1 00:00:00,550 --> 00:00:02,070 Sebelumnya Di "Gotham"... 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,009 Aku meminta anda menangkap detektif Gordon... 3 00:00:07,010 --> 00:00:08,739 ...atas pembunuhan terhadap suamiku. 4 00:00:08,740 --> 00:00:10,899 Kau berbicara tentang kebencian dan balas dendam, 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,479 tetapi kau masih mencintai James Gordon. 6 00:00:12,480 --> 00:00:15,579 Aku berharap dia tahu apa yang kau lakukan, Maria. 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,429 Aku terpaksa pergi, atau mereka akan membawaku ke penjara. 8 00:00:17,430 --> 00:00:18,969 Kau tak bisa lari cepat saat berusia lima tahun. 9 00:00:18,970 --> 00:00:20,069 Aku puterimu. 10 00:00:20,070 --> 00:00:21,960 Pertama, kita mengacaukan pikirannya. 11 00:00:22,740 --> 00:00:24,259 Dan ketika dia hancur... 12 00:00:24,260 --> 00:00:26,130 Siapa yang menyuruhmu?! 13 00:00:27,350 --> 00:00:28,600 ...kita akhiri penderitaannya. 14 00:00:28,610 --> 00:00:30,819 Tebak di mana Dwight Pollard bekerja sebelum di kamar mayat. 15 00:00:30,820 --> 00:00:31,520 Indian Hill. 16 00:00:31,530 --> 00:00:33,839 Ini saatnya untuk membangunkan dia. 17 00:00:33,840 --> 00:00:36,480 Apa yang kalian sebut kewarasan, 18 00:00:36,850 --> 00:00:38,660 itu hanya penjara di pikiran kalian. 19 00:00:38,670 --> 00:00:41,120 Karena kalian belum melihat apa-apa! 20 00:00:43,654 --> 00:00:46,654 - DAERAH TERLARANG - 21 00:00:47,360 --> 00:00:49,420 Tiga, sembilan, dan joker liar. 22 00:00:49,450 --> 00:00:50,549 Empat jenis. 23 00:00:50,550 --> 00:00:52,470 Ini malam keberuntunganku. 24 00:01:05,900 --> 00:01:08,930 Berhenti atau kutembak! 25 00:01:09,040 --> 00:01:12,160 Kubilang berhenti atau kutembak! 26 00:01:16,950 --> 00:01:18,120 Panggil bantuan! 27 00:01:25,240 --> 00:01:26,790 Panggil bantuan? 28 00:02:01,130 --> 00:02:02,130 Ini kau. 29 00:02:05,480 --> 00:02:06,680 Ini benar-benar kau. 30 00:02:16,756 --> 00:02:21,756 - Smile Like You Mean It - Alih Bahasa: TypeMaster 31 00:02:40,510 --> 00:02:41,510 Jadi... 32 00:02:41,920 --> 00:02:42,670 Jadi? 33 00:02:42,710 --> 00:02:44,359 Tampaknya setelah menghancurkan Indian Hill, 34 00:02:44,360 --> 00:02:47,380 Pemerintah hanya membawa sisa-sisa mereka di sini. 35 00:02:47,690 --> 00:02:49,799 Untuk fasilitas Wayne Enterprises. 36 00:02:49,800 --> 00:02:52,459 Mereka membawa kembali sama seperti orang-orang Indian Hill... 37 00:02:52,460 --> 00:02:54,169 ...dimulai dari pengumpulan dana? 38 00:02:54,170 --> 00:02:55,170 Ya. 39 00:02:55,490 --> 00:02:57,759 Apakah kita tahu mengapa Jerome dibawa ke Indian Hill? 40 00:02:57,760 --> 00:02:58,999 Tidak, tapi masuk akal. 41 00:02:59,000 --> 00:03:01,049 Strange memang mengumpulkan psikopat, kan? 42 00:03:01,050 --> 00:03:03,700 Fish, Galavan. Jerome sesuai dengan kriterianya. 43 00:03:03,920 --> 00:03:05,160 Wanita yang keluar dari kamar mayat, 44 00:03:05,170 --> 00:03:07,530 itu uji coba Dwight. 45 00:03:08,750 --> 00:03:10,279 Dia ingin membangkitkan Jerome. 46 00:03:10,280 --> 00:03:12,049 Oh, itu hebat. Yang dibutuhkan kota ini... 47 00:03:12,050 --> 00:03:13,539 ...Jerome Valeska harus bangkit... 48 00:03:13,540 --> 00:03:15,419 ...untuk memimpin pengikut fanatiknya. 49 00:03:15,420 --> 00:03:16,560 Lucius. 50 00:03:18,960 --> 00:03:20,829 Jika kau ingin seseorang seseorang,... 51 00:03:20,830 --> 00:03:22,119 ...apa langkahmu berikutnya? 52 00:03:22,120 --> 00:03:23,010 Menghangatkan tubuhnya. 53 00:03:23,011 --> 00:03:26,029 Mayat itu pasti bersuhu 237 derajat di bawah nol. 54 00:03:26,030 --> 00:03:28,089 Kau harus menghangatkan suhu tubuhnya... 55 00:03:28,090 --> 00:03:30,389 ....sebelum membangkitkan-nya. 56 00:03:30,390 --> 00:03:32,319 Aku mengerjakan alat ini ketika aku masih di perusahaan Wayne. 57 00:03:32,320 --> 00:03:34,289 Oh, Bagus. Terima kasih sudah membantu para penjahat. 58 00:03:34,290 --> 00:03:35,290 Berapa lama? 59 00:03:35,880 --> 00:03:37,580 Jika kita beruntung, tiga jam. 60 00:03:49,500 --> 00:03:52,280 GCPD. Kau ditahan. 61 00:03:56,440 --> 00:03:57,760 Dia perlu dibawa ke rumah sakit. 62 00:04:01,060 --> 00:04:02,060 Tidak. 63 00:04:09,610 --> 00:04:11,950 Menghargai kalian memahami keterlambatanku. 64 00:04:12,390 --> 00:04:15,180 Sepertinya kami tak punya pilihan lain, Tn. Clemens, ya kan? 65 00:04:15,230 --> 00:04:17,419 Ayolah, Panggil aku Cole saja. 66 00:04:17,420 --> 00:04:18,550 Kau ingin uang. 67 00:04:20,240 --> 00:04:23,030 Wanita itu, Maria Kyle, 68 00:04:23,730 --> 00:04:25,589 Dia berutang 200 ribu. 69 00:04:25,590 --> 00:04:26,689 Aku mendengar hanya 100 ribu. 70 00:04:26,690 --> 00:04:31,240 Nah, kau butuh uang bensin untuk datang ke sini dan... 71 00:04:32,750 --> 00:04:34,170 Kau pikir aku mampu membelinya? 72 00:04:34,560 --> 00:04:37,549 Dan sebenarnya utang itu terkait apa? 73 00:04:37,550 --> 00:04:41,090 Sebut saja kehilangan pendapatan karena kontrak yang dilanggar. 74 00:04:41,200 --> 00:04:42,780 Dia bilang dia akan melakukan sesuatu. 75 00:04:43,580 --> 00:04:44,600 Dia tidak melakukannya. 76 00:04:44,980 --> 00:04:47,510 Maria berhutang terkait uang yang harusnya kudapatkan,... 77 00:04:47,650 --> 00:04:48,650 ...ditambah bunganya. 78 00:04:49,080 --> 00:04:50,080 Atau apa? 79 00:04:50,081 --> 00:04:51,549 Oh, tidak, tidak, tidak. 80 00:04:51,550 --> 00:04:53,320 Aku tak suka menyakiti wanita. 81 00:04:54,030 --> 00:04:55,030 Namun, 82 00:04:55,210 --> 00:04:59,280 Aku akan memberikan barang bukti pada polisi... 83 00:04:59,550 --> 00:05:02,400 ...sehingga pacar kecilmu... 84 00:05:02,880 --> 00:05:05,480 ...hanya bisa berbicara dengan ibunya... 85 00:05:05,520 --> 00:05:09,770 ...setiap hari Kamis melalui layar monitor selama 40 tahun ke depan. 86 00:05:10,630 --> 00:05:14,620 Jadi, kau memberikan uang pada Maria, dia memberikan uang padaku... 87 00:05:15,510 --> 00:05:16,940 Aku keluar dari kehidupan kalian. 88 00:05:17,630 --> 00:05:19,330 Uang tunai tentunya. 89 00:05:35,180 --> 00:05:36,729 Dia seharusnya dibawa ke rumah sakit. 90 00:05:36,730 --> 00:05:37,550 Akan ku bawa. 91 00:05:37,551 --> 00:05:38,699 Aku harus berbicara dengannya. 92 00:05:38,700 --> 00:05:40,249 Aku lebih suka melakukannya disini daripada di rumah sakit. 93 00:05:40,250 --> 00:05:41,240 Melanggar aturan, 94 00:05:41,240 --> 00:05:42,010 Bukan hal mengejutkan. 95 00:05:42,011 --> 00:05:43,990 Ini tentang Jerome Valeska. 96 00:05:44,090 --> 00:05:45,229 Kau ingat apa yang dia lakukan. 