1 00:00:00,500 --> 00:00:01,769 Sebelumnya di "Gotham"... 2 00:00:01,770 --> 00:00:03,550 Ini kau. Ini benar-benar kau. 3 00:00:06,370 --> 00:00:08,830 Oh tidak. Seseorang tolong! 4 00:00:09,340 --> 00:00:10,170 Penguin. 5 00:00:10,171 --> 00:00:11,659 Dia membunuh pustakawan itu. 6 00:00:11,660 --> 00:00:12,669 Aku tak ingin membunuhnya. 7 00:00:12,670 --> 00:00:15,019 Aku ingin menghancurkannya. 8 00:00:15,020 --> 00:00:16,670 Dan kau menjanjikan mereka Jerome. 9 00:00:16,830 --> 00:00:18,659 Mereka ingin melihat wajahnya 10 00:00:18,660 --> 00:00:20,759 Lihatlah Nabi kalian. 11 00:00:20,760 --> 00:00:22,259 Kami adalah Jerome. 12 00:00:22,260 --> 00:00:23,250 Kau menerima pesannya? 13 00:00:23,251 --> 00:00:24,629 Kami tidak bekerja untuk mu lagi. 14 00:00:24,630 --> 00:00:26,129 Aku akan menghabisi mu! 15 00:00:26,130 --> 00:00:28,410 - Lalu Nygma meninggal. - Mereka menculik Ed. 16 00:00:28,620 --> 00:00:30,719 Ketika aku terakhir, kau tahu, masih hidup,... 17 00:00:30,720 --> 00:00:32,350 Aku hendak membunuh Bruce Wayne. 18 00:00:32,410 --> 00:00:33,790 Dimana wajahku? 19 00:00:35,460 --> 00:00:36,100 Apa? 20 00:00:36,100 --> 00:00:36,950 Oswald. 21 00:00:36,950 --> 00:00:37,870 Di mana kau? 22 00:00:37,871 --> 00:00:39,179 Kane Chemicals. 23 00:00:39,180 --> 00:00:40,730 Oswald, Kumohon cepat? 24 00:00:41,110 --> 00:00:43,730 Malam ini, Gotham tidak ada aturan. 25 00:00:43,740 --> 00:00:44,750 Dan ketika pagi datang... 26 00:00:44,760 --> 00:00:46,960 Kalian semua akan... 27 00:00:47,450 --> 00:00:48,480 ...dilahirkan kembali. 28 00:00:49,510 --> 00:00:51,680 Dia di pembangkit listrik seberang sungai. 29 00:01:05,800 --> 00:01:07,689 Bawa orang itu ke penjara! 30 00:01:07,690 --> 00:01:09,030 Kita harus menemukan Jerome. 31 00:01:10,230 --> 00:01:11,430 Hei, tahan dia! 32 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 Lepaskan aku! 33 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 Pegang dia! 34 00:01:20,920 --> 00:01:22,149 Bagaimana denganmu? 35 00:01:22,150 --> 00:01:23,869 Apakah kau tahu di mana Jerome? Dimana dia?! 36 00:01:23,870 --> 00:01:26,029 Dimana Jerome? Lihat sekitarmu! 37 00:01:26,030 --> 00:01:27,560 Dia ada di mana-mana! 38 00:01:27,990 --> 00:01:29,279 Serangan! 39 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 Menunduk! 40 00:01:34,110 --> 00:01:35,110 Ini. 41 00:01:35,630 --> 00:01:38,120 Malam ini... Gotham... 42 00:01:38,150 --> 00:01:40,590 ...sedang terbangun! 43 00:01:43,974 --> 00:01:48,974 Winter Finale - The Gentle Art of Making Enemies - Alih Bahasa: TypeMaster 44 00:01:51,160 --> 00:01:52,919 Ingat, keselamatan Ed yang utama. 45 00:01:52,920 --> 00:01:54,009 Siapa pun yang menculiknya akan membayar ini,... 46 00:01:54,010 --> 00:01:55,640 ...tapi hanya saat Ed kembali. 47 00:01:57,270 --> 00:01:58,560 Ed! 48 00:01:59,530 --> 00:02:01,100 Edward! 49 00:02:08,480 --> 00:02:09,480 Ed. 50 00:02:13,670 --> 00:02:14,470 Apa kau baik-baik saja? 51 00:02:14,471 --> 00:02:15,629 Katakan padaku kau baik-baik saja. 52 00:02:15,630 --> 00:02:16,950 Aku baik-baik saja, Oswald. 53 00:02:18,030 --> 00:02:19,380 Tentu saja. 54 00:02:19,910 --> 00:02:21,000 Dimana mereka? 55 00:02:21,150 --> 00:02:23,820 Siapa yang berani-beraninya mengancam nyawamu? 56 00:02:23,830 --> 00:02:24,830 Aku sendiri. 57 00:02:26,470 --> 00:02:27,740 Kau melarikan diri. 58 00:02:27,760 --> 00:02:30,300 Kau melakukannya, ya kan? 59 00:02:30,650 --> 00:02:31,809 Apa kau membawa orang lagi? 60 00:02:31,810 --> 00:02:33,820 Apa? Mengapa? Tidak, eh... 61 00:02:36,390 --> 00:02:38,560 Hanya ingin memastikan apakah aku harus isi ulang peluru. 62 00:02:39,700 --> 00:02:40,970 Aku tidak mengerti. 63 00:02:41,790 --> 00:02:42,790 Aku tahu. 64 00:02:43,530 --> 00:02:44,890 Ini memang setengah menyenangkan. 65 00:02:45,850 --> 00:02:48,329 Aku minta maaf. Aku... aku... 66 00:02:48,330 --> 00:02:49,850 Apa yang terjadi? Aku... 67 00:02:50,400 --> 00:02:51,450 Kau tidak diculik? 68 00:02:51,460 --> 00:02:53,700 Tidak kecuali menculik diriku sendiri. 69 00:02:56,330 --> 00:02:57,360 Kenal benda itu? 70 00:02:59,020 --> 00:03:01,210 Oh, mengapa harus kau? Karena aku masih ragu. 71 00:03:01,460 --> 00:03:04,140 Mobil itu milik Isabella. 72 00:03:05,530 --> 00:03:07,890 Ed, apa pun yang kau dengar... 73 00:03:09,210 --> 00:03:11,300 Aku tahu itu ulahmu, Oswald. 74 00:03:12,670 --> 00:03:14,409 Isabella adalah segalanya bagiku,.. 75 00:03:14,410 --> 00:03:15,880 ...dan kau mengambilnya dari ku. 76 00:03:16,700 --> 00:03:18,620 Dan sekarang aku akan mengambil segala milikmu. 77 00:03:20,670 --> 00:03:22,240 Yah, hampir semuanya. 78 00:03:23,070 --> 00:03:24,720 Kau masih hidup. 79 00:03:25,360 --> 00:03:27,590 Tapi hidupmu berakhir malam ini. 80 00:03:29,420 --> 00:03:31,770 Perhatian, semua penduduk,... 81 00:03:31,860 --> 00:03:33,690 ...menjauh dari jalanan. 82 00:03:33,750 --> 00:03:36,379 Jam malam berlaku di kota Gotham... 83 00:03:36,380 --> 00:03:38,140 ...sampai pemberitahuan lebih lanjut. 84 00:03:38,620 --> 00:03:41,980 Sepertinya penghakiman datang ke Gotham awal dari yang diharapkan. 85 00:03:42,080 --> 00:03:45,450 Jika situasi memburuk, kita mungkin terpaksa melangkah. 86 00:03:48,010 --> 00:03:50,740 Kota ini akan layu sebelum berkembang. 87 00:03:51,130 --> 00:03:53,039 Berikan GCPD kesempatan. 88 00:03:53,040 --> 00:03:55,980 Rasa percayamu padanya sangat menyentuh. 89 00:03:57,700 --> 00:03:59,530 Dan mungkin bisa berbahaya. 90 00:04:05,090 --> 00:04:07,679 Kami mendapatkan laporan dari kerusuhan di sisi barat,... 91 00:04:07,680 --> 00:04:09,880 ...dan juga penjarahan di kota. 92 00:04:09,910 --> 00:04:12,610 Massa dari kelompok Jerome telah mengambil alih Taman Anders,... 93 00:04:12,620 --> 00:04:14,449 ...Katedral Gotham, kebun binatang. 94 00:04:14,450 --> 00:04:16,799 Baiklah, fokuskan petugas di sisi barat. 95 00:04:16,800 --> 00:04:18,640 Pastikan mereka bisa mengatasi kerusuhan. 96 00:04:18,730 --> 00:04:20,293 Ada berita tentang Jerome Valeska? 