1
00:00:00,550 --> 00:00:02,070
Sebelumnya Di "Gotham"...
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,009
Aku meminta anda menangkap detektif Gordon...
3
00:00:07,010 --> 00:00:08,739
...atas pembunuhan terhadap suamiku.
4
00:00:08,740 --> 00:00:10,899
Kau berbicara tentang kebencian
dan balas dendam,
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,479
tetapi kau masih mencintai James Gordon.
6
00:00:12,480 --> 00:00:15,579
Aku berharap dia tahu apa yang
kau lakukan, Maria.
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,429
Aku terpaksa pergi, atau mereka
akan membawaku ke penjara.
8
00:00:17,430 --> 00:00:18,969
Kau tak bisa lari cepat
saat berusia lima tahun.
9
00:00:18,970 --> 00:00:20,069
Aku puterimu.
10
00:00:20,070 --> 00:00:21,960
Pertama, kita mengacaukan pikirannya.
11
00:00:22,740 --> 00:00:24,259
Dan ketika dia hancur...
12
00:00:24,260 --> 00:00:26,130
Siapa yang menyuruhmu?!
13
00:00:27,350 --> 00:00:28,600
...kita akhiri penderitaannya.
14
00:00:28,610 --> 00:00:30,819
Tebak di mana Dwight Pollard
bekerja sebelum di kamar mayat.
15
00:00:30,820 --> 00:00:31,520
Indian Hill.
16
00:00:31,530 --> 00:00:33,839
Ini saatnya untuk membangunkan dia.
17
00:00:33,840 --> 00:00:36,480
Apa yang kalian sebut kewarasan,
18
00:00:36,850 --> 00:00:38,660
itu hanya penjara di pikiran kalian.
19
00:00:38,670 --> 00:00:41,120
Karena kalian belum melihat apa-apa!
20
00:00:43,654 --> 00:00:46,654
- DAERAH TERLARANG -
21
00:00:47,360 --> 00:00:49,420
Tiga, sembilan, dan joker liar.
22
00:00:49,450 --> 00:00:50,549
Empat jenis.
23
00:00:50,550 --> 00:00:52,470
Ini malam keberuntunganku.
24
00:01:05,900 --> 00:01:08,930
Berhenti atau kutembak!
25
00:01:09,040 --> 00:01:12,160
Kubilang berhenti atau kutembak!
26
00:01:16,950 --> 00:01:18,120
Panggil bantuan!
27
00:01:25,240 --> 00:01:26,790
Panggil bantuan?
28
00:02:01,130 --> 00:02:02,130
Ini kau.
29
00:02:05,480 --> 00:02:06,680
Ini benar-benar kau.
30
00:02:16,756 --> 00:02:21,756
- Smile Like You Mean It -
Alih Bahasa: TypeMaster
31
00:02:40,510 --> 00:02:41,510
Jadi...
32
00:02:41,920 --> 00:02:42,670
Jadi?
33
00:02:42,710 --> 00:02:44,359
Tampaknya setelah menghancurkan Indian Hill,
34
00:02:44,360 --> 00:02:47,380
Pemerintah hanya membawa
sisa-sisa mereka di sini.
35
00:02:47,690 --> 00:02:49,799
Untuk fasilitas Wayne Enterprises.
36
00:02:49,800 --> 00:02:52,459
Mereka membawa kembali sama
seperti orang-orang Indian Hill...
37
00:02:52,460 --> 00:02:54,169
...dimulai dari pengumpulan dana?
38
00:02:54,170 --> 00:02:55,170
Ya.
39
00:02:55,490 --> 00:02:57,759
Apakah kita tahu mengapa
Jerome dibawa ke Indian Hill?
40
00:02:57,760 --> 00:02:58,999
Tidak, tapi masuk akal.
41
00:02:59,000 --> 00:03:01,049
Strange memang mengumpulkan psikopat, kan?
42
00:03:01,050 --> 00:03:03,700
Fish, Galavan. Jerome
sesuai dengan kriterianya.
43
00:03:03,920 --> 00:03:05,160
Wanita yang keluar dari kamar mayat,
44
00:03:05,170 --> 00:03:07,530
itu uji coba Dwight.
45
00:03:08,750 --> 00:03:10,279
Dia ingin membangkitkan Jerome.
46
00:03:10,280 --> 00:03:12,049
Oh, itu hebat.
Yang dibutuhkan kota ini...
47
00:03:12,050 --> 00:03:13,539
...Jerome Valeska harus bangkit...
48
00:03:13,540 --> 00:03:15,419
...untuk memimpin pengikut
fanatiknya.
49
00:03:15,420 --> 00:03:16,560
Lucius.
50
00:03:18,960 --> 00:03:20,829
Jika kau ingin seseorang seseorang,...
51
00:03:20,830 --> 00:03:22,119
...apa langkahmu berikutnya?
52
00:03:22,120 --> 00:03:23,010
Menghangatkan tubuhnya.
53
00:03:23,011 --> 00:03:26,029
Mayat itu pasti bersuhu 237 derajat di bawah nol.
54
00:03:26,030 --> 00:03:28,089
Kau harus menghangatkan
suhu tubuhnya...
55
00:03:28,090 --> 00:03:30,389
....sebelum membangkitkan-nya.
56
00:03:30,390 --> 00:03:32,319
Aku mengerjakan alat ini
ketika aku masih di perusahaan Wayne.
57
00:03:32,320 --> 00:03:34,289
Oh, Bagus.
Terima kasih sudah membantu para penjahat.
58
00:03:34,290 --> 00:03:35,290
Berapa lama?
59
00:03:35,880 --> 00:03:37,580
Jika kita beruntung, tiga jam.
60
00:03:49,500 --> 00:03:52,280
GCPD. Kau ditahan.
61
00:03:56,440 --> 00:03:57,760
Dia perlu dibawa ke rumah sakit.
62
00:04:01,060 --> 00:04:02,060
Tidak.
63
00:04:09,610 --> 00:04:11,950
Menghargai kalian memahami
keterlambatanku.
64
00:04:12,390 --> 00:04:15,180
Sepertinya kami tak punya
pilihan lain, Tn. Clemens, ya kan?
65
00:04:15,230 --> 00:04:17,419
Ayolah, Panggil aku Cole saja.
66
00:04:17,420 --> 00:04:18,550
Kau ingin uang.
67
00:04:20,240 --> 00:04:23,030
Wanita itu, Maria Kyle,
68
00:04:23,730 --> 00:04:25,589
Dia berutang 200 ribu.
69
00:04:25,590 --> 00:04:26,689
Aku mendengar hanya 100 ribu.
70
00:04:26,690 --> 00:04:31,240
Nah, kau butuh uang
bensin untuk datang ke sini dan...
71
00:04:32,750 --> 00:04:34,170
Kau pikir aku mampu membelinya?
72
00:04:34,560 --> 00:04:37,549
Dan sebenarnya utang itu
terkait apa?
73
00:04:37,550 --> 00:04:41,090
Sebut saja kehilangan pendapatan
karena kontrak yang dilanggar.
74
00:04:41,200 --> 00:04:42,780
Dia bilang dia akan melakukan sesuatu.
75
00:04:43,580 --> 00:04:44,600
Dia tidak melakukannya.
76
00:04:44,980 --> 00:04:47,510
Maria berhutang terkait uang yang
harusnya kudapatkan,...
77
00:04:47,650 --> 00:04:48,650
...ditambah bunganya.
78
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
Atau apa?
79
00:04:50,081 --> 00:04:51,549
Oh, tidak, tidak, tidak.
80
00:04:51,550 --> 00:04:53,320
Aku tak suka menyakiti wanita.
81
00:04:54,030 --> 00:04:55,030
Namun,
82
00:04:55,210 --> 00:04:59,280
Aku akan memberikan barang
bukti pada polisi...
83
00:04:59,550 --> 00:05:02,400
...sehingga pacar kecilmu...
84
00:05:02,880 --> 00:05:05,480
...hanya bisa berbicara dengan ibunya...
85
00:05:05,520 --> 00:05:09,770
...setiap hari Kamis melalui layar
monitor selama 40 tahun ke depan.
86
00:05:10,630 --> 00:05:14,620
Jadi, kau memberikan uang pada Maria,
dia memberikan uang padaku...
87
00:05:15,510 --> 00:05:16,940
Aku keluar dari kehidupan kalian.
88
00:05:17,630 --> 00:05:19,330
Uang tunai tentunya.
89
00:05:35,180 --> 00:05:36,729
Dia seharusnya dibawa ke rumah sakit.
90
00:05:36,730 --> 00:05:37,550
Akan ku bawa.
91
00:05:37,551 --> 00:05:38,699
Aku harus berbicara dengannya.
92
00:05:38,700 --> 00:05:40,249
Aku lebih suka melakukannya disini
daripada di rumah sakit.
93
00:05:40,250 --> 00:05:41,240
Melanggar aturan,
94
00:05:41,240 --> 00:05:42,010
Bukan hal mengejutkan.
95
00:05:42,011 --> 00:05:43,990
Ini tentang Jerome Valeska.
96
00:05:44,090 --> 00:05:45,229
Kau ingat apa yang dia lakukan.
97
00:05:45,230 --> 00:05:46,370
Selalu ada alasan.
