1 00:00:00,550 --> 00:00:02,070 Anteriormente en Gotham... 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,009 Exijo el arresto del detective Gordon 3 00:00:07,010 --> 00:00:08,739 por el asesinato de mi esposo. 4 00:00:08,740 --> 00:00:10,899 Hablas de odio y de venganza, 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,479 pero aún quieres a James Gordon. 6 00:00:12,480 --> 00:00:15,579 Espero que sepa lo embustera que eres, Maria. 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,429 Tuve que irme o iban a meterme en la cárcel. 8 00:00:17,430 --> 00:00:18,969 No puedes huir rápido con una niña de cinco años. 9 00:00:18,970 --> 00:00:20,069 Soy tu hija. 10 00:00:20,070 --> 00:00:21,960 Primero le hacemos perder la cabeza. 11 00:00:22,740 --> 00:00:24,259 Y entonces, cuando el pajarito esté roto... 12 00:00:24,260 --> 00:00:26,130 ¿¡Con quién estás en esto!? 13 00:00:27,350 --> 00:00:28,600 Y poner fin a su miseria. 14 00:00:28,610 --> 00:00:30,819 Adivina dónde trabajaba Dwight Pollard antes de la morgue. 15 00:00:30,820 --> 00:00:31,520 Indian Hill. 16 00:00:31,530 --> 00:00:33,839 Es hora de ir a por él. 17 00:00:33,840 --> 00:00:36,480 Lo que ustedes llaman cordura, 18 00:00:36,850 --> 00:00:38,660 es solo una prisión en sus mentes. 19 00:00:38,670 --> 00:00:41,120 ¡Porque aún no han visto nada! 20 00:00:47,860 --> 00:00:49,920 Trío de nueves y un comodín. 21 00:00:49,950 --> 00:00:51,049 Póquer. 22 00:00:51,050 --> 00:00:52,970 Debe ser mi noche de suerte. 23 00:01:06,400 --> 00:01:09,430 ¡Alto o disparo! 24 00:01:09,540 --> 00:01:12,660 ¡Dije alto o disparo! 25 00:01:17,450 --> 00:01:18,620 Pide refuerzos. 26 00:01:25,740 --> 00:01:27,290 ¿Pedir refuerzos? 27 00:02:01,630 --> 00:02:02,630 Eres tú. 28 00:02:05,980 --> 00:02:07,180 Realmente eres tú. 29 00:02:41,010 --> 00:02:42,010 Entonces... 30 00:02:42,420 --> 00:02:43,170 ¿Entonces? 31 00:02:43,210 --> 00:02:44,859 Parece que después de cerrar Indian Hill, 32 00:02:44,860 --> 00:02:47,880 el gobierno empacó todo y lo envió aquí. 33 00:02:48,190 --> 00:02:50,299 A una instalación de Empresas Wayne. 34 00:02:50,300 --> 00:02:52,959 ¿Se lo enviaron a las mismas personas que dirigían Indian Hill 35 00:02:52,960 --> 00:02:54,669 y financiaron a Strange desde un principio? 36 00:02:54,670 --> 00:02:55,670 Sí. 37 00:02:55,990 --> 00:02:58,259 ¿Sabemos cómo acabó Jerome en Indian Hill? 38 00:02:58,260 --> 00:02:59,499 No, pero tiene sentido. 39 00:02:59,500 --> 00:03:01,549 Strange estaba recolectando psicópatas, ¿verdad? 40 00:03:01,550 --> 00:03:04,200 Fish, Galavan. Jerome encajaba en la lista. 41 00:03:04,420 --> 00:03:05,660 La mujer que salió de la morgue, 42 00:03:05,670 --> 00:03:08,030 fue la prueba de Dwight. 43 00:03:09,250 --> 00:03:10,779 Va a traer de vuelta a Jerome. 44 00:03:10,780 --> 00:03:12,549 Genial. Justo lo que esta ciudad necesita... 45 00:03:12,550 --> 00:03:14,039 Jerome Valeska respirando. 46 00:03:14,040 --> 00:03:15,919 con 50 fanáticos a su espalda. 47 00:03:15,920 --> 00:03:17,060 Lucius. 48 00:03:19,460 --> 00:03:21,329 Si quisieras traer de regreso a uno de ellos, 49 00:03:21,330 --> 00:03:22,619 ¿cuál sería el siguiente paso? 50 00:03:22,620 --> 00:03:23,510 Descongelarlos. 51 00:03:23,511 --> 00:03:26,529 Estas cámaras están a 237 grados bajo cero. 52 00:03:26,530 --> 00:03:28,589 Tendrías que tener el cuerpo a temperatura básica 53 00:03:28,590 --> 00:03:30,889 antes de intentar la reanimación. 54 00:03:30,890 --> 00:03:32,819 Trabajé en el diseño de esto cuando estaba con Wayne. 55 00:03:32,820 --> 00:03:34,789 Buen trabajo. Gracias por ayudar a los tipos malos. 56 00:03:34,790 --> 00:03:35,790 ¿Hace cuánto? 57 00:03:36,380 --> 00:03:38,080 Si tenemos suerte, tres horas. 58 00:03:50,000 --> 00:03:52,780 Departamento de Policía de Gotham City. Están bajo arresto. 59 00:03:56,940 --> 00:03:58,260 Necesita un hospital. 60 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 No. 61 00:04:10,110 --> 00:04:12,450 Les agradezco que me reciban tan tarde. 62 00:04:12,890 --> 00:04:15,680 No parece que tuviéramos otra opción, ¿no es así, Sr. Clemens? 63 00:04:15,730 --> 00:04:17,919 Por favor, llámame Cole. 64 00:04:17,920 --> 00:04:19,050 Quieres dinero. 65 00:04:20,740 --> 00:04:23,530 Esta zorra, Maria Kyle, 66 00:04:24,230 --> 00:04:26,089 me debe 200 mil dólares. 67 00:04:26,090 --> 00:04:27,189 Escuché 100 mil. 68 00:04:27,190 --> 00:04:31,740 Bueno, agregando algo de dinero de aquí y allá... 69 00:04:33,250 --> 00:04:34,670 ¿Crees que puedes pagarlo? 70 00:04:35,060 --> 00:04:38,049 ¿Y cuál es exactamente la naturaleza de esta deuda? 71 00:04:38,050 --> 00:04:41,590 Llámalo pérdida de ganancia como consecuencia de un contacto perdido. 72 00:04:41,700 --> 00:04:43,280 Ella dijo que haría algo. 73 00:04:44,080 --> 00:04:45,100 No lo hizo. 74 00:04:45,480 --> 00:04:48,010 Por lo tanto, me debe dinero que podría haber ganado, 75 00:04:48,150 --> 00:04:49,150 más los intereses. 76 00:04:49,580 --> 00:04:50,580 ¿O qué? 77 00:04:50,581 --> 00:04:52,049 No, no, no, no, no. 78 00:04:52,050 --> 00:04:53,820 Nunca lastimaría a una mujer. 79 00:04:54,530 --> 00:04:55,530 Sin embargo, 80 00:04:55,710 --> 00:04:59,780 tendría motivos para darle a la policía la evidencia suficiente 81 00:05:00,050 --> 00:05:02,900 de modo que tu noviecita 82 00:05:03,380 --> 00:05:05,980 solo pudiera hablar con su mamá 83 00:05:06,020 --> 00:05:10,270 cada jueves a través de una pantalla por los próximos cuarenta años. 84 00:05:11,130 --> 00:05:15,120 Entonces, tú le das el dinero a Maria, ella me lo da a mí... 85 00:05:16,010 --> 00:05:17,440 desaparezco de sus vidas. 86 00:05:18,130 --> 00:05:19,830 Efectivo, obviamente. 87 00:05:35,680 --> 00:05:37,229 Debería haber sido llevado a un hospital. 88 00:05:37,230 --> 00:05:38,050 Lo llevarán. 89 00:05:38,051 --> 00:05:39,199 Necesito hablar con él. 90 00:05:39,200 --> 00:05:40,749 Puedo hacerlo mejor aquí que allá. 91 00:05:40,750 --> 00:05:41,740 Torciendo las reglas, 92 00:05:41,740 --> 00:05:42,510 qué sorpresa. 93 00:05:42,511 --> 00:05:44,490 Es Jerome Valeska de quien estamos hablando. 94 00:05:44,590 --> 00:05:45,729 Tú recuerdas lo que ha hecho. 95 00:05:45,730 --> 00:05:46,870 Siempre hay una razón. 96 00:05:46,880 --> 00:05:48,300 Él debe ir al hospital. 