97 00:05:45,230 --> 00:05:46,370 Selalu ada alasan. 98 00:05:46,380 --> 00:05:47,800 Dia perlu pergi ke rumah sakit. 99 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 Lee... 100 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 Aku tahu kau menyuruh Falcone menghentikan Zsasz. 101 00:05:53,360 --> 00:05:54,090 Terima kasih. 102 00:05:54,091 --> 00:05:55,149 Kau ingin berterima kasih padaku? 103 00:05:55,150 --> 00:05:56,360 Temukan Dwight, 104 00:05:56,660 --> 00:05:59,060 Dan suruh dia membangkitkan kembali Mario. 105 00:06:05,810 --> 00:06:06,980 James Gordon. 106 00:06:07,830 --> 00:06:09,980 Si James Gordon. 107 00:06:12,310 --> 00:06:13,670 Ini benar-benar dirimu. 108 00:06:14,320 --> 00:06:16,359 Sangat senang aku bertemu kau. 109 00:06:16,360 --> 00:06:17,840 Kau harus berterima kasih pada teman-temanmu. 110 00:06:17,850 --> 00:06:19,510 Mereka orang-orang yang meninggalkanmu. 111 00:06:20,520 --> 00:06:21,850 Aku akan melakukan hal yang sama. 112 00:06:22,550 --> 00:06:24,070 Katakan di mana mereka membawa Jerome. 113 00:06:24,240 --> 00:06:26,830 Mengapa? kau tak bisa menghentikannya. 114 00:06:26,930 --> 00:06:28,010 Menghentikan apa? 115 00:06:29,360 --> 00:06:30,940 Malam kebangkitan. 116 00:06:31,410 --> 00:06:32,970 Maksudmu membangkitkan Jerome? 117 00:06:33,200 --> 00:06:35,940 Jerome hanyalah tahap pertama. 118 00:06:36,590 --> 00:06:38,600 Kau pikir kami hanya kelompok kecil. 119 00:06:39,010 --> 00:06:40,830 Tapi kita ada di mana-mana. 120 00:06:49,980 --> 00:06:51,220 Sebar petugas di seluruh kota, 121 00:06:51,230 --> 00:06:53,870 Aku ingin setiap unit mencari simbol ini sekarang. 122 00:07:11,340 --> 00:07:13,110 Kami hampir selesai memuat van. 123 00:07:13,300 --> 00:07:14,340 Bagaimana perkembangannya? 124 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 Ding... 125 00:07:17,210 --> 00:07:18,210 dong... 126 00:07:18,770 --> 00:07:20,250 Dan kita... 127 00:07:21,790 --> 00:07:22,790 ...selesai. 128 00:07:30,250 --> 00:07:32,120 Aku harap kau tidur nyenyak. 129 00:07:33,170 --> 00:07:35,340 Karena kita akan sangat sibuk, sangat sibuk besok. 130 00:07:41,360 --> 00:07:43,650 Bersabarlah, teman-teman! 131 00:07:44,080 --> 00:07:46,080 Karena kalian belum melihat apa-apa. 132 00:08:05,400 --> 00:08:07,420 "Tidak mengherankan, sudah ada panggilan... 133 00:08:07,430 --> 00:08:08,929 ...pengunduran diri walikota. 134 00:08:08,930 --> 00:08:11,419 Jelas mengganggu Walikota Cobblepot... 135 00:08:11,420 --> 00:08:13,499 ...terkait wawancara langsung dan ucapan, 136 00:08:13,500 --> 00:08:15,710 'Persetan dengan warga Gotham.' " 137 00:08:16,020 --> 00:08:16,980 Apa yang kau lakukan? 138 00:08:16,981 --> 00:08:17,990 Aku membaca. 139 00:08:19,230 --> 00:08:21,720 "Walikota payah." Pintar, bukan? 140 00:08:22,360 --> 00:08:24,359 - "Baik pria, kepala stafnya... - Apakah Ed di sini? 141 00:08:24,360 --> 00:08:25,429 "Edward Nygma, - Apakah dia kembali? 142 00:08:25,430 --> 00:08:27,280 - "Atau... Kepala Deputi staf... - Apakah dia menelepon? 143 00:08:27,290 --> 00:08:30,169 Tarquin... yang tersedia untuk berkomentar, 144 00:08:30,170 --> 00:08:31,479 mengemis pertanyaan, 145 00:08:31,480 --> 00:08:33,520 "Siapa yang memimpin kota Gotham?" 146 00:08:34,110 --> 00:08:35,420 Aku harus mencari Ed. 147 00:08:35,490 --> 00:08:37,559 Kau harus memperbaiki situasi ini. 148 00:08:37,560 --> 00:08:38,799 Siapa yang peduli apa yang walikota pikirkan? 149 00:08:38,800 --> 00:08:39,919 Kota ini bisa berjalan sendiri. 150 00:08:39,920 --> 00:08:41,880 Aku berbicara tentang pekerjaanmu yang lain. 151 00:08:41,890 --> 00:08:42,929 Yang asli. 152 00:08:42,930 --> 00:08:44,739 Kau mengacau di depan umum, bersembunyi di sini, 153 00:08:44,740 --> 00:08:46,820 Orang-orang mulai tahu sifat aslimu. 154 00:08:46,970 --> 00:08:47,760 Siapa? 155 00:08:47,770 --> 00:08:48,950 Tommy Bones. 156 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 The Duke. 157 00:08:50,790 --> 00:08:52,159 Geng Timur masih bertahan, 158 00:08:52,160 --> 00:08:53,359 namun selatan dari Narrows, 159 00:08:53,360 --> 00:08:54,990 dermaga, ada banyak obrolan. 160 00:08:55,040 --> 00:08:56,580 Raja telah tiada. 161 00:08:57,100 --> 00:08:59,420 Atau segera. Semacam itu obrolannya. 162 00:09:00,170 --> 00:09:01,939 Aku perlu Ed, hanya dia... 163 00:09:01,940 --> 00:09:02,940 Dengarkan aku! 164 00:09:03,220 --> 00:09:04,210 Ed tidak ada di sini. 165 00:09:04,210 --> 00:09:04,970 Aku disini. 166 00:09:04,971 --> 00:09:06,279 Jadi bangunlah, pergi mandi, 167 00:09:06,280 --> 00:09:08,730 Sisir rapi rambutmu. 168 00:09:08,740 --> 00:09:10,619 Aku akan mengundang pertemuan kepala keluarga, 169 00:09:10,620 --> 00:09:11,430 Kau akan datang, 170 00:09:11,431 --> 00:09:14,950 Kau akan menjadi seperti dulu dan rumor akan berhenti. 171 00:09:15,980 --> 00:09:17,230 Mengapa kau membantuku? 172 00:09:17,570 --> 00:09:20,200 Karena orang berpikir kau seperti aku, Ozzie. 173 00:09:20,490 --> 00:09:22,310 Dan selama mereka takut padamu, 174 00:09:22,330 --> 00:09:23,810 Aku bisa bernapas lega. 175 00:09:25,340 --> 00:09:27,150 Jam 1 di tempatku. 176 00:09:39,170 --> 00:09:40,600 Apakah kau yakin tentang ini? 177 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 Tentu saja. 178 00:09:43,860 --> 00:09:45,100 Kau menyelamatkan hidup kami. 179 00:09:46,740 --> 00:09:48,099 Dan ada alasan lainnya. 180 00:09:48,100 --> 00:09:49,170 Ini sangat bodoh. 181 00:09:49,180 --> 00:09:50,650 Cole adalah penipu. 182 00:09:50,710 --> 00:09:54,019 Hubungi saja polisi dan dia akan ditahan. 183 00:09:54,020 --> 00:09:55,289 Dan bagaimana dengan ibumu? 184 00:09:55,290 --> 00:09:56,809 Maksudku, katakanlah dia penipu, 185 00:09:56,810 --> 00:09:59,319 tetapi jika apa yang dikatakannya benar, ibumu bisa masuk penjara. 186 00:09:59,320 --> 00:10:01,439 Dan kita tinggal panggil pengacara? 187 00:10:01,440 --> 00:10:02,890 Kau membayar orang seperti Cole, 188 00:10:02,900 --> 00:10:05,570 Yang terjadi hanyalah dia akan kembali lagi. 189 00:10:05,720 --> 00:10:06,909 Dan lagi. 190 00:10:06,910 --> 00:10:08,889 Dengar, skenario terburuknya, 191 00:10:08,890 --> 00:10:10,639 Ini memberi kita waktu untuk membersihkan nama ibumu... 192 00:10:10,640 --> 00:10:12,199 ...sehingga Cole tak bisa mengancam lagi. 193 00:10:12,200 --> 00:10:13,789 Benar, itu hanya uang yang "sedikit". 194 00:10:13,790 --> 00:10:15,550 Atau pilihan lainnya adalah aku pergi. 195 00:10:18,660 --> 00:10:20,140 Aku tidak ingin pergi, tapi... 196 00:10:20,570 --> 00:10:21,800 Itu pilihannya. 