98
00:05:46,380 --> 00:05:47,800
Dia perlu pergi ke rumah sakit.
99
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
Lee...
100
00:05:50,440 --> 00:05:52,760
Aku tahu kau menyuruh Falcone
menghentikan Zsasz.
101
00:05:53,360 --> 00:05:54,090
Terima kasih.
102
00:05:54,091 --> 00:05:55,149
Kau ingin berterima kasih padaku?
103
00:05:55,150 --> 00:05:56,360
Temukan Dwight,
104
00:05:56,660 --> 00:05:59,060
Dan suruh dia membangkitkan kembali Mario.
105
00:06:05,810 --> 00:06:06,980
James Gordon.
106
00:06:07,830 --> 00:06:09,980
Si James Gordon.
107
00:06:12,310 --> 00:06:13,670
Ini benar-benar dirimu.
108
00:06:14,320 --> 00:06:16,359
Sangat senang aku bertemu kau.
109
00:06:16,360 --> 00:06:17,840
Kau harus berterima kasih
pada teman-temanmu.
110
00:06:17,850 --> 00:06:19,510
Mereka orang-orang yang
meninggalkanmu.
111
00:06:20,520 --> 00:06:21,850
Aku akan melakukan hal yang sama.
112
00:06:22,550 --> 00:06:24,070
Katakan di mana mereka
membawa Jerome.
113
00:06:24,240 --> 00:06:26,830
Mengapa? kau tak
bisa menghentikannya.
114
00:06:26,930 --> 00:06:28,010
Menghentikan apa?
115
00:06:29,360 --> 00:06:30,940
Malam kebangkitan.
116
00:06:31,410 --> 00:06:32,970
Maksudmu membangkitkan Jerome?
117
00:06:33,200 --> 00:06:35,940
Jerome hanyalah tahap pertama.
118
00:06:36,590 --> 00:06:38,600
Kau pikir kami
hanya kelompok kecil.
119
00:06:39,010 --> 00:06:40,830
Tapi kita ada di mana-mana.
120
00:06:49,980 --> 00:06:51,220
Sebar petugas di seluruh kota,
121
00:06:51,230 --> 00:06:53,870
Aku ingin setiap unit
mencari simbol ini sekarang.
122
00:07:11,340 --> 00:07:13,110
Kami hampir selesai memuat van.
123
00:07:13,300 --> 00:07:14,340
Bagaimana perkembangannya?
124
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
Ding...
125
00:07:17,210 --> 00:07:18,210
dong...
126
00:07:18,770 --> 00:07:20,250
Dan kita...
127
00:07:21,790 --> 00:07:22,790
...selesai.
128
00:07:30,250 --> 00:07:32,120
Aku harap kau tidur nyenyak.
129
00:07:33,170 --> 00:07:35,340
Karena kita akan sangat sibuk,
sangat sibuk besok.
130
00:07:41,360 --> 00:07:43,650
Bersabarlah, teman-teman!
131
00:07:44,080 --> 00:07:46,080
Karena kalian belum melihat apa-apa.
132
00:08:05,400 --> 00:08:07,420
"Tidak mengherankan,
sudah ada panggilan...
133
00:08:07,430 --> 00:08:08,929
...pengunduran diri walikota.
134
00:08:08,930 --> 00:08:11,419
Jelas mengganggu Walikota Cobblepot...
135
00:08:11,420 --> 00:08:13,499
...terkait wawancara langsung dan ucapan,
136
00:08:13,500 --> 00:08:15,710
'Persetan dengan warga Gotham.' "
137
00:08:16,020 --> 00:08:16,980
Apa yang kau lakukan?
138
00:08:16,981 --> 00:08:17,990
Aku membaca.
139
00:08:19,230 --> 00:08:21,720
"Walikota payah." Pintar, bukan?
140
00:08:22,360 --> 00:08:24,359
- "Baik pria, kepala stafnya...
- Apakah Ed di sini?
141
00:08:24,360 --> 00:08:25,429
"Edward Nygma,
- Apakah dia kembali?
142
00:08:25,430 --> 00:08:27,280
- "Atau... Kepala Deputi staf...
- Apakah dia menelepon?
143
00:08:27,290 --> 00:08:30,169
Tarquin... yang tersedia untuk berkomentar,
144
00:08:30,170 --> 00:08:31,479
mengemis pertanyaan,
145
00:08:31,480 --> 00:08:33,520
"Siapa yang memimpin kota Gotham?"
146
00:08:34,110 --> 00:08:35,420
Aku harus mencari Ed.
147
00:08:35,490 --> 00:08:37,559
Kau harus memperbaiki situasi ini.
148
00:08:37,560 --> 00:08:38,799
Siapa yang peduli apa yang walikota pikirkan?
149
00:08:38,800 --> 00:08:39,919
Kota ini bisa berjalan sendiri.
150
00:08:39,920 --> 00:08:41,880
Aku berbicara tentang pekerjaanmu yang lain.
151
00:08:41,890 --> 00:08:42,929
Yang asli.
152
00:08:42,930 --> 00:08:44,739
Kau mengacau di depan umum,
bersembunyi di sini,
153
00:08:44,740 --> 00:08:46,820
Orang-orang mulai tahu sifat aslimu.
154
00:08:46,970 --> 00:08:47,760
Siapa?
155
00:08:47,770 --> 00:08:48,950
Tommy Bones.
156
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
The Duke.
157
00:08:50,790 --> 00:08:52,159
Geng Timur masih bertahan,
158
00:08:52,160 --> 00:08:53,359
namun selatan dari Narrows,
159
00:08:53,360 --> 00:08:54,990
dermaga, ada banyak obrolan.
160
00:08:55,040 --> 00:08:56,580
Raja telah tiada.
161
00:08:57,100 --> 00:08:59,420
Atau segera. Semacam itu obrolannya.
162
00:09:00,170 --> 00:09:01,939
Aku perlu Ed, hanya dia...
163
00:09:01,940 --> 00:09:02,940
Dengarkan aku!
164
00:09:03,220 --> 00:09:04,210
Ed tidak ada di sini.
165
00:09:04,210 --> 00:09:04,970
Aku disini.
166
00:09:04,971 --> 00:09:06,279
Jadi bangunlah, pergi mandi,
167
00:09:06,280 --> 00:09:08,730
Sisir rapi rambutmu.
168
00:09:08,740 --> 00:09:10,619
Aku akan mengundang
pertemuan kepala keluarga,
169
00:09:10,620 --> 00:09:11,430
Kau akan datang,
170
00:09:11,431 --> 00:09:14,950
Kau akan menjadi seperti dulu
dan rumor akan berhenti.
171
00:09:15,980 --> 00:09:17,230
Mengapa kau membantuku?
172
00:09:17,570 --> 00:09:20,200
Karena orang berpikir kau seperti aku, Ozzie.
173
00:09:20,490 --> 00:09:22,310
Dan selama mereka takut padamu,
174
00:09:22,330 --> 00:09:23,810
Aku bisa bernapas lega.
175
00:09:25,340 --> 00:09:27,150
Jam 1 di tempatku.
176
00:09:39,170 --> 00:09:40,600
Apakah kau yakin tentang ini?
177
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
Tentu saja.
178
00:09:43,860 --> 00:09:45,100
Kau menyelamatkan hidup kami.
179
00:09:46,740 --> 00:09:48,099
Dan ada alasan lainnya.
180
00:09:48,100 --> 00:09:49,170
Ini sangat bodoh.
181
00:09:49,180 --> 00:09:50,650
Cole adalah penipu.
182
00:09:50,710 --> 00:09:54,019
Hubungi saja polisi
dan dia akan ditahan.
183
00:09:54,020 --> 00:09:55,289
Dan bagaimana dengan ibumu?
184
00:09:55,290 --> 00:09:56,809
Maksudku, katakanlah dia penipu,
185
00:09:56,810 --> 00:09:59,319
tetapi jika apa yang dikatakannya
benar, ibumu bisa masuk penjara.
186
00:09:59,320 --> 00:10:01,439
Dan kita tinggal panggil pengacara?
187
00:10:01,440 --> 00:10:02,890
Kau membayar orang seperti Cole,
188
00:10:02,900 --> 00:10:05,570
Yang terjadi hanyalah
dia akan kembali lagi.
189
00:10:05,720 --> 00:10:06,909
Dan lagi.
190
00:10:06,910 --> 00:10:08,889
Dengar, skenario terburuknya,
191
00:10:08,890 --> 00:10:10,639
Ini memberi kita waktu untuk
membersihkan nama ibumu...
192
00:10:10,640 --> 00:10:12,199
...sehingga Cole tak bisa
mengancam lagi.
193
00:10:12,200 --> 00:10:13,789
Benar, itu hanya uang yang "sedikit".
194
00:10:13,790 --> 00:10:15,550
Atau pilihan lainnya adalah aku pergi.
195
00:10:18,660 --> 00:10:20,140
Aku tidak ingin pergi, tapi...
196
00:10:20,570 --> 00:10:21,800
Itu pilihannya.
197
00:10:23,280 --> 00:10:25,030
Kalian tahu? Baiklah.
198
00:10:25,470 --> 00:10:26,470
Baiklah.
199
00:10:27,080 --> 00:10:29,800
Jika Bruce tak keberatan membayar,
mengapa tidak, ya kan?