97 00:05:48,820 --> 00:05:49,820 Lee... 98 00:05:50,940 --> 00:05:53,260 Sé que le pediste a Falcone que detuviera a Zsasz. 99 00:05:53,860 --> 00:05:54,590 Gracias. 100 00:05:54,591 --> 00:05:55,649 ¿Me quieres agradecer? 101 00:05:55,650 --> 00:05:56,860 Cuando encuentres a Dwight, 102 00:05:57,160 --> 00:05:59,560 haz que traiga devuelta a Mario, ¿qué tal eso? 103 00:06:06,310 --> 00:06:07,480 James Gordon. 104 00:06:08,330 --> 00:06:10,480 El James Gordon. 105 00:06:12,810 --> 00:06:14,170 Eres realmente tú. 106 00:06:14,820 --> 00:06:16,859 Qué genial es conocerte. 107 00:06:16,860 --> 00:06:18,340 Deberías agradecerles a tus amigos. 108 00:06:18,350 --> 00:06:20,010 Ellos fueron los que te abandonaron. 109 00:06:21,020 --> 00:06:22,350 Hubiera hecho lo mismo. 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,570 Dime adónde llevó a Jerome. 111 00:06:24,740 --> 00:06:27,330 ¿Por qué? No puedes detenerlo. 112 00:06:27,430 --> 00:06:28,510 ¿Detener qué? 113 00:06:29,860 --> 00:06:31,440 La noche del despertar. 114 00:06:31,910 --> 00:06:33,470 ¿Quieres decir despertar a Jerome? 115 00:06:33,700 --> 00:06:36,440 Jerome es solo el primer paso. 116 00:06:37,090 --> 00:06:39,100 Tú crees que somos un grupo pequeño. 117 00:06:39,510 --> 00:06:41,330 Pero estamos en todos lados. 118 00:06:50,480 --> 00:06:51,720 Llama a todas las unidades de la cuidad, 119 00:06:51,730 --> 00:06:54,370 las quiero a todas buscando este símbolo. Ve, ahora. 120 00:07:11,840 --> 00:07:13,610 Ya casi terminamos de cargar las camionetas. 121 00:07:13,800 --> 00:07:14,840 ¿Cómo vas? 122 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 Ding... 123 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 dong... 124 00:07:19,270 --> 00:07:20,750 Y estamos... 125 00:07:22,290 --> 00:07:23,290 allí. 126 00:07:30,750 --> 00:07:32,620 Espero que hayas dormido bien. 127 00:07:33,670 --> 00:07:35,840 Pues tenemos un día atareado por delante. 128 00:07:41,860 --> 00:07:44,150 ¡Bueno, sosténganse amigos! 129 00:07:44,580 --> 00:07:46,580 Porque aún no han visto nada. 130 00:08:04,400 --> 00:08:06,420 "Como era de esperar, ya hubo llamadas 131 00:08:06,430 --> 00:08:07,929 para la dimisión del alcalde". 132 00:08:07,930 --> 00:08:10,419 El claramente desequilibrado Alcalde Cobblepot 133 00:08:10,420 --> 00:08:12,499 cerró la entrevista con el anuncio 134 00:08:12,500 --> 00:08:14,710 "Al diablo con la gente de Gotham". 135 00:08:15,020 --> 00:08:15,980 ¿Qué estás haciendo? 136 00:08:15,981 --> 00:08:16,990 Estoy leyendo. 137 00:08:18,230 --> 00:08:20,720 "Alcalde Crumblepot". ¿Astuto? 138 00:08:21,360 --> 00:08:23,359 - "Ni el alcalde, su jefe de gabinete..." - ¿Está Ed aquí? 139 00:08:23,360 --> 00:08:24,429 - "Edward Nygma, - ¿Volvió? 140 00:08:24,430 --> 00:08:26,280 - "Ni su subjefe de gabinete..." - ¿Llamó? 141 00:08:26,290 --> 00:08:29,169 Tarquin... alguien, estuvieron disponibles para comentar, 142 00:08:29,170 --> 00:08:30,479 generando la pregunta, 143 00:08:30,480 --> 00:08:32,520 "¿quién gobierna a Gotham?" 144 00:08:33,110 --> 00:08:34,420 Tengo que encontrar a Ed. 145 00:08:34,490 --> 00:08:36,559 Tú debes arreglar esta situación. 146 00:08:36,560 --> 00:08:37,799 ¿A quién le importa lo que la gente piense del alcalde? 147 00:08:37,800 --> 00:08:38,919 La ciudad se dirige sola. 148 00:08:38,920 --> 00:08:40,880 Estoy hablando de tu otro trabajo. 149 00:08:40,890 --> 00:08:41,929 El verdadero. 150 00:08:41,930 --> 00:08:43,739 Te desmoronas en público, te escondes aquí, 151 00:08:43,740 --> 00:08:45,820 la gente esta empezando a oler sangre en el agua. 152 00:08:45,970 --> 00:08:46,760 ¿Quién? 153 00:08:46,770 --> 00:08:47,950 Tommy Bones. 154 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 El Duque. 155 00:08:49,790 --> 00:08:51,159 Las pandillas del lado este están a la espera, 156 00:08:51,160 --> 00:08:52,359 pero al sur de Narrows, 157 00:08:52,360 --> 00:08:53,990 los muelles, hay rumores. 158 00:08:54,040 --> 00:08:55,580 El rey está muerto. 159 00:08:56,100 --> 00:08:58,420 O pronto lo estará. Esa clase de rumores. 160 00:08:59,170 --> 00:09:00,939 Necesito a Ed, él es el único... 161 00:09:00,940 --> 00:09:01,940 Escúchame. 162 00:09:02,220 --> 00:09:03,210 Ed no está aquí. 163 00:09:03,210 --> 00:09:03,970 Yo sí. 164 00:09:03,971 --> 00:09:05,279 Así que levántate, toma una ducha, 165 00:09:05,280 --> 00:09:07,730 haz esa cosa de vampiro disco en tu cabello. 166 00:09:07,740 --> 00:09:09,619 Llamaré a una reunión con los líderes de la familia, 167 00:09:09,620 --> 00:09:10,430 tú vendrás, 168 00:09:10,431 --> 00:09:13,950 serás tu antiguo yo y los rumores cesarán. 169 00:09:14,980 --> 00:09:16,230 ¿Por qué me ayudas? 170 00:09:16,570 --> 00:09:19,200 Porque la gente cree que te gusto, Ozzie. 171 00:09:19,490 --> 00:09:21,310 Y mientras estén asustados de ti, 172 00:09:21,330 --> 00:09:22,810 yo puedo seguir respirando. 173 00:09:24,340 --> 00:09:26,150 Una en punto, mi casa. 174 00:09:38,170 --> 00:09:39,600 ¿Estás seguro de esto? 175 00:09:40,470 --> 00:09:41,470 Por supuesto. 176 00:09:42,860 --> 00:09:44,100 Salvaste nuestras vidas. 177 00:09:45,740 --> 00:09:47,099 Y otras razones. 178 00:09:47,100 --> 00:09:48,170 Esto es tan estúpido. 179 00:09:48,180 --> 00:09:49,650 Cole es una comadreja. 180 00:09:49,710 --> 00:09:53,019 Solo llama a la policía y haz que lo arresten. 181 00:09:53,020 --> 00:09:54,289 ¿Y que pasará con tu mamá? 182 00:09:54,290 --> 00:09:55,809 Quiero decir, él definitivamente es un embustero, 183 00:09:55,810 --> 00:09:58,319 pero si lo que dice es cierto, ella podría ir a prisión. 184 00:09:58,320 --> 00:10:00,439 ¿Y no es por eso que tienes abogados? 185 00:10:00,440 --> 00:10:01,890 Si le pagas a un tipo como Cole, 186 00:10:01,900 --> 00:10:04,570 lo que pasará es que volverá de nuevo. 187 00:10:04,720 --> 00:10:05,909 Y de nuevo. 188 00:10:05,910 --> 00:10:07,889 Mira, en el peor escenario, 189 00:10:07,890 --> 00:10:09,639 esto nos da tiempo para borrar los archivos de tu mamá 190 00:10:09,640 --> 00:10:11,199 así él no tiene control sobre ella. 191 00:10:11,200 --> 00:10:12,789 Claro, porque es solo dinero. 192 00:10:12,790 --> 00:10:14,550 Otra opción es que me vaya. 193 00:10:17,660 --> 00:10:19,140 No quiero, pero... 194 00:10:19,570 --> 00:10:20,800 es una opción. 