97 00:04:20,305 --> 00:04:21,305 Belum ada. 98 00:04:22,040 --> 00:04:23,640 Beri tahu aku secepatnya jika ada kabar. 99 00:04:24,480 --> 00:04:25,620 Baik. Mengerti. 100 00:04:25,980 --> 00:04:27,149 Listrik tak akan pulih malam ini. 101 00:04:27,150 --> 00:04:28,710 Besok, jika kita beruntung. 102 00:04:28,720 --> 00:04:30,099 Ini akan membuat masalah menjadi lebih besar. 103 00:04:30,100 --> 00:04:31,549 Bukan hanya kelompok Jerome lagi. 104 00:04:31,550 --> 00:04:33,599 Warga mulai mengikuti isyarat Jerome. 105 00:04:33,600 --> 00:04:35,399 Sementara itu, Cobblepot malah menghilang. 106 00:04:35,400 --> 00:04:37,659 Kau telepon balai kota, dan disana tak ada yang bertanggung jawab. 107 00:04:37,660 --> 00:04:39,729 Meskipun itu mungkin kabar baik. 108 00:04:39,730 --> 00:04:42,080 Kita harus menemukan Jerome. Dia simbolnya. 109 00:04:42,090 --> 00:04:43,389 Jika kita bisa menangkapnya,... 110 00:04:43,390 --> 00:04:45,189 ...mungkin kita bisa mengakhiri malam kacau ini. 111 00:04:45,190 --> 00:04:46,959 Bagaimana kita bisa menemukan Jerome di luar sana ?! 112 00:04:46,960 --> 00:04:48,959 Kota ini sudah jadi pembakaran sampah raksasa. 113 00:04:48,960 --> 00:04:51,240 Jerome mengatakan ia ingin membuat kota dalam kegelapan... 114 00:04:51,250 --> 00:04:52,809 ...sehingga orang bisa melakukan apa yang mereka inginkan, bukan? 115 00:04:52,810 --> 00:04:55,169 Dia pasti juga ikut bersenang-senang, jadi apa yang dia inginkan? 116 00:04:55,170 --> 00:04:57,099 Seekor anak anjing? Mana ku tahu? 117 00:04:57,100 --> 00:04:58,270 Aku tidak berbicara dengannya. 118 00:04:58,750 --> 00:05:00,160 Tidak, tapi Lee sempat bicara. 119 00:05:01,630 --> 00:05:02,630 Ya! 120 00:05:02,680 --> 00:05:04,980 Tapi ayahku muncul di hadapanku. 121 00:05:06,400 --> 00:05:07,620 Aku melihatnya. 122 00:05:08,020 --> 00:05:10,040 Tidak. Kau... 123 00:05:10,460 --> 00:05:12,560 ...melihat pria yang aku temui di Indian Hill... 124 00:05:13,100 --> 00:05:14,690 ...yang bisa mengubah wajahnya. 125 00:05:15,780 --> 00:05:17,230 Kau tahu, Oswald... 126 00:05:17,800 --> 00:05:18,950 Bagaimana cara mengatakannya? 127 00:05:20,310 --> 00:05:21,750 Hantu itu tidak nyata! 128 00:05:22,420 --> 00:05:23,960 Tapi itu tetap ayahku... 129 00:05:24,550 --> 00:05:26,170 kau mencuri jasadnya dari makam? 130 00:05:26,200 --> 00:05:27,200 Ya. 131 00:05:28,190 --> 00:05:30,600 Jangan khawatir. Dia sudah tenang sekarang. 132 00:05:30,720 --> 00:05:32,430 Aku dengan lembut mengembalikan jenasahnya... 133 00:05:32,800 --> 00:05:35,470 ...dalam tong sampah di belakang restoran Cina. 134 00:05:37,520 --> 00:05:39,390 Kau marah. Aku mengerti. 135 00:05:39,690 --> 00:05:43,579 Aku bahkan memaafkanmu, Tapi membunuhku bukanlah solusi. 136 00:05:43,580 --> 00:05:45,620 Jadi, kau mengakui sudah membunuh Isabella? 137 00:05:46,830 --> 00:05:49,029 Baik. Jika itu yang kau inginkan? 138 00:05:49,030 --> 00:05:51,180 - Ya ! - Aku mengaku. 139 00:05:51,440 --> 00:05:52,740 Aku telah membunuhnya. 140 00:05:53,410 --> 00:05:54,580 Tapi coba tebak? 141 00:05:54,950 --> 00:05:58,479 Kau harus berterima kasih pada ku karena kita berdua tahu... 142 00:05:58,480 --> 00:06:00,141 ...apa yang akan terjadi jika aku tidak melakukannya. 143 00:06:00,153 --> 00:06:00,710 Ya! 144 00:06:00,730 --> 00:06:03,300 Aku bisa hidup bersama wanita yang kucintai. 145 00:06:04,330 --> 00:06:05,700 Aku bisa saja bahagia. 146 00:06:06,290 --> 00:06:07,540 Tidak, Ed. 147 00:06:07,800 --> 00:06:09,350 Kau akan membunuhnya. 148 00:06:11,200 --> 00:06:13,170 Sama seperti yang kau lakukan pada Kringgle! 149 00:06:13,270 --> 00:06:15,230 Kau tidak bisa menahannya! 150 00:06:15,410 --> 00:06:18,010 Dan sesudah itu, kau akan membencimu diri sendiri! 151 00:06:19,470 --> 00:06:20,500 Baik... 152 00:06:21,610 --> 00:06:23,280 kita tak akan pernah tahu, ya kan? 153 00:06:24,430 --> 00:06:25,860 Aku melakukannya demi cinta. 154 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 Apa? 155 00:06:30,880 --> 00:06:32,620 Aku melakukannya karena aku mencintaimu. 156 00:06:33,730 --> 00:06:34,460 Kau harus tahu itu. 157 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 Diam! 158 00:06:38,420 --> 00:06:40,170 Cinta adalah pengorbanan. 159 00:06:40,620 --> 00:06:42,889 Ini tentang menempatkan kebutuhan dan kebahagiaan orang lain... 160 00:06:42,890 --> 00:06:43,810 ...sebelum dirimu sendiri. 161 00:06:43,810 --> 00:06:44,535 Ed, Ayolah... 162 00:06:44,547 --> 00:06:46,069 Yang sebenarnya, Oswald, 163 00:06:46,070 --> 00:06:48,730 Kau akan mengorbankan orang lain demi menyelamatkan dirimu sendiri. 164 00:06:49,850 --> 00:06:50,850 Bahkan terhadap aku. 165 00:06:51,970 --> 00:06:53,930 Sekarang, jika kau melihat keatas,... 166 00:06:54,040 --> 00:06:57,460 ...kau akan melihat tong asam yang sangat korosif,... 167 00:06:57,760 --> 00:07:00,820 ...yang saat ini terikat dengan rantai ini. 168 00:07:03,090 --> 00:07:04,569 Ketika es mencair,... 169 00:07:04,570 --> 00:07:06,030 ...rantainya akan longgar,... 170 00:07:06,470 --> 00:07:08,350 ...tong asam menjadi miring. 171 00:07:08,930 --> 00:07:10,030 Kau tahu yang selanjutnya. 172 00:07:11,770 --> 00:07:13,130 Ed. Kumohon. 173 00:07:13,450 --> 00:07:14,450 Tidak, Kumohon. 174 00:07:14,900 --> 00:07:16,190 Aku bisa berubah. 175 00:07:16,520 --> 00:07:18,489 Anggaplah kau benar. Aku... 176 00:07:18,490 --> 00:07:20,429 Fakta jika aku mencintaimu membuktikan bahwa aku bisa berubah. 177 00:07:20,430 --> 00:07:21,960 Beri aku kesempatan. 178 00:07:22,200 --> 00:07:24,439 Kau tahu, orang yang akan menghadapi kematian... 179 00:07:24,440 --> 00:07:26,150 ...akan mengatakan apapun untuk menyelamatkan nyawanya. 180 00:07:26,220 --> 00:07:27,690 Dan kau tak akan berubah... 181 00:07:28,790 --> 00:07:30,290 ...karena kau tak bisa berubah. 182 00:07:31,560 --> 00:07:36,300 Sekarang, aku ingin titip salam untuk Isabella. 183 00:07:36,570 --> 00:07:37,570 Tapi... 184 00:07:37,770 --> 00:07:40,060 Aku pikir kau... akan... 185 00:07:40,230 --> 00:07:41,710 ...pergi ke tempat yang berbeda. 