200
00:10:31,080 --> 00:10:33,150
Tapi aku akan mulai mengumpulkan
uang tunai sekarang.
201
00:10:43,580 --> 00:10:44,819
Mereka ada di seluruh kota.
202
00:10:44,820 --> 00:10:46,109
Mungkin mereka sudah ada selama ini...
203
00:10:46,110 --> 00:10:47,419
...dan kita tak menyadarinya.
204
00:10:47,420 --> 00:10:49,689
Tampaknya sebagian besar dari
mereka berkumpul di Narrows,
205
00:10:49,690 --> 00:10:51,109
Sebagian besar kota ini.
206
00:10:51,110 --> 00:10:52,890
Di bangunan terabaikan, gudang-gudang.
207
00:10:52,900 --> 00:10:54,919
Kau berpikir ini cara
mereka berkomunikasi?
208
00:10:54,920 --> 00:10:57,249
Mengumumkan pertemuan berikutnya
dan kelompok bergerak di sekitar lambang?
209
00:10:57,250 --> 00:10:59,619
Bisa lebih dari satu kelompok,
bisa menjadi beberapa kali.
210
00:10:59,620 --> 00:11:03,060
Seperti Elks, dan Dwight
adalah pemimpin atau semacamnya.
211
00:11:03,340 --> 00:11:05,830
Aku berpikir bahwa bajingan
yang kita tangkap...
212
00:11:06,390 --> 00:11:07,850
...bisa saja mengatakan yang sebenarnya.
213
00:11:08,050 --> 00:11:09,590
Apa, jika mereka ada di mana-mana?
214
00:11:09,950 --> 00:11:11,909
Bahwa Jerome punya ribuan murid...
215
00:11:11,910 --> 00:11:13,199
...menunggu kebangkitannya?
216
00:11:13,200 --> 00:11:15,529
Ayolah. Mereka hanya
50 orang paling banyak.
217
00:11:15,530 --> 00:11:17,029
Mungkin. Mungkin juga tidak.
218
00:11:17,030 --> 00:11:18,360
Aku pikir aku mendapat sesuatu.
219
00:11:21,760 --> 00:11:23,939
Kau bertanya apa yang dibutuhkan Dwight
untuk menghidupkan kembali Jerome.
220
00:11:23,940 --> 00:11:26,029
Melanie Blake, subjek tes-nya...
221
00:11:26,030 --> 00:11:28,099
...ia tersetrum ribuan volt listrik.
222
00:11:28,100 --> 00:11:28,720
Jumlah tersebut...
223
00:11:28,721 --> 00:11:31,119
...akan menyebabkan lonjakan
besar pada jaringan listrik.
224
00:11:31,120 --> 00:11:33,869
Aku hendak mengatakan bahwa akan ada
lonjakan besar pada jaringan listrik.
225
00:11:33,870 --> 00:11:35,749
Sini. Ninth dan Henry.
226
00:11:35,750 --> 00:11:37,759
Perusahaan listrik mencatat
beberapa lonjakan listrik saat...
227
00:11:37,760 --> 00:11:39,439
...Melanie Blake akan
dibangkitkan,
228
00:11:39,440 --> 00:11:43,119
dan terjadi lonjakan listrik
15 menit yang lalu di lokasi yang sama.
229
00:11:43,120 --> 00:11:44,219
Aku akan mengirim pasukan.
230
00:11:44,220 --> 00:11:45,370
Aku akan mengambil mobil.
231
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
Aku akan...
232
00:11:47,960 --> 00:11:49,540
tinggal di sini, jika itu tak masalah.
233
00:11:51,310 --> 00:11:52,320
Ya. Tak masalah.
234
00:11:52,330 --> 00:11:53,290
Yo, Alvarez!
235
00:11:53,291 --> 00:11:55,360
Kita menemukan lokasi Dwight. Ayo pergi.
236
00:12:01,210 --> 00:12:02,210
Ini aku.
237
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
Tidak.
238
00:12:10,440 --> 00:12:11,670
Harusnya bisai.
239
00:12:15,730 --> 00:12:16,730
Bangun.
240
00:12:17,420 --> 00:12:20,059
Ayolah. Bangun.
241
00:12:20,060 --> 00:12:21,920
Aku baru dapat kabar
dari orang kita di GCPD.
242
00:12:21,930 --> 00:12:23,150
Mereka tahu lokasi kita.
243
00:12:23,160 --> 00:12:25,210
Yang lain akan menunggu
kita di tempat pertemuan.
244
00:12:26,240 --> 00:12:27,270
Dia masih mati.
245
00:12:28,420 --> 00:12:29,990
Aku tahu dia masih mati.
246
00:12:30,440 --> 00:12:32,239
Aku mengalami kendala teknis.
247
00:12:32,240 --> 00:12:33,620
Tak ada yang tak bisa ku perbaiki.
248
00:12:33,650 --> 00:12:35,060
Apakah semuanya sudah terpasang?
249
00:12:36,050 --> 00:12:36,680
Iya.
250
00:12:36,681 --> 00:12:37,989
Coba matikan dan nyalakan kembali.
251
00:12:37,990 --> 00:12:39,889
Aku sudah melakukannya! Tiga kali.
252
00:12:39,890 --> 00:12:41,979
Dengar, kau telah menghabiskan
waktu memberitahu semua orang...
253
00:12:41,980 --> 00:12:43,450
...bahwa Nabi kita akan kembali.
254
00:12:43,580 --> 00:12:45,899
Orang-orang telah berkorban
untukmu, Dwight.
255
00:12:45,900 --> 00:12:48,350
Aku bahkan meninggalkan
pekerjaanku di kantor pos.
256
00:12:48,430 --> 00:12:49,639
Polisi akan datang,
257
00:12:49,640 --> 00:12:51,260
dan kau menjanjikan Jerome pada mereka.
258
00:12:51,720 --> 00:12:53,670
Yang lain berharap mendengar
Jerome berbicara.
259
00:12:53,990 --> 00:12:55,819
Mereka ingin melihat wajahnya...
260
00:12:55,820 --> 00:12:57,310
...dan jika kau tak bisa melakukannya...
261
00:13:07,440 --> 00:13:09,470
Kau tahu, kau mungkin ada benarnya.
262
00:13:20,160 --> 00:13:23,220
Mereka ingin melihat wajahmu.
263
00:13:41,020 --> 00:13:42,770
Tidak ada kebangkitan untuk orang ini.
264
00:13:43,500 --> 00:13:45,560
Sepertinya Dwight lari cukup cepat.
265
00:13:45,970 --> 00:13:48,190
Ya. Seperti dia tahu kita akan datang.
266
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Harvey.
267
00:13:56,470 --> 00:13:58,380
Astaga. Apa itu Jerome?
268
00:14:03,530 --> 00:14:05,050
Kenapa dia mengambil wajahnya?
269
00:14:14,310 --> 00:14:16,080
Saudara, saudariku...
270
00:14:17,420 --> 00:14:21,120
Aku berjanji Jerome akan kembali...
271
00:14:21,490 --> 00:14:25,800
...dan hari ini iman kalian dibalas.
272
00:14:26,650 --> 00:14:30,050
Jerome ada disini.
273
00:14:35,280 --> 00:14:37,960
Lihatlah Nabi kalian.
274
00:14:47,370 --> 00:14:50,530
Nabi kalian disini.
275
00:14:51,430 --> 00:14:52,620
Dimana Jerome?
276
00:14:53,140 --> 00:14:54,620
Dimana Jerome?
277
00:14:55,010 --> 00:14:56,380
Nabi kalian disini.
278
00:14:56,560 --> 00:14:57,810
Dimana Jerome?
279
00:14:58,000 --> 00:15:00,230
Nabi kalian disini!
280
00:15:02,690 --> 00:15:03,770
Dengarkan aku!
281
00:15:05,630 --> 00:15:07,490
Jerome ada disini.
282
00:15:08,310 --> 00:15:09,930
Dia tidak pernah meninggalkan kita.
283
00:15:10,120 --> 00:15:12,580
Masing-masing dari kalian
membuat Jerome kembali hidup.
284
00:15:13,050 --> 00:15:15,230
Kalian semua adalah Jerome.
285
00:15:15,640 --> 00:15:17,720
Aku adalah Jerome.
286
00:15:18,400 --> 00:15:20,610
Kita semua adalah...
287
00:15:22,060 --> 00:15:23,060
...Jerome.
288
00:15:25,490 --> 00:15:26,589
Aku Jerome.
289
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
Aku Jerome.
290
00:15:28,010 --> 00:15:31,150
Aku Jerome.
291
00:15:31,710 --> 00:15:32,560
Kau Jerome.
292
00:15:32,570 --> 00:15:33,639
Kau Jerome.
293
00:15:33,640 --> 00:15:35,620
Dan kau, dan kau...
294
00:15:37,450 --> 00:15:38,450
Kami adalah Jerome.
295
00:15:38,500 --> 00:15:40,060
Kami adalah Jerome!
296
00:15:40,280 --> 00:15:41,639
Kami adalah Jerome!
297
00:15:41,640 --> 00:15:43,160
Kami adalah Jerome!
298
00:15:43,620 --> 00:15:47,210
Kami adalah Jerome! Kami adalah Jerome!
