1
00:00:02,074 --> 00:00:03,276
...(سابقاً على (غـــوثام
2
00:00:03,361 --> 00:00:06,666
اسمي (فولك)، أخي (جاكوب)،
نُدعى "عصابة (ويسبر)"،
3
00:00:06,751 --> 00:00:08,132
أولئك الرجال مستعدون للقتل لأجل المفتاح.
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,598
ـ لكن ما الذي يفتحه ؟
ـ خزنة.
5
00:00:09,683 --> 00:00:12,697
بالداخل، يوجد جهاز
نعتقد أنه يمكنه تدميرهم.
6
00:00:12,781 --> 00:00:15,502
يدعون أنفسهم "محكمة البوم".
7
00:00:15,712 --> 00:00:17,848
قُتلت (إيزابيلا)،
! وصلة مكابحها كانت مقطوعة
8
00:00:17,931 --> 00:00:18,895
وأعلم من ارتكبها.
9
00:00:19,004 --> 00:00:21,810
يمكنك إيقاف النصل من الانزلاق،
إذا ضغطت هذا الزر.
10
00:00:22,018 --> 00:00:25,033
سيرسل شحنة قاتلة من الكهرباء لصعق (بوتش).
11
00:00:25,117 --> 00:00:26,373
يا (بوتش) ؟ أنت لطيف.
12
00:00:27,378 --> 00:00:28,258
لا !
13
00:00:28,341 --> 00:00:30,142
ـ ألم تقتلها حقاً ؟
ـ لا !
14
00:00:30,226 --> 00:00:31,356
مذنب !
15
00:00:31,439 --> 00:00:33,240
المختبر الذي يحلل دم (آليس تيتش)
16
00:00:33,324 --> 00:00:35,125
ـ طور اختباراً.
ـ أتمزحين.
17
00:00:35,318 --> 00:00:37,662
(دون فالكون)، من فضلك، سنحضر لك سيارتك.
18
00:00:40,175 --> 00:00:41,892
(كارماين) ليست الهدف، بل أنت،
! انخفض
19
00:00:45,242 --> 00:00:47,042
لمَ تلاحقني ؟
20
00:00:47,125 --> 00:00:48,340
أنت تعرف السبب.
21
00:00:48,550 --> 00:00:49,974
لماذا تحاولون قتل ابني ؟
22
00:00:50,182 --> 00:00:52,946
سنتوقع مساعدتك عندما نطلبك.
23
00:00:53,030 --> 00:00:54,831
حتى ذلك، ابنك في أمان.
24
00:00:55,039 --> 00:00:56,463
على الأقل منا.
25
00:00:57,301 --> 00:00:58,934
لماذا أشعر أننا نظل نودع بعضنا ؟
26
00:00:59,018 --> 00:01:00,191
ربما هذا كل ما تبقى لنا.
27
00:01:00,274 --> 00:01:01,991
أو ربما لم نفعله بشكل مناسب.
28
00:01:02,812 --> 00:01:04,068
وداعاً يا (جيمس غوردن).
29
00:01:04,177 --> 00:01:06,815
إنها تحبه، إنها تحبه.
30
00:01:07,025 --> 00:01:08,322
هل أنت تائه ؟
31
00:01:09,327 --> 00:01:12,762
إنها تحبني !
32
00:01:18,205 --> 00:01:19,210
’’(آليس تيتش)‘‘
33
00:01:28,113 --> 00:01:29,117
مرحباً.
34
00:01:48,923 --> 00:01:50,389
سأتزوج غداً.
35
00:01:50,498 --> 00:01:51,713
تهانينا.
36
00:01:52,382 --> 00:01:54,895
يتحدث الناس دائماً عن الحب من أول نظرة.
37
00:01:55,816 --> 00:01:56,905
لم أكن أؤمن به.
38
00:01:56,988 --> 00:02:00,715
لكن حالما رأيتها، عرفت.
39
00:02:01,134 --> 00:02:02,181
نعم.
40
00:02:02,390 --> 00:02:04,148
إذن ماذا تعمل ؟
41
00:02:05,656 --> 00:02:08,294
أنا اختصاصي أمراض دم
في مختبر (غوثام) البيولوجي.