197 00:10:23,280 --> 00:10:25,030 Kalian tahu? Baiklah. 198 00:10:25,470 --> 00:10:26,470 Baiklah. 199 00:10:27,080 --> 00:10:29,800 Jika Bruce tak keberatan membayar, mengapa tidak, ya kan? 200 00:10:31,080 --> 00:10:33,150 Tapi aku akan mulai mengumpulkan uang tunai sekarang. 201 00:10:43,580 --> 00:10:44,819 Mereka ada di seluruh kota. 202 00:10:44,820 --> 00:10:46,109 Mungkin mereka sudah ada selama ini... 203 00:10:46,110 --> 00:10:47,419 ...dan kita tak menyadarinya. 204 00:10:47,420 --> 00:10:49,689 Tampaknya sebagian besar dari mereka berkumpul di Narrows, 205 00:10:49,690 --> 00:10:51,109 Sebagian besar kota ini. 206 00:10:51,110 --> 00:10:52,890 Di bangunan terabaikan, gudang-gudang. 207 00:10:52,900 --> 00:10:54,919 Kau berpikir ini cara mereka berkomunikasi? 208 00:10:54,920 --> 00:10:57,249 Mengumumkan pertemuan berikutnya dan kelompok bergerak di sekitar lambang? 209 00:10:57,250 --> 00:10:59,619 Bisa lebih dari satu kelompok, bisa menjadi beberapa kali. 210 00:10:59,620 --> 00:11:03,060 Seperti Elks, dan Dwight adalah pemimpin atau semacamnya. 211 00:11:03,340 --> 00:11:05,830 Aku berpikir bahwa bajingan yang kita tangkap... 212 00:11:06,390 --> 00:11:07,850 ...bisa saja mengatakan yang sebenarnya. 213 00:11:08,050 --> 00:11:09,590 Apa, jika mereka ada di mana-mana? 214 00:11:09,950 --> 00:11:11,909 Bahwa Jerome punya ribuan murid... 215 00:11:11,910 --> 00:11:13,199 ...menunggu kebangkitannya? 216 00:11:13,200 --> 00:11:15,529 Ayolah. Mereka hanya 50 orang paling banyak. 217 00:11:15,530 --> 00:11:17,029 Mungkin. Mungkin juga tidak. 218 00:11:17,030 --> 00:11:18,360 Aku pikir aku mendapat sesuatu. 219 00:11:21,760 --> 00:11:23,939 Kau bertanya apa yang dibutuhkan Dwight untuk menghidupkan kembali Jerome. 220 00:11:23,940 --> 00:11:26,029 Melanie Blake, subjek tes-nya... 221 00:11:26,030 --> 00:11:28,099 ...ia tersetrum ribuan volt listrik. 222 00:11:28,100 --> 00:11:28,720 Jumlah tersebut... 223 00:11:28,721 --> 00:11:31,119 ...akan menyebabkan lonjakan besar pada jaringan listrik. 224 00:11:31,120 --> 00:11:33,869 Aku hendak mengatakan bahwa akan ada lonjakan besar pada jaringan listrik. 225 00:11:33,870 --> 00:11:35,749 Sini. Ninth dan Henry. 226 00:11:35,750 --> 00:11:37,759 Perusahaan listrik mencatat beberapa lonjakan listrik saat... 227 00:11:37,760 --> 00:11:39,439 ...Melanie Blake akan dibangkitkan, 228 00:11:39,440 --> 00:11:43,119 dan terjadi lonjakan listrik 15 menit yang lalu di lokasi yang sama. 229 00:11:43,120 --> 00:11:44,219 Aku akan mengirim pasukan. 230 00:11:44,220 --> 00:11:45,370 Aku akan mengambil mobil. 231 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 Aku akan... 232 00:11:47,960 --> 00:11:49,540 tinggal di sini, jika itu tak masalah. 233 00:11:51,310 --> 00:11:52,320 Ya. Tak masalah. 234 00:11:52,330 --> 00:11:53,290 Yo, Alvarez! 235 00:11:53,291 --> 00:11:55,360 Kita menemukan lokasi Dwight. Ayo pergi. 236 00:12:01,210 --> 00:12:02,210 Ini aku. 237 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 Tidak. 238 00:12:10,440 --> 00:12:11,670 Harusnya bisai. 239 00:12:15,730 --> 00:12:16,730 Bangun. 240 00:12:17,420 --> 00:12:20,059 Ayolah. Bangun. 241 00:12:20,060 --> 00:12:21,920 Aku baru dapat kabar dari orang kita di GCPD. 242 00:12:21,930 --> 00:12:23,150 Mereka tahu lokasi kita. 243 00:12:23,160 --> 00:12:25,210 Yang lain akan menunggu kita di tempat pertemuan. 244 00:12:26,240 --> 00:12:27,270 Dia masih mati. 245 00:12:28,420 --> 00:12:29,990 Aku tahu dia masih mati. 246 00:12:30,440 --> 00:12:32,239 Aku mengalami kendala teknis. 247 00:12:32,240 --> 00:12:33,620 Tak ada yang tak bisa ku perbaiki. 248 00:12:33,650 --> 00:12:35,060 Apakah semuanya sudah terpasang? 249 00:12:36,050 --> 00:12:36,680 Iya. 250 00:12:36,681 --> 00:12:37,989 Coba matikan dan nyalakan kembali. 251 00:12:37,990 --> 00:12:39,889 Aku sudah melakukannya! Tiga kali. 252 00:12:39,890 --> 00:12:41,979 Dengar, kau telah menghabiskan waktu memberitahu semua orang... 253 00:12:41,980 --> 00:12:43,450 ...bahwa Nabi kita akan kembali. 254 00:12:43,580 --> 00:12:45,899 Orang-orang telah berkorban untukmu, Dwight. 255 00:12:45,900 --> 00:12:48,350 Aku bahkan meninggalkan pekerjaanku di kantor pos. 256 00:12:48,430 --> 00:12:49,639 Polisi akan datang, 257 00:12:49,640 --> 00:12:51,260 dan kau menjanjikan Jerome pada mereka. 258 00:12:51,720 --> 00:12:53,670 Yang lain berharap mendengar Jerome berbicara. 259 00:12:53,990 --> 00:12:55,819 Mereka ingin melihat wajahnya... 260 00:12:55,820 --> 00:12:57,310 ...dan jika kau tak bisa melakukannya... 261 00:13:07,440 --> 00:13:09,470 Kau tahu, kau mungkin ada benarnya. 262 00:13:20,160 --> 00:13:23,220 Mereka ingin melihat wajahmu. 263 00:13:41,020 --> 00:13:42,770 Tidak ada kebangkitan untuk orang ini. 264 00:13:43,500 --> 00:13:45,560 Sepertinya Dwight lari cukup cepat. 265 00:13:45,970 --> 00:13:48,190 Ya. Seperti dia tahu kita akan datang. 266 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Harvey. 267 00:13:56,470 --> 00:13:58,380 Astaga. Apa itu Jerome? 268 00:14:03,530 --> 00:14:05,050 Kenapa dia mengambil wajahnya? 269 00:14:14,310 --> 00:14:16,080 Saudara, saudariku... 270 00:14:17,420 --> 00:14:21,120 Aku berjanji Jerome akan kembali... 271 00:14:21,490 --> 00:14:25,800 ...dan hari ini iman kalian dibalas. 272 00:14:26,650 --> 00:14:30,050 Jerome ada disini. 273 00:14:35,280 --> 00:14:37,960 Lihatlah Nabi kalian. 274 00:14:47,370 --> 00:14:50,530 Nabi kalian disini. 275 00:14:51,430 --> 00:14:52,620 Dimana Jerome? 276 00:14:53,140 --> 00:14:54,620 Dimana Jerome? 277 00:14:55,010 --> 00:14:56,380 Nabi kalian disini. 278 00:14:56,560 --> 00:14:57,810 Dimana Jerome? 279 00:14:58,000 --> 00:15:00,230 Nabi kalian disini! 280 00:15:02,690 --> 00:15:03,770 Dengarkan aku! 281 00:15:05,630 --> 00:15:07,490 Jerome ada disini. 282 00:15:08,310 --> 00:15:09,930 Dia tidak pernah meninggalkan kita. 283 00:15:10,120 --> 00:15:12,580 Masing-masing dari kalian membuat Jerome kembali hidup. 284 00:15:13,050 --> 00:15:15,230 Kalian semua adalah Jerome. 285 00:15:15,640 --> 00:15:17,720 Aku adalah Jerome. 286 00:15:18,400 --> 00:15:20,610 Kita semua adalah... 287 00:15:22,060 --> 00:15:23,060 ...Jerome. 288 00:15:25,490 --> 00:15:26,589 Aku Jerome. 289 00:15:26,590 --> 00:15:27,590 Aku Jerome. 290 00:15:28,010 --> 00:15:31,150 Aku Jerome. 291 00:15:31,710 --> 00:15:32,560 Kau Jerome. 292 00:15:32,570 --> 00:15:33,639 Kau Jerome. 293 00:15:33,640 --> 00:15:35,620 Dan kau, dan kau... 294 00:15:37,450 --> 00:15:38,450 Kami adalah Jerome. 