1
00:00:00,500 --> 00:00:01,769
Sebelumnya di "Gotham"...
2
00:00:01,770 --> 00:00:03,550
Ini kau. Ini benar-benar kau.
3
00:00:06,370 --> 00:00:08,830
Oh tidak. Seseorang tolong!
4
00:00:09,340 --> 00:00:10,170
Penguin.
5
00:00:10,171 --> 00:00:11,659
Dia membunuh pustakawan itu.
6
00:00:11,660 --> 00:00:12,669
Aku tak ingin membunuhnya.
7
00:00:12,670 --> 00:00:15,019
Aku ingin menghancurkannya.
8
00:00:15,020 --> 00:00:16,670
Dan kau menjanjikan mereka Jerome.
9
00:00:16,830 --> 00:00:18,659
Mereka ingin melihat wajahnya
10
00:00:18,660 --> 00:00:20,759
Lihatlah Nabi kalian.
11
00:00:20,760 --> 00:00:22,259
Kami adalah Jerome.
12
00:00:22,260 --> 00:00:23,250
Kau menerima pesannya?
13
00:00:23,251 --> 00:00:24,629
Kami tidak bekerja untuk mu lagi.
14
00:00:24,630 --> 00:00:26,129
Aku akan menghabisi mu!
15
00:00:26,130 --> 00:00:28,410
- Lalu Nygma meninggal.
- Mereka menculik Ed.
16
00:00:28,620 --> 00:00:30,719
Ketika aku terakhir, kau tahu, masih hidup,...
17
00:00:30,720 --> 00:00:32,350
Aku hendak membunuh Bruce Wayne.
18
00:00:32,410 --> 00:00:33,790
Dimana wajahku?
19
00:00:35,460 --> 00:00:36,100
Apa?
20
00:00:36,100 --> 00:00:36,950
Oswald.
21
00:00:36,950 --> 00:00:37,870
Di mana kau?
22
00:00:37,871 --> 00:00:39,179
Kane Chemicals.
23
00:00:39,180 --> 00:00:40,730
Oswald, Kumohon cepat?
24
00:00:41,110 --> 00:00:43,730
Malam ini, Gotham tidak ada aturan.
25
00:00:43,740 --> 00:00:44,750
Dan ketika pagi datang...
26
00:00:44,760 --> 00:00:46,960
Kalian semua akan...
27
00:00:47,450 --> 00:00:48,480
...dilahirkan kembali.
28
00:00:49,510 --> 00:00:51,680
Dia di pembangkit listrik seberang sungai.
29
00:01:05,800 --> 00:01:07,689
Bawa orang itu ke penjara!
30
00:01:07,690 --> 00:01:09,030
Kita harus menemukan Jerome.
31
00:01:10,230 --> 00:01:11,430
Hei, tahan dia!
32
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Lepaskan aku!
33
00:01:14,060 --> 00:01:15,060
Pegang dia!
34
00:01:20,920 --> 00:01:22,149
Bagaimana denganmu?
35
00:01:22,150 --> 00:01:23,869
Apakah kau tahu di mana Jerome?
Dimana dia?!
36
00:01:23,870 --> 00:01:26,029
Dimana Jerome? Lihat sekitarmu!
37
00:01:26,030 --> 00:01:27,560
Dia ada di mana-mana!
38
00:01:27,990 --> 00:01:29,279
Serangan!
39
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
Menunduk!
40
00:01:34,110 --> 00:01:35,110
Ini.
41
00:01:35,630 --> 00:01:38,120
Malam ini... Gotham...
42
00:01:38,150 --> 00:01:40,590
...sedang terbangun!
43
00:01:43,974 --> 00:01:48,974
Winter Finale
- The Gentle Art of Making Enemies -
Alih Bahasa: TypeMaster
44
00:01:51,160 --> 00:01:52,919
Ingat, keselamatan Ed yang utama.
45
00:01:52,920 --> 00:01:54,009
Siapa pun yang menculiknya
akan membayar ini,...
46
00:01:54,010 --> 00:01:55,640
...tapi hanya saat Ed kembali.
47
00:01:57,270 --> 00:01:58,560
Ed!
48
00:01:59,530 --> 00:02:01,100
Edward!
49
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
Ed.
50
00:02:13,670 --> 00:02:14,470
Apa kau baik-baik saja?
51
00:02:14,471 --> 00:02:15,629
Katakan padaku
kau baik-baik saja.
52
00:02:15,630 --> 00:02:16,950
Aku baik-baik saja, Oswald.
53
00:02:18,030 --> 00:02:19,380
Tentu saja.
54
00:02:19,910 --> 00:02:21,000
Dimana mereka?
55
00:02:21,150 --> 00:02:23,820
Siapa yang berani-beraninya
mengancam nyawamu?
56
00:02:23,830 --> 00:02:24,830
Aku sendiri.
57
00:02:26,470 --> 00:02:27,740
Kau melarikan diri.
58
00:02:27,760 --> 00:02:30,300
Kau melakukannya, ya kan?
59
00:02:30,650 --> 00:02:31,809
Apa kau membawa orang lagi?
60
00:02:31,810 --> 00:02:33,820
Apa? Mengapa? Tidak, eh...
61
00:02:36,390 --> 00:02:38,560
Hanya ingin memastikan apakah aku
harus isi ulang peluru.
62
00:02:39,700 --> 00:02:40,970
Aku tidak mengerti.
63
00:02:41,790 --> 00:02:42,790
Aku tahu.
64
00:02:43,530 --> 00:02:44,890
Ini memang setengah menyenangkan.
65
00:02:45,850 --> 00:02:48,329
Aku minta maaf. Aku... aku...
66
00:02:48,330 --> 00:02:49,850
Apa yang terjadi? Aku...
67
00:02:50,400 --> 00:02:51,450
Kau tidak diculik?
68
00:02:51,460 --> 00:02:53,700
Tidak kecuali menculik diriku sendiri.
69
00:02:56,330 --> 00:02:57,360
Kenal benda itu?
70
00:02:59,020 --> 00:03:01,210
Oh, mengapa harus kau?
Karena aku masih ragu.
71
00:03:01,460 --> 00:03:04,140
Mobil itu milik Isabella.
72
00:03:05,530 --> 00:03:07,890
Ed, apa pun yang kau dengar...
73
00:03:09,210 --> 00:03:11,300
Aku tahu itu ulahmu, Oswald.
74
00:03:12,670 --> 00:03:14,409
Isabella adalah segalanya bagiku,..
75
00:03:14,410 --> 00:03:15,880
...dan kau mengambilnya dari ku.
76
00:03:16,700 --> 00:03:18,620
Dan sekarang aku akan mengambil
segala milikmu.
77
00:03:20,670 --> 00:03:22,240
Yah, hampir semuanya.
78
00:03:23,070 --> 00:03:24,720
Kau masih hidup.
79
00:03:25,360 --> 00:03:27,590
Tapi hidupmu berakhir malam ini.
80
00:03:29,420 --> 00:03:31,770
Perhatian, semua penduduk,...
81
00:03:31,860 --> 00:03:33,690
...menjauh dari jalanan.
82
00:03:33,750 --> 00:03:36,379
Jam malam berlaku di kota Gotham...
83
00:03:36,380 --> 00:03:38,140
...sampai pemberitahuan lebih lanjut.
84
00:03:38,620 --> 00:03:41,980
Sepertinya penghakiman datang ke
Gotham awal dari yang diharapkan.
85
00:03:42,080 --> 00:03:45,450
Jika situasi memburuk, kita
mungkin terpaksa melangkah.
86
00:03:48,010 --> 00:03:50,740
Kota ini akan layu sebelum berkembang.
87
00:03:51,130 --> 00:03:53,039
Berikan GCPD kesempatan.
88
00:03:53,040 --> 00:03:55,980
Rasa percayamu padanya
sangat menyentuh.
89
00:03:57,700 --> 00:03:59,530
Dan mungkin bisa berbahaya.
90
00:04:05,090 --> 00:04:07,679
Kami mendapatkan laporan dari
kerusuhan di sisi barat,...
91
00:04:07,680 --> 00:04:09,880
...dan juga penjarahan di kota.
92
00:04:09,910 --> 00:04:12,610
Massa dari kelompok Jerome telah
mengambil alih Taman Anders,...
93
00:04:12,620 --> 00:04:14,449
...Katedral Gotham, kebun binatang.
94
00:04:14,450 --> 00:04:16,799
Baiklah, fokuskan petugas
di sisi barat.
95
00:04:16,800 --> 00:04:18,640
Pastikan mereka bisa mengatasi kerusuhan.