42
00:02:09,466 --> 00:02:12,398
لست تعمل على فيروس الدم، أليس كذلك ؟
43
00:02:12,481 --> 00:02:17,045
من... ما اسمها ؟ (تيتش) ؟ (آليس تيتش) ؟
44
00:02:18,302 --> 00:02:21,526
خطيبتي تعمل مع قسم الشرطة.
45
00:02:21,735 --> 00:02:24,122
هي الطبيبة الشرعية في القضية.
46
00:02:25,043 --> 00:02:26,216
نعم.
47
00:02:26,425 --> 00:02:29,314
قالت إنكم طورتم اختباراً للفيروس.
48
00:02:29,943 --> 00:02:32,204
لا يمكنني الحديث عن الأمر حقاً.
49
00:02:35,512 --> 00:02:38,066
كادت أن تتزوج بشخص آخر.
50
00:02:39,071 --> 00:02:43,300
أعتقد أن خليلها السابق
ما زال يأمل أنها ستعود إليه.
51
00:02:44,137 --> 00:02:45,770
هذا لن يحدث.
52
00:02:50,108 --> 00:02:50,988
’’مختبر (غوثام) البيولوجي‘‘
53
00:02:51,700 --> 00:02:55,092
إنها تحبه، إنها تحبه.
54
00:02:55,201 --> 00:02:56,331
إنها تحبه.
55
00:02:56,541 --> 00:02:57,629
هل تسمعني يا (جيم) ؟
56
00:02:58,132 --> 00:03:00,979
لن أتركك تحصل عليها.
57
00:03:08,000 --> 00:03:13,300
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 11: (احذروا الوحش الأخضر العينين
58
00:03:17,167 --> 00:03:18,172
(فولك) مات ؟
59
00:03:18,382 --> 00:03:21,271
عثرنا على جثته وجثة (ديمتري)
في وقت مبكر من صباح اليوم.
60
00:03:21,480 --> 00:03:23,449
قتلهما (تالون)، قاتل "المحكمة".
61
00:03:23,658 --> 00:03:25,627
أعتقد أن هذا يغير الأمور قليلاً،
أليس كذلك ؟
62
00:03:25,835 --> 00:03:28,808
كيف ؟ أنت تملك المفتاح،
المفتاح يفتح الخزنة.
63
00:03:29,227 --> 00:03:31,782
داخل الخزنة يوجد غرض
يمكنه أن يقضي على "محكمة البوم".
64
00:03:31,991 --> 00:03:33,205
لا شيء من هذا قد تغير.
65
00:03:38,062 --> 00:03:39,696
إن شاهدنا هذا القاتل مع (فولك)...
66
00:03:39,905 --> 00:03:41,245
هذا يعني أن "المحكمة" تعرف بالفعل
67
00:03:41,328 --> 00:03:43,213
أنك تخرق اتفاقك يا سيّد (بروس).
68
00:03:43,322 --> 00:03:44,453
أتمنى لو تيقنا.
69
00:03:44,662 --> 00:03:47,593
نعم، أتمنى لو أستطيع أن أكون متيقناً
مما يوجد داخل هذه الخزنة
70
00:03:47,677 --> 00:03:50,650
أو كيف يمكننا أن نثق بجبهة "عصابة (ويسبر)".
71
00:03:50,859 --> 00:03:52,199
اسأل نفسك هذا.
72
00:03:52,408 --> 00:03:56,219
هل القضاء على "المحكمة" يستحق المخاطرة.
73
00:04:02,207 --> 00:04:04,301
استولت "محكمة البوم" على شركتي.
74
00:04:04,761 --> 00:04:06,269
وهددت أناساً يهمني أمرهم،
75
00:04:06,352 --> 00:04:08,446
وعلى الأغلب مسؤولة عن وفاة أهلي.
76
00:04:09,828 --> 00:04:11,377
ما هي خطوتنا التالية ؟
77
00:04:19,542 --> 00:04:20,965
سأعطي هذه إلى (ألفاريز).
78
00:04:21,175 --> 00:04:22,138
لا.
