38:32,980 --> 00:38:38,434 Jos kuitenkin aiot jatkaa, tarvitset sääntöjä. 346 00:38:39,890 --> 00:38:46,071 Et saa rikkoa niitä mistään syystä - 347 00:38:46,171 --> 00:38:49,360 tai missään olosuhteissa. 348 00:38:49,460 --> 00:38:52,457 Minä en tapa. 349 00:38:56,697 --> 00:38:59,694 Sano uudestaan. 350 00:39:01,965 --> 00:39:04,951 Minä en tapa. 351 00:39:07,154 --> 00:39:09,988 Ryhdytään töihin. 352 00:39:29,325 --> 00:39:32,360 Se oli täpärällä. 353 00:39:35,725 --> 00:39:38,894 Olimme menettää Gothamin. 354 00:39:38,994 --> 00:39:45,257 Pian me ryhdymme toimiin ja apuasi pyydetään. 355 00:39:46,285 --> 00:39:53,350 Arpienpoisto onnistui hyvin. Oletko valmis? - Olen. 356 00:39:53,450 --> 00:39:59,030 En vieläkään ymmärrä, miten voin pelastaa Gothamin. - Pelko pois. 357 00:39:59,130 --> 00:40:03,710 Olet vain osa suunnitelmaa. - Oletko varma tästä? 358 00:40:03,810 --> 00:40:09,488 Tiedät, mitä pitää tapahtua mikäli hän kieltäytyy. - Tiedän. 359 00:40:09,588 --> 00:40:12,765 Hovia ei uhmaa kukaan. 360 00:40:47,211 --> 00:40:51,314 Frank-setä? - Pitkästä aikaa, Jim. 361 00:40:54,050 --> 00:41:00,768 Ed, rakastan sinua. Tiedän, että uskot sen. 362 00:41:00,868 --> 00:41:06,920 Jos teet tämän, sinä muutut. 363 00:41:07,020 --> 00:41:11,130 Olen tappanut aiemminkin. - Et tällä tavalla. 364 00:41:11,230 --> 00:41:16,550 Tämä ei ole intohimorikos tai itsepuolustusta. 365 00:41:16,650 --> 00:41:21,210 Aiot murhata kylmäpäisesti rakastamasi henkilön. 366 00:41:21,310 --> 00:41:24,388 En rakasta sinua. 367 00:41:29,097 --> 00:41:32,820 Tarvitset minua, Edward Nygma, kuten minäkin sinua. 368 00:41:32,920 --> 00:41:36,560 Yhtä ei voi olla ilman toista. 369 00:41:36,660 --> 00:41:39,648 Sinä tapoit Isabellan. - Yritän sanoa... 370 00:41:39,748 --> 00:41:44,290 Turha yrittää! Et selviä tästä puhumalla. 371 00:41:44,390 --> 00:41:48,180 Haluan, että kärsit samalla tavalla kuin minä itse. 372 00:41:48,280 --> 00:41:52,877 Sinä tapoit hänet. Siispä sinä kuolet. 373 00:41:54,680 --> 00:42:00,882 Tavatessamme olit hermoileva häviäjä. 374 00:42:00,982 --> 00:42:06,410 Olit pelkkä nolla. Minä loin Edward Nygman. 375 00:42:06,510 --> 00:42:11,402 Olen ainoa tässä maailmassa, joka näkee aidon luontosi. 376 00:42:13,110 --> 00:42:16,777 Näen, kuka sinusta voi tulla. 377 00:42:19,200 --> 00:42:22,288 Et voi tehdä tätä. 378 00:42:24,445 --> 00:42:28,094 Kuunteletko sinä? 379 00:42:28,194 --> 00:42:30,245 Kuuntelen. 380 00:42:30,920 --> 00:42:33,605 Sano jotain. 381 00:42:38,628 --> 00:42:41,902 Rakastin Isabellaa. 382 00:42:42,260 --> 00:42:45,320 Ja sinä tapoit hänet.