195 00:10:22,280 --> 00:10:24,030 ¿Saben qué? Está bien. 196 00:10:24,470 --> 00:10:25,470 Bien. 197 00:10:26,080 --> 00:10:28,800 Si a él no le importa pagar, ¿por qué no? 198 00:10:30,080 --> 00:10:32,150 Pero yo comenzaría a llevar mucho efectivo conmigo. 199 00:10:42,580 --> 00:10:43,819 Están en toda la ciudad. 200 00:10:43,820 --> 00:10:45,109 Quizás estuvieron aquí todo el tiempo 201 00:10:45,110 --> 00:10:46,419 y nosotros ni nos dimos cuenta. 202 00:10:46,420 --> 00:10:48,689 Al parecer la mayoría está concentrada en Narrows, 203 00:10:48,690 --> 00:10:50,109 las partes más duras de la ciudad. 204 00:10:50,110 --> 00:10:51,890 Edificios abandonados, depósitos. 205 00:10:51,900 --> 00:10:53,919 ¿Crees que esta es su forma de comunicarse? 206 00:10:53,920 --> 00:10:56,249 ¿Anuncian la próxima reunión mientras el grupo se mueve? 207 00:10:56,250 --> 00:10:58,619 Puede ser más de un grupo, puede haber múltiples capítulos. 208 00:10:58,620 --> 00:11:02,060 Como los búfalos, y Dwight es el jefe o algo así. 209 00:11:02,340 --> 00:11:04,830 Estoy pensando que ese hijo de puta que encontramos en la fuga. 210 00:11:05,390 --> 00:11:06,850 pudo haber estado diciendo la verdad. 211 00:11:07,050 --> 00:11:08,590 ¿Qué, que están en todas partes? 212 00:11:08,950 --> 00:11:10,909 ¿Que ese Jerome tiene cientos de discípulos 213 00:11:10,910 --> 00:11:12,199 esperando a que despierte? 214 00:11:12,200 --> 00:11:14,529 Vamos. Son 50 locos como mucho. 215 00:11:14,530 --> 00:11:16,029 Quizás sí. Quizás no. 216 00:11:16,030 --> 00:11:17,360 Creo que tengo algo. 217 00:11:20,760 --> 00:11:22,939 Preguntaste qué era lo que Dwight necesitaba para revivir a Jerome. 218 00:11:22,940 --> 00:11:25,029 Esa chica, Melanie Blake, su sujeto de prueba... 219 00:11:25,030 --> 00:11:27,099 recibió cientos de voltios de electricidad. 220 00:11:27,100 --> 00:11:27,720 Esa cantidad... 221 00:11:27,721 --> 00:11:30,119 Causaría una sobrecarga en la red eléctrica. 222 00:11:30,120 --> 00:11:32,869 Yo iba a decir que eso causaría una sobrecarga en la red eléctrica. 223 00:11:32,870 --> 00:11:34,749 Aquí. En la novena y Henry 224 00:11:34,750 --> 00:11:36,759 La compañía de electricidad registró varias sobrecargas en las últimas horas. 225 00:11:36,760 --> 00:11:38,439 Melanie Blake pudo haber sido revivida 226 00:11:38,440 --> 00:11:42,119 y múltiples sobrecargas recientes hace quince minutos en la misma ubicación. 227 00:11:42,120 --> 00:11:43,219 Traeré a las fuerzas de ataque. 228 00:11:43,220 --> 00:11:44,370 Yo traeré el auto. 229 00:11:45,020 --> 00:11:46,020 Yo solo... 230 00:11:46,960 --> 00:11:48,540 me quedaré aquí, si eso está bien. 231 00:11:50,310 --> 00:11:51,320 Sí. Está bien. 232 00:11:51,330 --> 00:11:52,290 ¡Oye, Alvarez! 233 00:11:52,291 --> 00:11:54,360 Tenemos la ubicación de Dwight. Vamos. 234 00:12:00,210 --> 00:12:01,210 Soy yo. 235 00:12:04,760 --> 00:12:05,760 No. 236 00:12:09,440 --> 00:12:10,670 Esto va aquí. 237 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Despierta. 238 00:12:16,420 --> 00:12:19,059 Vamos. Despierta. 239 00:12:19,060 --> 00:12:20,920 Acabo de escuchar de nuestro tipo en el Departamento de Policía de Gotham City. 240 00:12:20,930 --> 00:12:22,150 Tienen nuestra ubicación. 241 00:12:22,160 --> 00:12:24,210 Los otros nos van a tener que esperar en la reunión. 242 00:12:25,240 --> 00:12:26,270 Sigue muerto. 243 00:12:27,420 --> 00:12:28,990 Ya sé que sigue muerto. 244 00:12:29,440 --> 00:12:31,239 Me topé con unas dificultades técnicas. 245 00:12:31,240 --> 00:12:32,620 Nada que no pueda arreglar. 246 00:12:32,650 --> 00:12:34,060 ¿Está todo conectado? 247 00:12:35,050 --> 00:12:35,680 Sí. 248 00:12:35,681 --> 00:12:36,989 Prueba a encenderlo y a apagarlo. 249 00:12:36,990 --> 00:12:38,889 ¡Lo hice! Tres veces. 250 00:12:38,890 --> 00:12:40,979 Mira, estuviste todo el año diciéndole a todos 251 00:12:40,980 --> 00:12:42,450 que el profeta volvería. 252 00:12:42,580 --> 00:12:44,899 La gente ha hecho sacrificios por ti, Dwight. 253 00:12:44,900 --> 00:12:47,350 Dejé un muy buen trabajo en la oficina postal. 254 00:12:47,430 --> 00:12:48,639 La policía vendrá 255 00:12:48,640 --> 00:12:50,260 y tú les prometiste a Jerome. 256 00:12:50,720 --> 00:12:52,670 Los otros esperan escucharlo hablar. 257 00:12:52,990 --> 00:12:54,819 Quieren ver su cara 258 00:12:54,820 --> 00:12:56,310 y si no puedes hacer eso... 259 00:13:06,440 --> 00:13:08,470 ¿Sabes?, tu punto es muy interesante. 260 00:13:19,160 --> 00:13:22,220 Quieren ver tu cara. 261 00:13:40,020 --> 00:13:41,770 No hay despertar para este tipo. 262 00:13:42,500 --> 00:13:44,560 Parece que Dwight escapó bastante rápido. 263 00:13:44,970 --> 00:13:47,190 Sí. Como si supiera que vendríamos. 264 00:13:52,920 --> 00:13:53,920 Harvey. 265 00:13:55,470 --> 00:13:57,380 Santos coscorrones. ¿Es Jerome? 266 00:14:02,530 --> 00:14:04,050 ¿Por qué le quitaría la cara? 267 00:14:13,310 --> 00:14:15,080 Hermanos y hermanas, 268 00:14:16,420 --> 00:14:20,120 les prometí que Jerome volvería 269 00:14:20,490 --> 00:14:24,800 y hoy su fe es recompensada. 270 00:14:25,650 --> 00:14:29,050 Jerome está aquí. 271 00:14:34,280 --> 00:14:36,960 Contemplen al profeta. 272 00:14:46,370 --> 00:14:49,530 El profeta está aquí. 273 00:14:50,430 --> 00:14:51,620 ¿Dónde está Jerome? 274 00:14:52,140 --> 00:14:53,620 ¿Dónde diablos está Jerome? 275 00:14:54,010 --> 00:14:55,380 El profeta está aquí. 276 00:14:55,560 --> 00:14:56,810 ¿Dónde está Jerome? 277 00:14:57,000 --> 00:14:59,230 ¡El profeta está aquí! 278 00:15:01,690 --> 00:15:02,770 ¡Escúchenme! 279 00:15:04,630 --> 00:15:06,490 Jerome está aquí. 280 00:15:07,310 --> 00:15:08,930 Él nunca nos dejó. 281 00:15:09,120 --> 00:15:11,580 Cada uno de ustedes lo mantuvo vivo. 282 00:15:12,050 --> 00:15:14,230 Cada uno de ustedes es Jerome. 283 00:15:14,640 --> 00:15:16,720 Yo soy Jerome. 284 00:15:17,400 --> 00:15:19,610 Todos somos... 285 00:15:21,060 --> 00:15:22,060 Jerome. 286 00:15:24,490 --> 00:15:25,589 Yo soy Jerome. 287 00:15:25,590 --> 00:15:26,590 Yo soy Jerome. 288 00:15:27,010 --> 00:15:30,150 Yo soy Jerome. 289 00:15:30,710 --> 00:15:31,560 Tú eres Jerome. 290 00:15:31,570 --> 00:15:32,639 Tú eres Jerome. 291 00:15:32,640 --> 00:15:34,620 Y tú, y tú... 292 00:15:36,450 --> 00:15:37,450 Nosotros somos Jerome. 