79
00:04:22,348 --> 00:04:23,729
طلبت منك أن تأخذ اليوم عطلة.
80
00:04:24,232 --> 00:04:25,195
أعرف.
81
00:04:25,446 --> 00:04:27,247
تعرف أني القائد المسؤول الآن، صحيح ؟
82
00:04:27,456 --> 00:04:28,420
نعم.
83
00:04:28,628 --> 00:04:30,555
(جيم)، ستكون هناك جثة أخرى غداً.
84
00:04:30,638 --> 00:04:32,984
جدياً، خذ يوم عطلة، اذهب للصيد، اثمل.
85
00:04:33,192 --> 00:04:36,626
(هارفي)، هذا عملي، زواج (لي) لا يغير هذا.
86
00:04:36,836 --> 00:04:38,595
ألق نظرة على رأس هذا الرجل.
87
00:04:39,600 --> 00:04:41,484
ما الذي يخرج من أذنه ؟
88
00:04:41,693 --> 00:04:43,619
تم سحق جمجمته.
89
00:04:43,828 --> 00:04:46,424
كما لو أن أحدهم عصرها من الجانبين.
90
00:04:46,634 --> 00:04:48,644
هل تتخيل القوّة التي تحتاجها لهذا ؟
91
00:04:49,104 --> 00:04:51,156
سأخبرك بفكرتي الأولى.
92
00:04:51,166 --> 00:04:52,129
ـ لا.
ـ (بارنز).
93
00:04:52,338 --> 00:04:55,143
توقف ! (بارنز) مصاب بالفيروس،
وهو في (آركام).
94
00:04:55,353 --> 00:04:56,567
هذه القصة انتهت، هذا ما كنت أخشاه.
95
00:04:57,572 --> 00:05:00,712
المحفظة هنا، لكن القاتل أخذ شارة
أو شيئاً ما من حول عنقه.
96
00:05:00,922 --> 00:05:02,303
مشاعرك مختلطة.
97
00:05:02,388 --> 00:05:03,978
ترى أشياء غير موجودة.
98
00:05:04,188 --> 00:05:06,867
هذه حالة تقليدية من التواجد
في المكان الخطأ في التوقيت الخطأ.
99
00:05:06,952 --> 00:05:09,799
رجل يسحق جمجمة رجل آخر بيديه العاريتين.
100
00:05:09,882 --> 00:05:11,265
أرى هذا طيلة الوقت.
101
00:05:11,373 --> 00:05:15,059
وصل من الكافتيريا
في مختبر (غوثام) البيولوجي.
102
00:05:15,268 --> 00:05:17,320
حيث يتم فحص دم (آليس تيتش).
103
00:05:17,738 --> 00:05:18,576
هراء.
104
00:05:18,786 --> 00:05:20,669
سأمر على هناك، أنهِ التحقيق هنا، هلاّ فعلت ؟
105
00:05:20,753 --> 00:05:23,350
بالتأكيد يا (جيم)، تسرني خدمتك.
106
00:05:26,113 --> 00:05:27,997
الشر لا يرتاح.
107
00:05:29,002 --> 00:05:30,007
اهدأ.
108
00:05:31,012 --> 00:05:34,529
لست هنا لكي أنتقم لتقليمك مخالب (تابي).
109
00:05:34,738 --> 00:05:36,832
رغم أني متفاجئة لعودتك إلى العمل
110
00:05:36,916 --> 00:05:40,391
وعدم تعقب من قتل خليلتك فعلاً.
111
00:05:40,936 --> 00:05:42,611
هذا لأنك لا ترين الصورة الكاملة.
112
00:05:43,448 --> 00:05:45,249
العمدة لديه أعداء كثر.
113
00:05:45,458 --> 00:05:48,055
هؤلاء الأعداء يفهمون
أنني جزء أساسي من عملياته.
114
00:05:48,138 --> 00:05:49,897
يضعفونني فيضعفونه.
115
00:05:50,358 --> 00:05:52,702
هذه كانت النية من قتل (إيزابيلا).
116
00:05:53,666 --> 00:05:56,974
كما أن لديّ جواسيس في كل أنحاء المدينة.