96
00:04:18,730 --> 00:04:20,293
Ada berita tentang Jerome Valeska?
97
00:04:20,305 --> 00:04:21,305
Belum ada.
98
00:04:22,040 --> 00:04:23,640
Beri tahu aku secepatnya
jika ada kabar.
99
00:04:24,480 --> 00:04:25,620
Baik. Mengerti.
100
00:04:25,980 --> 00:04:27,149
Listrik tak akan pulih malam ini.
101
00:04:27,150 --> 00:04:28,710
Besok, jika kita beruntung.
102
00:04:28,720 --> 00:04:30,099
Ini akan membuat masalah
menjadi lebih besar.
103
00:04:30,100 --> 00:04:31,549
Bukan hanya kelompok Jerome lagi.
104
00:04:31,550 --> 00:04:33,599
Warga mulai mengikuti isyarat Jerome.
105
00:04:33,600 --> 00:04:35,399
Sementara itu, Cobblepot malah menghilang.
106
00:04:35,400 --> 00:04:37,659
Kau telepon balai kota, dan disana
tak ada yang bertanggung jawab.
107
00:04:37,660 --> 00:04:39,729
Meskipun itu mungkin kabar baik.
108
00:04:39,730 --> 00:04:42,080
Kita harus menemukan Jerome.
Dia simbolnya.
109
00:04:42,090 --> 00:04:43,389
Jika kita bisa menangkapnya,...
110
00:04:43,390 --> 00:04:45,189
...mungkin kita bisa mengakhiri
malam kacau ini.
111
00:04:45,190 --> 00:04:46,959
Bagaimana kita bisa menemukan
Jerome di luar sana ?!
112
00:04:46,960 --> 00:04:48,959
Kota ini sudah jadi pembakaran
sampah raksasa.
113
00:04:48,960 --> 00:04:51,240
Jerome mengatakan ia ingin
membuat kota dalam kegelapan...
114
00:04:51,250 --> 00:04:52,809
...sehingga orang bisa melakukan
apa yang mereka inginkan, bukan?
115
00:04:52,810 --> 00:04:55,169
Dia pasti juga ikut bersenang-senang,
jadi apa yang dia inginkan?
116
00:04:55,170 --> 00:04:57,099
Seekor anak anjing? Mana ku tahu?
117
00:04:57,100 --> 00:04:58,270
Aku tidak berbicara dengannya.
118
00:04:58,750 --> 00:05:00,160
Tidak, tapi Lee sempat bicara.
119
00:05:01,630 --> 00:05:02,630
Ya!
120
00:05:02,680 --> 00:05:04,980
Tapi ayahku muncul di hadapanku.
121
00:05:06,400 --> 00:05:07,620
Aku melihatnya.
122
00:05:08,020 --> 00:05:10,040
Tidak. Kau...
123
00:05:10,460 --> 00:05:12,560
...melihat pria yang aku temui di Indian Hill...
124
00:05:13,100 --> 00:05:14,690
...yang bisa mengubah wajahnya.
125
00:05:15,780 --> 00:05:17,230
Kau tahu, Oswald...
126
00:05:17,800 --> 00:05:18,950
Bagaimana cara mengatakannya?
127
00:05:20,310 --> 00:05:21,750
Hantu itu tidak nyata!
128
00:05:22,420 --> 00:05:23,960
Tapi itu tetap ayahku...
129
00:05:24,550 --> 00:05:26,170
kau mencuri jasadnya dari makam?
130
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
Ya.
131
00:05:28,190 --> 00:05:30,600
Jangan khawatir.
Dia sudah tenang sekarang.
132
00:05:30,720 --> 00:05:32,430
Aku dengan lembut
mengembalikan jenasahnya...
133
00:05:32,800 --> 00:05:35,470
...dalam tong sampah di
belakang restoran Cina.
134
00:05:37,520 --> 00:05:39,390
Kau marah. Aku mengerti.
135
00:05:39,690 --> 00:05:43,579
Aku bahkan memaafkanmu, Tapi
membunuhku bukanlah solusi.
136
00:05:43,580 --> 00:05:45,620
Jadi, kau mengakui sudah membunuh Isabella?
137
00:05:46,830 --> 00:05:49,029
Baik. Jika itu yang kau inginkan?
138
00:05:49,030 --> 00:05:51,180
- Ya !
- Aku mengaku.
139
00:05:51,440 --> 00:05:52,740
Aku telah membunuhnya.
140
00:05:53,410 --> 00:05:54,580
Tapi coba tebak?
141
00:05:54,950 --> 00:05:58,479
Kau harus berterima kasih pada ku
karena kita berdua tahu...
142
00:05:58,480 --> 00:06:00,141
...apa yang akan terjadi
jika aku tidak melakukannya.
143
00:06:00,153 --> 00:06:00,710
Ya!
144
00:06:00,730 --> 00:06:03,300
Aku bisa hidup bersama
wanita yang kucintai.
145
00:06:04,330 --> 00:06:05,700
Aku bisa saja bahagia.
146
00:06:06,290 --> 00:06:07,540
Tidak, Ed.
147
00:06:07,800 --> 00:06:09,350
Kau akan membunuhnya.
148
00:06:11,200 --> 00:06:13,170
Sama seperti yang kau lakukan
pada Kringgle!
149
00:06:13,270 --> 00:06:15,230
Kau tidak bisa menahannya!
150
00:06:15,410 --> 00:06:18,010
Dan sesudah itu, kau akan
membencimu diri sendiri!
151
00:06:19,470 --> 00:06:20,500
Baik...
152
00:06:21,610 --> 00:06:23,280
kita tak akan pernah tahu, ya kan?
153
00:06:24,430 --> 00:06:25,860
Aku melakukannya demi cinta.
154
00:06:29,200 --> 00:06:30,200
Apa?
155
00:06:30,880 --> 00:06:32,620
Aku melakukannya karena aku mencintaimu.
156
00:06:33,730 --> 00:06:34,460
Kau harus tahu itu.
157
00:06:34,460 --> 00:06:35,460
Diam!
158
00:06:38,420 --> 00:06:40,170
Cinta adalah pengorbanan.
159
00:06:40,620 --> 00:06:42,889
Ini tentang menempatkan kebutuhan
dan kebahagiaan orang lain...
160
00:06:42,890 --> 00:06:43,810
...sebelum dirimu sendiri.
161
00:06:43,810 --> 00:06:44,535
Ed, Ayolah...
162
00:06:44,547 --> 00:06:46,069
Yang sebenarnya, Oswald,
163
00:06:46,070 --> 00:06:48,730
Kau akan mengorbankan orang lain
demi menyelamatkan dirimu sendiri.
164
00:06:49,850 --> 00:06:50,850
Bahkan terhadap aku.
165
00:06:51,970 --> 00:06:53,930
Sekarang, jika kau melihat keatas,...
166
00:06:54,040 --> 00:06:57,460
...kau akan melihat tong
asam yang sangat korosif,...
167
00:06:57,760 --> 00:07:00,820
...yang saat ini terikat dengan rantai ini.
168
00:07:03,090 --> 00:07:04,569
Ketika es mencair,...
169
00:07:04,570 --> 00:07:06,030
...rantainya akan longgar,...
170
00:07:06,470 --> 00:07:08,350
...tong asam menjadi miring.
171
00:07:08,930 --> 00:07:10,030
Kau tahu yang selanjutnya.
172
00:07:11,770 --> 00:07:13,130
Ed. Kumohon.
173
00:07:13,450 --> 00:07:14,450
Tidak, Kumohon.
174
00:07:14,900 --> 00:07:16,190
Aku bisa berubah.
175
00:07:16,520 --> 00:07:18,489
Anggaplah kau benar. Aku...
176
00:07:18,490 --> 00:07:20,429
Fakta jika aku mencintaimu
membuktikan bahwa aku bisa berubah.
177
00:07:20,430 --> 00:07:21,960
Beri aku kesempatan.
178
00:07:22,200 --> 00:07:24,439
Kau tahu, orang yang akan
menghadapi kematian...
179
00:07:24,440 --> 00:07:26,150
...akan mengatakan apapun
untuk menyelamatkan nyawanya.
180
00:07:26,220 --> 00:07:27,690
Dan kau tak akan berubah...
181
00:07:28,790 --> 00:07:30,290
...karena kau tak bisa berubah.
182
00:07:31,560 --> 00:07:36,300
Sekarang, aku ingin titip
salam untuk Isabella.
183
00:07:36,570 --> 00:07:37,570
Tapi...
184
00:07:37,770 --> 00:07:40,060
Aku pikir kau... akan...
185
00:07:40,230 --> 00:07:41,710
...pergi ke tempat yang berbeda.