186 00:07:42,550 --> 00:07:44,390 Selamat tinggal, Oswald. 187 00:07:45,460 --> 00:07:46,460 Ed! 188 00:07:47,400 --> 00:07:49,490 Ed! Ed! 189 00:07:50,220 --> 00:07:52,209 Oke, aku pikir hanya ini yang bisa kulakukan. 190 00:07:52,210 --> 00:07:53,210 Terima kasih. 191 00:07:53,680 --> 00:07:54,860 Bagaimana kondisi yang terluka? 192 00:07:54,940 --> 00:07:56,959 Kami mendapat banyak pasien di RS Umum Gotham. 193 00:07:56,960 --> 00:07:58,020 Apa yang kau inginkan? 194 00:07:58,870 --> 00:08:00,949 Ketika Jerome terbangun, Apa dia mengatakan sesuatu? 195 00:08:00,950 --> 00:08:02,630 Dia hanya ingin wajahnya kembali. 196 00:08:02,720 --> 00:08:04,569 Bukan, maksudku apa pun yang mungkin menunjukkan... 197 00:08:04,570 --> 00:08:06,339 ...kemana dia pergi, apa yang dia rencanakan. 198 00:08:06,340 --> 00:08:07,399 Kami hanya ngobrol sebentar. 199 00:08:07,400 --> 00:08:09,009 Kau tahu, tentang hidup kembali, kelompok fansnya. 200 00:08:09,010 --> 00:08:10,829 Dia bertanya apakah kau dan aku masih bersama-sama. 201 00:08:10,830 --> 00:08:12,639 Aku bilang kau membunuh suamiku di malam pernikahan kami,... 202 00:08:12,640 --> 00:08:13,699 ...dan dia pikir itu lucu,... 203 00:08:13,700 --> 00:08:16,340 ...sehingga ia mengatakan bahwa kita ditakdirkan saling terikat. 204 00:08:20,830 --> 00:08:22,170 Dia tak memberitahu rencananya. 205 00:08:22,260 --> 00:08:23,669 Dia berbicara tentang Galavan, malam saat dia meninggal, 206 00:08:23,670 --> 00:08:24,930 dan kemudian ia menanyakan... 207 00:08:25,200 --> 00:08:27,230 - Apa? - Bruce. 208 00:08:27,600 --> 00:08:28,749 Dia mengatakan hal terakhir yang ia ingat... 209 00:08:28,750 --> 00:08:30,339 ...adalah saat ia akan membunuh Bruce Wayne. 210 00:08:30,340 --> 00:08:32,140 Hubungi Alfred, katakan padanya aku sedang dalam perjalanan. 211 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 - Aku akan menyalakan lilin. - Itu bagus. 212 00:08:37,390 --> 00:08:39,099 Aku akan ke lantai bawah dan melihat apakah pembangkit listrik tua kita... 213 00:08:39,100 --> 00:08:40,480 ...masih bisa berfungsi. 214 00:08:44,790 --> 00:08:46,080 Siapa yang menelepon selarut ini? 215 00:08:57,710 --> 00:08:58,710 Alfred? 216 00:09:19,690 --> 00:09:21,450 Lihatlah betapa besarnya dirimu. 217 00:09:30,470 --> 00:09:31,470 Apa kau baik-baik saja? 218 00:09:31,590 --> 00:09:33,129 Aku baik-baik saja, tuan Bruce. 219 00:09:33,130 --> 00:09:34,130 Aku akan baik-baik saja. 220 00:09:35,070 --> 00:09:36,600 Tempat ini sangat bagus. 221 00:09:36,730 --> 00:09:37,730 Kau menyewakannya? 222 00:09:37,950 --> 00:09:39,050 Apa yang kau inginkan? 223 00:09:40,400 --> 00:09:41,580 Jaga sikapmu. 224 00:09:42,920 --> 00:09:44,500 Masa remaja. Aku benar kan? 225 00:09:44,770 --> 00:09:47,199 Oh, aku ingat saat itu. 226 00:09:47,200 --> 00:09:49,839 Begitu banyak emosi baru yang meluap-luap dari dirimu. 227 00:09:49,840 --> 00:09:52,740 Ingin membunuh semua orang yang kau lihat. 228 00:09:57,240 --> 00:09:59,290 Kau. Berikan itu padaku. 229 00:10:02,600 --> 00:10:05,119 Kau tahu, aku tak pernah mengerti selera orang kaya. 230 00:10:05,120 --> 00:10:06,140 Benda itu tak berharga. 231 00:10:06,740 --> 00:10:08,490 Ayahku menemukannya di pasar loak. 232 00:10:08,880 --> 00:10:10,299 Aku menyimpan itu untuk mengenangnya. 233 00:10:10,300 --> 00:10:13,540 Alasan bagus. Oh, benda ini cukup berat. 234 00:10:13,560 --> 00:10:14,980 Aku menebak pasti mahal. 235 00:10:15,040 --> 00:10:17,050 - Sangat memalukan jika aku... Oh! - Tidak, jangan. 236 00:10:20,930 --> 00:10:22,330 Lebih keras dari yang aku pikir. 237 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 Bagaimanapun... 238 00:10:25,650 --> 00:10:28,369 - Sialan! - Aku bertanya apa yang kau inginkan. 239 00:10:28,370 --> 00:10:29,949 Benar. Maaf. 240 00:10:29,950 --> 00:10:32,829 Sebuah pasta perlu air agar bisa lembut. 241 00:10:32,830 --> 00:10:35,240 Alasan aku kemari adalah untuk membunuhmu. 242 00:10:37,190 --> 00:10:37,910 Mengapa? 243 00:10:37,911 --> 00:10:41,020 Yah, itu adalah keinginan terakhir ku yang aku ingat. 244 00:10:41,430 --> 00:10:44,050 Itu selalu menggangguku karena aku terbangun. 245 00:10:46,430 --> 00:10:50,589 Ide menggorok yang cukup membuat... 246 00:10:50,590 --> 00:10:52,130 ...tenggorokanmu jadi merah mudah 247 00:10:52,170 --> 00:10:54,010 Gambaran yang cukup jelas. 248 00:10:54,220 --> 00:10:55,630 Bagaimana menurut mu, huh? 249 00:10:57,320 --> 00:10:58,610 Aku ingat malam itu... 250 00:10:59,030 --> 00:11:00,580 Ketika kau mengambil alih acara. 251 00:11:01,160 --> 00:11:02,670 Kau cukup menarik perhatian. 252 00:11:02,700 --> 00:11:03,719 Terima kasih. 253 00:11:03,720 --> 00:11:05,169 Aku selalu suka dihargai. 254 00:11:05,170 --> 00:11:06,720 Dan kau hanya ingin membunuhku di sini? 255 00:11:08,090 --> 00:11:09,330 Itu agak mengecewakan. 256 00:11:17,480 --> 00:11:18,500 Apa maksudmu? 257 00:11:18,700 --> 00:11:19,949 Setelah semuanya terjadi... 258 00:11:19,950 --> 00:11:21,420 ...kau hidup kembali,... 259 00:11:21,510 --> 00:11:22,999 ...mematikan lampu di Gotham... 260 00:11:23,000 --> 00:11:26,030 Membunuhku di sini tidak menunjukkan banyak... 261 00:11:27,350 --> 00:11:29,970 Bakat? Hmm? Gaya? 262 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 Perhatian? 263 00:11:33,420 --> 00:11:35,660 Ayo, nak. Bilang saja. Aku bisa menerimanya. 264 00:11:35,870 --> 00:11:37,189 Aku Bruce Wayne. 265 00:11:37,190 --> 00:11:39,579 - Aku tahu. - Aku adalah penguasa besar. 266 00:11:39,580 --> 00:11:41,129 Perusahaanku adalah mesin... 267 00:11:41,130 --> 00:11:43,600 ...yang membuat kota Gotham berjalan. 268 00:11:45,120 --> 00:11:46,749 Membunuhku harus berarti sesuatu! 269 00:11:46,750 --> 00:11:48,750 Dan kau mengatakan tak ada yang melihatnya? 270 00:11:50,600 --> 00:11:52,420 Kau mengatakan aku perlu penonton? 271 00:11:54,800 --> 00:11:55,570 Dengar, 272 00:11:55,571 --> 00:11:58,760 Aku tahu kau hanya mencoba untuk mengulur waktu... 