117
00:05:57,182 --> 00:06:00,323
قريباً، سيكشف من قتل (إيزابيلا) عن نفسه،
118
00:06:00,533 --> 00:06:02,165
وسأضرب أنا ضربتي.
119
00:06:04,385 --> 00:06:06,018
الطفل الأعمى المسكين.
120
00:06:07,232 --> 00:06:11,294
يصعب دائماً رؤية ما هو أمام أعيننا مباشرة.
121
00:06:13,304 --> 00:06:14,769
(البطريق) !
122
00:06:19,961 --> 00:06:21,427
أقمت بلفظ "(البطريق)" وأنت تسعلين لتوك ؟
123
00:06:24,148 --> 00:06:27,917
لا داعي للقول إن هذا سخيف على عدة مستويات.
124
00:06:28,136 --> 00:06:29,099
حقاً ؟
125
00:06:29,727 --> 00:06:32,993
كل ما تتطلبه الجريمة
هو الوسيلة والدافع والفرصة.
126
00:06:33,077 --> 00:06:37,138
وصديقك ذو المنقار
يملك الوسيلة والفرصة بكل تأكيد.
127
00:06:37,248 --> 00:06:38,714
لكن لا دافع.
128
00:06:38,923 --> 00:06:42,022
أعتقد أن لديه أقدم دافع معروف.
129
00:06:43,194 --> 00:06:47,130
الغني يريده، والحكيم يعرفه،
والفقير يحتاجه.
130
00:06:47,340 --> 00:06:49,977
الحب، ما علاقة هذا بـ--
131
00:06:54,081 --> 00:06:56,718
ها قد فهمت.
132
00:07:02,748 --> 00:07:04,842
هل تلمحين...
133
00:07:05,888 --> 00:07:09,950
أن (أوزوالد) مغرم بي.
134
00:07:11,542 --> 00:07:12,923
هذا سخيف.
135
00:07:13,133 --> 00:07:15,436
أعرف، أنا شخصياً أجدك بارداً.
136
00:07:15,855 --> 00:07:20,628
لكن (أوزي) رآك تبعد عنه
بسبب تلك الجميلة المثقفة.
137
00:07:21,030 --> 00:07:22,035
و...
138
00:07:26,977 --> 00:07:28,317
لا !
139
00:07:32,671 --> 00:07:33,886
لا.
140
00:07:34,095 --> 00:07:37,445
في الحقيقة، بدأت أتساءل
ما هو دافعك وراء هذا.
141
00:07:37,747 --> 00:07:39,087
هذا لوقت لاحق.
142
00:07:40,427 --> 00:07:45,033
الآن، أريد رؤية العدالة فحسب
143
00:07:45,242 --> 00:07:48,299
تتحقق من أجل تلك الفتاة المسكينة الجميلة.
144
00:07:48,509 --> 00:07:52,821
آنسة (كين)، أريدك أن تفهمي أمرين.
145
00:07:53,868 --> 00:07:56,590
الأول، أن (أوزوالد) لم يقتل (إيزابيلا).
146
00:07:57,469 --> 00:08:00,735
والثاني، أنه لا يحبني.
147
00:08:05,383 --> 00:08:06,681
هل أنت متيقن ؟
148
00:08:07,895 --> 00:08:10,240
ألست مديناً لها بمعرفة الحقيقة ؟
149
00:08:12,418 --> 00:08:13,925
أعلمني كيف يجري الأمر.
150
00:08:18,390 --> 00:08:20,902
"محكمة البوم" تمتلك عدة مباني في (غوثام).
151
00:08:20,986 --> 00:08:24,084
هذا نادراً ما يكون مشغولاً،
لكنه دائماً تحت حراسة مشددة.
152
00:08:24,294 --> 00:08:27,182
وهناك إنذاران، الأول يغطي نقاط الدخول.
153
00:08:27,267 --> 00:08:29,360
في الأسبوع الماضي،
استطعنا أن نعطل إحدى النوافذ.
154
00:08:29,570 --> 00:08:33,045
حالما تدخل، فيمكنك فتح الباب الأمامي
بواسطة رقم سري بحوزتنا.