299
00:15:47,420 --> 00:15:49,200
Kami adalah Jerome!
300
00:15:51,260 --> 00:15:52,510
Terima kasih.
301
00:16:15,800 --> 00:16:18,046
Aku memeriksa bukti yang kau
bawa dari tempat kejadian.
302
00:16:18,070 --> 00:16:19,999
Telepon yang ada
di sebelah mayat Jerome.
303
00:16:20,000 --> 00:16:22,180
Nomor terakhirnya berasal
dari tempat sini.
304
00:16:22,470 --> 00:16:25,770
Tunggu. Kau mengatakan seseorang
di kantor ini adalah mata-mata?
305
00:16:25,810 --> 00:16:26,750
Itu menjadi masuk akal.
306
00:16:26,751 --> 00:16:28,729
Mereka menghilang
sebelum kami tiba di sana.
307
00:16:28,730 --> 00:16:30,520
Jadi ada pengkhianat disini?
308
00:16:32,760 --> 00:16:34,370
Aku akan mengganti lampu itu.
309
00:16:34,870 --> 00:16:36,519
Apakah ada cara untuk
mengetahui siapa orang itu?
310
00:16:36,520 --> 00:16:38,000
Itu dia masalahnya.
311
00:16:38,200 --> 00:16:40,770
Jadi kau tak bisa membuat
gadget untuk melacaknya?
312
00:16:41,310 --> 00:16:42,870
Tentu. Aku akan melakukan itu.
313
00:16:43,380 --> 00:16:44,390
Biar kucoba.
314
00:16:46,590 --> 00:16:47,860
Semuanya dengarkan aku!
315
00:16:49,260 --> 00:16:50,910
Semuanya tolong diam di tempat.
316
00:16:54,200 --> 00:16:55,240
Ada mata-mata disini.
317
00:16:57,050 --> 00:16:59,750
Ia membocorkan operasi
penangkapan yang kami lakukan,
318
00:16:59,970 --> 00:17:02,330
dan ia melakukan panggilan
dari kantor ini.
319
00:17:04,020 --> 00:17:05,280
Ia menelepon ke ponsel ini.
320
00:17:07,500 --> 00:17:08,500
Jadi...
321
00:17:09,620 --> 00:17:12,220
Kari kita temukan siapa
pengkhianat itu, setuju?
322
00:17:19,310 --> 00:17:19,930
Tangkap dia!
323
00:17:19,931 --> 00:17:21,630
- Tangkap dia!
- Berhenti!
324
00:17:23,270 --> 00:17:24,300
Tidak, tidak, tidak.
325
00:17:25,170 --> 00:17:26,170
Bawa dia ke ruangan.
326
00:17:26,940 --> 00:17:28,550
Bawa dia ke ruang interogasi.
327
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Jebakan yang bagus.
328
00:17:31,040 --> 00:17:32,050
Terima kasih Pak.
329
00:17:32,860 --> 00:17:34,200
Semuanya kembali bekerja.
330
00:17:39,490 --> 00:17:40,490
Wow.
331
00:17:41,340 --> 00:17:42,540
Kau terlihat rapi.
332
00:17:42,990 --> 00:17:44,000
Apakah aku datang lebih awal?
333
00:17:44,340 --> 00:17:45,450
Tentang itu...
334
00:17:45,950 --> 00:17:47,319
Aku mengirimkan undangan.
335
00:17:47,320 --> 00:17:49,439
Mengatakan kau ingin bertemu
semua orang, pertemuan cepat,
336
00:17:49,440 --> 00:17:50,600
dan lain-lain.
337
00:17:50,610 --> 00:17:51,610
Dan...
338
00:17:52,500 --> 00:17:53,770
Lihat sendiri.
339
00:17:55,220 --> 00:17:56,439
Ini adalah pemberontakan.
340
00:17:56,440 --> 00:17:57,649
Nah, jangan bilang aku tak memperingatkanmu.
341
00:17:57,650 --> 00:17:59,810
Tapi... Aku sudah melakukannya.
342
00:18:00,860 --> 00:18:03,400
Kau teman yang baik, Barbara.
343
00:18:03,940 --> 00:18:04,940
Katakan padaku.
344
00:18:05,560 --> 00:18:06,700
Apa yang harus aku lakukan sekarang?
345
00:18:07,480 --> 00:18:11,510
Baik. Kalau aku, aku akan
memilih salah satu dari mereka,
346
00:18:11,770 --> 00:18:13,790
Duke mungkin, atau Tommy Bones,
347
00:18:13,930 --> 00:18:15,240
dan memberi mereka pelajaran.
348
00:18:15,890 --> 00:18:17,820
Mereka tidak menghormati mu, Oswald.
349
00:18:18,730 --> 00:18:20,810
Bahkan, kau mungkin perlu
membunuh Tommy Bones dan Duke.
350
00:18:20,820 --> 00:18:21,870
Bersihkan saja rumahnya.
351
00:18:25,360 --> 00:18:26,540
Aku minta maaf. Hanya saja...
352
00:18:29,900 --> 00:18:32,229
Baik. aku senang kau
menemukan rasa humor di dalamnya.
353
00:18:32,230 --> 00:18:34,690
Apakah kau benar-benar berpikir...
354
00:18:34,760 --> 00:18:37,210
...aku akan sangat mudah untuk ditipu?
355
00:18:41,360 --> 00:18:42,540
Apa rencana mu?
356
00:18:43,090 --> 00:18:45,920
Mengambil keuntungan dari ku sementara
aku berada dalam keadaan lemah?
357
00:18:46,250 --> 00:18:48,749
Menipu dan menyerang bawahan ku...
358
00:18:48,750 --> 00:18:50,370
...sehingga mereka benar-benar
melakukan pemberontak?
359
00:18:50,690 --> 00:18:51,610
Menghasut perang,
360
00:18:51,611 --> 00:18:54,800
sehingga kau bisa mengambil keuntungan?
361
00:18:56,040 --> 00:19:00,129
Sayang, pikiranmu sangat...
362
00:19:00,130 --> 00:19:01,399
... begitu naif.
363
00:19:01,400 --> 00:19:03,849
Oswald. Aku temanmu.
364
00:19:03,850 --> 00:19:06,920
Mungkin aku harus menelepon Tommy Bones.
Atau Duke.
365
00:19:06,990 --> 00:19:08,049
Atau salah satu dari keluarga,
366
00:19:08,050 --> 00:19:10,780
dan bertanya pada mereka apakah
kau benar-benar mengundang mereka.
367
00:19:11,320 --> 00:19:12,870
Apa yang akan mereka katakan?
368
00:19:18,610 --> 00:19:19,610
Ya?
369
00:19:20,680 --> 00:19:21,730
Dia ada di sini.
370
00:19:23,600 --> 00:19:24,740
Tommy Bones.
371
00:19:28,310 --> 00:19:29,310
Ya?
372
00:19:29,350 --> 00:19:30,610
kau mendapatkan pesanku?
373
00:19:32,250 --> 00:19:33,850
Kami tak bekerja untuk mu lagi.
374
00:19:34,380 --> 00:19:36,260
Kau sudah berakhir, orang aneh.
375
00:19:37,160 --> 00:19:39,570
Beraninya kau?
376
00:19:40,230 --> 00:19:41,930
Akan kuhabisi kau!
377
00:19:42,010 --> 00:19:45,159
Aku akan menggantung isi perut mu
di setiap tiang lampu di Gotham!
378
00:19:45,160 --> 00:19:46,500
Kemudian Nygma meninggal.
379
00:19:48,210 --> 00:19:48,870
Apa?
380
00:19:48,871 --> 00:19:52,320
Cobalah tenang. Mungkin kami
akan mengirimnya kembali utuh.
381
00:19:53,130 --> 00:19:54,940
Kami bahkan akan membiarkanmu
tetap menjadi walikota.
382
00:19:58,610 --> 00:19:59,620
Mereka menculik Ed.
383
00:20:00,390 --> 00:20:01,740
Mereka menyandera Ed.
384
00:20:03,540 --> 00:20:04,810
Aku akan membunuh mereka.
385
00:20:05,040 --> 00:20:06,480
Mereka semua!
386
00:20:08,080 --> 00:20:09,080
Aku harus pergi.
387
00:20:09,740 --> 00:20:10,970
Aku harus mengumpulkan orang-orangku.
388
00:20:21,180 --> 00:20:22,180
Berikan padanya.
389
00:20:28,290 --> 00:20:29,320
Dia percaya.
390
00:20:33,110 --> 00:20:34,110
Kerja bagus.
391
00:20:34,400 --> 00:20:35,510
Jadi kita baik-baik saja, sekarang?
392
00:20:36,140 --> 00:20:37,380
Aku mengatakan semua
yang kau inginkan.
393
00:20:37,890 --> 00:20:39,210
Ya. Kita baik-baik saja.
394
00:20:44,120 --> 00:20:47,650
Petugas Andrew Dove,
enam tahun bergabung GCPD,
395
00:20:48,260 --> 00:20:49,670
Dua kali dapat penghargaan.
396
00:20:50,690 --> 00:20:52,770
Dapat promosi jabatan dalam enam bulan.