295 00:15:38,500 --> 00:15:40,060 Kami adalah Jerome! 296 00:15:40,280 --> 00:15:41,639 Kami adalah Jerome! 297 00:15:41,640 --> 00:15:43,160 Kami adalah Jerome! 298 00:15:43,620 --> 00:15:47,210 Kami adalah Jerome! Kami adalah Jerome! 299 00:15:47,420 --> 00:15:49,200 Kami adalah Jerome! 300 00:15:51,260 --> 00:15:52,510 Terima kasih. 301 00:16:15,800 --> 00:16:18,046 Aku memeriksa bukti yang kau bawa dari tempat kejadian. 302 00:16:18,070 --> 00:16:19,999 Telepon yang ada di sebelah mayat Jerome. 303 00:16:20,000 --> 00:16:22,180 Nomor terakhirnya berasal dari tempat sini. 304 00:16:22,470 --> 00:16:25,770 Tunggu. Kau mengatakan seseorang di kantor ini adalah mata-mata? 305 00:16:25,810 --> 00:16:26,750 Itu menjadi masuk akal. 306 00:16:26,751 --> 00:16:28,729 Mereka menghilang sebelum kami tiba di sana. 307 00:16:28,730 --> 00:16:30,520 Jadi ada pengkhianat disini? 308 00:16:32,760 --> 00:16:34,370 Aku akan mengganti lampu itu. 309 00:16:34,870 --> 00:16:36,519 Apakah ada cara untuk mengetahui siapa orang itu? 310 00:16:36,520 --> 00:16:38,000 Itu dia masalahnya. 311 00:16:38,200 --> 00:16:40,770 Jadi kau tak bisa membuat gadget untuk melacaknya? 312 00:16:41,310 --> 00:16:42,870 Tentu. Aku akan melakukan itu. 313 00:16:43,380 --> 00:16:44,390 Biar kucoba. 314 00:16:46,590 --> 00:16:47,860 Semuanya dengarkan aku! 315 00:16:49,260 --> 00:16:50,910 Semuanya tolong diam di tempat. 316 00:16:54,200 --> 00:16:55,240 Ada mata-mata disini. 317 00:16:57,050 --> 00:16:59,750 Ia membocorkan operasi penangkapan yang kami lakukan, 318 00:16:59,970 --> 00:17:02,330 dan ia melakukan panggilan dari kantor ini. 319 00:17:04,020 --> 00:17:05,280 Ia menelepon ke ponsel ini. 320 00:17:07,500 --> 00:17:08,500 Jadi... 321 00:17:09,620 --> 00:17:12,220 Kari kita temukan siapa pengkhianat itu, setuju? 322 00:17:19,310 --> 00:17:19,930 Tangkap dia! 323 00:17:19,931 --> 00:17:21,630 - Tangkap dia! - Berhenti! 324 00:17:23,270 --> 00:17:24,300 Tidak, tidak, tidak. 325 00:17:25,170 --> 00:17:26,170 Bawa dia ke ruangan. 326 00:17:26,940 --> 00:17:28,550 Bawa dia ke ruang interogasi. 327 00:17:29,060 --> 00:17:30,060 Jebakan yang bagus. 328 00:17:31,040 --> 00:17:32,050 Terima kasih Pak. 329 00:17:32,860 --> 00:17:34,200 Semuanya kembali bekerja. 330 00:17:39,490 --> 00:17:40,490 Wow. 331 00:17:41,340 --> 00:17:42,540 Kau terlihat rapi. 332 00:17:42,990 --> 00:17:44,000 Apakah aku datang lebih awal? 333 00:17:44,340 --> 00:17:45,450 Tentang itu... 334 00:17:45,950 --> 00:17:47,319 Aku mengirimkan undangan. 335 00:17:47,320 --> 00:17:49,439 Mengatakan kau ingin bertemu semua orang, pertemuan cepat, 336 00:17:49,440 --> 00:17:50,600 dan lain-lain. 337 00:17:50,610 --> 00:17:51,610 Dan... 338 00:17:52,500 --> 00:17:53,770 Lihat sendiri. 339 00:17:55,220 --> 00:17:56,439 Ini adalah pemberontakan. 340 00:17:56,440 --> 00:17:57,649 Nah, jangan bilang aku tak memperingatkanmu. 341 00:17:57,650 --> 00:17:59,810 Tapi... Aku sudah melakukannya. 342 00:18:00,860 --> 00:18:03,400 Kau teman yang baik, Barbara. 343 00:18:03,940 --> 00:18:04,940 Katakan padaku. 344 00:18:05,560 --> 00:18:06,700 Apa yang harus aku lakukan sekarang? 345 00:18:07,480 --> 00:18:11,510 Baik. Kalau aku, aku akan memilih salah satu dari mereka, 346 00:18:11,770 --> 00:18:13,790 Duke mungkin, atau Tommy Bones, 347 00:18:13,930 --> 00:18:15,240 dan memberi mereka pelajaran. 348 00:18:15,890 --> 00:18:17,820 Mereka tidak menghormati mu, Oswald. 349 00:18:18,730 --> 00:18:20,810 Bahkan, kau mungkin perlu membunuh Tommy Bones dan Duke. 350 00:18:20,820 --> 00:18:21,870 Bersihkan saja rumahnya. 351 00:18:25,360 --> 00:18:26,540 Aku minta maaf. Hanya saja... 352 00:18:29,900 --> 00:18:32,229 Baik. aku senang kau menemukan rasa humor di dalamnya. 353 00:18:32,230 --> 00:18:34,690 Apakah kau benar-benar berpikir... 354 00:18:34,760 --> 00:18:37,210 ...aku akan sangat mudah untuk ditipu? 355 00:18:41,360 --> 00:18:42,540 Apa rencana mu? 356 00:18:43,090 --> 00:18:45,920 Mengambil keuntungan dari ku sementara aku berada dalam keadaan lemah? 357 00:18:46,250 --> 00:18:48,749 Menipu dan menyerang bawahan ku... 358 00:18:48,750 --> 00:18:50,370 ...sehingga mereka benar-benar melakukan pemberontak? 359 00:18:50,690 --> 00:18:51,610 Menghasut perang, 360 00:18:51,611 --> 00:18:54,800 sehingga kau bisa mengambil keuntungan? 361 00:18:56,040 --> 00:19:00,129 Sayang, pikiranmu sangat... 362 00:19:00,130 --> 00:19:01,399 ... begitu naif. 363 00:19:01,400 --> 00:19:03,849 Oswald. Aku temanmu. 364 00:19:03,850 --> 00:19:06,920 Mungkin aku harus menelepon Tommy Bones. Atau Duke. 365 00:19:06,990 --> 00:19:08,049 Atau salah satu dari keluarga, 366 00:19:08,050 --> 00:19:10,780 dan bertanya pada mereka apakah kau benar-benar mengundang mereka. 367 00:19:11,320 --> 00:19:12,870 Apa yang akan mereka katakan? 368 00:19:18,610 --> 00:19:19,610 Ya? 369 00:19:20,680 --> 00:19:21,730 Dia ada di sini. 370 00:19:23,600 --> 00:19:24,740 Tommy Bones. 371 00:19:28,310 --> 00:19:29,310 Ya? 372 00:19:29,350 --> 00:19:30,610 kau mendapatkan pesanku? 373 00:19:32,250 --> 00:19:33,850 Kami tak bekerja untuk mu lagi. 374 00:19:34,380 --> 00:19:36,260 Kau sudah berakhir, orang aneh. 375 00:19:37,160 --> 00:19:39,570 Beraninya kau? 376 00:19:40,230 --> 00:19:41,930 Akan kuhabisi kau! 377 00:19:42,010 --> 00:19:45,159 Aku akan menggantung isi perut mu di setiap tiang lampu di Gotham! 378 00:19:45,160 --> 00:19:46,500 Kemudian Nygma meninggal. 379 00:19:48,210 --> 00:19:48,870 Apa? 380 00:19:48,871 --> 00:19:52,320 Cobalah tenang. Mungkin kami akan mengirimnya kembali utuh. 381 00:19:53,130 --> 00:19:54,940 Kami bahkan akan membiarkanmu tetap menjadi walikota. 382 00:19:58,610 --> 00:19:59,620 Mereka menculik Ed. 383 00:20:00,390 --> 00:20:01,740 Mereka menyandera Ed. 384 00:20:03,540 --> 00:20:04,810 Aku akan membunuh mereka. 385 00:20:05,040 --> 00:20:06,480 Mereka semua! 386 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 Aku harus pergi. 387 00:20:09,740 --> 00:20:10,970 Aku harus mengumpulkan orang-orangku. 388 00:20:21,180 --> 00:20:22,180 Berikan padanya. 389 00:20:28,290 --> 00:20:29,320 Dia percaya. 390 00:20:33,110 --> 00:20:34,110 Kerja bagus. 391 00:20:34,400 --> 00:20:35,510 Jadi kita baik-baik saja, sekarang? 392 00:20:36,140 --> 00:20:37,380 Aku mengatakan semua yang kau inginkan. 393 00:20:37,890 --> 00:20:39,210 Ya. Kita baik-baik saja. 394 00:20:44,120 --> 00:20:47,650 Petugas Andrew Dove, enam tahun bergabung GCPD, 395 00:20:48,260 --> 00:20:49,670 Dua kali dapat penghargaan. 