155
00:08:33,422 --> 00:08:36,772
الإنذار الثاني في القبو، في غرفة الخزنة.
156
00:08:37,651 --> 00:08:39,912
نُشرت مستشعرات أشعة تحت حمراء على الأرض.
157
00:08:40,121 --> 00:08:41,629
يجب أن تعبرها بواسطة حبل.
158
00:08:43,304 --> 00:08:44,769
لقد تدربت على هذا.
159
00:08:44,978 --> 00:08:47,366
يجب أن تعطيني المفتاح الذي عثرت عليه،
وسأحضر الغرض.
160
00:08:47,910 --> 00:08:50,129
لكنك ما زلت لا تعرف ما هو الغرض، صحيح ؟
161
00:08:50,238 --> 00:08:53,170
وحدها "المحكمة" من تحميه، وتخاف منه.
162
00:08:53,588 --> 00:08:55,849
وبما أن (تالون) يطاردنا، فليس لدينا وقت.
163
00:09:02,507 --> 00:09:05,187
حسناً، إذن دعنا نراجع هذا مرة ثانية.
164
00:09:05,397 --> 00:09:06,443
ماذا قررت ؟
165
00:09:07,029 --> 00:09:10,547
سنقتحم المكان اليوم،
لم يعد يمكننا الانتظار.
166
00:09:12,766 --> 00:09:14,734
ـ أأنت بخير ؟
ـ بخير.
167
00:09:15,387 --> 00:09:16,477
جائعة فحسب.
168
00:09:20,998 --> 00:09:22,003
قسم شرطة (غوثام).
169
00:09:23,930 --> 00:09:26,023
أيعمل رجل اسمه (رايان فيفر) هنا ؟
170
00:09:26,567 --> 00:09:30,839
نعم، إنه في المستوى الفرعي 3، أهو في ورطة ؟
171
00:09:31,048 --> 00:09:32,723
قُتل ليلة البارحة،
نريد أن نتحدث مع زملائه.
172
00:09:32,807 --> 00:09:33,644
’’مختبر (غوثام) البيولوجي
أمان -أمن‘‘
173
00:09:33,728 --> 00:09:35,528
هل تحتفظون بسجلات
عن أوقات استخدام بطاقات الدخول ؟
174
00:09:35,738 --> 00:09:36,701
نعم.
175
00:09:36,910 --> 00:09:38,333
حسناً.
176
00:09:38,543 --> 00:09:40,009
إن استخدم أحد بطاقته، فاتصل بي.
177
00:09:40,218 --> 00:09:42,982
بالطبع، لكنها اُستخدمت منذ 20 دقيقة.
178
00:09:44,531 --> 00:09:45,578
ولم يسجل الخروج.
179
00:09:45,788 --> 00:09:47,420
اتصل بالشرطة الآن.
180
00:10:17,018 --> 00:10:17,980
(جيم)، (جيم).
181
00:10:18,190 --> 00:10:22,963
أنت مبكر عن موعدك،
لم يكن من المقدر أن تتقاطع طرقنا بعد.
182
00:10:27,821 --> 00:10:29,202
لكنني لن أقتلك الآن.
183
00:10:29,831 --> 00:10:32,175
إن فعلت هذا فستصبح شهيداً.
184
00:10:32,385 --> 00:10:34,688
وستبقيك في قلبها للأبد.
185
00:10:34,897 --> 00:10:36,991
لا، قبل أن أقتلك،
186
00:10:37,661 --> 00:10:39,796
يجب أن تكرهك.
187
00:10:40,467 --> 00:10:41,472
وستفعل.
188
00:10:45,951 --> 00:10:47,459
تعال واعثر عليّ يا (جيم).
189
00:10:53,649 --> 00:10:56,621
إذن لم تتمكن من رؤية الرجل،
والكاميرات لم تصوره.
190
00:10:57,006 --> 00:10:58,362
قد نحصل على بصماته، لكن--
191
00:10:58,446 --> 00:11:01,334
هذا مشكوك به، إن كان ذكياً كفاية
لكي يتجنب الكاميرات، أنا بخير.