186
00:07:42,550 --> 00:07:44,390
Selamat tinggal, Oswald.
187
00:07:45,460 --> 00:07:46,460
Ed!
188
00:07:47,400 --> 00:07:49,490
Ed! Ed!
189
00:07:50,220 --> 00:07:52,209
Oke, aku pikir hanya ini yang
bisa kulakukan.
190
00:07:52,210 --> 00:07:53,210
Terima kasih.
191
00:07:53,680 --> 00:07:54,860
Bagaimana kondisi yang terluka?
192
00:07:54,940 --> 00:07:56,959
Kami mendapat banyak
pasien di RS Umum Gotham.
193
00:07:56,960 --> 00:07:58,020
Apa yang kau inginkan?
194
00:07:58,870 --> 00:08:00,949
Ketika Jerome terbangun,
Apa dia mengatakan sesuatu?
195
00:08:00,950 --> 00:08:02,630
Dia hanya ingin wajahnya kembali.
196
00:08:02,720 --> 00:08:04,569
Bukan, maksudku apa pun
yang mungkin menunjukkan...
197
00:08:04,570 --> 00:08:06,339
...kemana dia pergi,
apa yang dia rencanakan.
198
00:08:06,340 --> 00:08:07,399
Kami hanya ngobrol sebentar.
199
00:08:07,400 --> 00:08:09,009
Kau tahu, tentang
hidup kembali, kelompok fansnya.
200
00:08:09,010 --> 00:08:10,829
Dia bertanya apakah kau
dan aku masih bersama-sama.
201
00:08:10,830 --> 00:08:12,639
Aku bilang kau membunuh suamiku
di malam pernikahan kami,...
202
00:08:12,640 --> 00:08:13,699
...dan dia pikir itu lucu,...
203
00:08:13,700 --> 00:08:16,340
...sehingga ia mengatakan bahwa kita
ditakdirkan saling terikat.
204
00:08:20,830 --> 00:08:22,170
Dia tak memberitahu rencananya.
205
00:08:22,260 --> 00:08:23,669
Dia berbicara tentang Galavan,
malam saat dia meninggal,
206
00:08:23,670 --> 00:08:24,930
dan kemudian ia menanyakan...
207
00:08:25,200 --> 00:08:27,230
- Apa?
- Bruce.
208
00:08:27,600 --> 00:08:28,749
Dia mengatakan hal
terakhir yang ia ingat...
209
00:08:28,750 --> 00:08:30,339
...adalah saat ia akan
membunuh Bruce Wayne.
210
00:08:30,340 --> 00:08:32,140
Hubungi Alfred, katakan padanya
aku sedang dalam perjalanan.
211
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
- Aku akan menyalakan lilin.
- Itu bagus.
212
00:08:37,390 --> 00:08:39,099
Aku akan ke lantai bawah dan melihat
apakah pembangkit listrik tua kita...
213
00:08:39,100 --> 00:08:40,480
...masih bisa berfungsi.
214
00:08:44,790 --> 00:08:46,080
Siapa yang menelepon selarut ini?
215
00:08:57,710 --> 00:08:58,710
Alfred?
216
00:09:19,690 --> 00:09:21,450
Lihatlah betapa besarnya dirimu.
217
00:09:30,470 --> 00:09:31,470
Apa kau baik-baik saja?
218
00:09:31,590 --> 00:09:33,129
Aku baik-baik saja, tuan Bruce.
219
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
Aku akan baik-baik saja.
220
00:09:35,070 --> 00:09:36,600
Tempat ini sangat bagus.
221
00:09:36,730 --> 00:09:37,730
Kau menyewakannya?
222
00:09:37,950 --> 00:09:39,050
Apa yang kau inginkan?
223
00:09:40,400 --> 00:09:41,580
Jaga sikapmu.
224
00:09:42,920 --> 00:09:44,500
Masa remaja. Aku benar kan?
225
00:09:44,770 --> 00:09:47,199
Oh, aku ingat saat itu.
226
00:09:47,200 --> 00:09:49,839
Begitu banyak emosi baru yang
meluap-luap dari dirimu.
227
00:09:49,840 --> 00:09:52,740
Ingin membunuh semua orang yang kau lihat.
228
00:09:57,240 --> 00:09:59,290
Kau. Berikan itu padaku.
229
00:10:02,600 --> 00:10:05,119
Kau tahu, aku tak pernah
mengerti selera orang kaya.
230
00:10:05,120 --> 00:10:06,140
Benda itu tak berharga.
231
00:10:06,740 --> 00:10:08,490
Ayahku menemukannya di pasar loak.
232
00:10:08,880 --> 00:10:10,299
Aku menyimpan itu untuk mengenangnya.
233
00:10:10,300 --> 00:10:13,540
Alasan bagus. Oh, benda ini cukup berat.
234
00:10:13,560 --> 00:10:14,980
Aku menebak pasti mahal.
235
00:10:15,040 --> 00:10:17,050
- Sangat memalukan jika aku... Oh!
- Tidak, jangan.
236
00:10:20,930 --> 00:10:22,330
Lebih keras dari yang aku pikir.
237
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
Bagaimanapun...
238
00:10:25,650 --> 00:10:28,369
- Sialan!
- Aku bertanya apa yang kau inginkan.
239
00:10:28,370 --> 00:10:29,949
Benar. Maaf.
240
00:10:29,950 --> 00:10:32,829
Sebuah pasta perlu air
agar bisa lembut.
241
00:10:32,830 --> 00:10:35,240
Alasan aku kemari adalah
untuk membunuhmu.
242
00:10:37,190 --> 00:10:37,910
Mengapa?
243
00:10:37,911 --> 00:10:41,020
Yah, itu adalah keinginan terakhir ku
yang aku ingat.
244
00:10:41,430 --> 00:10:44,050
Itu selalu menggangguku
karena aku terbangun.
245
00:10:46,430 --> 00:10:50,589
Ide menggorok yang cukup membuat...
246
00:10:50,590 --> 00:10:52,130
...tenggorokanmu jadi merah mudah
247
00:10:52,170 --> 00:10:54,010
Gambaran yang cukup jelas.
248
00:10:54,220 --> 00:10:55,630
Bagaimana menurut mu, huh?
249
00:10:57,320 --> 00:10:58,610
Aku ingat malam itu...
250
00:10:59,030 --> 00:11:00,580
Ketika kau mengambil alih acara.
251
00:11:01,160 --> 00:11:02,670
Kau cukup menarik perhatian.
252
00:11:02,700 --> 00:11:03,719
Terima kasih.
253
00:11:03,720 --> 00:11:05,169
Aku selalu suka dihargai.
254
00:11:05,170 --> 00:11:06,720
Dan kau hanya ingin membunuhku di sini?
255
00:11:08,090 --> 00:11:09,330
Itu agak mengecewakan.
256
00:11:17,480 --> 00:11:18,500
Apa maksudmu?
257
00:11:18,700 --> 00:11:19,949
Setelah semuanya terjadi...
258
00:11:19,950 --> 00:11:21,420
...kau hidup kembali,...
259
00:11:21,510 --> 00:11:22,999
...mematikan lampu di Gotham...
260
00:11:23,000 --> 00:11:26,030
Membunuhku di sini
tidak menunjukkan banyak...
261
00:11:27,350 --> 00:11:29,970
Bakat? Hmm? Gaya?
262
00:11:30,240 --> 00:11:31,680
Perhatian?
263
00:11:33,420 --> 00:11:35,660
Ayo, nak. Bilang saja.
Aku bisa menerimanya.
264
00:11:35,870 --> 00:11:37,189
Aku Bruce Wayne.
265
00:11:37,190 --> 00:11:39,579
- Aku tahu.
- Aku adalah penguasa besar.
266
00:11:39,580 --> 00:11:41,129
Perusahaanku adalah mesin...
267
00:11:41,130 --> 00:11:43,600
...yang membuat kota Gotham berjalan.
268
00:11:45,120 --> 00:11:46,749
Membunuhku harus berarti sesuatu!
269
00:11:46,750 --> 00:11:48,750
Dan kau mengatakan tak
ada yang melihatnya?
270
00:11:50,600 --> 00:11:52,420
Kau mengatakan aku perlu penonton?
271
00:11:54,800 --> 00:11:55,570
Dengar,
272
00:11:55,571 --> 00:11:58,760
Aku tahu kau hanya
mencoba untuk mengulur waktu...
273
00:11:58,840 --> 00:12:00,020
...hingga kau bisa melarikan diri.
274
00:12:01,250 --> 00:12:03,260
Tapi intinya kau akan tetap mati.
275
00:12:04,130 --> 00:12:04,870
Bersiaplah, semuanya!