293 00:15:37,500 --> 00:15:39,060 ¡Nosotros somos Jerome! 294 00:15:39,280 --> 00:15:40,639 ¡Nosotros somos Jerome! 295 00:15:40,640 --> 00:15:42,160 ¡Nosotros somos Jerome! 296 00:15:42,620 --> 00:15:46,210 ¡Nosotros somos Jerome! ¡Nosotros somos Jerome! 297 00:15:46,420 --> 00:15:48,200 ¡Nosotros somos Jerome! 298 00:15:50,260 --> 00:15:51,510 Bien. Gracias 299 00:16:12,800 --> 00:16:15,046 Revisé la evidencia que recuperaste de la escena. 300 00:16:15,070 --> 00:16:16,999 Ese teléfono que estaba en el cadáver al lado de Jerome. 301 00:16:17,000 --> 00:16:19,180 El último número proviene del recinto. 302 00:16:19,470 --> 00:16:22,770 Espera. ¿Estás diciendo que alguien de aquí les avisó? 303 00:16:22,810 --> 00:16:23,750 Tendría sentido. 304 00:16:23,751 --> 00:16:25,729 Ellos se fueron momentos antes de que llegáramos allí. 305 00:16:25,730 --> 00:16:27,520 ¿Entonces tenemos un maldito espía? 306 00:16:29,760 --> 00:16:31,370 Iba a cambiar esa lámpara. 307 00:16:31,870 --> 00:16:33,519 ¿Hay alguna manera de saber quién llamó? 308 00:16:33,520 --> 00:16:35,000 El número es de la comisaría. 309 00:16:35,200 --> 00:16:37,770 ¿Entonces no podrías hacer algún dispositivo para averiguarlo? 310 00:16:38,310 --> 00:16:39,870 Seguro. Me pondré a hacerlo. 311 00:16:40,380 --> 00:16:41,390 Déjame verlo. 312 00:16:43,590 --> 00:16:44,860 ¡Todo el mundo escuche! 313 00:16:46,260 --> 00:16:47,910 Dejen lo que estén haciendo. 314 00:16:51,200 --> 00:16:52,240 Tenemos un espía entre nosotros. 315 00:16:54,050 --> 00:16:56,750 El culto que hemos estado rastreando fue informado de nuestra redada, 316 00:16:56,970 --> 00:16:59,330 Y la llamada provino de aquí. 317 00:17:01,020 --> 00:17:02,280 Fue enviada a este teléfono. 318 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Entonces... 319 00:17:06,620 --> 00:17:09,220 averigüemos quién es el traidor, ¿sí? 320 00:17:16,310 --> 00:17:16,930 ¡Atrápenlo! 321 00:17:16,931 --> 00:17:18,630 - ¡Atrapénlo! - ¡Alto! 322 00:17:20,270 --> 00:17:21,300 No, no, no. 323 00:17:22,170 --> 00:17:23,170 Llévenlo al cuarto. 324 00:17:23,940 --> 00:17:25,550 Llévenlo al cuarto de interrogaciones. 325 00:17:26,060 --> 00:17:27,060 Buen engaño. 326 00:17:28,040 --> 00:17:29,050 Gracias, señor. 327 00:17:29,860 --> 00:17:31,200 Vuelvan a trabajar. 328 00:17:36,490 --> 00:17:37,490 Vaya, vaya. 329 00:17:38,340 --> 00:17:39,540 Te arrastras bien. 330 00:17:39,990 --> 00:17:41,000 ¿Llego temprano? 331 00:17:41,340 --> 00:17:42,450 Sobre eso... 332 00:17:42,950 --> 00:17:44,319 divulgué la palabra. 333 00:17:44,320 --> 00:17:46,439 Dije que querías verlos a todos, envié citaciones, 334 00:17:46,440 --> 00:17:47,600 etcétera, etcétera. 335 00:17:47,610 --> 00:17:48,610 Y... 336 00:17:49,500 --> 00:17:50,770 Velo por ti mismo. 337 00:17:52,220 --> 00:17:53,439 Esto es una rebelión. 338 00:17:53,440 --> 00:17:54,649 Bueno, no digas que no te lo advertí. 339 00:17:54,650 --> 00:17:56,810 Pero... sí lo hice. 340 00:17:57,860 --> 00:18:00,400 Eres una gran amiga, Barbara. 341 00:18:00,940 --> 00:18:01,940 Dime. 342 00:18:02,560 --> 00:18:03,700 ¿Qué debería hacer ahora? 343 00:18:04,480 --> 00:18:08,510 Bueno. Si fuera yo, elegiría a uno de ellos, 344 00:18:08,770 --> 00:18:10,790 el Duque, quizás, o Tommy Bones, 345 00:18:10,930 --> 00:18:12,240 y les enseñaría una lección. 346 00:18:12,890 --> 00:18:14,820 No te respetan, Oswald. 347 00:18:15,730 --> 00:18:17,810 De hecho, probablemente quieras matar a Bones y al Duque. 348 00:18:17,820 --> 00:18:18,870 Para limpiar la casa. 349 00:18:22,360 --> 00:18:23,540 Lo siento. Solo... 350 00:18:26,900 --> 00:18:29,229 Bueno. Me alegra que le encuentres humor a la situación. 351 00:18:29,230 --> 00:18:31,690 ¿Realmente creías 352 00:18:31,760 --> 00:18:34,210 que sería tan fácil de manipular? 353 00:18:38,360 --> 00:18:39,540 ¿Cuál era tu plan? 354 00:18:40,090 --> 00:18:42,920 ¿Aprovecharte de mí cuando estaba en un estado débil? 355 00:18:43,250 --> 00:18:45,749 ¿Engañarme para atacar a mis subordinados 356 00:18:45,750 --> 00:18:47,370 para que ellos de verdad se rebelaran? 357 00:18:47,690 --> 00:18:48,610 ¿Incitar la guerra, 358 00:18:48,611 --> 00:18:51,800 para poder recoger los pedazos? 359 00:18:53,040 --> 00:18:57,129 Querida, estás trágicamente 360 00:18:57,130 --> 00:18:58,399 fuera de ti. 361 00:18:58,400 --> 00:19:00,849 Oswald. Soy tu amiga. 362 00:19:00,850 --> 00:19:03,920 Quizás deba llamar a Tommy Bones. O al Duque. 363 00:19:03,990 --> 00:19:05,049 O a cualquiera de las familias 364 00:19:05,050 --> 00:19:07,780 y preguntarles si realmente los invitaste a esta reunión. 365 00:19:08,320 --> 00:19:09,870 ¿Qué dirían? 366 00:19:15,610 --> 00:19:16,610 ¿Sí? 367 00:19:17,680 --> 00:19:18,730 Está aquí. 368 00:19:20,600 --> 00:19:21,740 Tommy Bones. 369 00:19:25,310 --> 00:19:26,310 ¿Sí? 370 00:19:26,350 --> 00:19:27,610 ¿Recibiste el mensaje? 371 00:19:29,250 --> 00:19:30,850 Ya no trabajamos para ti. 372 00:19:31,380 --> 00:19:33,260 Tus días se terminaron, fenómeno. 373 00:19:34,160 --> 00:19:36,570 ¿Cómo te atreves? 374 00:19:37,230 --> 00:19:38,930 ¡Te destriparé! 375 00:19:39,010 --> 00:19:42,159 ¡Colgaré tus entrañas de todos los postes de luz de Gotham! 376 00:19:42,160 --> 00:19:43,500 Luego Nygma morirá. 377 00:19:45,210 --> 00:19:45,870 ¿Qué? 378 00:19:45,871 --> 00:19:49,320 Vete silenciosamente. Quizás lo enviemos de vuelta en una pieza. 379 00:19:50,130 --> 00:19:51,940 Incluso te dejaremos seguir siendo alcalde. 380 00:19:55,610 --> 00:19:56,620 Tienen a Ed. 381 00:19:57,390 --> 00:19:58,740 Lo tienen de rehén. 382 00:20:00,540 --> 00:20:01,810 Los mataré. 383 00:20:02,040 --> 00:20:03,480 ¡A todos! 384 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Tengo que irme. 385 00:20:06,740 --> 00:20:07,970 Tengo que reunir a mis hombres. 386 00:20:18,180 --> 00:20:19,180 Ponla al teléfono. 387 00:20:25,290 --> 00:20:26,320 Se lo tragó. 388 00:20:30,110 --> 00:20:31,110 Bien hecho. 389 00:20:31,400 --> 00:20:32,510 ¿Estamos bien ahora? 390 00:20:33,140 --> 00:20:34,380 Dije todo lo que querías. 391 00:20:34,890 --> 00:20:36,210 Sí. Estamos bien. 392 00:20:41,120 --> 00:20:44,650 Oficial Andrew Dove, seis años en el Departamento de Policía de Gotham City, 393 00:20:45,260 --> 00:20:46,670 dos veces condecorado. 