192
00:11:01,669 --> 00:11:04,810
يبدو أنه مهتم باختبارات دم (آليس تيتش).
193
00:11:04,894 --> 00:11:07,490
تم نهب مكتب (فيفر) وملفاته مفقودة.
194
00:11:07,574 --> 00:11:11,175
إذن أصيب شخص آخر بالفيروس ؟ هذا عظيم.
195
00:11:11,384 --> 00:11:13,394
وهو ليس أنت، صحيح ؟
لأني واثق أن هذا سيسهل الأمور.
196
00:11:13,603 --> 00:11:16,576
لا، ليس أنا، ما هذا الذي على يدك ؟
197
00:11:16,854 --> 00:11:17,691
’’(آركام)‘‘
198
00:11:17,774 --> 00:11:19,616
"(آركام)"، أنا لم أكتبها.
199
00:11:19,701 --> 00:11:20,999
حسناً، لنهدأ كلنا.
200
00:11:21,208 --> 00:11:23,385
إذن القاتل المصاب بالفيروس كتب على يدك.
201
00:11:23,888 --> 00:11:25,521
يريدك أن تذهب إلى (آركام).
202
00:11:25,730 --> 00:11:26,819
(بارنز) في (آركام).
203
00:11:27,196 --> 00:11:29,625
لا، لا يتعلق الأمر بـ(بارنز).
204
00:11:30,713 --> 00:11:33,016
ـ (جيم)، هل أنت بخير ؟
ـ نعم، أنا بخير.
205
00:11:33,141 --> 00:11:36,031
’’مصحة (آركام)‘‘
206
00:11:40,998 --> 00:11:43,175
ـ مرحباً يا (جيرفيس).
ـ (جيمس).
207
00:11:43,928 --> 00:11:45,729
يا لها من مفاجأة سارة.
208
00:11:48,534 --> 00:11:51,173
أصيب شخص آخر بعدوى من دم أختك.
209
00:11:51,382 --> 00:11:52,345
حقاً !
210
00:11:52,554 --> 00:11:57,245
وأعتقد أنه من الممكن
أنها أصابتهم بالعدوى بالخطأ.
211
00:11:57,998 --> 00:12:00,929
نعم، هذا ممكن.
212
00:12:01,138 --> 00:12:03,358
لكن رد فعلك ينبئني أنك كنت تعرف.
213
00:12:03,567 --> 00:12:07,628
إذن، أنت أصبتهم بالعدوى
بعد أن سرقت دم أختك.
214
00:12:08,424 --> 00:12:12,067
لكنك صمت منتظراً أن تظهر الأعراض عليهم.
215
00:12:12,277 --> 00:12:15,249
حسناً، هذا سيكون مكراً مني، أليس كذلك ؟
216
00:12:16,505 --> 00:12:17,845
أحتاج لاسم.
217
00:12:19,939 --> 00:12:21,614
تحتاج لاسم.
218
00:12:22,745 --> 00:12:25,509
إذن، لقد بقيت صامتاً طيلة هذا الوقت،
219
00:12:25,592 --> 00:12:27,853
والآن سأساعدك،
220
00:12:28,063 --> 00:12:30,115
لأننا صديقان مقربان ؟
221
00:12:30,198 --> 00:12:32,584
بل لأنني أستطيع أن أجعل حياتك هنا
غير مريحة البتة.
222
00:12:32,794 --> 00:12:35,390
أقل راحة من وجود النقيب (بارنز)
في الغرفة المجاورة
223
00:12:35,474 --> 00:12:37,902
وهو يصيح "مذنب !" طيلة ساعات الليل ؟
224
00:12:38,321 --> 00:12:39,619
أعطني الاسم !
225
00:12:40,583 --> 00:12:45,272
(جيمس)، أرغب برؤية
ما سيفعله فيروس (آليس) بك.
226
00:12:45,482 --> 00:12:51,092
الوحش في داخلك موجود، يتوق للخروج.
227
00:12:54,149 --> 00:12:57,835
وأعرف عمن تتحدث، أجل، بالتأكيد.