397
00:20:54,330 --> 00:20:55,770
Nah, selamat, sobat,
398
00:20:56,200 --> 00:20:57,499
Karena kau akan ada di Penjara,
399
00:20:57,500 --> 00:20:59,090
dan mereka mencintai polisi di sana.
400
00:20:59,360 --> 00:21:01,889
Aku berhenti menjadi polisi sejak lama.
401
00:21:01,890 --> 00:21:03,050
Persetan dengan omonganmu.
402
00:21:03,350 --> 00:21:05,140
Tak ada yang pernah
berhenti menjadi polisi.
403
00:21:05,960 --> 00:21:06,890
Kau di sini...
404
00:21:06,891 --> 00:21:08,980
...ketika Jerome dan Maniax menyerang.
405
00:21:09,150 --> 00:21:11,330
Kau membela rumah ini terhadap dirinya.
406
00:21:12,070 --> 00:21:14,010
Dan sejak malam itu aku berubah.
407
00:21:14,440 --> 00:21:16,020
Jangan buang nafasmu, Jim.
408
00:21:16,600 --> 00:21:18,179
Mari kita bawa orang ini ke penjara,...
409
00:21:18,180 --> 00:21:21,240
...menempelkan target di punggungnya
dan melupakan dia!
410
00:21:21,530 --> 00:21:24,030
Baik polisi, polisi jahat tak bekerja pada polisi.
411
00:21:24,190 --> 00:21:27,310
Paling tidak, kalian berdua
harus bertukar peran.
412
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
Kau tahu?
413
00:21:33,430 --> 00:21:34,430
Kau benar.
414
00:21:36,380 --> 00:21:38,250
Kau beritahu aku
apa rencana Dwight...
415
00:21:38,260 --> 00:21:39,260
...sekarang!
416
00:21:43,140 --> 00:21:44,739
Kau pikir ini lucu, Dove?
417
00:21:44,740 --> 00:21:45,980
Bagaimana dengan ini?!
418
00:21:49,620 --> 00:21:50,700
Lucu sekali.
419
00:21:50,830 --> 00:21:51,830
Lagi!
420
00:21:52,400 --> 00:21:53,930
Jika kau bersikeras!
421
00:21:58,840 --> 00:22:00,310
Harvey. Harvey, Jangan! Tidak.
422
00:22:05,390 --> 00:22:07,529
25 miligram sodium pentothal.
423
00:22:07,530 --> 00:22:09,970
Beri dia beberapa menit, dia akan
memberitahumu apa yang kau inginkan.
424
00:22:10,940 --> 00:22:11,940
Sialan.
425
00:22:14,980 --> 00:22:15,980
Lee...
426
00:22:16,800 --> 00:22:19,270
- Lee, berhenti.
- Jangan sentuh aku.
427
00:22:20,390 --> 00:22:21,260
Apa-apaan itu?
428
00:22:21,261 --> 00:22:22,979
Kau ingin Dove bicara, jadi
sekarang dia akan bicara.
429
00:22:22,980 --> 00:22:24,760
- Kau tak harus melakukan itu.
- Benarkah?
430
00:22:24,770 --> 00:22:26,980
Bukankah aku hanya melihat
Harvey memukul wajahnya?
431
00:22:27,150 --> 00:22:27,930
Bagaimana dengan mu?
432
00:22:27,931 --> 00:22:29,679
Kau malah membawa tersangka
terluka ke kantor polisi...
433
00:22:29,680 --> 00:22:30,839
...bukan membawanya ke rumah sakit,
434
00:22:30,840 --> 00:22:32,440
karena kau ingin menginterogasinya.
435
00:22:32,480 --> 00:22:33,989
Kalian boleh melanggar aturan,
tapi aku tidak boleh.
436
00:22:33,990 --> 00:22:36,260
Tak satu pun dari kita boleh...
Aku, Harvey, kau.
437
00:22:37,190 --> 00:22:39,429
Terutama kau.
Kau lebih baik dari itu.
438
00:22:39,430 --> 00:22:40,370
Oh, itu manis sekali.
439
00:22:40,371 --> 00:22:41,600
Bisa kau menghentikannya?
440
00:22:42,760 --> 00:22:45,799
Dengar, kau ingin menyalahkanku
atas kematian Mario, tak apa.
441
00:22:45,800 --> 00:22:47,700
Aku bisa hidup dengan itu,
mengetahui kau baik-baik saja.
442
00:22:48,990 --> 00:22:50,499
Tapi jangan biarkan kebencianmu padaku...
443
00:22:50,500 --> 00:22:52,150
...mengubah mu menjadi orang lain.
444
00:22:52,730 --> 00:22:53,770
Atau apa, Jim?
445
00:22:54,830 --> 00:22:57,079
Jika aku berubah, kau
akan menghancurkan hatiku,
446
00:22:57,080 --> 00:22:58,260
seperti yang kau lakukan pada Mario?
447
00:23:01,110 --> 00:23:02,260
Aku akan berbicara dengan Harvey.
448
00:23:03,600 --> 00:23:05,019
Kau kembali bekerja terlalu cepat.
449
00:23:05,020 --> 00:23:05,870
kau perlu beberapa waktu istirahat.
450
00:23:05,880 --> 00:23:07,100
Ya, kau juga.
451
00:23:07,550 --> 00:23:09,729
Dan aku akan memberitahu komisaris
bagaimana aku melihat kapten bertindak...
452
00:23:09,730 --> 00:23:11,360
...dengan pukulan di wajah tersangka.
453
00:23:12,060 --> 00:23:16,030
Jangan pernah menyentuhku lagi atau
mengatur apa yang harus aku lakukan.
454
00:23:18,830 --> 00:23:21,120
Jim, hey, berhasil.
455
00:23:21,500 --> 00:23:22,410
Dove menyerah.
456
00:23:22,411 --> 00:23:23,819
Dwight pergi ke Channel 9...
457
00:23:23,820 --> 00:23:26,750
...untuk membuat semacam
pengumuman berita.
458
00:23:26,890 --> 00:23:27,999
Baiklah, hubungi stasiun TV itu.
459
00:23:28,000 --> 00:23:30,470
- Mintalah mereka mengosongkan...
- Aku mengerti. Ayo pergi!
460
00:23:33,840 --> 00:23:36,690
GCPD telah meminta kami
untuk mengosongkan bangunan.
461
00:23:37,120 --> 00:23:40,300
Mereka memastikan bahwa segalanya
sudah terkendali.
462
00:23:42,660 --> 00:23:43,890
Tak ada yang boleh pergi.
463
00:23:50,660 --> 00:23:52,580
Kami punya acara untuk disiarkan.
464
00:23:53,910 --> 00:23:55,230
Dan, seperti yang kau tahu,
465
00:23:55,630 --> 00:23:59,220
Acara harus tetap berjalan.
466
00:24:11,770 --> 00:24:12,820
Apa-apaan...
467
00:24:23,240 --> 00:24:25,130
Wow, Cerita yang menarik.
468
00:24:25,220 --> 00:24:26,379
Kau tahu, Aku telah mati,
469
00:24:26,380 --> 00:24:29,250
tapi bukankah ini sedikit
gila bagimu?
470
00:24:29,780 --> 00:24:31,260
Hei, mungkin kau sedang bermimpi.
471
00:24:31,400 --> 00:24:32,840
Cobalah menembak dirimu sendiri.
472
00:24:38,030 --> 00:24:39,490
Ceritakan lagi tentang aliran sesat ini.
473
00:24:39,600 --> 00:24:41,569
Mereka berpikir aku hebat, bukan?
474
00:24:41,570 --> 00:24:43,989
Mereka adalah sekelompok
orang gila dan idiot.
475
00:24:43,990 --> 00:24:45,780
Orang gila dan idiot?
476
00:24:46,050 --> 00:24:47,420
Orang-orang yang kusukai.
477
00:24:49,620 --> 00:24:50,620
Maaf.
478
00:24:51,650 --> 00:24:53,200
Kepalaku masih agak pusing.
479
00:24:53,470 --> 00:24:55,340
Kau tahu, aku baru saja terlahir kembali.
480
00:24:55,440 --> 00:24:57,790
Tahun lalu hanya ada kegelapan...
481
00:24:59,210 --> 00:25:00,840
... Sejauh mata memandang.
482
00:25:03,430 --> 00:25:05,000
Aku mengenalmu, ya kan?
483
00:25:05,570 --> 00:25:06,570
Ya.
484
00:25:07,250 --> 00:25:10,390
Apakah kau dan aku pernah, eh...
485
00:25:11,680 --> 00:25:12,630
Astaga, tidak.
486
00:25:12,631 --> 00:25:15,130
Mengapa? Aku bukan tipemu?
487
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
Aku ingat.
488
00:25:17,440 --> 00:25:19,050
Kau adalah kekasih...
489
00:25:20,170 --> 00:25:21,060
...Jim Gordon.
490
00:25:21,061 --> 00:25:22,080
Tenanglah.
491
00:25:22,310 --> 00:25:24,110
Bagaimana kabar hubunganmu dan Jimbo?
492
00:25:25,440 --> 00:25:27,070
Kau masih bersama-sama, atau...
493
00:25:27,770 --> 00:25:29,080
- Tidak.
- Tidak?
494
00:25:31,180 --> 00:25:32,410
Itu memalukan.