394 00:20:47,690 --> 00:20:49,770 A seis meses de que le otorguen un ascenso. 395 00:20:51,330 --> 00:20:52,770 Bueno, felicitaciones, compañero, 396 00:20:53,200 --> 00:20:54,499 porque irás derecho a Blackgate 397 00:20:54,500 --> 00:20:56,090 y allá aman a los policías. 398 00:20:56,360 --> 00:20:58,889 Dejé de ser policía hace tiempo. 399 00:20:58,890 --> 00:21:00,050 Con un carajo que sí. 400 00:21:00,350 --> 00:21:02,140 Nadie deja de ser policía nunca. 401 00:21:02,960 --> 00:21:03,890 Estabas aquí 402 00:21:03,891 --> 00:21:05,980 cuando Jerome y los Maniax atacaron. 403 00:21:06,150 --> 00:21:08,330 Tú defendiste esta casa de él. 404 00:21:09,070 --> 00:21:11,010 Y esa fue la noche que cambié. 405 00:21:11,440 --> 00:21:13,020 No gastes tu aliento, Jim. 406 00:21:13,600 --> 00:21:15,179 ¡Pongámoslo en un autobús a Blackgate, 407 00:21:15,180 --> 00:21:18,240 le ponemos un blanco en la espalda y nos olvidamos de él! 408 00:21:18,530 --> 00:21:21,030 Policía bueno y policía malo no funciona en policías. 409 00:21:21,190 --> 00:21:24,310 A lo sumo, deberían haber intercambiado roles. 410 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 ¿Sabes qué? 411 00:21:30,430 --> 00:21:31,430 Tienes razón. 412 00:21:33,380 --> 00:21:35,250 Vas a decirme lo que planea Dwight. 413 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 ¡En este momento! 414 00:21:40,140 --> 00:21:41,739 ¿Crees que esto es gracioso, Dove? 415 00:21:41,740 --> 00:21:42,980 ¡¿Qué tal esto?! 416 00:21:46,620 --> 00:21:47,700 Graciosísimo. 417 00:21:47,830 --> 00:21:48,830 ¡De nuevo! 418 00:21:49,400 --> 00:21:50,930 ¡Si tú insistes! 419 00:21:55,840 --> 00:21:57,310 Harvey. ¡Harvey, no! No. 420 00:22:02,390 --> 00:22:04,529 25 miligramos de pentotal sódico. 421 00:22:04,530 --> 00:22:06,970 Denle unos minutos, él les dirá lo que necesitan saber. 422 00:22:07,940 --> 00:22:08,940 Diablos. 423 00:22:11,980 --> 00:22:12,980 Lee... 424 00:22:13,800 --> 00:22:16,270 - Lee, para. - No me toques. 425 00:22:17,390 --> 00:22:18,260 ¿Qué demonios era eso? 426 00:22:18,261 --> 00:22:19,979 Querías que Dove hablara, ahora lo hará. 427 00:22:19,980 --> 00:22:21,760 - No debiste haber hecho eso. - ¿En serio? 428 00:22:21,770 --> 00:22:23,980 ¿No acabo de ver a Harvey golpearlo en la cara? 429 00:22:24,150 --> 00:22:24,930 ¿Qué hay de ti? 430 00:22:24,931 --> 00:22:26,679 Trajiste a un sospechoso herido al recinto 431 00:22:26,680 --> 00:22:27,839 en vez de llevarlo al hospital, 432 00:22:27,840 --> 00:22:29,440 porque querías interrogarlo. 433 00:22:29,480 --> 00:22:30,989 Ustedes pueden torcer las reglas, pero yo no. 434 00:22:30,990 --> 00:22:33,260 Ninguno de nosotros debería... yo, Harvey, tú. 435 00:22:34,190 --> 00:22:36,429 Pero especialmente no tú. Eres mejor que eso. 436 00:22:36,430 --> 00:22:37,370 Eso es tan tierno. 437 00:22:37,371 --> 00:22:38,600 ¿Podrías parar? 438 00:22:39,760 --> 00:22:42,799 Mira, quieres culparme por la muerte de Mario, está bien. 439 00:22:42,800 --> 00:22:44,700 Puedo vivir con eso, sabiendo que estás bien. 440 00:22:45,990 --> 00:22:47,499 Pero no dejes que tu odio por mí 441 00:22:47,500 --> 00:22:49,150 te convierta en algo que no eres. 442 00:22:49,730 --> 00:22:50,770 ¿O qué, Jim? 443 00:22:51,830 --> 00:22:54,079 ¿Si cambio mucho vas a poner dos en mi corazón, 444 00:22:54,080 --> 00:22:55,260 como hiciste con Mario? 445 00:22:58,110 --> 00:22:59,260 Hablaré con Harvey. 446 00:23:00,600 --> 00:23:02,019 Volviste al trabajo demasiado pronto. 447 00:23:02,020 --> 00:23:02,870 Necesitas tiempo. 448 00:23:02,880 --> 00:23:04,100 Si, tú haz eso. 449 00:23:04,550 --> 00:23:06,729 Y yo le diré al comisionado cómo vi al capitán 450 00:23:06,730 --> 00:23:08,360 pegarle en la cara al sospechoso. 451 00:23:09,060 --> 00:23:13,030 No me toques de nuevo o me digas qué hacer. 452 00:23:15,830 --> 00:23:18,120 Jim, funcionó. 453 00:23:18,500 --> 00:23:19,410 Dove lo escupió todo. 454 00:23:19,411 --> 00:23:20,819 Dwight se dirige al canal 9 455 00:23:20,820 --> 00:23:23,750 para hacer algún tipo de anuncio en las noticias de las seis. 456 00:23:23,890 --> 00:23:24,999 Bien, llama a la estación. 457 00:23:25,000 --> 00:23:27,470 - Haz que evacuen... - Ya estoy en eso. ¡Vámonos! 458 00:23:30,840 --> 00:23:33,690 El Departamento de Policía de Gotham City nos pidió que evacuáramos el edificio. 459 00:23:34,120 --> 00:23:37,300 Me aseguran que todo está bajo control. 460 00:23:39,660 --> 00:23:40,890 Nadie va a ningún lado. 461 00:23:47,660 --> 00:23:49,580 Tenemos un show que presentar, gente. 462 00:23:50,910 --> 00:23:52,230 Y, como ustedes saben, 463 00:23:52,630 --> 00:23:56,220 el show debe continuar. 464 00:24:08,770 --> 00:24:09,820 ¿Pero qué...? 465 00:24:18,540 --> 00:24:20,430 Vaya, qué buena historia. 466 00:24:20,520 --> 00:24:21,679 Sé que he estado muerto, 467 00:24:21,680 --> 00:24:24,550 pero ¿no te parece un poco loco? 468 00:24:25,080 --> 00:24:26,560 Oye, tal vez estés soñando. 469 00:24:26,700 --> 00:24:28,140 Trata disparándote a ti mismo. 470 00:24:33,330 --> 00:24:34,790 Cuéntame más sobre este culto. 471 00:24:34,900 --> 00:24:36,869 ¿Ellos creen que soy bastante genial? 472 00:24:36,870 --> 00:24:39,289 Son un montón de delirantes lunáticos e idiotas. 473 00:24:39,290 --> 00:24:41,080 ¿Lunáticos e idiotas? 474 00:24:41,350 --> 00:24:42,720 Mi clase de persona. 475 00:24:44,920 --> 00:24:45,920 Lo siento. 476 00:24:46,950 --> 00:24:48,500 Mi cabeza sigue estando algo confusa. 477 00:24:48,770 --> 00:24:50,640 Bueno, acabo de renacer. 478 00:24:50,740 --> 00:24:53,090 El año pasado fue solo oscuridad... 479 00:24:54,510 --> 00:24:56,140 tan lejos como el ojo puede ver. 480 00:24:58,730 --> 00:25:00,300 ¿Te conozco, cierto? 481 00:25:00,870 --> 00:25:01,870 Sí. 482 00:25:02,550 --> 00:25:05,690 ¿Tú y yo nunca hicimos...? 483 00:25:06,980 --> 00:25:07,930 Dios, no. 484 00:25:07,931 --> 00:25:10,430 ¿Por qué? ¿Los pelirrojos no son tu tipo? 485 00:25:11,040 --> 00:25:12,040 Recuerdo. 486 00:25:12,740 --> 00:25:14,350 Tú eres el pequeño pastelito... 487 00:25:15,470 --> 00:25:16,360 de Jim Gordon. 488 00:25:16,361 --> 00:25:17,380 Tranquilo. 489 00:25:17,610 --> 00:25:19,410 ¿Cómo va todo entre tú y Jimbo? 