276
00:12:04,871 --> 00:12:06,940
Kami akan mengadakan pertunjukan di jalan!
277
00:12:06,950 --> 00:12:09,230
Dan aku tahu tempat yang tepat.
278
00:12:09,270 --> 00:12:10,270
Ayo.
279
00:12:11,280 --> 00:12:12,789
Bukan kau, pak tua.
280
00:12:12,790 --> 00:12:15,319
Pangeran Gotham layak
mati di depan publik.
281
00:12:15,320 --> 00:12:17,309
Pelayan nya, tidak perlu.
Bunuh dia.
282
00:12:17,310 --> 00:12:18,660
- Tidak!
- Bruce!
283
00:12:21,360 --> 00:12:23,030
Untuk ini lah anda dilatih.
284
00:12:24,340 --> 00:12:25,900
Kau akan baik-baik saja sendiri.
285
00:12:29,790 --> 00:12:31,240
Aku akan melihat mu lagi.
286
00:12:32,640 --> 00:12:34,630
Tetap tegar, nak.
287
00:12:35,220 --> 00:12:36,689
Hubungan yang aneh.
288
00:12:36,690 --> 00:12:37,690
Ayo.
289
00:12:39,020 --> 00:12:40,549
Jangan sampai sofanya terkena darah.
290
00:12:40,550 --> 00:12:42,090
Aku mungkin akan kembali ke sini.
291
00:12:43,710 --> 00:12:44,700
Tolong!
292
00:12:44,701 --> 00:12:48,190
Seseorang tolong aku! Tolong!
293
00:12:54,830 --> 00:12:56,100
- Tolong!
- Hello?
294
00:12:57,070 --> 00:12:58,070
Di sini!
295
00:13:00,070 --> 00:13:01,070
Terima kasih Tuhan.
296
00:13:01,080 --> 00:13:03,520
Tak ada banyak waktu.
Lepaskan aku! Cepat!
297
00:13:03,530 --> 00:13:04,889
Mengapa mobil itu di sini?
298
00:13:04,890 --> 00:13:06,469
Itu tak masalah. Lepaskan aku.
299
00:13:06,470 --> 00:13:08,299
Kau terlihat familiar.
300
00:13:08,300 --> 00:13:11,279
Iya. Aku kebetulan
jadi walikota Gotham.
301
00:13:11,280 --> 00:13:12,529
Jadi lepaskan aku,
302
00:13:12,530 --> 00:13:14,629
dan aku berjanji akan
memberimu penghargaan.
303
00:13:14,630 --> 00:13:15,779
Ini benar-benar anda,...
304
00:13:15,780 --> 00:13:17,889
...walikota Gotham.
305
00:13:17,890 --> 00:13:20,920
Ya! Sekarang jangan diam saja
dan lepaskan aku.
306
00:13:21,530 --> 00:13:24,049
Aku tidak tahu. Apa yang kau lakukan?
307
00:13:24,050 --> 00:13:26,749
Apa? Ah. Aku akan mati
jika mendengarkan si tolol ini.
308
00:13:26,750 --> 00:13:30,180
- Potong saja talinya!
- Baiklah baiklah! Baik.
309
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
Ya Tuhan.
310
00:13:36,170 --> 00:13:37,170
Cepat!
311
00:13:57,230 --> 00:13:59,829
Baik! Ayolah.
Apa yang kalian tunggu?
312
00:13:59,830 --> 00:14:01,550
Kau buru-buru untuk mati, orang tua?
313
00:14:01,910 --> 00:14:02,800
Siapa yang akan membunuhnya?
314
00:14:02,800 --> 00:14:03,390
Siapa yang akan melakukannya?
315
00:14:03,391 --> 00:14:05,100
- Aku saja.
- Apa?
316
00:14:05,270 --> 00:14:06,270
Apa, kalian bertiga?
317
00:14:06,720 --> 00:14:10,049
Kalian bertiga hanya bertugas
membuang sampah, ya kan?
318
00:14:10,050 --> 00:14:12,429
Kau, Tn. Machine Gun, dengan baju zirah,
319
00:14:12,430 --> 00:14:13,939
Kau akan menembak aku, ya kan?
320
00:14:13,940 --> 00:14:15,629
Bagaimana kau yang pegang linggis?
321
00:14:15,630 --> 00:14:17,160
Kau akan memecahkan kepalaku?!
322
00:14:17,240 --> 00:14:20,100
Dan bagaimana denganmu, Tn. Machete (parang)?
323
00:14:20,110 --> 00:14:21,489
Ayo, kemari. Jangan malu-malu.
324
00:14:21,490 --> 00:14:22,989
Ibumu saja tidak. cepat.
325
00:14:22,990 --> 00:14:24,720
Kau bicara dengan siapa, orang tua?
326
00:14:24,780 --> 00:14:25,780
Aku!
327
00:14:45,790 --> 00:14:46,790
Dimana Bruce?
328
00:14:46,930 --> 00:14:48,780
Si Gila Jerome membawanya.
329
00:15:23,910 --> 00:15:25,600
Tidak, Tolong. Tidak.
330
00:15:35,110 --> 00:15:36,110
Menari!
331
00:15:39,230 --> 00:15:41,610
Tangkap dia! Remas dia!
332
00:15:43,790 --> 00:15:46,430
Dapatkan wanita tua itu.
Bukan, pria gemuk.
333
00:15:46,480 --> 00:15:47,780
Masukkan kembali.
334
00:15:54,460 --> 00:15:56,770
Yah, kita ke awal yang baik.
335
00:15:58,340 --> 00:15:59,780
Apa yang akan kau katakan, Bruce?
336
00:16:00,760 --> 00:16:03,300
Ingin bersenang-senang
sebelum acara utama?
337
00:16:14,110 --> 00:16:16,010
Bullock mengirim pesan.
338
00:16:16,800 --> 00:16:18,659
Kau bilang Bruce mampu
meyakinkan Jerome membunuhnya...
339
00:16:18,660 --> 00:16:19,690
...di depan publik?
340
00:16:19,700 --> 00:16:21,800
Ya, ia mencoba untuk mengulur waktu.
341
00:16:22,020 --> 00:16:24,360
Dan aku akan bangga jika aku
tidak ketakutan.
342
00:16:26,020 --> 00:16:27,770
Aku tahu itu akan membuat
Jerome akan beraksi lagi.
343
00:16:28,640 --> 00:16:30,980
Orang-orang Jerome telah
menduduki banyak tempat di seluruh kota.
344
00:16:30,990 --> 00:16:33,709
Sehingga menemukan penonton
tidak akan menjadi masalah.
345
00:16:33,710 --> 00:16:34,850
Pertanyaannya adalah di mana lokasinya.
346
00:16:34,970 --> 00:16:35,970
Kami tahu.
347
00:16:36,170 --> 00:16:39,159
Mereka berada di Anders Park,
Katedral, kebun binatang.
348
00:16:39,160 --> 00:16:41,799
Mereka telah mengambil alih taman
Hillside, gedung pengadilan,
349
00:16:41,800 --> 00:16:43,650
dan sirkus Boardwalk.
350
00:16:43,990 --> 00:16:45,790
Jerome dibesarkan di kelompok sirkus.
351
00:16:45,870 --> 00:16:48,049
Suruh pasukan dari semua unit yang
ada menemui kita disana.
352
00:16:48,050 --> 00:16:50,040
Aku akan menghubungi saat di jalan.
Ayo pergi.
353
00:16:58,430 --> 00:17:00,120
Aku harus jujur, Bruce,
354
00:17:00,570 --> 00:17:03,240
Kau bukan badut terlucu di dunia.
355
00:17:04,570 --> 00:17:05,570
Tapi...
356
00:17:07,520 --> 00:17:08,630
Kami bisa memperbaikinya.
357
00:17:16,730 --> 00:17:18,410
Aw, tutup mulutmu, besar bayi.
358
00:17:20,390 --> 00:17:21,800
Mari kita rias bibirnya...
359
00:17:22,570 --> 00:17:23,780
..dengan terbalik.
360
00:17:27,020 --> 00:17:30,360
Gabe! Kita harus menemukan
Ed Nygma dan membunuhnya!
361
00:17:30,640 --> 00:17:31,780
Gabe, di mana...
362
00:17:33,990 --> 00:17:35,490
Monyet mu sudah tiada.
363
00:17:36,060 --> 00:17:38,070
Dan apa yang kau
katakan tentang Nygma?
364
00:17:38,760 --> 00:17:41,080
Sepertinya kita bukan satu-satunya orang
yang ingin membunuh dia.
365
00:17:41,810 --> 00:17:42,850
Sekarang, di mana dia?