495
00:25:32,740 --> 00:25:34,570
Aku benar-benar menyukai kalian.
496
00:25:35,790 --> 00:25:36,820
Apa yang terjadi?
497
00:25:38,480 --> 00:25:40,540
Dia membunuh suamiku
di malam pernikahan kami.
498
00:25:45,370 --> 00:25:46,589
Senang jika itu lucu.
499
00:25:46,590 --> 00:25:47,700
Itu lucu.
500
00:25:50,330 --> 00:25:51,730
Aku mengerti mengapa
bagimu itu tak lucu.
501
00:25:55,930 --> 00:25:57,910
Kau kehilangan banyak orang.
502
00:25:59,290 --> 00:26:01,280
kau tahu itu? Silakan, nikmati saja.
503
00:26:01,950 --> 00:26:03,729
Ada sekitar seratus polisi di luar...
504
00:26:03,730 --> 00:26:05,510
...bersiap untuk membunuh mu lagi.
505
00:26:06,870 --> 00:26:07,980
Aku mengerti maksud mu.
506
00:26:09,230 --> 00:26:10,320
Ini adalah bisnis.
507
00:26:10,870 --> 00:26:13,420
Jadi, ketika aku terakhir, kau tahu,
508
00:26:14,040 --> 00:26:15,040
hidup,
509
00:26:15,640 --> 00:26:17,290
Aku hendak membunuh Bruce Wayne.
510
00:26:18,020 --> 00:26:20,969
Aku kira aku tak berhasil membunuhnya...
511
00:26:20,970 --> 00:26:22,319
Tidak, tentu.
512
00:26:22,320 --> 00:26:25,880
Theo Galavan membunuhku,
Si Yudas Iskariot itu.
513
00:26:25,930 --> 00:26:27,910
Yah, aku kira aku harus
mulai dengan membunuhnya.
514
00:26:27,920 --> 00:26:29,350
Theo Galavan sudah mati.
515
00:26:30,910 --> 00:26:32,140
Siapa yang mendahuluiku?
516
00:26:32,620 --> 00:26:33,810
Membunuh yang kapan?
517
00:26:35,090 --> 00:26:37,360
Galavan juga hidup kembali?
518
00:26:40,320 --> 00:26:43,340
Pria menyebalkan itu selalu
membuatku kesal.
519
00:26:43,650 --> 00:26:46,640
Yah, Aku kira aku hanya
melewatkan satu hal.
520
00:26:49,870 --> 00:26:51,110
Dimana wajahku?
521
00:27:04,350 --> 00:27:05,660
Ada yang aneh.
522
00:27:10,680 --> 00:27:11,860
Tahan posisi kalian.
523
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
Tahan!
524
00:27:19,500 --> 00:27:20,790
Dasar bajingan!
525
00:27:22,450 --> 00:27:24,679
Aku di tempat kejadian
dan kami melaporkan langsung.
526
00:27:24,680 --> 00:27:26,369
Stasiun berita Channel 9...
527
00:27:26,370 --> 00:27:28,799
...tampaknya menjadi tempat penyanderaan.
528
00:27:28,800 --> 00:27:30,830
Uh, kami tak yakin berapa banyak sandera...
529
00:27:38,710 --> 00:27:39,750
Semuanya disana?
530
00:27:40,520 --> 00:27:41,630
200 ribu.
531
00:27:43,920 --> 00:27:45,080
Kita berhasil, sayang.
532
00:27:45,500 --> 00:27:47,140
Ayo, mari kita keluar dari kota ini.
533
00:27:47,840 --> 00:27:48,840
Senyum lah.
534
00:27:50,290 --> 00:27:51,310
Kita menang.
535
00:27:52,290 --> 00:27:55,290
Ya, tersenyum. Kalian menang.
536
00:27:57,210 --> 00:27:58,290
Kalian kaya.
537
00:27:58,310 --> 00:27:59,619
Pergilah, Nak.
538
00:27:59,620 --> 00:28:00,810
Diam, Cole.
539
00:28:03,660 --> 00:28:04,660
Kau menangkap basah aku.
540
00:28:06,810 --> 00:28:07,960
Apa yang harus ku katakan?
541
00:28:08,410 --> 00:28:10,290
Aku hanya ingin memastikan saja.
542
00:28:11,150 --> 00:28:12,709
Kau mencari tahu Bruce Wayne...
543
00:28:12,710 --> 00:28:15,620
...dan putri yang kau tinggalkan
sebagai benda.
544
00:28:15,960 --> 00:28:16,830
Kau mencari,
545
00:28:16,960 --> 00:28:18,449
"Ada tanda yang mudah."
546
00:28:18,450 --> 00:28:20,219
Kau datang kembali, bertingkah baik,
547
00:28:20,220 --> 00:28:22,580
melakukan sandiwara ibu anak...
548
00:28:22,780 --> 00:28:25,550
...dan kemudian melakukan penipuan ini.
549
00:28:26,090 --> 00:28:28,560
- Itu benar kan?
- Kurang lebih.
550
00:28:30,360 --> 00:28:31,780
Kau ingin membenci aku,
551
00:28:32,950 --> 00:28:33,740
Itu pilihanmu.
552
00:28:33,741 --> 00:28:36,129
- Kau benar sekali
- Mengapa kau begitu marah?
553
00:28:36,130 --> 00:28:38,009
Pacarmu tak begitu peduli
tentang uang.
554
00:28:38,010 --> 00:28:39,409
Aku tahu dia tidak peduli tentang uang.
555
00:28:39,410 --> 00:28:40,660
Aku tidak peduli tentang uang.
556
00:28:41,180 --> 00:28:43,919
Aku peduli bahwa ibuku,
557
00:28:43,920 --> 00:28:46,519
yang meninggalkan aku ketika aku masih kecil,
558
00:28:46,520 --> 00:28:48,619
hanya datang kembali untuk
memanfaatkan aku!
559
00:28:48,620 --> 00:28:49,710
Tenang.
560
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
Selina!
561
00:28:51,870 --> 00:28:53,670
Tolong, jangan.
562
00:28:56,760 --> 00:28:58,720
Jangan pernah...
563
00:28:59,530 --> 00:29:00,890
...kembali.
564
00:29:09,360 --> 00:29:13,399
Waktunya telah tiba untuk
mengungkapkan diri kita.
565
00:29:13,400 --> 00:29:16,109
Gotham akan mengingat...
566
00:29:16,110 --> 00:29:19,730
Tidak, Sejarah akan mengingat.
567
00:29:19,740 --> 00:29:20,840
Dwight?
568
00:29:21,450 --> 00:29:22,980
Dwight?
569
00:29:23,930 --> 00:29:26,350
Polisi berada di luar.
570
00:29:26,710 --> 00:29:29,460
Detektif Gordon menelepon.
571
00:29:29,990 --> 00:29:31,159
Sama seperti saat dia menelepon Jerome...
572
00:29:31,160 --> 00:29:32,960
...di luar rumah sakit anak.
573
00:29:37,590 --> 00:29:38,760
Halo, Jimbo.
574
00:29:38,900 --> 00:29:41,309
Diam, Dwight. Kami
sudah mengepung gedung.
575
00:29:41,310 --> 00:29:43,920
Tidak ada jalan keluar.
Lepaskan sandera.
576
00:29:45,030 --> 00:29:46,030
Kau berada di luar?
577
00:29:46,950 --> 00:29:48,030
Kau, bukan?
578
00:29:48,960 --> 00:29:49,960
Munafik!
579
00:29:52,100 --> 00:29:53,929
Mereka tak akan
mengikuti mu, Dwight.
580
00:29:53,930 --> 00:29:56,160
Aku melihat mu, di bioskop?
581
00:29:56,650 --> 00:29:58,200
Kau tidak memiliki apa
yang mereka perlukan.
582
00:29:59,040 --> 00:30:00,450
Bernapas, James.
583
00:30:00,900 --> 00:30:03,600
Aku belum menyentuh rambut
kepala pacar cantikmu.
584
00:30:07,420 --> 00:30:10,340
Kau hanya mengulangi apa yang dikatakan
Jerome kepadaku tahun lalu.
585
00:30:10,810 --> 00:30:11,999
Aku Jerome.
586
00:30:12,000 --> 00:30:12,990
Tidak.
587
00:30:12,991 --> 00:30:15,780
Kau hanya peniru yang
berpura-pura menjadi bintang.
588
00:30:16,340 --> 00:30:17,270
Kau penipu.
589
00:30:17,271 --> 00:30:19,420
Tidak, aku Jerome!
590
00:30:19,720 --> 00:30:21,500
Aku Jerome.
591
00:30:21,780 --> 00:30:23,720
Dan Gotham akan segera tahu itu.
592
00:30:24,090 --> 00:30:25,010
Baik, untuk catatan.
593
00:30:25,011 --> 00:30:27,080
Kau melakukan satu hal yang
tak pernah Jerome lakukan.
594
00:30:27,470 --> 00:30:28,600
Membuatku bosan.
595
00:30:30,500 --> 00:30:32,679
Jadi pintu belakang terkunci,
596
00:30:32,680 --> 00:30:33,999
tapi kami pikir mungkin ada jalan...
597
00:30:34,000 --> 00:30:35,540
...melalui sistem ventilasi.