490 00:25:20,740 --> 00:25:22,370 ¿Siguen juntos o...? 491 00:25:23,070 --> 00:25:24,380 - No. - ¿No? 492 00:25:26,480 --> 00:25:27,710 Es una pena. 493 00:25:28,040 --> 00:25:29,870 Realmente me gustaban chicos. 494 00:25:31,090 --> 00:25:32,120 ¿Qué pasó? 495 00:25:33,780 --> 00:25:35,840 Mató a mi esposo en nuestra noche de bodas. 496 00:25:40,670 --> 00:25:41,889 Qué bien que te parezca gracioso. 497 00:25:41,890 --> 00:25:43,000 Ciertamente sí. 498 00:25:45,630 --> 00:25:47,030 Entiendo por qué a ti no. 499 00:25:51,230 --> 00:25:53,210 Te pierdes de mucho estando muerto. 500 00:25:54,590 --> 00:25:56,580 ¿Sabes qué? Adelante, disfrútalo. 501 00:25:57,250 --> 00:25:59,029 Hay poco más de cien oficiales del otro lado de la puerta 502 00:25:59,030 --> 00:26:00,810 preparados para matarte de nuevo. 503 00:26:02,170 --> 00:26:03,280 Ya veo el punto. 504 00:26:04,530 --> 00:26:05,620 Son negocios. 505 00:26:06,170 --> 00:26:08,720 Entonces, la última vez que estaba, tú sabes, 506 00:26:09,340 --> 00:26:10,340 vivo, 507 00:26:10,940 --> 00:26:12,590 estaba a punto de matar a Bruce Wayne. 508 00:26:13,320 --> 00:26:16,269 Supongo que no alcancé a... 509 00:26:16,270 --> 00:26:17,619 No. Cierto. 510 00:26:17,620 --> 00:26:21,180 Theo Galavan me asesinó, ese Judas orejón. 511 00:26:21,230 --> 00:26:23,210 Bueno, supongo que debería empezar por matarlo. 512 00:26:23,220 --> 00:26:24,650 Theo Galavan está muerto. 513 00:26:26,210 --> 00:26:27,440 ¿Quién me golpeó? 514 00:26:27,920 --> 00:26:29,110 ¿Qué vez? 515 00:26:30,390 --> 00:26:32,660 ¿Galavan también revivió? 516 00:26:35,620 --> 00:26:38,640 Ese maldito hijo de puta siempre se me sobrepone. 517 00:26:38,950 --> 00:26:41,940 Bueno, entonces supongo que me estaría faltando una cosa. 518 00:26:45,170 --> 00:26:46,410 ¿Dónde está mi cara? 519 00:26:59,650 --> 00:27:00,960 Algo no está bien. 520 00:27:05,980 --> 00:27:07,160 Mantén tu posición. 521 00:27:07,540 --> 00:27:08,540 ¡Quietos! 522 00:27:14,800 --> 00:27:16,090 ¡Hijo de puta! 523 00:27:17,750 --> 00:27:19,979 Estoy en la escena ahora y estamos reportando en vivo. 524 00:27:19,980 --> 00:27:21,669 El canal nueve de noticias 525 00:27:21,670 --> 00:27:24,099 parece estar teniendo un problema de rehenes. 526 00:27:24,100 --> 00:27:26,130 No estamos seguros de cuántos. 527 00:27:34,010 --> 00:27:35,050 ¿Todo está aquí? 528 00:27:35,820 --> 00:27:36,930 200 mil. 529 00:27:39,220 --> 00:27:40,380 Lo logramos. 530 00:27:40,800 --> 00:27:42,440 Vamos, larguémonos de esta ciudad. 531 00:27:43,140 --> 00:27:44,140 Sonríe. 532 00:27:45,590 --> 00:27:46,610 Ganamos. 533 00:27:47,590 --> 00:27:50,590 Sí, sonríe. Ganaste. 534 00:27:52,510 --> 00:27:53,590 Eres rico. 535 00:27:53,610 --> 00:27:54,919 Aléjate, chica. 536 00:27:54,920 --> 00:27:56,110 Cállate, Cole. 537 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 Me atrapaste. 538 00:28:02,110 --> 00:28:03,260 ¿Qué quieres que diga? 539 00:28:03,710 --> 00:28:05,590 Solo quiero asegurarme de entenderlo bien. 540 00:28:06,450 --> 00:28:08,009 Averiguas que Bruce Wayne 541 00:28:08,010 --> 00:28:10,920 y tu hija abandonada son algo. 542 00:28:11,260 --> 00:28:12,130 Tú piensas: 543 00:28:12,260 --> 00:28:13,749 "Es un blanco fácil". 544 00:28:13,750 --> 00:28:15,519 Vuelves, te haces la buena, 545 00:28:15,520 --> 00:28:17,880 haces todo la cosa del vínculo madre e hija 546 00:28:18,080 --> 00:28:20,850 y luego realizas la estafa. 547 00:28:21,390 --> 00:28:23,860 - ¿Ha sido así? - Más o menos. 548 00:28:25,660 --> 00:28:27,080 Si quieres odiarme, 549 00:28:28,250 --> 00:28:29,040 esa es tu elección. 550 00:28:29,041 --> 00:28:31,429 - Estás muy en lo correcto. - ¿Por qué tan enojada? 551 00:28:31,430 --> 00:28:33,309 No es como a si tu novio le importara el dinero. 552 00:28:33,310 --> 00:28:34,709 Sé que no le importa el dinero. 553 00:28:34,710 --> 00:28:35,960 A mí no me importa el dinero. 554 00:28:36,480 --> 00:28:39,219 Me importa que mi madre, 555 00:28:39,220 --> 00:28:41,819 quien me dejó cuando era niña, 556 00:28:41,820 --> 00:28:43,919 ¡solo para volvió para utilizarme! 557 00:28:43,920 --> 00:28:45,010 Tranquila. 558 00:28:45,260 --> 00:28:46,260 ¡Selina! 559 00:28:47,170 --> 00:28:48,970 Por favor, no. 560 00:28:52,060 --> 00:28:54,020 No te atrevas... 561 00:28:54,830 --> 00:28:56,190 a regresar. 562 00:29:04,660 --> 00:29:08,699 El tiempo de revelarnos ha llegado. 563 00:29:08,700 --> 00:29:11,409 Gotham lo recordará... 564 00:29:11,410 --> 00:29:15,030 No, la historia lo recordará. 565 00:29:15,040 --> 00:29:16,140 ¿Dwight? 566 00:29:16,750 --> 00:29:18,280 ¿Dwight? 567 00:29:19,230 --> 00:29:21,650 La policía está afuera. 568 00:29:22,010 --> 00:29:24,760 El detective Gordon está al teléfono. 569 00:29:25,290 --> 00:29:26,459 Es justo como cuando él llamó a Jerome 570 00:29:26,460 --> 00:29:28,260 afuera de la beneficencia del Hospital de Niños. 571 00:29:32,890 --> 00:29:34,060 Hola, Jimbo. 572 00:29:34,200 --> 00:29:36,609 Cállate Dwight. Tenemos el edificio rodeado. 573 00:29:36,610 --> 00:29:39,220 No hay escapatoria. Deja que los rehenes se vayan. 574 00:29:40,330 --> 00:29:41,330 ¿Estás afuera? 575 00:29:42,250 --> 00:29:43,330 Lo estás ¿no es así? 576 00:29:44,260 --> 00:29:45,260 ¡Bueno! 577 00:29:47,400 --> 00:29:49,229 El culto nunca te seguirá, Dwight. 578 00:29:49,230 --> 00:29:51,460 Te vi en el teatro. 579 00:29:51,950 --> 00:29:53,500 No tienes lo que se necesita. 580 00:29:54,340 --> 00:29:55,750 Respira, James. 581 00:29:56,200 --> 00:29:58,900 No he tocado ni un pelo de la cabeza de tu linda novia. 582 00:30:02,720 --> 00:30:05,640 Solo estás repitiendo lo que Jerome me dijo el año pasado. 583 00:30:06,110 --> 00:30:07,299 Yo soy Jerome. 584 00:30:07,300 --> 00:30:08,290 No, no. 585 00:30:08,291 --> 00:30:11,080 Eres el suplente fingiendo ser la estrella. 586 00:30:11,640 --> 00:30:12,570 Eres un fraude. 587 00:30:12,571 --> 00:30:14,720 ¡No, yo soy Jerome! 588 00:30:15,020 --> 00:30:16,800 Yo soy Jerome. 589 00:30:17,080 --> 00:30:19,020 Y pronto Gotham lo sabrá. 590 00:30:19,390 --> 00:30:20,310 Bueno, para que conste. 591 00:30:20,311 --> 00:30:22,380 Estás haciendo una cosa que Jerome nunca hizo. 592 00:30:22,770 --> 00:30:23,900 Aburrirme. 