366
00:17:43,940 --> 00:17:45,000
Maaf, apa?
367
00:17:45,070 --> 00:17:46,070
Bicaralah.
368
00:17:47,170 --> 00:17:48,620
Apa yang kau lakukan di rumahku?
369
00:17:48,720 --> 00:17:49,910
Apa pun yang kami inginkan.
370
00:17:50,560 --> 00:17:52,150
Kau berakhir, Oswald.
371
00:17:52,520 --> 00:17:53,539
Sekarang, di mana Nygma?
372
00:17:53,540 --> 00:17:54,650
Aku tidak tahu.
373
00:17:56,570 --> 00:17:57,570
Berpikirlah.
374
00:17:58,270 --> 00:17:58,830
Apa?
375
00:17:58,831 --> 00:18:00,540
Aku bilang berpikirlah.
376
00:18:00,800 --> 00:18:03,130
Oh, Aku mendengar mu. Aku
hanya terkejut kau tahu kata itu.
377
00:18:03,770 --> 00:18:04,950
Berbicara tentang kata-kata,
378
00:18:05,280 --> 00:18:06,181
Ada kata terakhir?
379
00:18:06,193 --> 00:18:08,930
Babs mengatakan jangan membunuhnya
sampai kita membunuh Nygma.
380
00:18:09,040 --> 00:18:10,640
Aku tidak bekerja untuk Barbara Kean.
381
00:18:12,700 --> 00:18:15,589
Berhenti berpura-pura bahwa kau
tetap orang suruhan!
382
00:18:15,590 --> 00:18:17,629
Ya, kau dulu punya nama di Gotham,...
383
00:18:17,630 --> 00:18:19,670
...tetapi hari-hari itu sudah berlalu!
384
00:18:26,400 --> 00:18:28,960
Ingat ketika aku meletakkan
pisau di punggung ibumu?
385
00:18:29,360 --> 00:18:31,010
Itu mengerikan, bukan?
386
00:18:31,730 --> 00:18:34,030
Dia menangis, darah mengalir keluar.
387
00:18:34,330 --> 00:18:36,970
Kau hanya memeluknya saat ia meninggal.
388
00:18:38,470 --> 00:18:40,290
Kau tak pernah melakukan apa-apa saat itu.
389
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Belum.
390
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Yah.
391
00:18:44,590 --> 00:18:46,420
Kau punya kesempatan untuk membunuhku.
392
00:18:47,940 --> 00:18:50,300
Berhenti mengkhianati terhadap satu sama lain.
393
00:18:53,570 --> 00:18:54,850
Kami akan membawanya.
394
00:18:55,310 --> 00:18:58,030
Oh, jika kau berpikir aku
akan pergi dengan kau...
395
00:19:01,730 --> 00:19:03,250
Kau sadar bahwa kau
harus membawanya sekarang.
396
00:19:03,760 --> 00:19:05,250
Dasar sialan.
397
00:19:12,920 --> 00:19:14,100
Oh, aku meleset.
398
00:19:15,710 --> 00:19:17,759
Apa ada rencana untuk
semua kegilaan ini?
399
00:19:17,760 --> 00:19:21,150
Orang-orang ini tidak suka rencana...
mereka ingin alasan.
400
00:19:21,710 --> 00:19:25,340
Ibu yang bermimpi
mencekik anaknya.
401
00:19:25,640 --> 00:19:27,960
Suami yang ingin menusuk istrinya.
402
00:19:28,110 --> 00:19:30,900
Yang mereka inginkan adalah seseorang
menyuruh mereka...
403
00:19:31,890 --> 00:19:32,890
"Lakukan...
404
00:19:33,750 --> 00:19:36,370
Membunuh mereka. Itu bukan masalah. "
405
00:19:38,140 --> 00:19:39,180
Tidak masalah.
406
00:19:39,930 --> 00:19:41,070
Ooh, Aku menyukai permainan ini!
407
00:19:41,220 --> 00:19:42,759
- Satu tiket.
- Kau, Pak.
408
00:19:42,760 --> 00:19:44,359
Tidak tidak tidak tidak.
409
00:19:44,360 --> 00:19:47,300
Kumohon, tidak, tidak.
410
00:19:48,070 --> 00:19:49,109
Kau tak akan lolos begitu saja.
411
00:19:49,110 --> 00:19:51,120
Sudah kulakukan. Sekarang... Sstt.
412
00:19:51,310 --> 00:19:52,460
Aku perlu berkonsentrasi.
413
00:19:54,060 --> 00:19:56,869
Beberapa maniak tidak bisa
menghancurkan kota selamanya.
414
00:19:56,870 --> 00:19:58,320
Nah, diam.
415
00:20:00,350 --> 00:20:01,530
Jadi apa tujuannya?
416
00:20:04,360 --> 00:20:05,540
Tujuannya...
417
00:20:06,120 --> 00:20:09,190
...adalah agar orang orang
keluar, menjarah, merampok,...
418
00:20:09,780 --> 00:20:10,780
...membunuh,...
419
00:20:11,760 --> 00:20:14,019
Mereka adalah orang-orang
yang mencuci mobil mu,...
420
00:20:14,020 --> 00:20:17,179
...yang menuangkan kopi padamu,
yang membuang sampah mu.
421
00:20:17,180 --> 00:20:20,240
Dan apa yang terjadi
saat lampu padam?
422
00:20:20,810 --> 00:20:22,600
Mereka menunjukkan wajah
mereka yang sebenarnya.
423
00:20:23,660 --> 00:20:26,710
Mereka menunjukkan betapa
mereka ingin...
424
00:20:26,840 --> 00:20:31,319
...mandi dengan darah dari
anak orang kaya sepertimu.
425
00:20:31,320 --> 00:20:32,320
Itu...
426
00:20:32,560 --> 00:20:33,640
...adalah tujuannya.
427
00:20:33,820 --> 00:20:34,910
Itu tidak benar.
428
00:20:36,580 --> 00:20:38,400
Ada banyak orang baik di Gotham.
429
00:20:43,550 --> 00:20:44,550
Seperti siapa?
430
00:20:44,680 --> 00:20:48,950
Domba yang mengunci pintu dan merangkak
di bawah tempat tidur mereka?
431
00:20:49,780 --> 00:20:50,900
Terima saja, nak,
432
00:20:52,120 --> 00:20:54,240
Gotham tidak mempunyai pahlawan.
433
00:21:01,280 --> 00:21:02,830
Tidak tidak Tidak.
434
00:21:04,710 --> 00:21:05,710
Pelanggaran!
435
00:21:06,700 --> 00:21:08,050
Dia mendorong aku.
Apa kau melihatnya?
436
00:21:08,060 --> 00:21:11,230
Kau ingin membunuh seseorang,
Silahkan saja. Ayolah!
437
00:21:12,430 --> 00:21:14,000
Kau sangat membosankan, Bruce.
438
00:21:15,620 --> 00:21:16,620
Tidak!
439
00:21:20,270 --> 00:21:21,270
Maaf.
440
00:21:35,070 --> 00:21:36,150
Apa itu menyakitkan?
441
00:21:38,460 --> 00:21:39,510
Tidak begitu.
442
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
Silahkan coba.
443
00:21:52,240 --> 00:21:53,240
Berhenti.
444
00:21:53,710 --> 00:21:54,750
Berhenti.
445
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
Baiklah.
446
00:21:56,980 --> 00:21:58,120
Cukup basa-basinya.
447
00:21:59,450 --> 00:22:00,570
Ke acara utama.
448
00:22:15,130 --> 00:22:16,460
Di mana bantuan kita?
449
00:22:16,510 --> 00:22:17,699
Dua menit lagi.
450
00:22:17,700 --> 00:22:20,109
Mereka terjebak
kerusuhan lain di sisi barat.
451
00:22:20,110 --> 00:22:21,369
Ya, tapi kita tak bisa menunggu.
452
00:22:21,370 --> 00:22:24,320
Baiklah, jadi kita masuk,
453
00:22:24,830 --> 00:22:26,540
Cari Bruce, membawa dia ke tempat aman,
454
00:22:26,590 --> 00:22:27,900
Lalu kita menangkap Jerome.
455
00:22:28,270 --> 00:22:29,830
- Siap?
- Tidak terlalu.
456
00:22:32,520 --> 00:22:34,119
Ya, kita semua tahu mengapa kita di sini!
457
00:22:34,120 --> 00:22:36,810
Inilah Jerome, semuanya!
458
00:22:50,590 --> 00:22:53,190
Dengarlah, mendengar aku, berkumpul.
459
00:22:53,470 --> 00:22:57,490
Acara ini akan... dimulai!