273 00:11:58,840 --> 00:12:00,020 ...hingga kau bisa melarikan diri. 274 00:12:01,250 --> 00:12:03,260 Tapi intinya kau akan tetap mati. 275 00:12:04,130 --> 00:12:04,870 Bersiaplah, semuanya! 276 00:12:04,871 --> 00:12:06,940 Kami akan mengadakan pertunjukan di jalan! 277 00:12:06,950 --> 00:12:09,230 Dan aku tahu tempat yang tepat. 278 00:12:09,270 --> 00:12:10,270 Ayo. 279 00:12:11,280 --> 00:12:12,789 Bukan kau, pak tua. 280 00:12:12,790 --> 00:12:15,319 Pangeran Gotham layak mati di depan publik. 281 00:12:15,320 --> 00:12:17,309 Pelayan nya, tidak perlu. Bunuh dia. 282 00:12:17,310 --> 00:12:18,660 - Tidak! - Bruce! 283 00:12:21,360 --> 00:12:23,030 Untuk ini lah anda dilatih. 284 00:12:24,340 --> 00:12:25,900 Kau akan baik-baik saja sendiri. 285 00:12:29,790 --> 00:12:31,240 Aku akan melihat mu lagi. 286 00:12:32,640 --> 00:12:34,630 Tetap tegar, nak. 287 00:12:35,220 --> 00:12:36,689 Hubungan yang aneh. 288 00:12:36,690 --> 00:12:37,690 Ayo. 289 00:12:39,020 --> 00:12:40,549 Jangan sampai sofanya terkena darah. 290 00:12:40,550 --> 00:12:42,090 Aku mungkin akan kembali ke sini. 291 00:12:43,710 --> 00:12:44,700 Tolong! 292 00:12:44,701 --> 00:12:48,190 Seseorang tolong aku! Tolong! 293 00:12:54,830 --> 00:12:56,100 - Tolong! - Hello? 294 00:12:57,070 --> 00:12:58,070 Di sini! 295 00:13:00,070 --> 00:13:01,070 Terima kasih Tuhan. 296 00:13:01,080 --> 00:13:03,520 Tak ada banyak waktu. Lepaskan aku! Cepat! 297 00:13:03,530 --> 00:13:04,889 Mengapa mobil itu di sini? 298 00:13:04,890 --> 00:13:06,469 Itu tak masalah. Lepaskan aku. 299 00:13:06,470 --> 00:13:08,299 Kau terlihat familiar. 300 00:13:08,300 --> 00:13:11,279 Iya. Aku kebetulan jadi walikota Gotham. 301 00:13:11,280 --> 00:13:12,529 Jadi lepaskan aku, 302 00:13:12,530 --> 00:13:14,629 dan aku berjanji akan memberimu penghargaan. 303 00:13:14,630 --> 00:13:15,779 Ini benar-benar anda,... 304 00:13:15,780 --> 00:13:17,889 ...walikota Gotham. 305 00:13:17,890 --> 00:13:20,920 Ya! Sekarang jangan diam saja dan lepaskan aku. 306 00:13:21,530 --> 00:13:24,049 Aku tidak tahu. Apa yang kau lakukan? 307 00:13:24,050 --> 00:13:26,749 Apa? Ah. Aku akan mati jika mendengarkan si tolol ini. 308 00:13:26,750 --> 00:13:30,180 - Potong saja talinya! - Baiklah baiklah! Baik. 309 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 Ya Tuhan. 310 00:13:36,170 --> 00:13:37,170 Cepat! 311 00:13:57,230 --> 00:13:59,829 Baik! Ayolah. Apa yang kalian tunggu? 312 00:13:59,830 --> 00:14:01,550 Kau buru-buru untuk mati, orang tua? 313 00:14:01,910 --> 00:14:02,800 Siapa yang akan membunuhnya? 314 00:14:02,800 --> 00:14:03,390 Siapa yang akan melakukannya? 315 00:14:03,391 --> 00:14:05,100 - Aku saja. - Apa? 316 00:14:05,270 --> 00:14:06,270 Apa, kalian bertiga? 317 00:14:06,720 --> 00:14:10,049 Kalian bertiga hanya bertugas membuang sampah, ya kan? 318 00:14:10,050 --> 00:14:12,429 Kau, Tn. Machine Gun, dengan baju zirah, 319 00:14:12,430 --> 00:14:13,939 Kau akan menembak aku, ya kan? 320 00:14:13,940 --> 00:14:15,629 Bagaimana kau yang pegang linggis? 321 00:14:15,630 --> 00:14:17,160 Kau akan memecahkan kepalaku?! 322 00:14:17,240 --> 00:14:20,100 Dan bagaimana denganmu, Tn. Machete (parang)? 323 00:14:20,110 --> 00:14:21,489 Ayo, kemari. Jangan malu-malu. 324 00:14:21,490 --> 00:14:22,989 Ibumu saja tidak. cepat. 325 00:14:22,990 --> 00:14:24,720 Kau bicara dengan siapa, orang tua? 326 00:14:24,780 --> 00:14:25,780 Aku! 327 00:14:45,790 --> 00:14:46,790 Dimana Bruce? 328 00:14:46,930 --> 00:14:48,780 Si Gila Jerome membawanya. 329 00:15:23,910 --> 00:15:25,600 Tidak, Tolong. Tidak. 330 00:15:35,110 --> 00:15:36,110 Menari! 331 00:15:39,230 --> 00:15:41,610 Tangkap dia! Remas dia! 332 00:15:43,790 --> 00:15:46,430 Dapatkan wanita tua itu. Bukan, pria gemuk. 333 00:15:46,480 --> 00:15:47,780 Masukkan kembali. 334 00:15:54,460 --> 00:15:56,770 Yah, kita ke awal yang baik. 335 00:15:58,340 --> 00:15:59,780 Apa yang akan kau katakan, Bruce? 336 00:16:00,760 --> 00:16:03,300 Ingin bersenang-senang sebelum acara utama? 337 00:16:14,110 --> 00:16:16,010 Bullock mengirim pesan. 338 00:16:16,800 --> 00:16:18,659 Kau bilang Bruce mampu meyakinkan Jerome membunuhnya... 339 00:16:18,660 --> 00:16:19,690 ...di depan publik? 340 00:16:19,700 --> 00:16:21,800 Ya, ia mencoba untuk mengulur waktu. 341 00:16:22,020 --> 00:16:24,360 Dan aku akan bangga jika aku tidak ketakutan. 342 00:16:26,020 --> 00:16:27,770 Aku tahu itu akan membuat Jerome akan beraksi lagi. 343 00:16:28,640 --> 00:16:30,980 Orang-orang Jerome telah menduduki banyak tempat di seluruh kota. 344 00:16:30,990 --> 00:16:33,709 Sehingga menemukan penonton tidak akan menjadi masalah. 345 00:16:33,710 --> 00:16:34,850 Pertanyaannya adalah di mana lokasinya. 346 00:16:34,970 --> 00:16:35,970 Kami tahu. 347 00:16:36,170 --> 00:16:39,159 Mereka berada di Anders Park, Katedral, kebun binatang. 348 00:16:39,160 --> 00:16:41,799 Mereka telah mengambil alih taman Hillside, gedung pengadilan, 349 00:16:41,800 --> 00:16:43,650 dan sirkus Boardwalk. 350 00:16:43,990 --> 00:16:45,790 Jerome dibesarkan di kelompok sirkus. 351 00:16:45,870 --> 00:16:48,049 Suruh pasukan dari semua unit yang ada menemui kita disana. 352 00:16:48,050 --> 00:16:50,040 Aku akan menghubungi saat di jalan. Ayo pergi. 353 00:16:58,430 --> 00:17:00,120 Aku harus jujur, Bruce, 354 00:17:00,570 --> 00:17:03,240 Kau bukan badut terlucu di dunia. 355 00:17:04,570 --> 00:17:05,570 Tapi... 356 00:17:07,520 --> 00:17:08,630 Kami bisa memperbaikinya. 357 00:17:16,730 --> 00:17:18,410 Aw, tutup mulutmu, besar bayi. 358 00:17:20,390 --> 00:17:21,800 Mari kita rias bibirnya... 359 00:17:22,570 --> 00:17:23,780 ..dengan terbalik. 360 00:17:27,020 --> 00:17:30,360 Gabe! Kita harus menemukan Ed Nygma dan membunuhnya! 361 00:17:30,640 --> 00:17:31,780 Gabe, di mana... 362 00:17:33,990 --> 00:17:35,490 Monyet mu sudah tiada. 363 00:17:36,060 --> 00:17:38,070 Dan apa yang kau katakan tentang Nygma? 364 00:17:38,760 --> 00:17:41,080 Sepertinya kita bukan satu-satunya orang yang ingin membunuh dia. 365 00:17:41,810 --> 00:17:42,850 Sekarang, di mana dia? 366 00:17:43,940 --> 00:17:45,000 Maaf, apa? 367 00:17:45,070 --> 00:17:46,070 Bicaralah. 