396 00:20:50,690 --> 00:20:52,770 Dapat promosi jabatan dalam enam bulan. 397 00:20:54,330 --> 00:20:55,770 Nah, selamat, sobat, 398 00:20:56,200 --> 00:20:57,499 Karena kau akan ada di Penjara, 399 00:20:57,500 --> 00:20:59,090 dan mereka mencintai polisi di sana. 400 00:20:59,360 --> 00:21:01,889 Aku berhenti menjadi polisi sejak lama. 401 00:21:01,890 --> 00:21:03,050 Persetan dengan omonganmu. 402 00:21:03,350 --> 00:21:05,140 Tak ada yang pernah berhenti menjadi polisi. 403 00:21:05,960 --> 00:21:06,890 Kau di sini... 404 00:21:06,891 --> 00:21:08,980 ...ketika Jerome dan Maniax menyerang. 405 00:21:09,150 --> 00:21:11,330 Kau membela rumah ini terhadap dirinya. 406 00:21:12,070 --> 00:21:14,010 Dan sejak malam itu aku berubah. 407 00:21:14,440 --> 00:21:16,020 Jangan buang nafasmu, Jim. 408 00:21:16,600 --> 00:21:18,179 Mari kita bawa orang ini ke penjara,... 409 00:21:18,180 --> 00:21:21,240 ...menempelkan target di punggungnya dan melupakan dia! 410 00:21:21,530 --> 00:21:24,030 Baik polisi, polisi jahat tak bekerja pada polisi. 411 00:21:24,190 --> 00:21:27,310 Paling tidak, kalian berdua harus bertukar peran. 412 00:21:29,480 --> 00:21:30,480 Kau tahu? 413 00:21:33,430 --> 00:21:34,430 Kau benar. 414 00:21:36,380 --> 00:21:38,250 Kau beritahu aku apa rencana Dwight... 415 00:21:38,260 --> 00:21:39,260 ...sekarang! 416 00:21:43,140 --> 00:21:44,739 Kau pikir ini lucu, Dove? 417 00:21:44,740 --> 00:21:45,980 Bagaimana dengan ini?! 418 00:21:49,620 --> 00:21:50,700 Lucu sekali. 419 00:21:50,830 --> 00:21:51,830 Lagi! 420 00:21:52,400 --> 00:21:53,930 Jika kau bersikeras! 421 00:21:58,840 --> 00:22:00,310 Harvey. Harvey, Jangan! Tidak. 422 00:22:05,390 --> 00:22:07,529 25 miligram sodium pentothal. 423 00:22:07,530 --> 00:22:09,970 Beri dia beberapa menit, dia akan memberitahumu apa yang kau inginkan. 424 00:22:10,940 --> 00:22:11,940 Sialan. 425 00:22:14,980 --> 00:22:15,980 Lee... 426 00:22:16,800 --> 00:22:19,270 - Lee, berhenti. - Jangan sentuh aku. 427 00:22:20,390 --> 00:22:21,260 Apa-apaan itu? 428 00:22:21,261 --> 00:22:22,979 Kau ingin Dove bicara, jadi sekarang dia akan bicara. 429 00:22:22,980 --> 00:22:24,760 - Kau tak harus melakukan itu. - Benarkah? 430 00:22:24,770 --> 00:22:26,980 Bukankah aku hanya melihat Harvey memukul wajahnya? 431 00:22:27,150 --> 00:22:27,930 Bagaimana dengan mu? 432 00:22:27,931 --> 00:22:29,679 Kau malah membawa tersangka terluka ke kantor polisi... 433 00:22:29,680 --> 00:22:30,839 ...bukan membawanya ke rumah sakit, 434 00:22:30,840 --> 00:22:32,440 karena kau ingin menginterogasinya. 435 00:22:32,480 --> 00:22:33,989 Kalian boleh melanggar aturan, tapi aku tidak boleh. 436 00:22:33,990 --> 00:22:36,260 Tak satu pun dari kita boleh... Aku, Harvey, kau. 437 00:22:37,190 --> 00:22:39,429 Terutama kau. Kau lebih baik dari itu. 438 00:22:39,430 --> 00:22:40,370 Oh, itu manis sekali. 439 00:22:40,371 --> 00:22:41,600 Bisa kau menghentikannya? 440 00:22:42,760 --> 00:22:45,799 Dengar, kau ingin menyalahkanku atas kematian Mario, tak apa. 441 00:22:45,800 --> 00:22:47,700 Aku bisa hidup dengan itu, mengetahui kau baik-baik saja. 442 00:22:48,990 --> 00:22:50,499 Tapi jangan biarkan kebencianmu padaku... 443 00:22:50,500 --> 00:22:52,150 ...mengubah mu menjadi orang lain. 444 00:22:52,730 --> 00:22:53,770 Atau apa, Jim? 445 00:22:54,830 --> 00:22:57,079 Jika aku berubah, kau akan menghancurkan hatiku, 446 00:22:57,080 --> 00:22:58,260 seperti yang kau lakukan pada Mario? 447 00:23:01,110 --> 00:23:02,260 Aku akan berbicara dengan Harvey. 448 00:23:03,600 --> 00:23:05,019 Kau kembali bekerja terlalu cepat. 449 00:23:05,020 --> 00:23:05,870 kau perlu beberapa waktu istirahat. 450 00:23:05,880 --> 00:23:07,100 Ya, kau juga. 451 00:23:07,550 --> 00:23:09,729 Dan aku akan memberitahu komisaris bagaimana aku melihat kapten bertindak... 452 00:23:09,730 --> 00:23:11,360 ...dengan pukulan di wajah tersangka. 453 00:23:12,060 --> 00:23:16,030 Jangan pernah menyentuhku lagi atau mengatur apa yang harus aku lakukan. 454 00:23:18,830 --> 00:23:21,120 Jim, hey, berhasil. 455 00:23:21,500 --> 00:23:22,410 Dove menyerah. 456 00:23:22,411 --> 00:23:23,819 Dwight pergi ke Channel 9... 457 00:23:23,820 --> 00:23:26,750 ...untuk membuat semacam pengumuman berita. 458 00:23:26,890 --> 00:23:27,999 Baiklah, hubungi stasiun TV itu. 459 00:23:28,000 --> 00:23:30,470 - Mintalah mereka mengosongkan... - Aku mengerti. Ayo pergi! 460 00:23:33,840 --> 00:23:36,690 GCPD telah meminta kami untuk mengosongkan bangunan. 461 00:23:37,120 --> 00:23:40,300 Mereka memastikan bahwa segalanya sudah terkendali. 462 00:23:42,660 --> 00:23:43,890 Tak ada yang boleh pergi. 463 00:23:50,660 --> 00:23:52,580 Kami punya acara untuk disiarkan. 464 00:23:53,910 --> 00:23:55,230 Dan, seperti yang kau tahu, 465 00:23:55,630 --> 00:23:59,220 Acara harus tetap berjalan. 466 00:24:11,770 --> 00:24:12,820 Apa-apaan... 467 00:24:23,240 --> 00:24:25,130 Wow, Cerita yang menarik. 468 00:24:25,220 --> 00:24:26,379 Kau tahu, Aku telah mati, 469 00:24:26,380 --> 00:24:29,250 tapi bukankah ini sedikit gila bagimu? 470 00:24:29,780 --> 00:24:31,260 Hei, mungkin kau sedang bermimpi. 471 00:24:31,400 --> 00:24:32,840 Cobalah menembak dirimu sendiri. 472 00:24:38,030 --> 00:24:39,490 Ceritakan lagi tentang aliran sesat ini. 473 00:24:39,600 --> 00:24:41,569 Mereka berpikir aku hebat, bukan? 474 00:24:41,570 --> 00:24:43,989 Mereka adalah sekelompok orang gila dan idiot. 475 00:24:43,990 --> 00:24:45,780 Orang gila dan idiot? 476 00:24:46,050 --> 00:24:47,420 Orang-orang yang kusukai. 477 00:24:49,620 --> 00:24:50,620 Maaf. 478 00:24:51,650 --> 00:24:53,200 Kepalaku masih agak pusing. 479 00:24:53,470 --> 00:24:55,340 Kau tahu, aku baru saja terlahir kembali. 480 00:24:55,440 --> 00:24:57,790 Tahun lalu hanya ada kegelapan... 481 00:24:59,210 --> 00:25:00,840 ... Sejauh mata memandang. 482 00:25:03,430 --> 00:25:05,000 Aku mengenalmu, ya kan? 483 00:25:05,570 --> 00:25:06,570 Ya. 484 00:25:07,250 --> 00:25:10,390 Apakah kau dan aku pernah, eh... 485 00:25:11,680 --> 00:25:12,630 Astaga, tidak. 486 00:25:12,631 --> 00:25:15,130 Mengapa? Aku bukan tipemu? 487 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 Aku ingat. 488 00:25:17,440 --> 00:25:19,050 Kau adalah kekasih... 489 00:25:20,170 --> 00:25:21,060 ...Jim Gordon. 490 00:25:21,061 --> 00:25:22,080 Tenanglah. 491 00:25:22,310 --> 00:25:24,110 Bagaimana kabar hubunganmu dan Jimbo? 