460
00:23:07,890 --> 00:23:08,890
Biar aku mendengarnya.
461
00:23:10,310 --> 00:23:11,390
Ayo.
462
00:23:14,200 --> 00:23:15,420
Diam!
463
00:23:17,040 --> 00:23:18,040
Itu lebih baik.
464
00:23:21,080 --> 00:23:23,259
Yah, aku pikir kita semua sepakat...
465
00:23:23,260 --> 00:23:26,160
... jika malam ini sukses besar.
466
00:23:26,530 --> 00:23:31,190
Kita membuat kota menyedihkan
ini bertekuk lutut.
467
00:23:33,920 --> 00:23:38,769
Jadi, bagaimana ucapan
terima kasih pada kalian dari...
468
00:23:38,770 --> 00:23:42,030
...Mesias seperti aku ?
469
00:23:42,120 --> 00:23:43,250
Aku memberi kalian...
470
00:23:46,700 --> 00:23:47,700
Kalian!
471
00:23:48,180 --> 00:23:49,410
- Ya.
- Ya, ya pak.
472
00:23:52,040 --> 00:23:56,449
Aku memberikan puncak
dari perayaan kita.
473
00:23:56,450 --> 00:23:58,969
Pangeran Miliarder Gotham....
474
00:23:58,970 --> 00:24:02,430
Bruuuuce....
475
00:24:02,630 --> 00:24:05,430
Wayne!
476
00:24:11,120 --> 00:24:13,680
Nah, jadi apa yang akan
kau katakan, Bruce?
477
00:24:14,020 --> 00:24:15,670
Haruskah kita mengakhiri
malam dengan tembakan?
478
00:24:16,260 --> 00:24:17,770
Atau lebih baik lagi...
479
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
...sebuah ledakan?
480
00:24:31,220 --> 00:24:38,710
Boom, Boom, Boom.
481
00:24:46,020 --> 00:24:47,230
Baiklah.
482
00:24:49,840 --> 00:24:50,840
Apa selanjutnya?
483
00:24:52,790 --> 00:24:55,239
Kematian oleh seribu luka, sangat puitis.
484
00:24:55,240 --> 00:24:56,240
Aku suka itu.
485
00:25:01,110 --> 00:25:02,170
Potong!
486
00:25:05,740 --> 00:25:06,740
Berhasil.
487
00:25:14,630 --> 00:25:15,380
Baiklah, teman-teman.
488
00:25:15,381 --> 00:25:16,789
Ini sangat penting.
489
00:25:16,790 --> 00:25:17,849
Apa pun yang kalian lakukan,
490
00:25:17,850 --> 00:25:20,329
Tolong, cobalah lakukan ini di rumah.
491
00:25:20,330 --> 00:25:22,040
Sebaiknya pada anggota keluarga.
492
00:25:35,610 --> 00:25:36,580
Kau siap, partner?
493
00:25:36,581 --> 00:25:37,690
Ya Tuhan.
494
00:25:38,200 --> 00:25:39,429
Pasukan baru saja tiba.
495
00:25:39,430 --> 00:25:40,430
Mereka datang.
496
00:25:47,300 --> 00:25:50,439
Detektif Gordon, kau datang di
saat akhir acara.
497
00:25:50,440 --> 00:25:51,640
Jangan ada yang bergerak!
498
00:26:59,980 --> 00:27:00,600
Cari Bruce.
499
00:27:00,601 --> 00:27:01,700
Aku akan mencari Jerome.
500
00:27:07,770 --> 00:27:08,770
Jadi...
501
00:27:10,920 --> 00:27:11,950
...di sinilah kita.
502
00:27:13,470 --> 00:27:15,689
Aku kira aku telah meremehkanmu, Barbara.
503
00:27:15,690 --> 00:27:17,380
Ini adalah kutukan dari keindahan.
504
00:27:17,540 --> 00:27:18,560
Bagaimana hasilnya?
505
00:27:19,450 --> 00:27:21,710
Kau tahu apa yang terjadi
pada pustakawan Ed,
506
00:27:21,990 --> 00:27:23,109
Membuat Ed melawan aku.
507
00:27:23,110 --> 00:27:25,610
Jujur saja, itu tidak terlalu sulit.
508
00:27:26,460 --> 00:27:27,950
Dan kemudian, bersama-sama,
kau membuat rencana...
509
00:27:27,960 --> 00:27:31,160
...untuk menghancurkan segala sesuatu
yang aku bangun dan membunuh aku?
510
00:27:31,170 --> 00:27:32,210
Kurang lebih begitu.
511
00:27:33,410 --> 00:27:34,509
Dan saudaraku,
512
00:27:34,510 --> 00:27:37,110
Apakah kau pernah mengambil umpannya?
513
00:27:39,730 --> 00:27:42,740
Yah, Aku harap kau
senang berada di meja. (Pemimpin)
514
00:27:43,330 --> 00:27:46,019
Kau tahu, meja kurang lebih dikotori...
515
00:27:46,020 --> 00:27:47,399
...dengan kematian para tetua,
516
00:27:47,400 --> 00:27:50,030
tapi, hei, itu tempat untuk tumbuh.
517
00:27:50,170 --> 00:27:53,860
Dan sekarang kau mendapatkan apa yang
kau inginkan, kau tak perlu Ed lagi.
518
00:27:57,030 --> 00:27:59,490
Itu tidak membuatmu mengadu
domba satu sama lain.
519
00:28:00,360 --> 00:28:01,320
Kau tahu, Aku berpikir...
520
00:28:01,321 --> 00:28:04,340
...sebagai kemitraan yang terbatas
perlu suatu perombakan.
521
00:28:06,000 --> 00:28:08,980
Jadi... Aku membantu kau menemukan Ed...
522
00:28:09,360 --> 00:28:10,870
Aku akan dapat yang lebih baik?
523
00:28:11,260 --> 00:28:14,390
Aku tak menemukannya... kau membunuhku?
524
00:28:15,870 --> 00:28:16,870
Bagaimana?
525
00:28:17,770 --> 00:28:18,770
Ya.
526
00:28:24,960 --> 00:28:26,579
Oh, Bruce?
527
00:28:26,580 --> 00:28:27,780
Di mana kau, Nak?
528
00:28:29,600 --> 00:28:31,090
Ayo keluar, nak.
529
00:28:31,570 --> 00:28:32,960
Aku tak akan menyakiti mu.
530
00:28:37,390 --> 00:28:39,360
Bruce, sayang.
531
00:28:45,090 --> 00:28:47,490
Oh, Brucie...
532
00:28:59,440 --> 00:29:01,820
Kau menghancurkan acaraku, Bruce.
533
00:29:02,200 --> 00:29:05,650
Bersembunyi hanya akan
memperburuk keadaan.
534
00:29:08,880 --> 00:29:10,860
Aku tak datang ke sini untuk bersembunyi.
535
00:29:12,020 --> 00:29:13,690
Aku ingin kau mengikuti aku.
536
00:29:18,450 --> 00:29:20,810
Kau akan membayar apa
yang telah kau lakukan.
537
00:29:29,630 --> 00:29:32,269
Kau menelepon Ed, katakan
padanya kau masih hidup,
538
00:29:32,270 --> 00:29:34,050
Katakan padanya...
Oh, Aku tidak peduli.
539
00:29:34,060 --> 00:29:35,910
Tapi cari tahu di mana dia berada.
540
00:29:36,030 --> 00:29:37,403
Mengapa kau tak meneleponnya?
541
00:29:37,415 --> 00:29:38,910
Karena dia tak bodoh.
542
00:29:39,210 --> 00:29:40,870
Dia tahu bahwa sekarang kau tidak lagi...
543
00:29:40,880 --> 00:29:43,509
...bos para penjahat, atau apapun,
544
00:29:43,510 --> 00:29:44,930
Kita tidak membutuhkannya lagi.
545
00:29:45,080 --> 00:29:47,040
Ini waktunya bagi kami
untuk memerintah.
546
00:29:48,670 --> 00:29:51,680
Kau memahami jika aku merasa
terdorong untuk menolak itu?
547
00:29:52,170 --> 00:29:53,510
Beri aku lima menit.
548
00:29:53,950 --> 00:29:56,280
- Dia tidak akan menolak.
- Aku akan melakukannya dalam tiga menit.
549
00:29:56,480 --> 00:29:58,199
- Mengapa kau harus melakukan itu?
- Apa?
550
00:29:58,200 --> 00:29:59,609
Membuat aku jatuh di depan orang-orang.
551
00:29:59,610 --> 00:30:00,480
Aku hanya mengatakan...