228
00:12:58,043 --> 00:13:00,682
لقد طعنته ووخزته وجعلته ينزف.
229
00:13:00,891 --> 00:13:02,231
لا شيء يمكن أن تقوله،
230
00:13:02,314 --> 00:13:05,748
لا تملك أي كلمات يمكنها أن تنبش مني
أصغر تخمين.
231
00:13:05,832 --> 00:13:07,591
لأن هذه اللعبة هي لعبتي.
232
00:13:08,637 --> 00:13:10,061
أنا من يعلن انتهائها.
233
00:13:11,233 --> 00:13:13,369
وفي الوقت الحالي أحظى بالكثير من المرح.
234
00:13:16,175 --> 00:13:17,681
أتريد أن تلعب لعبة يا (جيرفيس) ؟
235
00:13:18,219 --> 00:13:19,935
حسناً، لنلعب لعبة.
236
00:13:21,694 --> 00:13:26,092
أياً كان من أصبته بالعدوى،
فإن لديه خطة من نوع ما.
237
00:13:27,473 --> 00:13:29,608
أريدك أن تخبرني باسم هذا الرجل.
238
00:13:31,451 --> 00:13:36,475
حسناً يا (جيمس)،
عليّ أن أعطي هذا المجهود علامة ضعيف.
239
00:13:37,380 --> 00:13:38,929
وهل يمكنك حقاً تخيل هذا--
240
00:13:39,014 --> 00:13:42,154
لقد مات شخصان، قد يموت المزيد قريباً.
241
00:13:42,364 --> 00:13:44,667
هذا ليست لعبة، أعطني اسمه.
242
00:13:45,001 --> 00:13:46,550
ستعرف اسمه فقط عندما يفوت الأوان،
243
00:13:46,635 --> 00:13:48,560
عندما يموت الشخص الذي تحب بسبب الكراهية.
244
00:13:50,236 --> 00:13:51,868
أيها الحراس ! خذوني إلى زنزانتي !
245
00:13:51,953 --> 00:13:53,460
ـ ماذا تقصد بـ"الشخص الذي أحب" ؟
ـ أيها الحراس !
246
00:13:54,088 --> 00:13:57,061
اعطني اسمه يا (تيتش)،
اعطني اسمه ! أو ستتشارك الملامة !
247
00:13:57,145 --> 00:13:58,401
لا شيء ! لن أخبرك بشيء !
248
00:13:58,484 --> 00:13:59,908
لن يُنطق اسمه أو يُعرف.
249
00:13:59,992 --> 00:14:02,085
سيجرح، وسيسحق، وستسيل الدماء بغزارة !
250
00:14:02,295 --> 00:14:04,514
لكن التحول من الشافي إلى القاتل
ليست بحيلة سهلة !
251
00:14:06,063 --> 00:14:07,445
"من الشافي إلى القاتل."
252
00:14:08,911 --> 00:14:10,125
إنه طبيب.
253
00:14:11,633 --> 00:14:12,679
يا إلهي.
254
00:14:12,889 --> 00:14:14,522
لن توقفه أبداً يا (جيمس) !
255
00:14:14,531 --> 00:14:16,876
سيقتل وسيقتل وسيقتل !
256
00:14:16,960 --> 00:14:18,719
أنا (جيم غوردن)،
أعطني الدكتور (ماريو كالفي) حالاً.
257
00:14:19,598 --> 00:14:21,859
بناءً على سلطتي اللعينة ! افعلها فحسب !
258
00:14:34,656 --> 00:14:36,205
يبدو أنك تغادرين.
259
00:14:39,136 --> 00:14:43,156
عندما كنا نستطلع ذلك المكان،
شعرت بأننا مراقبون.
260
00:14:44,496 --> 00:14:46,589
وإن كانت "محكمة البوم" هذه كما تصفها،
261
00:14:46,799 --> 00:14:49,437
لن يكونوا راضين عن خرق (بروس) لاتفاقهم.
262
00:14:49,646 --> 00:14:50,944
هذا صحيح للغاية.