368 00:17:47,170 --> 00:17:48,620 Apa yang kau lakukan di rumahku? 369 00:17:48,720 --> 00:17:49,910 Apa pun yang kami inginkan. 370 00:17:50,560 --> 00:17:52,150 Kau berakhir, Oswald. 371 00:17:52,520 --> 00:17:53,539 Sekarang, di mana Nygma? 372 00:17:53,540 --> 00:17:54,650 Aku tidak tahu. 373 00:17:56,570 --> 00:17:57,570 Berpikirlah. 374 00:17:58,270 --> 00:17:58,830 Apa? 375 00:17:58,831 --> 00:18:00,540 Aku bilang berpikirlah. 376 00:18:00,800 --> 00:18:03,130 Oh, Aku mendengar mu. Aku hanya terkejut kau tahu kata itu. 377 00:18:03,770 --> 00:18:04,950 Berbicara tentang kata-kata, 378 00:18:05,280 --> 00:18:06,181 Ada kata terakhir? 379 00:18:06,193 --> 00:18:08,930 Babs mengatakan jangan membunuhnya sampai kita membunuh Nygma. 380 00:18:09,040 --> 00:18:10,640 Aku tidak bekerja untuk Barbara Kean. 381 00:18:12,700 --> 00:18:15,589 Berhenti berpura-pura bahwa kau tetap orang suruhan! 382 00:18:15,590 --> 00:18:17,629 Ya, kau dulu punya nama di Gotham,... 383 00:18:17,630 --> 00:18:19,670 ...tetapi hari-hari itu sudah berlalu! 384 00:18:26,400 --> 00:18:28,960 Ingat ketika aku meletakkan pisau di punggung ibumu? 385 00:18:29,360 --> 00:18:31,010 Itu mengerikan, bukan? 386 00:18:31,730 --> 00:18:34,030 Dia menangis, darah mengalir keluar. 387 00:18:34,330 --> 00:18:36,970 Kau hanya memeluknya saat ia meninggal. 388 00:18:38,470 --> 00:18:40,290 Kau tak pernah melakukan apa-apa saat itu. 389 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 Belum. 390 00:18:42,770 --> 00:18:43,770 Yah. 391 00:18:44,590 --> 00:18:46,420 Kau punya kesempatan untuk membunuhku. 392 00:18:47,940 --> 00:18:50,300 Berhenti mengkhianati terhadap satu sama lain. 393 00:18:53,570 --> 00:18:54,850 Kami akan membawanya. 394 00:18:55,310 --> 00:18:58,030 Oh, jika kau berpikir aku akan pergi dengan kau... 395 00:19:01,730 --> 00:19:03,250 Kau sadar bahwa kau harus membawanya sekarang. 396 00:19:03,760 --> 00:19:05,250 Dasar sialan. 397 00:19:12,920 --> 00:19:14,100 Oh, aku meleset. 398 00:19:15,710 --> 00:19:17,759 Apa ada rencana untuk semua kegilaan ini? 399 00:19:17,760 --> 00:19:21,150 Orang-orang ini tidak suka rencana... mereka ingin alasan. 400 00:19:21,710 --> 00:19:25,340 Ibu yang bermimpi mencekik anaknya. 401 00:19:25,640 --> 00:19:27,960 Suami yang ingin menusuk istrinya. 402 00:19:28,110 --> 00:19:30,900 Yang mereka inginkan adalah seseorang menyuruh mereka... 403 00:19:31,890 --> 00:19:32,890 "Lakukan... 404 00:19:33,750 --> 00:19:36,370 Membunuh mereka. Itu bukan masalah. " 405 00:19:38,140 --> 00:19:39,180 Tidak masalah. 406 00:19:39,930 --> 00:19:41,070 Ooh, Aku menyukai permainan ini! 407 00:19:41,220 --> 00:19:42,759 - Satu tiket. - Kau, Pak. 408 00:19:42,760 --> 00:19:44,359 Tidak tidak tidak tidak. 409 00:19:44,360 --> 00:19:47,300 Kumohon, tidak, tidak. 410 00:19:48,070 --> 00:19:49,109 Kau tak akan lolos begitu saja. 411 00:19:49,110 --> 00:19:51,120 Sudah kulakukan. Sekarang... Sstt. 412 00:19:51,310 --> 00:19:52,460 Aku perlu berkonsentrasi. 413 00:19:54,060 --> 00:19:56,869 Beberapa maniak tidak bisa menghancurkan kota selamanya. 414 00:19:56,870 --> 00:19:58,320 Nah, diam. 415 00:20:00,350 --> 00:20:01,530 Jadi apa tujuannya? 416 00:20:04,360 --> 00:20:05,540 Tujuannya... 417 00:20:06,120 --> 00:20:09,190 ...adalah agar orang orang keluar, menjarah, merampok,... 418 00:20:09,780 --> 00:20:10,780 ...membunuh,... 419 00:20:11,760 --> 00:20:14,019 Mereka adalah orang-orang yang mencuci mobil mu,... 420 00:20:14,020 --> 00:20:17,179 ...yang menuangkan kopi padamu, yang membuang sampah mu. 421 00:20:17,180 --> 00:20:20,240 Dan apa yang terjadi saat lampu padam? 422 00:20:20,810 --> 00:20:22,600 Mereka menunjukkan wajah mereka yang sebenarnya. 423 00:20:23,660 --> 00:20:26,710 Mereka menunjukkan betapa mereka ingin... 424 00:20:26,840 --> 00:20:31,319 ...mandi dengan darah dari anak orang kaya sepertimu. 425 00:20:31,320 --> 00:20:32,320 Itu... 426 00:20:32,560 --> 00:20:33,640 ...adalah tujuannya. 427 00:20:33,820 --> 00:20:34,910 Itu tidak benar. 428 00:20:36,580 --> 00:20:38,400 Ada banyak orang baik di Gotham. 429 00:20:43,550 --> 00:20:44,550 Seperti siapa? 430 00:20:44,680 --> 00:20:48,950 Domba yang mengunci pintu dan merangkak di bawah tempat tidur mereka? 431 00:20:49,780 --> 00:20:50,900 Terima saja, nak, 432 00:20:52,120 --> 00:20:54,240 Gotham tidak mempunyai pahlawan. 433 00:21:01,280 --> 00:21:02,830 Tidak tidak Tidak. 434 00:21:04,710 --> 00:21:05,710 Pelanggaran! 435 00:21:06,700 --> 00:21:08,050 Dia mendorong aku. Apa kau melihatnya? 436 00:21:08,060 --> 00:21:11,230 Kau ingin membunuh seseorang, Silahkan saja. Ayolah! 437 00:21:12,430 --> 00:21:14,000 Kau sangat membosankan, Bruce. 438 00:21:15,620 --> 00:21:16,620 Tidak! 439 00:21:20,270 --> 00:21:21,270 Maaf. 440 00:21:35,070 --> 00:21:36,150 Apa itu menyakitkan? 441 00:21:38,460 --> 00:21:39,510 Tidak begitu. 442 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 Silahkan coba. 443 00:21:52,240 --> 00:21:53,240 Berhenti. 444 00:21:53,710 --> 00:21:54,750 Berhenti. 445 00:21:55,460 --> 00:21:56,460 Baiklah. 446 00:21:56,980 --> 00:21:58,120 Cukup basa-basinya. 447 00:21:59,450 --> 00:22:00,570 Ke acara utama. 448 00:22:15,130 --> 00:22:16,460 Di mana bantuan kita? 449 00:22:16,510 --> 00:22:17,699 Dua menit lagi. 450 00:22:17,700 --> 00:22:20,109 Mereka terjebak kerusuhan lain di sisi barat. 451 00:22:20,110 --> 00:22:21,369 Ya, tapi kita tak bisa menunggu. 452 00:22:21,370 --> 00:22:24,320 Baiklah, jadi kita masuk, 453 00:22:24,830 --> 00:22:26,540 Cari Bruce, membawa dia ke tempat aman, 454 00:22:26,590 --> 00:22:27,900 Lalu kita menangkap Jerome. 455 00:22:28,270 --> 00:22:29,830 - Siap? - Tidak terlalu. 456 00:22:32,520 --> 00:22:34,119 Ya, kita semua tahu mengapa kita di sini! 457 00:22:34,120 --> 00:22:36,810 Inilah Jerome, semuanya! 458 00:22:50,590 --> 00:22:53,190 Dengarlah, mendengar aku, berkumpul. 