552
00:30:00,481 --> 00:30:02,110
Bisakah kalian berdua diam ?!
553
00:30:04,440 --> 00:30:07,640
Serahkan Nygma, selamatkan dirimu sendiri.
554
00:30:07,740 --> 00:30:09,620
Hidup untuk mencintai hari berikutnya.
555
00:30:18,270 --> 00:30:19,270
Ada apa?
556
00:30:19,530 --> 00:30:21,059
Wajahmu terlihat aneh.
557
00:30:21,060 --> 00:30:22,360
Aneh dari yang biasanya.
558
00:30:23,770 --> 00:30:24,770
Kau benar.
559
00:30:25,960 --> 00:30:27,380
Aku harus membunuhnya.
560
00:30:28,190 --> 00:30:29,230
"Harus"?
561
00:30:30,850 --> 00:30:31,920
Oswald...
562
00:30:32,800 --> 00:30:36,810
Kau mencintainya, dan dia mengkhianati mu.
563
00:30:36,880 --> 00:30:38,380
Sebenarnya, aku tidak tahu
bahwa aku mencintainya.
564
00:30:39,310 --> 00:30:40,310
Mencintainya.
565
00:30:41,100 --> 00:30:42,730
- Tidak juga.
- Apa?
566
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
Ed benar.
567
00:30:44,920 --> 00:30:47,110
Aku pikir aku mencintainya...
568
00:30:48,900 --> 00:30:51,530
...karena dia melihat aku tak punya
siapa-siapa sejak ibuku tiada.
569
00:30:53,960 --> 00:30:55,289
Tapi aku membunuh Isabelle...
570
00:30:55,290 --> 00:30:57,990
Aku yakin namanya
Isabella, tapi lanjutkan.
571
00:31:01,730 --> 00:31:03,260
Karena aku tak berbagi dengannya.
572
00:31:05,130 --> 00:31:07,080
Ed mengatakan cinta adalah pengorbanan.
573
00:31:08,170 --> 00:31:11,490
Aku seharusnya mampu mengorbankan
kebahagiaanku untuk nya.
574
00:31:14,720 --> 00:31:15,720
Aku tak bisa melakukannya.
575
00:31:18,870 --> 00:31:20,190
Tapi aku siap sekarang.
576
00:31:22,390 --> 00:31:24,950
Aku tak akan menelpon Ed.
577
00:31:25,660 --> 00:31:27,309
Aku tak akan membiarkan
kalian menyakitinya!
578
00:31:27,310 --> 00:31:30,740
Jadi kau memilih mati daripada
menyerahkan orang yang mau membunuhmu?
579
00:31:31,690 --> 00:31:32,690
Ya!
580
00:31:33,500 --> 00:31:34,789
Bukankah itu gila?
581
00:31:34,790 --> 00:31:35,790
Iya nih.
582
00:31:38,350 --> 00:31:39,370
Itu gila.
583
00:31:40,400 --> 00:31:42,249
Ku kira kau tak sepandai
yang kau pikir.
584
00:31:42,250 --> 00:31:43,810
Dia tidak menyerah.
585
00:31:47,100 --> 00:31:48,720
Kalian bersama-sama.
586
00:31:50,590 --> 00:31:51,580
Tapi kenapa?
587
00:31:51,581 --> 00:31:53,489
Karena aku tak ingin hanya mengambil...
588
00:31:53,490 --> 00:31:54,660
...apa yang kau punya.
589
00:31:55,420 --> 00:31:57,640
Aku ingin mengambil apa yang kau percaya.
590
00:31:58,040 --> 00:31:59,300
Aku menginginkanmu...
591
00:31:59,950 --> 00:32:01,330
...mati...
592
00:32:01,820 --> 00:32:05,110
...mengetahui bahwa kau tak
mampu mencintai orang lain.
593
00:32:07,420 --> 00:32:08,420
Tapi aku bisa.
594
00:32:09,560 --> 00:32:11,000
Aku baru saja membuktikannya, kan?
595
00:32:12,520 --> 00:32:14,090
Apa artinya aku berhasil?
596
00:32:17,040 --> 00:32:18,170
- Ed?
- Aku...
597
00:32:20,750 --> 00:32:23,220
...tidak tahu apa artinya.
598
00:32:39,890 --> 00:32:41,460
Aku harus memberitahu mu...
599
00:32:42,240 --> 00:32:45,920
ini lebih menyenangkan
dari yang aku harapkan.
600
00:32:51,780 --> 00:32:54,190
Kami tim yang bagus, kau dan aku.
601
00:32:54,870 --> 00:32:56,580
Kau membunuh Alfred.
602
00:32:58,750 --> 00:33:00,430
Apa ini tentang dia?
603
00:33:01,160 --> 00:33:02,160
Yeesh.
604
00:33:02,220 --> 00:33:05,820
Apa semua anak orang kaya dekat
dengan pelayan mereka?
605
00:33:08,780 --> 00:33:10,749
Ini adalah tentang melakukan apa yang benar.
606
00:33:10,750 --> 00:33:11,880
Kau ingin menjadi pahlawan!
607
00:33:12,830 --> 00:33:14,240
Biar kuberitahu, sobat...
608
00:33:15,630 --> 00:33:17,610
Aku akan memberikan
satu kesempatan.
609
00:33:18,810 --> 00:33:21,310
Mari kita lakukan mano y mano,
(bertarung dengan tangan kosong)
610
00:33:21,420 --> 00:33:23,520
...sobat kecilku.
611
00:33:24,100 --> 00:33:25,530
Ayolah.
612
00:33:28,350 --> 00:33:30,820
Pahlawan apa yang menyerang
seseorang dari belakang?
613
00:33:49,450 --> 00:33:50,450
Keluarkan!
614
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
Hanya itu saja.
615
00:33:53,040 --> 00:33:54,040
Hanya itu saja.
616
00:33:55,600 --> 00:33:56,790
Hanya itu saja.
617
00:33:57,450 --> 00:33:58,490
Keluarkan.
618
00:34:22,990 --> 00:34:24,070
Lakukan.
619
00:35:00,610 --> 00:35:01,780
Alfred!
620
00:35:04,810 --> 00:35:05,810
Bruce!
621
00:35:12,060 --> 00:35:13,310
Aku pikir kau sudah mati.
622
00:35:13,700 --> 00:35:15,890
Mereka tak bisa
menyingkirkanku dengan mudah.
623
00:35:20,270 --> 00:35:21,310
Oh, kemari.
624
00:35:30,200 --> 00:35:31,200
Di belakangmu!
625
00:35:57,340 --> 00:35:59,790
Berita penangkapan Jerome
menyebar cepat.
626
00:36:00,210 --> 00:36:01,729
Jalanan sekarang sudah lebih tenang.
627
00:36:01,730 --> 00:36:04,009
Dokter pasti perlu mengatur wajahnya,
628
00:36:04,010 --> 00:36:05,270
Ia pergi ke Arkham.
629
00:36:05,290 --> 00:36:06,740
Kau berharap aku akan menembaknya?
630
00:36:06,920 --> 00:36:09,459
Eh, dia mungkin saja
kembali dari kematian.
631
00:36:09,460 --> 00:36:10,190
Mungkin.
632
00:36:10,410 --> 00:36:12,809
Setidaknya kau mengatakan
jika kau sudah menghancurkan wajahnya.
633
00:36:12,810 --> 00:36:14,020
Itu sesuatu, kan?
634
00:36:16,800 --> 00:36:17,800
Jim?
635
00:36:18,160 --> 00:36:19,170
Maaf , apa?
636
00:36:19,920 --> 00:36:20,750
Ayolah.
637
00:36:20,920 --> 00:36:22,370
Ku traktir kau sarapan.
638
00:36:29,280 --> 00:36:31,590
Yah, harus kukatakan...
639
00:36:32,660 --> 00:36:34,749
Makeup badut adalah cara yang menakutkan...
640
00:36:34,750 --> 00:36:36,830
...dari perampok, tuan Bruce.
641
00:36:39,610 --> 00:36:41,910
Apakah aku pernah mengatakan
bahwa aku tidak suka badut?
642
00:36:44,200 --> 00:36:45,200
Baik...
643
00:36:46,140 --> 00:36:47,520
Dalam beberapa hari,
644
00:36:48,890 --> 00:36:50,429
Anda akan kembali seperti semula.
645
00:36:50,430 --> 00:36:51,430
Aku jamin itu.
646
00:36:52,360 --> 00:36:54,050
Kau siap untuk menceritakan
apa yang terjadi?
647
00:36:57,770 --> 00:36:59,390
Ketika Jerome membawaku pergi...
648
00:37:01,650 --> 00:37:03,560
Aku pikir mereka akan membunuhmu.