598
00:30:35,760 --> 00:30:38,340
Baiklah, mari kita pergi.
599
00:30:38,390 --> 00:30:40,090
Hidup Dwight hanya sebentar lagi.
600
00:30:42,340 --> 00:30:44,049
Penguin membunuh Duke dan krunya...
601
00:30:44,050 --> 00:30:46,050
...karena Dia mengira
mereka menculik Nygma.
602
00:30:46,500 --> 00:30:49,050
Sementara itu, mereka masih
mencari Tommy Bones.
603
00:30:49,300 --> 00:30:51,479
Mereka tak akan menemukannya,
karena kau sudah membunuhnya.
604
00:30:51,480 --> 00:30:54,099
Dan sekarang yang lain
cemas akan hidup mereka.
605
00:30:54,100 --> 00:30:56,370
Itulah sebabnya mereka di sini
dengan penjaga mereka.
606
00:30:57,490 --> 00:30:59,060
Kau harus menyerahkannya ke Nygma.
607
00:30:59,130 --> 00:31:01,689
Dia tahu bagaimana cara
Penguin membangun lima keluarga.
608
00:31:01,690 --> 00:31:04,939
Ozzie malang telah merobek segala
sesuatu yang Penguin bangun.
609
00:31:04,940 --> 00:31:07,410
Ingat, saat ini berakhir,
dan kita memimpin,
610
00:31:07,440 --> 00:31:08,830
Nygma harus mati.
611
00:31:09,190 --> 00:31:10,590
Kau sudah berjanji.
612
00:31:15,000 --> 00:31:16,510
Disegel dengan ciuman, sayang.
613
00:31:17,050 --> 00:31:19,039
Sekarang, bagaimana dengan mereka?
614
00:31:19,040 --> 00:31:21,359
Kami punya pilihan "A,"
menarik alasan mereka...
615
00:31:21,360 --> 00:31:24,289
meyakinkan mereka jika kita bisa
melindungi mereka dari Penguin.
616
00:31:24,290 --> 00:31:26,490
Tampaknya tidak mungkin.
Mereka para pria.
617
00:31:26,660 --> 00:31:28,250
Kau suka pilihan "B."
618
00:31:30,060 --> 00:31:31,760
Baiklah, pilihan "B."
619
00:31:37,070 --> 00:31:38,480
Baiklah, kita bekerja keras.
620
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
Apa yang...
621
00:31:39,890 --> 00:31:41,749
Ed, sayang, Semuanya sesuai rencana.
622
00:31:41,750 --> 00:31:43,510
Penguin jadi milikmu.
623
00:31:45,160 --> 00:31:47,120
Yeah, yeah, pilihan "B".
624
00:31:52,490 --> 00:31:56,130
Empat... tiga... dua... satu...
625
00:31:56,590 --> 00:31:58,740
Saudara saudariku,
626
00:31:59,430 --> 00:32:01,330
Namaku Dwi...
627
00:32:04,770 --> 00:32:06,870
Namaku...
628
00:32:07,930 --> 00:32:09,250
Jerome.
629
00:32:11,860 --> 00:32:15,939
Sejarah memanggil malam ini...
630
00:32:15,940 --> 00:32:17,020
Lihat itu.
631
00:32:17,420 --> 00:32:19,829
Tidak ada karisma,
tak ada nyawa di panggung.
632
00:32:19,830 --> 00:32:23,119
Waktunya telah tiba untuk
mengungkapkan diri kami.
633
00:32:23,120 --> 00:32:25,060
Meskipun ia cukup tampan, ya kan?
634
00:32:26,490 --> 00:32:28,630
Hei, Doc, tetaplah menonton.
635
00:32:28,970 --> 00:32:30,899
Kau tak boleh ketinggalan apa
yang terjadi selanjutnya.
636
00:32:30,900 --> 00:32:34,970
Hari ini, Gotham akan mengingat.
637
00:32:47,310 --> 00:32:49,970
Oh maaf! Aku tidak melihatmu.
638
00:32:56,330 --> 00:32:58,260
Letakkan senjatamu.
639
00:32:59,030 --> 00:33:01,250
Kami ingin berbicara dengan Jerome.
640
00:33:04,290 --> 00:33:06,520
Kami ingin berbicara dengan Dwight.
641
00:33:07,350 --> 00:33:08,780
Kami tak akan menyakiti kalian.
642
00:33:09,190 --> 00:33:12,080
Kami hanya ingin berbicara dengan mu, Dwight.
643
00:33:22,180 --> 00:33:25,429
Nabi telah mengatakan kepada kami
bahwa kami semua adalah tahanan,
644
00:33:25,430 --> 00:33:29,030
Budak dari sebuah kota
yang tidak mencintai kami,
645
00:33:29,280 --> 00:33:30,500
Tapi malam ini...
646
00:33:32,320 --> 00:33:35,040
Malam ini kami bangkit.
647
00:33:35,280 --> 00:33:38,249
Kita semua adalah Jerome.
648
00:33:38,250 --> 00:33:39,680
Masing-masing dari kalian...
649
00:33:40,750 --> 00:33:44,260
...adalah Jerome.
Itu adalah kebenaran.
650
00:33:45,220 --> 00:33:48,570
Kita semua adalah Jerome.
651
00:33:48,800 --> 00:33:50,880
Kita semua...
652
00:33:52,060 --> 00:33:53,060
Jatuhkan!
653
00:33:54,140 --> 00:33:55,430
Terima ini!
654
00:33:58,360 --> 00:34:00,750
Tahan mereka agar tetap terawasi.
655
00:34:00,940 --> 00:34:02,410
Dwight, berhenti!
656
00:34:05,110 --> 00:34:06,579
- Baiklah, bung, baiklah.
- Terus bergerak.
657
00:34:06,580 --> 00:34:07,580
Jangan membuat...
658
00:34:08,090 --> 00:34:10,740
Kau tidak bisa melakukan ini.
Ini adalah malam kebangkitan.
659
00:34:10,820 --> 00:34:12,399
Ini adalah malam kebangkitan.
660
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
Tidak lagi.
661
00:34:23,160 --> 00:34:24,160
Apa kau sudah tahu?
662
00:34:26,170 --> 00:34:27,710
Dia hanya mengejar uangmu.
663
00:34:28,420 --> 00:34:29,250
Aku tidak yakin.
664
00:34:29,251 --> 00:34:30,300
Apa kau sudah tahu?
665
00:34:31,900 --> 00:34:32,900
Ya.
666
00:34:33,650 --> 00:34:34,789
Itu jelas.
667
00:34:34,790 --> 00:34:37,479
Dan kau memberinya uang?
668
00:34:37,480 --> 00:34:38,420
Uang bukanlah hal penting.
669
00:34:38,421 --> 00:34:39,499
Dia berbohong!
670
00:34:39,500 --> 00:34:41,259
Aku tak punya pilihan, Selina?
671
00:34:41,260 --> 00:34:41,980
Jika aku tidak memberinya uang,
672
00:34:41,981 --> 00:34:43,110
Dia akan pergi.
673
00:34:43,280 --> 00:34:45,830
Jadi kau pikir membayar dia.
674
00:34:46,780 --> 00:34:49,429
Apakah dia tetap tinggal, mungkin
dia bisa menjadi ibuku.
675
00:34:49,430 --> 00:34:50,430
Itu mau mu?
676
00:34:51,410 --> 00:34:52,410
Ya.
677
00:34:53,700 --> 00:34:54,480
Kau berbohong padaku.
678
00:34:54,490 --> 00:34:55,460
Aku tak mengatakan yang sebenarnya.
679
00:34:55,461 --> 00:34:57,079
- Itu hal yang sama.
- Mungkin,
680
00:34:57,080 --> 00:34:58,559
Tapi mengatakan jika ibumu
adalah seorang penipu...
681
00:34:58,560 --> 00:35:01,400
...yang bertujuan mendapatkan uang dari ku...
682
00:35:02,620 --> 00:35:04,880
...bukan tampak seperti
alternatif lain.
683
00:35:05,850 --> 00:35:06,850
Kau...
684
00:35:07,760 --> 00:35:08,760
...dan dia...
685
00:35:09,720 --> 00:35:11,230
...kalian berdua berbohong padaku.
686
00:35:11,960 --> 00:35:14,010
Tapi untuk alasan yang sangat berbeda.
687
00:35:21,430 --> 00:35:22,580
Lawan aku!
688
00:35:22,940 --> 00:35:23,940
Pukul aku!
689
00:35:24,470 --> 00:35:25,470
Lawan aku!
690
00:35:27,170 --> 00:35:28,170
Lawan aku!
691
00:35:29,390 --> 00:35:30,390
Tidak.
692
00:35:34,500 --> 00:35:38,640
Kau tahu... satu-satunya
alasan dia kembali ke Gotham,
693
00:35:39,380 --> 00:35:42,000
Satu-satunya alasan dia melacak ku...
694
00:35:42,320 --> 00:35:45,770
...setelah 11 tahun...
695
00:35:48,080 --> 00:35:49,080
...adalah karena kau.
696
00:35:58,950 --> 00:36:00,380
Kami mencintai mu!
697
00:36:01,050 --> 00:36:02,050
Kami mencintai mu!
698
00:36:02,430 --> 00:36:04,690
Kami mencintaimu, Dwight!