593 00:30:25,800 --> 00:30:27,979 Entonces la entrada principal está fuera de cuestión, 594 00:30:27,980 --> 00:30:29,299 pero creo que hemos encontrado una entrada 595 00:30:29,300 --> 00:30:30,840 a través del sistema de ventilación. 596 00:30:31,060 --> 00:30:33,640 Muy bien, vamos. 597 00:30:33,690 --> 00:30:35,390 Dwight estará al aire en cualquier momento. 598 00:30:37,640 --> 00:30:39,349 El Pingüino mató al Duque y a su gente 599 00:30:39,350 --> 00:30:41,350 porque creyó que habían secuestrado a Nygma. 600 00:30:41,800 --> 00:30:44,350 Mientras tanto, siguen buscando a Tommy Bones. 601 00:30:44,600 --> 00:30:46,779 A quien ni encontrarán, ya que tú ya lo mataste. 602 00:30:46,780 --> 00:30:49,399 Y ahora todos estos idiotas temen por sus vidas. 603 00:30:49,400 --> 00:30:51,670 Por lo cual están aquí con la guardia baja. 604 00:30:52,790 --> 00:30:54,360 Tienes que entregárselo a Nygma. 605 00:30:54,430 --> 00:30:56,989 Él sabía cómo hacer que el Pingüino le diera la espalda a las cinco familias. 606 00:30:56,990 --> 00:31:00,239 Pobre Ozzie está destrozando todo lo que construyó. 607 00:31:00,240 --> 00:31:02,710 Recuerda, cuando esto haya acabado y estemos al mando, 608 00:31:02,740 --> 00:31:04,130 Nygma muere. 609 00:31:04,490 --> 00:31:05,890 Lo prometiste. 610 00:31:10,300 --> 00:31:11,810 Sellado con un beso, bebé. 611 00:31:12,350 --> 00:31:14,339 Ahora, ¿qué haremos con ellos? 612 00:31:14,340 --> 00:31:16,659 Tenemos la opción "A", apelar a su razón... 613 00:31:16,660 --> 00:31:19,589 convencerlos de que nosotras solas podemos protegerlos del Pingüino. 614 00:31:19,590 --> 00:31:21,790 Parece poco probable. Son hombres. 615 00:31:21,960 --> 00:31:23,550 A ti solo te gusta la opción "B". 616 00:31:25,360 --> 00:31:27,060 Bien, opción "B". 617 00:31:32,370 --> 00:31:33,780 Muy bien, ya lo resolvimos. 618 00:31:33,940 --> 00:31:34,940 ¿Qué...? 619 00:31:35,190 --> 00:31:37,049 Ed, corazón, todo está en su lugar. 620 00:31:37,050 --> 00:31:38,810 El Pingüino es todo tuyo. 621 00:31:40,460 --> 00:31:42,420 Sí, sí, la opción "B". 622 00:31:47,790 --> 00:31:51,430 Cuatro... tres... dos... uno... 623 00:31:51,890 --> 00:31:54,040 Hermanos y hermanas, 624 00:31:54,730 --> 00:31:56,630 Me llamo Dwi... 625 00:32:00,070 --> 00:32:02,170 Me llamo... 626 00:32:03,230 --> 00:32:04,550 Jerome. 627 00:32:07,160 --> 00:32:11,239 La historia llamará a esta noche la noche del... 628 00:32:11,240 --> 00:32:12,320 Mira eso. 629 00:32:12,720 --> 00:32:15,129 Sin carisma, sin presencia en el escenario. 630 00:32:15,130 --> 00:32:18,419 Ha llegado el momento de mostrarnos. 631 00:32:18,420 --> 00:32:20,360 Aunque es un compañero guapo. 632 00:32:21,790 --> 00:32:23,930 Hola, doc, sigue mirando. 633 00:32:24,270 --> 00:32:26,199 No te querrás perder lo que pasa ahora. 634 00:32:26,200 --> 00:32:30,270 Hoy, Gotham recordará. 635 00:32:41,810 --> 00:32:44,470 ¡Perdón! No te vi. 636 00:32:50,330 --> 00:32:52,260 Bajen sus armas. 637 00:32:53,030 --> 00:32:55,250 Queremos hablar con Jerome. 638 00:32:58,290 --> 00:33:00,520 Queremos hablar con Dwight. 639 00:33:01,350 --> 00:33:02,780 No les haremos daño. 640 00:33:03,190 --> 00:33:06,080 Queremos hablar contigo, Dwight. 641 00:33:16,180 --> 00:33:19,429 El Profeta nos dijo que somos todos prisioneros, 642 00:33:19,430 --> 00:33:23,030 esclavos de una ciudad que no nos ama, 643 00:33:23,280 --> 00:33:24,500 pero esta noche... 644 00:33:26,320 --> 00:33:29,040 esta noche ascendemos. 645 00:33:29,280 --> 00:33:32,249 Todos somos Jerome. 646 00:33:32,250 --> 00:33:33,680 Cada uno de ustedes... 647 00:33:34,750 --> 00:33:38,260 es Jerome. Esa es la verdad. 648 00:33:39,220 --> 00:33:42,570 Todos somos Jerome. 649 00:33:42,800 --> 00:33:44,880 Todos somos... 650 00:33:46,060 --> 00:33:47,060 ¡Suéltala! 651 00:33:48,140 --> 00:33:49,430 ¡Corten la señal! 652 00:33:52,360 --> 00:33:54,750 Pon las manos en donde pueda verlas. 653 00:33:54,940 --> 00:33:56,410 ¡Dwight, detente! 654 00:33:59,110 --> 00:34:00,579 - Bien, viejo, bien. - Solo sigue moviéndote. 655 00:34:00,580 --> 00:34:01,580 No lo hagas... 656 00:34:02,090 --> 00:34:04,740 No puedes hacer esto. Esta es la noche del despertar. 657 00:34:04,820 --> 00:34:06,399 Esta es la noche del despertar. 658 00:34:06,400 --> 00:34:07,400 Ya no más. 659 00:34:17,160 --> 00:34:18,160 ¿Tú lo sabias? 660 00:34:20,170 --> 00:34:21,710 Que ella solo iba tras el dinero. 661 00:34:22,420 --> 00:34:23,250 No estaba seguro. 662 00:34:23,251 --> 00:34:24,300 ¡¿Lo sabías?! 663 00:34:25,900 --> 00:34:26,900 Sí. 664 00:34:27,650 --> 00:34:28,789 Era obvio. 665 00:34:28,790 --> 00:34:31,479 ¿Y tú le diste el dinero de todas maneras? 666 00:34:31,480 --> 00:34:32,420 El dinero no era importante. 667 00:34:32,421 --> 00:34:33,499 ¡Ella estaba mintiendo! 668 00:34:33,500 --> 00:34:35,259 ¿Cuáles eran mis opciones, Selina? 669 00:34:35,260 --> 00:34:35,980 Si no le daba el dinero, 670 00:34:35,981 --> 00:34:37,110 se hubiera ido de la ciudad. 671 00:34:37,280 --> 00:34:39,830 Entonces, pensaste que le pagarías. 672 00:34:40,780 --> 00:34:43,429 La tendría cerca, quizás para acostumbrarme a que sea mi mamá. 673 00:34:43,430 --> 00:34:44,430 ¿Es eso cierto? 674 00:34:45,410 --> 00:34:46,410 Sí. 675 00:34:47,700 --> 00:34:48,480 Me mentiste. 676 00:34:48,490 --> 00:34:49,460 No te dije la verdad. 677 00:34:49,461 --> 00:34:51,079 - Es la misma cosa. - Quizás, 678 00:34:51,080 --> 00:34:52,559 pero decirte que tu madre era una embustera 679 00:34:52,560 --> 00:34:55,400 quien solo te buscó con el propósito de sacarme dinero... 680 00:34:56,620 --> 00:34:58,880 no sonaba como una alternativa muy atractiva. 681 00:34:59,850 --> 00:35:00,850 Tú... 682 00:35:01,760 --> 00:35:02,760 y ella... 683 00:35:03,720 --> 00:35:05,230 ambos me mintieron. 684 00:35:05,960 --> 00:35:08,010 Pero por razones muy diferentes. 685 00:35:15,430 --> 00:35:16,580 ¡Pelea conmigo! 686 00:35:16,940 --> 00:35:17,940 ¡Golpéame! 687 00:35:18,470 --> 00:35:19,470 ¡Pelea conmigo! 688 00:35:21,170 --> 00:35:22,170 ¡Pelea conmigo! 689 00:35:23,390 --> 00:35:24,390 No. 690 00:35:28,500 --> 00:35:32,640 Tú sabes... el único motivo de que ella regresara a Gotham, 691 00:35:33,380 --> 00:35:36,000 el único motivo de que ella me buscara 692 00:35:36,320 --> 00:35:39,770 luego de once años. 693 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 fuiste tú. 694 00:35:52,950 --> 00:35:54,380 ¡Te amamos! 