649
00:37:05,330 --> 00:37:06,890
Haruskah aku memberitahu
anda apa yang aku pikirkan?
650
00:37:11,120 --> 00:37:13,130
Aku berpikir betapa bangganya
aku pada anda.
651
00:37:13,920 --> 00:37:15,650
Pemuda yang telah menjadi seorang pria.
652
00:37:18,580 --> 00:37:20,290
Aku hampir membunuhnya, Alfred.
653
00:37:20,540 --> 00:37:22,440
Ah, tapi kau tak melakukannya, bukan?
654
00:37:22,520 --> 00:37:24,440
Anda dikendalikan oleh amarahmu.
655
00:37:28,270 --> 00:37:29,500
Itu bukan hanya kemarahan.
656
00:37:31,990 --> 00:37:33,990
Setelah semua yang Jerome lakukan,
657
00:37:34,780 --> 00:37:37,040
setelah semua rasa sakit
yang ia buat,
658
00:37:37,990 --> 00:37:39,640
Ide untuk membunuhnya...
659
00:37:41,160 --> 00:37:43,510
- Terasa...
- Terasa benar.
660
00:37:46,770 --> 00:37:47,770
Ya.
661
00:37:49,720 --> 00:37:51,140
Rasanya seperti keadilan.
662
00:37:52,050 --> 00:37:53,829
Ada garis yang sangat halus, tuan Bruce,...
663
00:37:53,830 --> 00:37:55,050
...antara keadilan...
664
00:37:56,280 --> 00:37:57,260
...dan dendam.
665
00:37:57,260 --> 00:37:58,260
Aku tahu.
666
00:38:00,660 --> 00:38:02,390
Tapi itu tidak berarti untuk
yang satu ini.
667
00:38:02,730 --> 00:38:03,869
Tidak.
668
00:38:03,870 --> 00:38:06,140
Aku tahu aku di garis yang
mana malam ini, Alfred.
669
00:38:06,680 --> 00:38:07,830
Aku tidak menyeberang.
670
00:38:12,450 --> 00:38:13,970
Nah, itu adalah aturan pertama.
671
00:38:14,700 --> 00:38:15,700
Apa maksudmu?
672
00:38:17,060 --> 00:38:19,800
Aku mulai melatih anda
sehingga anda bisa membela diri.
673
00:38:19,830 --> 00:38:21,590
Kita juga sudah melewati itu, bukan?
674
00:38:22,040 --> 00:38:23,840
Tapi untuk apa semua pelatihan itu?
675
00:38:25,400 --> 00:38:26,980
Apa yang akan anda
lakukan dengan itu?
676
00:38:30,670 --> 00:38:31,670
Aku tidak tahu.
677
00:38:31,920 --> 00:38:32,920
Aku juga tidak.
678
00:38:32,980 --> 00:38:34,580
Tetapi jika anda terus melangkah.
679
00:38:36,080 --> 00:38:37,770
Anda membutuhkan aturan.
680
00:38:39,890 --> 00:38:41,450
Aturan yang tak resmi...
681
00:38:41,540 --> 00:38:43,330
...dan anda tidak akan melanggarnya,
682
00:38:43,880 --> 00:38:45,440
Apapun alasannya,
683
00:38:46,290 --> 00:38:48,180
Apapun keadaannya.
684
00:38:49,460 --> 00:38:51,020
Aku tidak akan membunuh.
685
00:38:56,970 --> 00:38:58,060
Ucapkan lagi.
686
00:39:02,000 --> 00:39:03,650
Aku tidak akan membunuh.
687
00:39:07,270 --> 00:39:08,680
Mari kita bekerja.
688
00:39:29,430 --> 00:39:31,030
Malam ini hampir saja.
689
00:39:35,840 --> 00:39:37,790
Kita bisa kehilangan Gotham untuk selamanya.
690
00:39:39,020 --> 00:39:41,260
Segera, kami akan bertindak,...
691
00:39:42,290 --> 00:39:44,130
...dan kau akan dipanggil.
692
00:39:46,390 --> 00:39:49,600
Mereka telah melakukan pekerjaan
yang menghapus bekas luka.
693
00:39:50,130 --> 00:39:51,439
Apakah kau sudah siap?
694
00:39:51,440 --> 00:39:52,440
Ya.
695
00:39:53,450 --> 00:39:56,070
Tapi aku masih tak mengerti bagaimana
aku bisa menyelamatkan Gotham.
696
00:39:56,850 --> 00:39:57,850
Jangan pernah takut.
697
00:39:59,130 --> 00:40:00,790
Kau hanya bagian dari rencana.
698
00:40:00,910 --> 00:40:03,700
Apa kau yakin tentang ini?
699
00:40:03,810 --> 00:40:05,979
Kau tahu apa yang akan terjadi...
700
00:40:05,980 --> 00:40:07,309
...jika ia menolak.
701
00:40:07,310 --> 00:40:08,310
Aku tahu.
702
00:40:09,680 --> 00:40:11,560
Tidak ada yang menolak Pengadilan.
703
00:40:47,310 --> 00:40:49,200
- Paman Frank?
- Hello, Jim.
704
00:40:49,650 --> 00:40:50,900
Sudah lama.
705
00:40:54,050 --> 00:40:56,750
Ed... Aku mencintaimu.
706
00:40:58,240 --> 00:40:59,770
Aku tahu kau percaya itu sekarang.
707
00:41:00,920 --> 00:41:03,170
Jadi, kau perlu mendengarkanku
ketika aku memberitahu mu...
708
00:41:03,190 --> 00:41:06,540
...bahwa dengan melakukan hal ini...
itu akan mengubah mu.
709
00:41:07,020 --> 00:41:09,249
Aku pernah membunuh sebelumnya, Oswald.
710
00:41:09,250 --> 00:41:10,430
Tidak seperti ini.
711
00:41:11,230 --> 00:41:13,810
Ini tak akan menjadi kejahatan nafsu...
712
00:41:13,970 --> 00:41:15,560
...atau pemeliharaan diri.
713
00:41:16,650 --> 00:41:18,609
Ini akan menjadi pembunuhan berdarah dingin...
714
00:41:18,610 --> 00:41:20,380
...dari seseorang yang kau cintai.
715
00:41:21,310 --> 00:41:24,130
Aku tidak mencintaimu.
716
00:41:29,220 --> 00:41:31,030
Kau membutuhkan aku, Edward Nygma.
717
00:41:31,540 --> 00:41:32,919
Sama seperti aku membutuhkanmu.
718
00:41:32,920 --> 00:41:35,140
Kau tak mendapatkan sesuatu
tanpa orang lain.
719
00:41:36,660 --> 00:41:38,449
Kau membunuh Isabella.
720
00:41:38,450 --> 00:41:39,649
Intinya adalah...
721
00:41:39,650 --> 00:41:41,720
Itu intinya!
722
00:41:41,930 --> 00:41:44,389
Kau tak bisa menghindar lagi, Oswald.
723
00:41:44,390 --> 00:41:47,080
Aku ingin kau menderita...
724
00:41:47,100 --> 00:41:48,279
...seperti yang aku alami.
725
00:41:48,280 --> 00:41:49,730
Kau membunuhnya,...
726
00:41:50,480 --> 00:41:52,070
...jadi kau harus mati.
727
00:41:54,680 --> 00:41:56,070
Ketika aku bertemu dengan mu...
728
00:41:56,510 --> 00:41:58,170
...kau gugup,...
729
00:41:58,470 --> 00:42:00,220
...dan juga pecundang.
730
00:42:01,070 --> 00:42:02,730
Kau bukan apa-apa.
731
00:42:03,370 --> 00:42:06,080
Aku membuat Edward Nygma.
732
00:42:06,510 --> 00:42:08,649
Dan aku satu-satunya di dunia...
733
00:42:08,650 --> 00:42:10,990
...yang benar-benar melihat mu apa adanya.
734
00:42:13,110 --> 00:42:15,760
Menjadi seperti apa.
735
00:42:19,240 --> 00:42:21,040
Kau tidak bisa melakukan ini.
736
00:42:24,500 --> 00:42:26,150
Ed, apa kau mendengarkan aku?
737
00:42:28,320 --> 00:42:29,440
Aku mendengarkan.
738
00:42:30,920 --> 00:42:32,480
Katakan sesuatu.
739
00:42:38,750 --> 00:42:40,130
Aku mencintai Isabella, Oswald.
740
00:42:42,260 --> 00:42:43,460
Dan kau membunuhnya.
741
00:43:07,485 --> 00:43:27,485
Alih Bahasa: TypeMaster (Y.Dewantoro)