459 00:22:53,470 --> 00:22:57,490 Acara ini akan... dimulai! 460 00:23:07,890 --> 00:23:08,890 Biar aku mendengarnya. 461 00:23:10,310 --> 00:23:11,390 Ayo. 462 00:23:14,200 --> 00:23:15,420 Diam! 463 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 Itu lebih baik. 464 00:23:21,080 --> 00:23:23,259 Yah, aku pikir kita semua sepakat... 465 00:23:23,260 --> 00:23:26,160 ... jika malam ini sukses besar. 466 00:23:26,530 --> 00:23:31,190 Kita membuat kota menyedihkan ini bertekuk lutut. 467 00:23:33,920 --> 00:23:38,769 Jadi, bagaimana ucapan terima kasih pada kalian dari... 468 00:23:38,770 --> 00:23:42,030 ...Mesias seperti aku ? 469 00:23:42,120 --> 00:23:43,250 Aku memberi kalian... 470 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 Kalian! 471 00:23:48,180 --> 00:23:49,410 - Ya. - Ya, ya pak. 472 00:23:52,040 --> 00:23:56,449 Aku memberikan puncak dari perayaan kita. 473 00:23:56,450 --> 00:23:58,969 Pangeran Miliarder Gotham.... 474 00:23:58,970 --> 00:24:02,430 Bruuuuce.... 475 00:24:02,630 --> 00:24:05,430 Wayne! 476 00:24:11,120 --> 00:24:13,680 Nah, jadi apa yang akan kau katakan, Bruce? 477 00:24:14,020 --> 00:24:15,670 Haruskah kita mengakhiri malam dengan tembakan? 478 00:24:16,260 --> 00:24:17,770 Atau lebih baik lagi... 479 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 ...sebuah ledakan? 480 00:24:31,220 --> 00:24:38,710 Boom, Boom, Boom. 481 00:24:46,020 --> 00:24:47,230 Baiklah. 482 00:24:49,840 --> 00:24:50,840 Apa selanjutnya? 483 00:24:52,790 --> 00:24:55,239 Kematian oleh seribu luka, sangat puitis. 484 00:24:55,240 --> 00:24:56,240 Aku suka itu. 485 00:25:01,110 --> 00:25:02,170 Potong! 486 00:25:05,740 --> 00:25:06,740 Berhasil. 487 00:25:14,630 --> 00:25:15,380 Baiklah, teman-teman. 488 00:25:15,381 --> 00:25:16,789 Ini sangat penting. 489 00:25:16,790 --> 00:25:17,849 Apa pun yang kalian lakukan, 490 00:25:17,850 --> 00:25:20,329 Tolong, cobalah lakukan ini di rumah. 491 00:25:20,330 --> 00:25:22,040 Sebaiknya pada anggota keluarga. 492 00:25:35,610 --> 00:25:36,580 Kau siap, partner? 493 00:25:36,581 --> 00:25:37,690 Ya Tuhan. 494 00:25:38,200 --> 00:25:39,429 Pasukan baru saja tiba. 495 00:25:39,430 --> 00:25:40,430 Mereka datang. 496 00:25:47,300 --> 00:25:50,439 Detektif Gordon, kau datang di saat akhir acara. 497 00:25:50,440 --> 00:25:51,640 Jangan ada yang bergerak! 498 00:26:59,980 --> 00:27:00,600 Cari Bruce. 499 00:27:00,601 --> 00:27:01,700 Aku akan mencari Jerome. 500 00:27:07,770 --> 00:27:08,770 Jadi... 501 00:27:10,920 --> 00:27:11,950 ...di sinilah kita. 502 00:27:13,470 --> 00:27:15,689 Aku kira aku telah meremehkanmu, Barbara. 503 00:27:15,690 --> 00:27:17,380 Ini adalah kutukan dari keindahan. 504 00:27:17,540 --> 00:27:18,560 Bagaimana hasilnya? 505 00:27:19,450 --> 00:27:21,710 Kau tahu apa yang terjadi pada pustakawan Ed, 506 00:27:21,990 --> 00:27:23,109 Membuat Ed melawan aku. 507 00:27:23,110 --> 00:27:25,610 Jujur saja, itu tidak terlalu sulit. 508 00:27:26,460 --> 00:27:27,950 Dan kemudian, bersama-sama, kau membuat rencana... 509 00:27:27,960 --> 00:27:31,160 ...untuk menghancurkan segala sesuatu yang aku bangun dan membunuh aku? 510 00:27:31,170 --> 00:27:32,210 Kurang lebih begitu. 511 00:27:33,410 --> 00:27:34,509 Dan saudaraku, 512 00:27:34,510 --> 00:27:37,110 Apakah kau pernah mengambil umpannya? 513 00:27:39,730 --> 00:27:42,740 Yah, Aku harap kau senang berada di meja. (Pemimpin) 514 00:27:43,330 --> 00:27:46,019 Kau tahu, meja kurang lebih dikotori... 515 00:27:46,020 --> 00:27:47,399 ...dengan kematian para tetua, 516 00:27:47,400 --> 00:27:50,030 tapi, hei, itu tempat untuk tumbuh. 517 00:27:50,170 --> 00:27:53,860 Dan sekarang kau mendapatkan apa yang kau inginkan, kau tak perlu Ed lagi. 518 00:27:57,030 --> 00:27:59,490 Itu tidak membuatmu mengadu domba satu sama lain. 519 00:28:00,360 --> 00:28:01,320 Kau tahu, Aku berpikir... 520 00:28:01,321 --> 00:28:04,340 ...sebagai kemitraan yang terbatas perlu suatu perombakan. 521 00:28:06,000 --> 00:28:08,980 Jadi... Aku membantu kau menemukan Ed... 522 00:28:09,360 --> 00:28:10,870 Aku akan dapat yang lebih baik? 523 00:28:11,260 --> 00:28:14,390 Aku tak menemukannya... kau membunuhku? 524 00:28:15,870 --> 00:28:16,870 Bagaimana? 525 00:28:17,770 --> 00:28:18,770 Ya. 526 00:28:24,960 --> 00:28:26,579 Oh, Bruce? 527 00:28:26,580 --> 00:28:27,780 Di mana kau, Nak? 528 00:28:29,600 --> 00:28:31,090 Ayo keluar, nak. 529 00:28:31,570 --> 00:28:32,960 Aku tak akan menyakiti mu. 530 00:28:37,390 --> 00:28:39,360 Bruce, sayang. 531 00:28:45,090 --> 00:28:47,490 Oh, Brucie... 532 00:28:59,440 --> 00:29:01,820 Kau menghancurkan acaraku, Bruce. 533 00:29:02,200 --> 00:29:05,650 Bersembunyi hanya akan memperburuk keadaan. 534 00:29:08,880 --> 00:29:10,860 Aku tak datang ke sini untuk bersembunyi. 535 00:29:12,020 --> 00:29:13,690 Aku ingin kau mengikuti aku. 536 00:29:18,450 --> 00:29:20,810 Kau akan membayar apa yang telah kau lakukan. 537 00:29:29,630 --> 00:29:32,269 Kau menelepon Ed, katakan padanya kau masih hidup, 538 00:29:32,270 --> 00:29:34,050 Katakan padanya... Oh, Aku tidak peduli. 539 00:29:34,060 --> 00:29:35,910 Tapi cari tahu di mana dia berada. 540 00:29:36,030 --> 00:29:37,403 Mengapa kau tak meneleponnya? 541 00:29:37,415 --> 00:29:38,910 Karena dia tak bodoh. 542 00:29:39,210 --> 00:29:40,870 Dia tahu bahwa sekarang kau tidak lagi... 543 00:29:40,880 --> 00:29:43,509 ...bos para penjahat, atau apapun, 544 00:29:43,510 --> 00:29:44,930 Kita tidak membutuhkannya lagi. 545 00:29:45,080 --> 00:29:47,040 Ini waktunya bagi kami untuk memerintah. 546 00:29:48,670 --> 00:29:51,680 Kau memahami jika aku merasa terdorong untuk menolak itu? 547 00:29:52,170 --> 00:29:53,510 Beri aku lima menit. 548 00:29:53,950 --> 00:29:56,280 - Dia tidak akan menolak. - Aku akan melakukannya dalam tiga menit. 549 00:29:56,480 --> 00:29:58,199 - Mengapa kau harus melakukan itu? - Apa? 550 00:29:58,200 --> 00:29:59,609 Membuat aku jatuh di depan orang-orang. 551 00:29:59,610 --> 00:30:00,480 Aku hanya mengatakan... 