699
00:36:07,170 --> 00:36:09,119
Aku ingin Dwight dibawa untuk di interogasi.
700
00:36:09,120 --> 00:36:11,059
banyak hal untuk kebangkitan besar, ya?
701
00:36:11,060 --> 00:36:13,969
Ya, tetap saja, kita harus melancarkan
arus kendaraan.
702
00:36:13,970 --> 00:36:15,560
Dwight berhasil menyebarkan pesannya.
703
00:36:15,710 --> 00:36:17,870
Beberapa orang gila masih merespon.
704
00:36:21,760 --> 00:36:22,570
Lee? Apa yang...
705
00:36:22,571 --> 00:36:23,999
Jim. Aku tak tahu bagaimana,
706
00:36:24,000 --> 00:36:25,989
tapi Jerome masih hidup,
707
00:36:25,990 --> 00:36:27,820
dan aku pikir dia akan
datang mengejar Dwight.
708
00:36:30,110 --> 00:36:31,010
Dimana Dwight?
709
00:36:31,020 --> 00:36:33,050
Aku melihat seorang petugas
membawanya. mengapa?
710
00:36:39,480 --> 00:36:42,170
Tunggu, Dwight. Kita akan
sanga sibuk mulai besok.
711
00:36:42,980 --> 00:36:43,980
Benar kan?
712
00:36:45,340 --> 00:36:46,710
Orang ini lucu.
713
00:37:08,750 --> 00:37:11,499
Jadi... bagaimana penampilanku?
714
00:37:11,500 --> 00:37:13,240
Kau tampan. Sangat tampan.
715
00:37:17,550 --> 00:37:21,430
Kau tidak berbohong padaku, kan, Dwight?
716
00:37:21,820 --> 00:37:22,820
Tidak.
717
00:37:23,890 --> 00:37:25,510
Kau terlihat tampan.
718
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
Tampan.
719
00:37:32,430 --> 00:37:35,390
Jadi... kau tidak marah, kan?
720
00:37:36,720 --> 00:37:37,730
Marah?
721
00:37:40,240 --> 00:37:42,300
Apa yang membuatku marah?
722
00:37:44,270 --> 00:37:46,590
Aku menguliti wajahmu.
723
00:37:48,730 --> 00:37:49,870
Sobat...
724
00:37:50,260 --> 00:37:52,110
Kau membawa aku bangkit dari kematian.
725
00:37:52,870 --> 00:37:56,280
Apa artinya wajah bagi seorang teman?
726
00:37:57,110 --> 00:37:58,190
Aku kira itu benar.
727
00:37:58,650 --> 00:38:01,020
Kau menebak dengan benar. Bingo.
728
00:38:03,040 --> 00:38:04,230
Apa yang kita lakukan?
729
00:38:06,950 --> 00:38:07,950
Kau akan tahu.
730
00:38:13,830 --> 00:38:17,039
Tidak ada? Dia ada di luar sana!
Seseorang menculik Ed!
731
00:38:17,040 --> 00:38:18,149
Maaf, bos.
732
00:38:18,150 --> 00:38:20,129
Tn. Nygma tidak di tangan Tommy Bones...
733
00:38:20,130 --> 00:38:21,880
...atau di tempat persembunyian Duke.
734
00:38:22,290 --> 00:38:24,139
Santino. Bunuh Santino.
735
00:38:24,140 --> 00:38:25,879
Dia dekat dengan Tommy Bones.
736
00:38:25,880 --> 00:38:27,869
Aku yakin mereka akan
melakukannya bersama-sama.
737
00:38:27,870 --> 00:38:29,239
Bos, Aku harus memberitahu mu,
738
00:38:29,240 --> 00:38:30,549
Aku mendengar beberapa berita aneh.
739
00:38:30,550 --> 00:38:31,579
Ed berada dalam bahaya.
740
00:38:31,580 --> 00:38:33,319
Aku akan mengobrak abrik...
741
00:38:33,320 --> 00:38:34,990
...kota ini!
742
00:38:36,700 --> 00:38:37,700
Apa?
743
00:38:37,980 --> 00:38:38,980
Oswald.
744
00:38:39,210 --> 00:38:41,889
Ed, Apa ini benar-benar kau?
Apa kau baik-baik saja?
745
00:38:41,890 --> 00:38:43,730
Aku... aku tidak bisa bicara banyak.
746
00:38:43,970 --> 00:38:45,380
Aku sambil menyelinap.
747
00:38:45,470 --> 00:38:48,270
Ed, Siapa menculikmu? Di mana kau?
748
00:38:48,370 --> 00:38:49,960
Kane Chemicals.
749
00:38:50,240 --> 00:38:52,200
Cepat. Oswald, cepat, kumohon.
750
00:38:52,420 --> 00:38:54,810
Ed? Ed? Ed?
751
00:38:56,330 --> 00:38:57,539
Uh, uh, Ayolah.
752
00:38:57,540 --> 00:38:59,099
Sekarang.
Tidak, Gabe. Bukan kau.
753
00:38:59,100 --> 00:39:01,119
Kau tetap di telepon!
Siapa tahu Ed menelepon lagi.
754
00:39:01,120 --> 00:39:03,330
Kane Chemicals, Ayo kita pergi. cepat!
755
00:39:04,980 --> 00:39:06,179
Tidak ada info tentang Van,
756
00:39:06,180 --> 00:39:07,740
namun ada laporan datang.
757
00:39:07,850 --> 00:39:08,820
Serangan acak,
758
00:39:08,821 --> 00:39:11,429
penjarahan... setidaknya ada enam
kebakaran di satu jam terakhir.
759
00:39:11,430 --> 00:39:13,059
Kau mengatakan bahwa
si ding-dong Dwight...
760
00:39:13,060 --> 00:39:14,990
...benar-benar membuat orang
untuk menjadi liar?
761
00:39:15,260 --> 00:39:16,490
Kau perlu melihat ini.
762
00:39:17,980 --> 00:39:19,619
Seperti telah dilaporkan,
763
00:39:19,620 --> 00:39:22,330
Mobil van Channel 9 dicuri malam ini.
764
00:39:22,490 --> 00:39:24,459
Kami sekarang mendapatkan
video dari si pencuri,
765
00:39:24,460 --> 00:39:27,790
yang kita memuat tentang
identitas mereka.
766
00:39:28,870 --> 00:39:30,479
Tes. Tes.
767
00:39:30,480 --> 00:39:31,709
Campos, Hubungi Channel 9!
768
00:39:31,710 --> 00:39:34,030
Katakan pada mereka untuk
menghentikan siaran sekarang!
769
00:39:34,340 --> 00:39:35,700
Aku hidup?
770
00:39:36,150 --> 00:39:37,360
Apakah aku bernapas?
771
00:39:37,860 --> 00:39:39,479
Bisakah kalian mendengarku?
Ah, Bodo amat.
772
00:39:39,480 --> 00:39:40,480
Ayo lakukan.
773
00:39:44,710 --> 00:39:47,630
Beberapa dari kalian mungkin tahu,
aku sudah mati.
774
00:39:50,130 --> 00:39:54,050
Tapi bagiku, kematian adalah...
775
00:39:54,960 --> 00:39:56,020
...membosankan.
776
00:39:57,890 --> 00:39:59,310
Tapi aku kembali...
777
00:40:00,760 --> 00:40:02,180
Itu berarti sesuatu.
778
00:40:03,540 --> 00:40:07,840
Menyerahkan nyawa berarti memberikan
perspektif baru dalam kehidupan.
779
00:40:10,220 --> 00:40:12,770
Dan aku ingin berbagi dengan kalian.
780
00:40:13,330 --> 00:40:16,009
Uh, Petugas, kau tampak mengerikan.
781
00:40:16,010 --> 00:40:17,080
Hei, kau... oh.
782
00:40:18,430 --> 00:40:19,850
Malam ini, Gotham,
783
00:40:20,170 --> 00:40:23,440
Dalam kegelapan, tidak ada aturan.
784
00:40:23,950 --> 00:40:26,540
Jadi, malam ini, Gotham...
785
00:40:27,240 --> 00:40:28,240
Lakukan apa yang kalian inginkan.
786
00:40:28,241 --> 00:40:30,890
Bunuh siapa yang kalian mau.
787
00:40:34,360 --> 00:40:35,840
Dan ketika pagi datang...
788
00:40:38,170 --> 00:40:40,520
...Kalian juga akan...
789
00:40:42,830 --> 00:40:43,990
...dilahirkan kembali.
790
00:40:46,260 --> 00:40:49,429
- Oh, dan, uh...
- Dwight.
791
00:40:49,430 --> 00:40:51,500
Aku tak memaafkanmu karena wajahku.
792
00:40:59,530 --> 00:41:01,319
Dia di pembangkit listrik di seberang sungai.
793
00:41:01,320 --> 00:41:02,790
Kau tak akan berhasil.
794
00:41:02,830 --> 00:41:04,780
Pergi ke atap. Kita naik helikopter.
795
00:41:05,460 --> 00:41:07,320
Kita terbang sekarang.
796
00:41:41,750 --> 00:41:42,790
Ya Tuhan.
797
00:41:44,144 --> 00:42:04,144
Alih Bahasa: TypeMaster (Y.Dewantoro)