695 00:35:55,050 --> 00:35:56,050 ¡Te amamos! 696 00:35:56,430 --> 00:35:58,690 ¡Te amamos, Dwight! 697 00:36:01,170 --> 00:36:03,119 Quiero que se lleven a Dwight nuevamente para interrogarlo. 698 00:36:03,120 --> 00:36:05,059 ¿Demasiado para el gran despertar? 699 00:36:05,060 --> 00:36:07,969 Sí, aunque, deberíamos tener algunos autos en las calles. 700 00:36:07,970 --> 00:36:09,560 Dwight consiguió transmitir su mensaje. 701 00:36:09,710 --> 00:36:11,870 Algunos lunáticos aún podrían responder. 702 00:36:15,760 --> 00:36:16,570 ¿Lee? ¿Que está...? 703 00:36:16,571 --> 00:36:17,999 Jim. No sé cómo, 704 00:36:18,000 --> 00:36:19,989 pero Jerome está vivo, 705 00:36:19,990 --> 00:36:21,820 y creo que va detrás de Dwight. 706 00:36:24,110 --> 00:36:25,010 ¿Dónde está Dwight? 707 00:36:25,020 --> 00:36:27,050 Vi a un oficial llevárselo por ahí. ¿Por qué? 708 00:36:33,480 --> 00:36:36,170 Espera, Dwight. Tenemos una noche ocupada por delante. 709 00:36:36,980 --> 00:36:37,980 ¿Qué dijiste? 710 00:36:39,340 --> 00:36:40,710 Este tipo es graciosísimo. 711 00:37:01,250 --> 00:37:03,999 Y... ¿cómo quedo? 712 00:37:04,000 --> 00:37:05,740 Está bueno. Se ve bien. 713 00:37:10,050 --> 00:37:13,930 No me mentirías, ¿verdad Dwight? 714 00:37:14,320 --> 00:37:15,320 No. 715 00:37:16,390 --> 00:37:18,010 Se ve bien. 716 00:37:18,580 --> 00:37:19,580 Está bien. 717 00:37:24,930 --> 00:37:27,890 Dime... no estás enojado, ¿verdad? 718 00:37:29,220 --> 00:37:30,230 ¿Enojado? 719 00:37:32,740 --> 00:37:34,800 ¿Por qué razón podría estar enojado? 720 00:37:36,770 --> 00:37:39,090 Tú sabes, por cortarte la cara. 721 00:37:41,230 --> 00:37:42,370 Amigo... 722 00:37:42,760 --> 00:37:44,610 tú me trajiste de vuelta. 723 00:37:45,370 --> 00:37:48,780 ¿Qué es una cara cortada entre amigos? 724 00:37:49,610 --> 00:37:50,690 Supongo que eso es verdad. 725 00:37:51,150 --> 00:37:53,520 Supusiste bien. Bingo. 726 00:37:55,540 --> 00:37:56,730 ¿Qué... qué estamos haciendo? 727 00:37:59,450 --> 00:38:00,450 Ya verás. 728 00:38:06,330 --> 00:38:09,539 ¿Nada? ¡Está afuera! ¡Alguien lo tiene! 729 00:38:09,540 --> 00:38:10,649 Perdón, jefe. 730 00:38:10,650 --> 00:38:12,629 El Sr. Nygma no estaba ni en el escondite de Tommy Bones 731 00:38:12,630 --> 00:38:14,380 ni en el del Duque. 732 00:38:14,790 --> 00:38:16,639 Santino. Golpea a Santino. 733 00:38:16,640 --> 00:38:18,379 Era cercano con Tommy Bones. 734 00:38:18,380 --> 00:38:20,369 Apuesto a que están en esto juntos. 735 00:38:20,370 --> 00:38:21,739 Jefe, debo decirle que 736 00:38:21,740 --> 00:38:23,049 estoy escuchando cosas raras. 737 00:38:23,050 --> 00:38:24,079 Ed está en peligro. 738 00:38:24,080 --> 00:38:25,819 ¡Voy a despedazar esta ciudad 739 00:38:25,820 --> 00:38:27,490 ladrillo por ladrillo! 740 00:38:29,200 --> 00:38:30,200 ¿Qué? 741 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Oswald. 742 00:38:31,710 --> 00:38:34,389 ¿Ed, eres tú? ¿Estás bien? 743 00:38:34,390 --> 00:38:36,230 No puedo hablar por mucho tiempo. 744 00:38:36,470 --> 00:38:37,880 Me escabullí al teléfono. 745 00:38:37,970 --> 00:38:40,770 Ed, ¿quién te tiene? ¿Dónde estás? 746 00:38:40,870 --> 00:38:42,460 Químicos Kane. 747 00:38:42,740 --> 00:38:44,700 Apúrate. Oswald, apúrate, por favor.. 748 00:38:44,920 --> 00:38:47,310 ¿Ed? ¿Ed? ¿Ed? 749 00:38:48,830 --> 00:38:50,039 Vamos. 750 00:38:50,040 --> 00:38:51,599 Ahora. No, Gabe. No tú. 751 00:38:51,600 --> 00:38:53,619 Tú quédate en el teléfono en caso de que vuelva a llamar. 752 00:38:53,620 --> 00:38:55,830 Químicos Kane, Vamos. ¡Muévanse! 753 00:38:57,480 --> 00:38:58,679 No hay nada de la camioneta de las noticias, 754 00:38:58,680 --> 00:39:00,240 pero los reportes están llegando. 755 00:39:00,350 --> 00:39:01,320 Ataques al azar, 756 00:39:01,321 --> 00:39:03,929 saqueos... al menos seis incendios en la última hora. 757 00:39:03,930 --> 00:39:05,559 ¿Me estás diciendo que ding dong Dwight 758 00:39:05,560 --> 00:39:07,490 realmente logró que la gente se volviera loca? 759 00:39:07,760 --> 00:39:08,990 Tienes que ver esto. 760 00:39:10,480 --> 00:39:12,119 Como ha sido reportado, 761 00:39:12,120 --> 00:39:14,830 la camioneta del canal 9 fue robada esta tarde. 762 00:39:14,990 --> 00:39:16,959 Estamos ahora obteniendo el video del ladrón, 763 00:39:16,960 --> 00:39:20,290 el que vamos a reproducir con la esperanza de que resulte en su captura. 764 00:39:21,370 --> 00:39:22,979 Probando. Probando. 765 00:39:22,980 --> 00:39:24,209 ¡Campos, llama al canal 9! 766 00:39:24,210 --> 00:39:26,530 ¡Diles que dejen de transmitir esto ahora! 767 00:39:26,840 --> 00:39:28,200 ¿Estoy en vivo? 768 00:39:28,650 --> 00:39:29,860 ¿Estoy al aire? 769 00:39:30,360 --> 00:39:31,979 ¿Pueden escucharme? Al diablo. 770 00:39:31,980 --> 00:39:32,980 Hagámoslo. 771 00:39:37,210 --> 00:39:40,130 Algunos de ustedes sabrán, que morí. 772 00:39:42,630 --> 00:39:46,550 Pero para mí, la muerte es... 773 00:39:47,460 --> 00:39:48,520 aburrida... 774 00:39:50,390 --> 00:39:51,810 pero volver... 775 00:39:53,260 --> 00:39:54,680 eso es algo. 776 00:39:56,040 --> 00:40:00,340 Deja que muera para darte una nueva perspectiva de la vida. 777 00:40:02,720 --> 00:40:05,270 Y ahora me gustaría compartir eso con ustedes. 778 00:40:05,830 --> 00:40:08,509 Agente, luces terrible. 779 00:40:08,510 --> 00:40:09,580 Oye, tienes... 780 00:40:10,930 --> 00:40:12,350 Esta noche Gotham, 781 00:40:12,670 --> 00:40:15,940 en la oscuridad, no hay reglas. 782 00:40:16,450 --> 00:40:19,040 Así que, esta noche, Gotham... 783 00:40:19,740 --> 00:40:20,740 hagan lo que quieran. 784 00:40:20,741 --> 00:40:23,390 Maten a quien quieran. 785 00:40:26,860 --> 00:40:28,340 Y cuando llegue la mañana... 786 00:40:30,670 --> 00:40:33,020 ustedes también van a... 787 00:40:35,330 --> 00:40:36,490 a renacer. 788 00:40:38,760 --> 00:40:41,929 - Y... - Dwight. 789 00:40:41,930 --> 00:40:44,000 No te perdono por mi cara. 790 00:40:52,030 --> 00:40:53,819 Está en la planta eléctrica al otro lado del río. 791 00:40:53,820 --> 00:40:55,290 Nunca llegarás a tiempo. 792 00:40:55,330 --> 00:40:57,280 Ve al techo. Déjame llamar a un helicóptero. 793 00:40:57,960 --> 00:40:59,820 Necesitamos un pájaro ahora. 794 00:41:34,250 --> 00:41:35,290 Dios mío.