492 00:25:25,440 --> 00:25:27,070 Kau masih bersama-sama, atau... 493 00:25:27,770 --> 00:25:29,080 - Tidak. - Tidak? 494 00:25:31,180 --> 00:25:32,410 Itu memalukan. 495 00:25:32,740 --> 00:25:34,570 Aku benar-benar menyukai kalian. 496 00:25:35,790 --> 00:25:36,820 Apa yang terjadi? 497 00:25:38,480 --> 00:25:40,540 Dia membunuh suamiku di malam pernikahan kami. 498 00:25:45,370 --> 00:25:46,589 Senang jika itu lucu. 499 00:25:46,590 --> 00:25:47,700 Itu lucu. 500 00:25:50,330 --> 00:25:51,730 Aku mengerti mengapa bagimu itu tak lucu. 501 00:25:55,930 --> 00:25:57,910 Kau kehilangan banyak orang. 502 00:25:59,290 --> 00:26:01,280 kau tahu itu? Silakan, nikmati saja. 503 00:26:01,950 --> 00:26:03,729 Ada sekitar seratus polisi di luar... 504 00:26:03,730 --> 00:26:05,510 ...bersiap untuk membunuh mu lagi. 505 00:26:06,870 --> 00:26:07,980 Aku mengerti maksud mu. 506 00:26:09,230 --> 00:26:10,320 Ini adalah bisnis. 507 00:26:10,870 --> 00:26:13,420 Jadi, ketika aku terakhir, kau tahu, 508 00:26:14,040 --> 00:26:15,040 hidup, 509 00:26:15,640 --> 00:26:17,290 Aku hendak membunuh Bruce Wayne. 510 00:26:18,020 --> 00:26:20,969 Aku kira aku tak berhasil membunuhnya... 511 00:26:20,970 --> 00:26:22,319 Tidak, tentu. 512 00:26:22,320 --> 00:26:25,880 Theo Galavan membunuhku, Si Yudas Iskariot itu. 513 00:26:25,930 --> 00:26:27,910 Yah, aku kira aku harus mulai dengan membunuhnya. 514 00:26:27,920 --> 00:26:29,350 Theo Galavan sudah mati. 515 00:26:30,910 --> 00:26:32,140 Siapa yang mendahuluiku? 516 00:26:32,620 --> 00:26:33,810 Membunuh yang kapan? 517 00:26:35,090 --> 00:26:37,360 Galavan juga hidup kembali? 518 00:26:40,320 --> 00:26:43,340 Pria menyebalkan itu selalu membuatku kesal. 519 00:26:43,650 --> 00:26:46,640 Yah, Aku kira aku hanya melewatkan satu hal. 520 00:26:49,870 --> 00:26:51,110 Dimana wajahku? 521 00:27:04,350 --> 00:27:05,660 Ada yang aneh. 522 00:27:10,680 --> 00:27:11,860 Tahan posisi kalian. 523 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Tahan! 524 00:27:19,500 --> 00:27:20,790 Dasar bajingan! 525 00:27:22,450 --> 00:27:24,679 Aku di tempat kejadian dan kami melaporkan langsung. 526 00:27:24,680 --> 00:27:26,369 Stasiun berita Channel 9... 527 00:27:26,370 --> 00:27:28,799 ...tampaknya menjadi tempat penyanderaan. 528 00:27:28,800 --> 00:27:30,830 Uh, kami tak yakin berapa banyak sandera... 529 00:27:38,710 --> 00:27:39,750 Semuanya disana? 530 00:27:40,520 --> 00:27:41,630 200 ribu. 531 00:27:43,920 --> 00:27:45,080 Kita berhasil, sayang. 532 00:27:45,500 --> 00:27:47,140 Ayo, mari kita keluar dari kota ini. 533 00:27:47,840 --> 00:27:48,840 Senyum lah. 534 00:27:50,290 --> 00:27:51,310 Kita menang. 535 00:27:52,290 --> 00:27:55,290 Ya, tersenyum. Kalian menang. 536 00:27:57,210 --> 00:27:58,290 Kalian kaya. 537 00:27:58,310 --> 00:27:59,619 Pergilah, Nak. 538 00:27:59,620 --> 00:28:00,810 Diam, Cole. 539 00:28:03,660 --> 00:28:04,660 Kau menangkap basah aku. 540 00:28:06,810 --> 00:28:07,960 Apa yang harus ku katakan? 541 00:28:08,410 --> 00:28:10,290 Aku hanya ingin memastikan saja. 542 00:28:11,150 --> 00:28:12,709 Kau mencari tahu Bruce Wayne... 543 00:28:12,710 --> 00:28:15,620 ...dan putri yang kau tinggalkan sebagai benda. 544 00:28:15,960 --> 00:28:16,830 Kau mencari, 545 00:28:16,960 --> 00:28:18,449 "Ada tanda yang mudah." 546 00:28:18,450 --> 00:28:20,219 Kau datang kembali, bertingkah baik, 547 00:28:20,220 --> 00:28:22,580 melakukan sandiwara ibu anak... 548 00:28:22,780 --> 00:28:25,550 ...dan kemudian melakukan penipuan ini. 549 00:28:26,090 --> 00:28:28,560 - Itu benar kan? - Kurang lebih. 550 00:28:30,360 --> 00:28:31,780 Kau ingin membenci aku, 551 00:28:32,950 --> 00:28:33,740 Itu pilihanmu. 552 00:28:33,741 --> 00:28:36,129 - Kau benar sekali - Mengapa kau begitu marah? 553 00:28:36,130 --> 00:28:38,009 Pacarmu tak begitu peduli tentang uang. 554 00:28:38,010 --> 00:28:39,409 Aku tahu dia tidak peduli tentang uang. 555 00:28:39,410 --> 00:28:40,660 Aku tidak peduli tentang uang. 556 00:28:41,180 --> 00:28:43,919 Aku peduli bahwa ibuku, 557 00:28:43,920 --> 00:28:46,519 yang meninggalkan aku ketika aku masih kecil, 558 00:28:46,520 --> 00:28:48,619 hanya datang kembali untuk memanfaatkan aku! 559 00:28:48,620 --> 00:28:49,710 Tenang. 560 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 Selina! 561 00:28:51,870 --> 00:28:53,670 Tolong, jangan. 562 00:28:56,760 --> 00:28:58,720 Jangan pernah... 563 00:28:59,530 --> 00:29:00,890 ...kembali. 564 00:29:09,360 --> 00:29:13,399 Waktunya telah tiba untuk mengungkapkan diri kita. 565 00:29:13,400 --> 00:29:16,109 Gotham akan mengingat... 566 00:29:16,110 --> 00:29:19,730 Tidak, Sejarah akan mengingat. 567 00:29:19,740 --> 00:29:20,840 Dwight? 568 00:29:21,450 --> 00:29:22,980 Dwight? 569 00:29:23,930 --> 00:29:26,350 Polisi berada di luar. 570 00:29:26,710 --> 00:29:29,460 Detektif Gordon menelepon. 571 00:29:29,990 --> 00:29:31,159 Sama seperti saat dia menelepon Jerome... 572 00:29:31,160 --> 00:29:32,960 ...di luar rumah sakit anak. 573 00:29:37,590 --> 00:29:38,760 Halo, Jimbo. 574 00:29:38,900 --> 00:29:41,309 Diam, Dwight. Kami sudah mengepung gedung. 575 00:29:41,310 --> 00:29:43,920 Tidak ada jalan keluar. Lepaskan sandera. 576 00:29:45,030 --> 00:29:46,030 Kau berada di luar? 577 00:29:46,950 --> 00:29:48,030 Kau, bukan? 578 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 Munafik! 579 00:29:52,100 --> 00:29:53,929 Mereka tak akan mengikuti mu, Dwight. 580 00:29:53,930 --> 00:29:56,160 Aku melihat mu, di bioskop? 581 00:29:56,650 --> 00:29:58,200 Kau tidak memiliki apa yang mereka perlukan. 582 00:29:59,040 --> 00:30:00,450 Bernapas, James. 583 00:30:00,900 --> 00:30:03,600 Aku belum menyentuh rambut kepala pacar cantikmu. 584 00:30:07,420 --> 00:30:10,340 Kau hanya mengulangi apa yang dikatakan Jerome kepadaku tahun lalu. 585 00:30:10,810 --> 00:30:11,999 Aku Jerome. 586 00:30:12,000 --> 00:30:12,990 Tidak. 587 00:30:12,991 --> 00:30:15,780 Kau hanya peniru yang berpura-pura menjadi bintang. 588 00:30:16,340 --> 00:30:17,270 Kau penipu. 589 00:30:17,271 --> 00:30:19,420 Tidak, aku Jerome! 590 00:30:19,720 --> 00:30:21,500 Aku Jerome. 591 00:30:21,780 --> 00:30:23,720 Dan Gotham akan segera tahu itu. 592 00:30:24,090 --> 00:30:25,010 Baik, untuk catatan. 593 00:30:25,011 --> 00:30:27,080 Kau melakukan satu hal yang tak pernah Jerome lakukan. 594 00:30:27,470 --> 00:30:28,600 Membuatku bosan. 