552 00:30:00,481 --> 00:30:02,110 Bisakah kalian berdua diam ?! 553 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 Serahkan Nygma, selamatkan dirimu sendiri. 554 00:30:07,740 --> 00:30:09,620 Hidup untuk mencintai hari berikutnya. 555 00:30:18,270 --> 00:30:19,270 Ada apa? 556 00:30:19,530 --> 00:30:21,059 Wajahmu terlihat aneh. 557 00:30:21,060 --> 00:30:22,360 Aneh dari yang biasanya. 558 00:30:23,770 --> 00:30:24,770 Kau benar. 559 00:30:25,960 --> 00:30:27,380 Aku harus membunuhnya. 560 00:30:28,190 --> 00:30:29,230 "Harus"? 561 00:30:30,850 --> 00:30:31,920 Oswald... 562 00:30:32,800 --> 00:30:36,810 Kau mencintainya, dan dia mengkhianati mu. 563 00:30:36,880 --> 00:30:38,380 Sebenarnya, aku tidak tahu bahwa aku mencintainya. 564 00:30:39,310 --> 00:30:40,310 Mencintainya. 565 00:30:41,100 --> 00:30:42,730 - Tidak juga. - Apa? 566 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 Ed benar. 567 00:30:44,920 --> 00:30:47,110 Aku pikir aku mencintainya... 568 00:30:48,900 --> 00:30:51,530 ...karena dia melihat aku tak punya siapa-siapa sejak ibuku tiada. 569 00:30:53,960 --> 00:30:55,289 Tapi aku membunuh Isabelle... 570 00:30:55,290 --> 00:30:57,990 Aku yakin namanya Isabella, tapi lanjutkan. 571 00:31:01,730 --> 00:31:03,260 Karena aku tak berbagi dengannya. 572 00:31:05,130 --> 00:31:07,080 Ed mengatakan cinta adalah pengorbanan. 573 00:31:08,170 --> 00:31:11,490 Aku seharusnya mampu mengorbankan kebahagiaanku untuk nya. 574 00:31:14,720 --> 00:31:15,720 Aku tak bisa melakukannya. 575 00:31:18,870 --> 00:31:20,190 Tapi aku siap sekarang. 576 00:31:22,390 --> 00:31:24,950 Aku tak akan menelpon Ed. 577 00:31:25,660 --> 00:31:27,309 Aku tak akan membiarkan kalian menyakitinya! 578 00:31:27,310 --> 00:31:30,740 Jadi kau memilih mati daripada menyerahkan orang yang mau membunuhmu? 579 00:31:31,690 --> 00:31:32,690 Ya! 580 00:31:33,500 --> 00:31:34,789 Bukankah itu gila? 581 00:31:34,790 --> 00:31:35,790 Iya nih. 582 00:31:38,350 --> 00:31:39,370 Itu gila. 583 00:31:40,400 --> 00:31:42,249 Ku kira kau tak sepandai yang kau pikir. 584 00:31:42,250 --> 00:31:43,810 Dia tidak menyerah. 585 00:31:47,100 --> 00:31:48,720 Kalian bersama-sama. 586 00:31:50,590 --> 00:31:51,580 Tapi kenapa? 587 00:31:51,581 --> 00:31:53,489 Karena aku tak ingin hanya mengambil... 588 00:31:53,490 --> 00:31:54,660 ...apa yang kau punya. 589 00:31:55,420 --> 00:31:57,640 Aku ingin mengambil apa yang kau percaya. 590 00:31:58,040 --> 00:31:59,300 Aku menginginkanmu... 591 00:31:59,950 --> 00:32:01,330 ...mati... 592 00:32:01,820 --> 00:32:05,110 ...mengetahui bahwa kau tak mampu mencintai orang lain. 593 00:32:07,420 --> 00:32:08,420 Tapi aku bisa. 594 00:32:09,560 --> 00:32:11,000 Aku baru saja membuktikannya, kan? 595 00:32:12,520 --> 00:32:14,090 Apa artinya aku berhasil? 596 00:32:17,040 --> 00:32:18,170 - Ed? - Aku... 597 00:32:20,750 --> 00:32:23,220 ...tidak tahu apa artinya. 598 00:32:39,890 --> 00:32:41,460 Aku harus memberitahu mu... 599 00:32:42,240 --> 00:32:45,920 ini lebih menyenangkan dari yang aku harapkan. 600 00:32:51,780 --> 00:32:54,190 Kami tim yang bagus, kau dan aku. 601 00:32:54,870 --> 00:32:56,580 Kau membunuh Alfred. 602 00:32:58,750 --> 00:33:00,430 Apa ini tentang dia? 603 00:33:01,160 --> 00:33:02,160 Yeesh. 604 00:33:02,220 --> 00:33:05,820 Apa semua anak orang kaya dekat dengan pelayan mereka? 605 00:33:08,780 --> 00:33:10,749 Ini adalah tentang melakukan apa yang benar. 606 00:33:10,750 --> 00:33:11,880 Kau ingin menjadi pahlawan! 607 00:33:12,830 --> 00:33:14,240 Biar kuberitahu, sobat... 608 00:33:15,630 --> 00:33:17,610 Aku akan memberikan satu kesempatan. 609 00:33:18,810 --> 00:33:21,310 Mari kita lakukan mano y mano, (bertarung dengan tangan kosong) 610 00:33:21,420 --> 00:33:23,520 ...sobat kecilku. 611 00:33:24,100 --> 00:33:25,530 Ayolah. 612 00:33:28,350 --> 00:33:30,820 Pahlawan apa yang menyerang seseorang dari belakang? 613 00:33:49,450 --> 00:33:50,450 Keluarkan! 614 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 Hanya itu saja. 615 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 Hanya itu saja. 616 00:33:55,600 --> 00:33:56,790 Hanya itu saja. 617 00:33:57,450 --> 00:33:58,490 Keluarkan. 618 00:34:22,990 --> 00:34:24,070 Lakukan. 619 00:35:00,610 --> 00:35:01,780 Alfred! 620 00:35:04,810 --> 00:35:05,810 Bruce! 621 00:35:12,060 --> 00:35:13,310 Aku pikir kau sudah mati. 622 00:35:13,700 --> 00:35:15,890 Mereka tak bisa menyingkirkanku dengan mudah. 623 00:35:20,270 --> 00:35:21,310 Oh, kemari. 624 00:35:30,200 --> 00:35:31,200 Di belakangmu! 625 00:35:57,340 --> 00:35:59,790 Berita penangkapan Jerome menyebar cepat. 626 00:36:00,210 --> 00:36:01,729 Jalanan sekarang sudah lebih tenang. 627 00:36:01,730 --> 00:36:04,009 Dokter pasti perlu mengatur wajahnya, 628 00:36:04,010 --> 00:36:05,270 Ia pergi ke Arkham. 629 00:36:05,290 --> 00:36:06,740 Kau berharap aku akan menembaknya? 630 00:36:06,920 --> 00:36:09,459 Eh, dia mungkin saja kembali dari kematian. 631 00:36:09,460 --> 00:36:10,190 Mungkin. 632 00:36:10,410 --> 00:36:12,809 Setidaknya kau mengatakan jika kau sudah menghancurkan wajahnya. 633 00:36:12,810 --> 00:36:14,020 Itu sesuatu, kan? 634 00:36:16,800 --> 00:36:17,800 Jim? 635 00:36:18,160 --> 00:36:19,170 Maaf , apa? 636 00:36:19,920 --> 00:36:20,750 Ayolah. 637 00:36:20,920 --> 00:36:22,370 Ku traktir kau sarapan. 638 00:36:29,280 --> 00:36:31,590 Yah, harus kukatakan... 639 00:36:32,660 --> 00:36:34,749 Makeup badut adalah cara yang menakutkan... 640 00:36:34,750 --> 00:36:36,830 ...dari perampok, tuan Bruce. 641 00:36:39,610 --> 00:36:41,910 Apakah aku pernah mengatakan bahwa aku tidak suka badut? 642 00:36:44,200 --> 00:36:45,200 Baik... 643 00:36:46,140 --> 00:36:47,520 Dalam beberapa hari, 644 00:36:48,890 --> 00:36:50,429 Anda akan kembali seperti semula. 645 00:36:50,430 --> 00:36:51,430 Aku jamin itu. 646 00:36:52,360 --> 00:36:54,050 Kau siap untuk menceritakan apa yang terjadi? 647 00:36:57,770 --> 00:36:59,390 Ketika Jerome membawaku pergi... 