595 00:30:30,500 --> 00:30:32,679 Jadi pintu belakang terkunci, 596 00:30:32,680 --> 00:30:33,999 tapi kami pikir mungkin ada jalan... 597 00:30:34,000 --> 00:30:35,540 ...melalui sistem ventilasi. 598 00:30:35,760 --> 00:30:38,340 Baiklah, mari kita pergi. 599 00:30:38,390 --> 00:30:40,090 Hidup Dwight hanya sebentar lagi. 600 00:30:42,340 --> 00:30:44,049 Penguin membunuh Duke dan krunya... 601 00:30:44,050 --> 00:30:46,050 ...karena Dia mengira mereka menculik Nygma. 602 00:30:46,500 --> 00:30:49,050 Sementara itu, mereka masih mencari Tommy Bones. 603 00:30:49,300 --> 00:30:51,479 Mereka tak akan menemukannya, karena kau sudah membunuhnya. 604 00:30:51,480 --> 00:30:54,099 Dan sekarang yang lain cemas akan hidup mereka. 605 00:30:54,100 --> 00:30:56,370 Itulah sebabnya mereka di sini dengan penjaga mereka. 606 00:30:57,490 --> 00:30:59,060 Kau harus menyerahkannya ke Nygma. 607 00:30:59,130 --> 00:31:01,689 Dia tahu bagaimana cara Penguin membangun lima keluarga. 608 00:31:01,690 --> 00:31:04,939 Ozzie malang telah merobek segala sesuatu yang Penguin bangun. 609 00:31:04,940 --> 00:31:07,410 Ingat, saat ini berakhir, dan kita memimpin, 610 00:31:07,440 --> 00:31:08,830 Nygma harus mati. 611 00:31:09,190 --> 00:31:10,590 Kau sudah berjanji. 612 00:31:15,000 --> 00:31:16,510 Disegel dengan ciuman, sayang. 613 00:31:17,050 --> 00:31:19,039 Sekarang, bagaimana dengan mereka? 614 00:31:19,040 --> 00:31:21,359 Kami punya pilihan "A," menarik alasan mereka... 615 00:31:21,360 --> 00:31:24,289 meyakinkan mereka jika kita bisa melindungi mereka dari Penguin. 616 00:31:24,290 --> 00:31:26,490 Tampaknya tidak mungkin. Mereka para pria. 617 00:31:26,660 --> 00:31:28,250 Kau suka pilihan "B." 618 00:31:30,060 --> 00:31:31,760 Baiklah, pilihan "B." 619 00:31:37,070 --> 00:31:38,480 Baiklah, kita bekerja keras. 620 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 Apa yang... 621 00:31:39,890 --> 00:31:41,749 Ed, sayang, Semuanya sesuai rencana. 622 00:31:41,750 --> 00:31:43,510 Penguin jadi milikmu. 623 00:31:45,160 --> 00:31:47,120 Yeah, yeah, pilihan "B". 624 00:31:52,490 --> 00:31:56,130 Empat... tiga... dua... satu... 625 00:31:56,590 --> 00:31:58,740 Saudara saudariku, 626 00:31:59,430 --> 00:32:01,330 Namaku Dwi... 627 00:32:04,770 --> 00:32:06,870 Namaku... 628 00:32:07,930 --> 00:32:09,250 Jerome. 629 00:32:11,860 --> 00:32:15,939 Sejarah memanggil malam ini... 630 00:32:15,940 --> 00:32:17,020 Lihat itu. 631 00:32:17,420 --> 00:32:19,829 Tidak ada karisma, tak ada nyawa di panggung. 632 00:32:19,830 --> 00:32:23,119 Waktunya telah tiba untuk mengungkapkan diri kami. 633 00:32:23,120 --> 00:32:25,060 Meskipun ia cukup tampan, ya kan? 634 00:32:26,490 --> 00:32:28,630 Hei, Doc, tetaplah menonton. 635 00:32:28,970 --> 00:32:30,899 Kau tak boleh ketinggalan apa yang terjadi selanjutnya. 636 00:32:30,900 --> 00:32:34,970 Hari ini, Gotham akan mengingat. 637 00:32:47,310 --> 00:32:49,970 Oh maaf! Aku tidak melihatmu. 638 00:32:56,330 --> 00:32:58,260 Letakkan senjatamu. 639 00:32:59,030 --> 00:33:01,250 Kami ingin berbicara dengan Jerome. 640 00:33:04,290 --> 00:33:06,520 Kami ingin berbicara dengan Dwight. 641 00:33:07,350 --> 00:33:08,780 Kami tak akan menyakiti kalian. 642 00:33:09,190 --> 00:33:12,080 Kami hanya ingin berbicara dengan mu, Dwight. 643 00:33:22,180 --> 00:33:25,429 Nabi telah mengatakan kepada kami bahwa kami semua adalah tahanan, 644 00:33:25,430 --> 00:33:29,030 Budak dari sebuah kota yang tidak mencintai kami, 645 00:33:29,280 --> 00:33:30,500 Tapi malam ini... 646 00:33:32,320 --> 00:33:35,040 Malam ini kami bangkit. 647 00:33:35,280 --> 00:33:38,249 Kita semua adalah Jerome. 648 00:33:38,250 --> 00:33:39,680 Masing-masing dari kalian... 649 00:33:40,750 --> 00:33:44,260 ...adalah Jerome. Itu adalah kebenaran. 650 00:33:45,220 --> 00:33:48,570 Kita semua adalah Jerome. 651 00:33:48,800 --> 00:33:50,880 Kita semua... 652 00:33:52,060 --> 00:33:53,060 Jatuhkan! 653 00:33:54,140 --> 00:33:55,430 Terima ini! 654 00:33:58,360 --> 00:34:00,750 Tahan mereka agar tetap terawasi. 655 00:34:00,940 --> 00:34:02,410 Dwight, berhenti! 656 00:34:05,110 --> 00:34:06,579 - Baiklah, bung, baiklah. - Terus bergerak. 657 00:34:06,580 --> 00:34:07,580 Jangan membuat... 658 00:34:08,090 --> 00:34:10,740 Kau tidak bisa melakukan ini. Ini adalah malam kebangkitan. 659 00:34:10,820 --> 00:34:12,399 Ini adalah malam kebangkitan. 660 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 Tidak lagi. 661 00:34:23,160 --> 00:34:24,160 Apa kau sudah tahu? 662 00:34:26,170 --> 00:34:27,710 Dia hanya mengejar uangmu. 663 00:34:28,420 --> 00:34:29,250 Aku tidak yakin. 664 00:34:29,251 --> 00:34:30,300 Apa kau sudah tahu? 665 00:34:31,900 --> 00:34:32,900 Ya. 666 00:34:33,650 --> 00:34:34,789 Itu jelas. 667 00:34:34,790 --> 00:34:37,479 Dan kau memberinya uang? 668 00:34:37,480 --> 00:34:38,420 Uang bukanlah hal penting. 669 00:34:38,421 --> 00:34:39,499 Dia berbohong! 670 00:34:39,500 --> 00:34:41,259 Aku tak punya pilihan, Selina? 671 00:34:41,260 --> 00:34:41,980 Jika aku tidak memberinya uang, 672 00:34:41,981 --> 00:34:43,110 Dia akan pergi. 673 00:34:43,280 --> 00:34:45,830 Jadi kau pikir membayar dia. 674 00:34:46,780 --> 00:34:49,429 Apakah dia tetap tinggal, mungkin dia bisa menjadi ibuku. 675 00:34:49,430 --> 00:34:50,430 Itu mau mu? 676 00:34:51,410 --> 00:34:52,410 Ya. 677 00:34:53,700 --> 00:34:54,480 Kau berbohong padaku. 678 00:34:54,490 --> 00:34:55,460 Aku tak mengatakan yang sebenarnya. 679 00:34:55,461 --> 00:34:57,079 - Itu hal yang sama. - Mungkin, 680 00:34:57,080 --> 00:34:58,559 Tapi mengatakan jika ibumu adalah seorang penipu... 681 00:34:58,560 --> 00:35:01,400 ...yang bertujuan mendapatkan uang dari ku... 682 00:35:02,620 --> 00:35:04,880 ...bukan tampak seperti alternatif lain. 683 00:35:05,850 --> 00:35:06,850 Kau... 684 00:35:07,760 --> 00:35:08,760 ...dan dia... 685 00:35:09,720 --> 00:35:11,230 ...kalian berdua berbohong padaku. 686 00:35:11,960 --> 00:35:14,010 Tapi untuk alasan yang sangat berbeda. 687 00:35:21,430 --> 00:35:22,580 Lawan aku! 688 00:35:22,940 --> 00:35:23,940 Pukul aku! 689 00:35:24,470 --> 00:35:25,470 Lawan aku! 690 00:35:27,170 --> 00:35:28,170 Lawan aku! 691 00:35:29,390 --> 00:35:30,390 Tidak. 692 00:35:34,500 --> 00:35:38,640 Kau tahu... satu-satunya alasan dia kembali ke Gotham, 693 00:35:39,380 --> 00:35:42,000 Satu-satunya alasan dia melacak ku... 694 00:35:42,320 --> 00:35:45,770 ...setelah 11 tahun... 695 00:35:48,080 --> 00:35:49,080 ...adalah karena kau. 696 00:35:58,950 --> 00:36:00,380 Kami mencintai mu! 697 00:36:01,050 --> 00:36:02,050 Kami mencintai mu! 698 00:36:02,430 --> 00:36:04,690 Kami mencintaimu, Dwight! 699 00:36:07,170 --> 00:36:09,119 Aku ingin Dwight dibawa untuk di interogasi. 700 00:36:09,120 --> 00:36:11,059 banyak hal untuk kebangkitan besar, ya? 701 00:36:11,060 --> 00:36:13,969 Ya, tetap saja, kita harus melancarkan arus kendaraan. 702 00:36:13,970 --> 00:36:15,560 Dwight berhasil menyebarkan pesannya. 703 00:36:15,710 --> 00:36:17,870 Beberapa orang gila masih merespon. 704 00:36:21,760 --> 00:36:22,570 Lee? Apa yang... 705 00:36:22,571 --> 00:36:23,999 Jim. Aku tak tahu bagaimana, 706 00:36:24,000 --> 00:36:25,989 tapi Jerome masih hidup, 707 00:36:25,990 --> 00:36:27,820 dan aku pikir dia akan datang mengejar Dwight. 708 00:36:30,110 --> 00:36:31,010 Dimana Dwight? 709 00:36:31,020 --> 00:36:33,050 Aku melihat seorang petugas membawanya. mengapa? 710 00:36:39,480 --> 00:36:42,170 Tunggu, Dwight. Kita akan sanga sibuk mulai besok. 711 00:36:42,980 --> 00:36:43,980 Benar kan? 712 00:36:45,340 --> 00:36:46,710 Orang ini lucu. 713 00:37:08,750 --> 00:37:11,499 Jadi... bagaimana penampilanku? 714 00:37:11,500 --> 00:37:13,240 Kau tampan. Sangat tampan. 715 00:37:17,550 --> 00:37:21,430 Kau tidak berbohong padaku, kan, Dwight? 716 00:37:21,820 --> 00:37:22,820 Tidak. 717 00:37:23,890 --> 00:37:25,510 Kau terlihat tampan. 718 00:37:26,080 --> 00:37:27,080 Tampan. 719 00:37:32,430 --> 00:37:35,390 Jadi... kau tidak marah, kan? 720 00:37:36,720 --> 00:37:37,730 Marah? 721 00:37:40,240 --> 00:37:42,300 Apa yang membuatku marah? 722 00:37:44,270 --> 00:37:46,590 Aku menguliti wajahmu. 723 00:37:48,730 --> 00:37:49,870 Sobat... 724 00:37:50,260 --> 00:37:52,110 Kau membawa aku bangkit dari kematian. 725 00:37:52,870 --> 00:37:56,280 Apa artinya wajah bagi seorang teman? 726 00:37:57,110 --> 00:37:58,190 Aku kira itu benar. 727 00:37:58,650 --> 00:38:01,020 Kau menebak dengan benar. Bingo. 728 00:38:03,040 --> 00:38:04,230 Apa yang kita lakukan? 729 00:38:06,950 --> 00:38:07,950 Kau akan tahu. 730 00:38:13,830 --> 00:38:17,039 Tidak ada? Dia ada di luar sana! Seseorang menculik Ed! 731 00:38:17,040 --> 00:38:18,149 Maaf, bos. 732 00:38:18,150 --> 00:38:20,129 Tn. Nygma tidak di tangan Tommy Bones... 733 00:38:20,130 --> 00:38:21,880 ...atau di tempat persembunyian Duke. 734 00:38:22,290 --> 00:38:24,139 Santino. Bunuh Santino. 735 00:38:24,140 --> 00:38:25,879 Dia dekat dengan Tommy Bones. 736 00:38:25,880 --> 00:38:27,869 Aku yakin mereka akan melakukannya bersama-sama. 737 00:38:27,870 --> 00:38:29,239 Bos, Aku harus memberitahu mu, 738 00:38:29,240 --> 00:38:30,549 Aku mendengar beberapa berita aneh. 739 00:38:30,550 --> 00:38:31,579 Ed berada dalam bahaya. 740 00:38:31,580 --> 00:38:33,319 Aku akan mengobrak abrik... 741 00:38:33,320 --> 00:38:34,990 ...kota ini! 742 00:38:36,700 --> 00:38:37,700 Apa? 743 00:38:37,980 --> 00:38:38,980 Oswald. 744 00:38:39,210 --> 00:38:41,889 Ed, Apa ini benar-benar kau? Apa kau baik-baik saja? 745 00:38:41,890 --> 00:38:43,730 Aku... aku tidak bisa bicara banyak. 746 00:38:43,970 --> 00:38:45,380 Aku sambil menyelinap. 747 00:38:45,470 --> 00:38:48,270 Ed, Siapa menculikmu? Di mana kau? 748 00:38:48,370 --> 00:38:49,960 Kane Chemicals. 749 00:38:50,240 --> 00:38:52,200 Cepat. Oswald, cepat, kumohon. 750 00:38:52,420 --> 00:38:54,810 Ed? Ed? Ed? 751 00:38:56,330 --> 00:38:57,539 Uh, uh, Ayolah. 752 00:38:57,540 --> 00:38:59,099 Sekarang. Tidak, Gabe. Bukan kau. 753 00:38:59,100 --> 00:39:01,119 Kau tetap di telepon! Siapa tahu Ed menelepon lagi. 754 00:39:01,120 --> 00:39:03,330 Kane Chemicals, Ayo kita pergi. cepat! 755 00:39:04,980 --> 00:39:06,179 Tidak ada info tentang Van, 756 00:39:06,180 --> 00:39:07,740 namun ada laporan datang. 757 00:39:07,850 --> 00:39:08,820 Serangan acak, 758 00:39:08,821 --> 00:39:11,429 penjarahan... setidaknya ada enam kebakaran di satu jam terakhir. 759 00:39:11,430 --> 00:39:13,059 Kau mengatakan bahwa si ding-dong Dwight... 760 00:39:13,060 --> 00:39:14,990 ...benar-benar membuat orang untuk menjadi liar? 761 00:39:15,260 --> 00:39:16,490 Kau perlu melihat ini. 762 00:39:17,980 --> 00:39:19,619 Seperti telah dilaporkan, 763 00:39:19,620 --> 00:39:22,330 Mobil van Channel 9 dicuri malam ini. 764 00:39:22,490 --> 00:39:24,459 Kami sekarang mendapatkan video dari si pencuri, 765 00:39:24,460 --> 00:39:27,790 yang kita memuat tentang identitas mereka. 766 00:39:28,870 --> 00:39:30,479 Tes. Tes. 767 00:39:30,480 --> 00:39:31,709 Campos, Hubungi Channel 9! 768 00:39:31,710 --> 00:39:34,030 Katakan pada mereka untuk menghentikan siaran sekarang! 769 00:39:34,340 --> 00:39:35,700 Aku hidup? 770 00:39:36,150 --> 00:39:37,360 Apakah aku bernapas? 771 00:39:37,860 --> 00:39:39,479 Bisakah kalian mendengarku? Ah, Bodo amat. 772 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Ayo lakukan. 773 00:39:44,710 --> 00:39:47,630 Beberapa dari kalian mungkin tahu, aku sudah mati. 774 00:39:50,130 --> 00:39:54,050 Tapi bagiku, kematian adalah... 775 00:39:54,960 --> 00:39:56,020 ...membosankan. 776 00:39:57,890 --> 00:39:59,310 Tapi aku kembali... 777 00:40:00,760 --> 00:40:02,180 Itu berarti sesuatu. 778 00:40:03,540 --> 00:40:07,840 Menyerahkan nyawa berarti memberikan perspektif baru dalam kehidupan. 779 00:40:10,220 --> 00:40:12,770 Dan aku ingin berbagi dengan kalian. 780 00:40:13,330 --> 00:40:16,009 Uh, Petugas, kau tampak mengerikan. 781 00:40:16,010 --> 00:40:17,080 Hei, kau... oh. 782 00:40:18,430 --> 00:40:19,850 Malam ini, Gotham, 783 00:40:20,170 --> 00:40:23,440 Dalam kegelapan, tidak ada aturan. 784 00:40:23,950 --> 00:40:26,540 Jadi, malam ini, Gotham... 785 00:40:27,240 --> 00:40:28,240 Lakukan apa yang kalian inginkan. 786 00:40:28,241 --> 00:40:30,890 Bunuh siapa yang kalian mau. 787 00:40:34,360 --> 00:40:35,840 Dan ketika pagi datang... 788 00:40:38,170 --> 00:40:40,520 ...Kalian juga akan... 789 00:40:42,830 --> 00:40:43,990 ...dilahirkan kembali. 790 00:40:46,260 --> 00:40:49,429 - Oh, dan, uh... - Dwight. 791 00:40:49,430 --> 00:40:51,500 Aku tak memaafkanmu karena wajahku. 792 00:40:59,530 --> 00:41:01,319 Dia di pembangkit listrik di seberang sungai. 793 00:41:01,320 --> 00:41:02,790 Kau tak akan berhasil. 794 00:41:02,830 --> 00:41:04,780 Pergi ke atap. Kita naik helikopter. 795 00:41:05,460 --> 00:41:07,320 Kita terbang sekarang. 796 00:41:41,750 --> 00:41:42,790 Ya Tuhan. 797 00:41:44,144 --> 00:42:04,144 Alih Bahasa: TypeMaster (Y.Dewantoro)