648 00:37:01,650 --> 00:37:03,560 Aku pikir mereka akan membunuhmu. 649 00:37:05,330 --> 00:37:06,890 Haruskah aku memberitahu anda apa yang aku pikirkan? 650 00:37:11,120 --> 00:37:13,130 Aku berpikir betapa bangganya aku pada anda. 651 00:37:13,920 --> 00:37:15,650 Pemuda yang telah menjadi seorang pria. 652 00:37:18,580 --> 00:37:20,290 Aku hampir membunuhnya, Alfred. 653 00:37:20,540 --> 00:37:22,440 Ah, tapi kau tak melakukannya, bukan? 654 00:37:22,520 --> 00:37:24,440 Anda dikendalikan oleh amarahmu. 655 00:37:28,270 --> 00:37:29,500 Itu bukan hanya kemarahan. 656 00:37:31,990 --> 00:37:33,990 Setelah semua yang Jerome lakukan, 657 00:37:34,780 --> 00:37:37,040 setelah semua rasa sakit yang ia buat, 658 00:37:37,990 --> 00:37:39,640 Ide untuk membunuhnya... 659 00:37:41,160 --> 00:37:43,510 - Terasa... - Terasa benar. 660 00:37:46,770 --> 00:37:47,770 Ya. 661 00:37:49,720 --> 00:37:51,140 Rasanya seperti keadilan. 662 00:37:52,050 --> 00:37:53,829 Ada garis yang sangat halus, tuan Bruce,... 663 00:37:53,830 --> 00:37:55,050 ...antara keadilan... 664 00:37:56,280 --> 00:37:57,260 ...dan dendam. 665 00:37:57,260 --> 00:37:58,260 Aku tahu. 666 00:38:00,660 --> 00:38:02,390 Tapi itu tidak berarti untuk yang satu ini. 667 00:38:02,730 --> 00:38:03,869 Tidak. 668 00:38:03,870 --> 00:38:06,140 Aku tahu aku di garis yang mana malam ini, Alfred. 669 00:38:06,680 --> 00:38:07,830 Aku tidak menyeberang. 670 00:38:12,450 --> 00:38:13,970 Nah, itu adalah aturan pertama. 671 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 Apa maksudmu? 672 00:38:17,060 --> 00:38:19,800 Aku mulai melatih anda sehingga anda bisa membela diri. 673 00:38:19,830 --> 00:38:21,590 Kita juga sudah melewati itu, bukan? 674 00:38:22,040 --> 00:38:23,840 Tapi untuk apa semua pelatihan itu? 675 00:38:25,400 --> 00:38:26,980 Apa yang akan anda lakukan dengan itu? 676 00:38:30,670 --> 00:38:31,670 Aku tidak tahu. 677 00:38:31,920 --> 00:38:32,920 Aku juga tidak. 678 00:38:32,980 --> 00:38:34,580 Tetapi jika anda terus melangkah. 679 00:38:36,080 --> 00:38:37,770 Anda membutuhkan aturan. 680 00:38:39,890 --> 00:38:41,450 Aturan yang tak resmi... 681 00:38:41,540 --> 00:38:43,330 ...dan anda tidak akan melanggarnya, 682 00:38:43,880 --> 00:38:45,440 Apapun alasannya, 683 00:38:46,290 --> 00:38:48,180 Apapun keadaannya. 684 00:38:49,460 --> 00:38:51,020 Aku tidak akan membunuh. 685 00:38:56,970 --> 00:38:58,060 Ucapkan lagi. 686 00:39:02,000 --> 00:39:03,650 Aku tidak akan membunuh. 687 00:39:07,270 --> 00:39:08,680 Mari kita bekerja. 688 00:39:29,430 --> 00:39:31,030 Malam ini hampir saja. 689 00:39:35,840 --> 00:39:37,790 Kita bisa kehilangan Gotham untuk selamanya. 690 00:39:39,020 --> 00:39:41,260 Segera, kami akan bertindak,... 691 00:39:42,290 --> 00:39:44,130 ...dan kau akan dipanggil. 692 00:39:46,390 --> 00:39:49,600 Mereka telah melakukan pekerjaan yang menghapus bekas luka. 693 00:39:50,130 --> 00:39:51,439 Apakah kau sudah siap? 694 00:39:51,440 --> 00:39:52,440 Ya. 695 00:39:53,450 --> 00:39:56,070 Tapi aku masih tak mengerti bagaimana aku bisa menyelamatkan Gotham. 696 00:39:56,850 --> 00:39:57,850 Jangan pernah takut. 697 00:39:59,130 --> 00:40:00,790 Kau hanya bagian dari rencana. 698 00:40:00,910 --> 00:40:03,700 Apa kau yakin tentang ini? 699 00:40:03,810 --> 00:40:05,979 Kau tahu apa yang akan terjadi... 700 00:40:05,980 --> 00:40:07,309 ...jika ia menolak. 701 00:40:07,310 --> 00:40:08,310 Aku tahu. 702 00:40:09,680 --> 00:40:11,560 Tidak ada yang menolak Pengadilan. 703 00:40:47,310 --> 00:40:49,200 - Paman Frank? - Hello, Jim. 704 00:40:49,650 --> 00:40:50,900 Sudah lama. 705 00:40:54,050 --> 00:40:56,750 Ed... Aku mencintaimu. 706 00:40:58,240 --> 00:40:59,770 Aku tahu kau percaya itu sekarang. 707 00:41:00,920 --> 00:41:03,170 Jadi, kau perlu mendengarkanku ketika aku memberitahu mu... 708 00:41:03,190 --> 00:41:06,540 ...bahwa dengan melakukan hal ini... itu akan mengubah mu. 709 00:41:07,020 --> 00:41:09,249 Aku pernah membunuh sebelumnya, Oswald. 710 00:41:09,250 --> 00:41:10,430 Tidak seperti ini. 711 00:41:11,230 --> 00:41:13,810 Ini tak akan menjadi kejahatan nafsu... 712 00:41:13,970 --> 00:41:15,560 ...atau pemeliharaan diri. 713 00:41:16,650 --> 00:41:18,609 Ini akan menjadi pembunuhan berdarah dingin... 714 00:41:18,610 --> 00:41:20,380 ...dari seseorang yang kau cintai. 715 00:41:21,310 --> 00:41:24,130 Aku tidak mencintaimu. 716 00:41:29,220 --> 00:41:31,030 Kau membutuhkan aku, Edward Nygma. 717 00:41:31,540 --> 00:41:32,919 Sama seperti aku membutuhkanmu. 718 00:41:32,920 --> 00:41:35,140 Kau tak mendapatkan sesuatu tanpa orang lain. 719 00:41:36,660 --> 00:41:38,449 Kau membunuh Isabella. 720 00:41:38,450 --> 00:41:39,649 Intinya adalah... 721 00:41:39,650 --> 00:41:41,720 Itu intinya! 722 00:41:41,930 --> 00:41:44,389 Kau tak bisa menghindar lagi, Oswald. 723 00:41:44,390 --> 00:41:47,080 Aku ingin kau menderita... 724 00:41:47,100 --> 00:41:48,279 ...seperti yang aku alami. 725 00:41:48,280 --> 00:41:49,730 Kau membunuhnya,... 726 00:41:50,480 --> 00:41:52,070 ...jadi kau harus mati. 727 00:41:54,680 --> 00:41:56,070 Ketika aku bertemu dengan mu... 728 00:41:56,510 --> 00:41:58,170 ...kau gugup,... 729 00:41:58,470 --> 00:42:00,220 ...dan juga pecundang. 730 00:42:01,070 --> 00:42:02,730 Kau bukan apa-apa. 731 00:42:03,370 --> 00:42:06,080 Aku membuat Edward Nygma. 732 00:42:06,510 --> 00:42:08,649 Dan aku satu-satunya di dunia... 733 00:42:08,650 --> 00:42:10,990 ...yang benar-benar melihat mu apa adanya. 734 00:42:13,110 --> 00:42:15,760 Menjadi seperti apa. 735 00:42:19,240 --> 00:42:21,040 Kau tidak bisa melakukan ini. 736 00:42:24,500 --> 00:42:26,150 Ed, apa kau mendengarkan aku? 737 00:42:28,320 --> 00:42:29,440 Aku mendengarkan. 738 00:42:30,920 --> 00:42:32,480 Katakan sesuatu. 739 00:42:38,750 --> 00:42:40,130 Aku mencintai Isabella, Oswald. 740 00:42:42,260 --> 00:42:43,460 Dan kau membunuhnya. 741 00:43:07,485 --> 00:43:27,485 Alih Bahasa: TypeMaster (Y.Dewantoro)