263
00:14:52,368 --> 00:14:57,142
لكن السيّد (بروس) يعلم أن "محكمة البوم"
ستواجهه عاجلاً أم آجلاً.
264
00:14:57,351 --> 00:14:59,570
وإن كانت لديه الفرصة ليقضي عليهم،
فسيقضي عليهم.
265
00:14:59,654 --> 00:15:01,328
هذه مخاطرة كبيرة.
266
00:15:01,538 --> 00:15:04,302
خصوصاً عندما يفترض
أن تكون مهمتك الغبية حمايته.
267
00:15:04,511 --> 00:15:05,893
مهمتي الغبية يا آنستي،
268
00:15:05,977 --> 00:15:08,656
هي أن أحرص على أن ينضج
ليصبح الرجل الذي عليه أن يكونه.
269
00:15:11,043 --> 00:15:12,257
مع ذلك،
270
00:15:12,928 --> 00:15:16,696
حركة جبانة منه أن يعقد صفقة مع الأشخاص
الذين قتلوا والديه.
271
00:15:16,863 --> 00:15:18,078
حسناً، عليك أن تفهمي هذا إذن.
272
00:15:20,197 --> 00:15:23,337
لقد قام بما قام به ليحمي الناس
الذين يهتم لأمرهم.
273
00:15:24,762 --> 00:15:26,018
من أجلك.
274
00:15:27,316 --> 00:15:28,781
وكلفه هذا غالياً.
275
00:15:36,401 --> 00:15:39,416
هل أنت جاد ؟
اعتقلت ابن الدون (فالكون) في يوم زفافه ؟
276
00:15:39,626 --> 00:15:41,217
لم يكن لديّ خيار، إنه مصاب بالفيروس.
277
00:15:41,426 --> 00:15:44,065
هل تعتقد حقاً أن (لي تومكينز)،
الطبيبة (لي تومكينز)،
278
00:15:44,274 --> 00:15:46,284
لن تعرف إن كان خطيبها مصاباً بالفيروس ؟
279
00:15:46,368 --> 00:15:48,420
لكم من الوقت أصيب به (بارنز) وأخفاه ؟
280
00:15:48,628 --> 00:15:51,643
لا شك أن (تيتش) نقل له العدوى
تلك الليلة في المشفى عندما حقنه.
281
00:15:51,853 --> 00:15:53,486
ـ هذا سيوضح الأشياء.
ـ مثل ماذا ؟
282
00:15:53,821 --> 00:15:55,454
تهجم (ماريو) عليّ في حفل الخطوبة.
283
00:15:55,538 --> 00:15:57,254
أتعرف ما الذي يفسر هذا أيضاً ؟
284
00:15:57,264 --> 00:15:59,735
إخبارك لـ(تيتش) بأن يقتل خطيبته.
285
00:15:59,818 --> 00:16:02,372
كان عليك رؤية وجهه
عندما هاجمنا أولئك القتلة، وغضبه.
286
00:16:02,457 --> 00:16:04,257
لقد هوجم من قبل قتلة مأجورين !
287
00:16:04,340 --> 00:16:06,602
ما الذي كان يُفترض بي فعله يا (هارفي) ؟
أنتظر حتى يقتل مرة أخرى ؟
288
00:16:06,611 --> 00:16:07,616
حتى يؤذي (لي) ؟
289
00:16:07,700 --> 00:16:09,584
كان عليك أن تنتظر حتى تحصل على دليل كافي.
290
00:16:09,893 --> 00:16:12,782
ولماذا سيعدي (تيتش) (ماريو)
في المقام الأول ؟
291
00:16:13,284 --> 00:16:14,332
لكي يؤذيني.
292
00:16:14,541 --> 00:16:17,053
حسناً، لنقل إنك على حق،
لنقل إن (ماريو) أصيب بالعدوى.
293
00:16:17,138 --> 00:16:20,027
لقد سحق جمجمة شخص ما، واقتحم المختبر.
294
00:16:20,194 --> 00:16:23,627
قام بمهاجمتك وبعدها كتب (آركام) على يدك ؟
295
00:16:23,837 --> 00:16:26,098
لماذا يريدك أن تعثر عليه ؟
296
00:16:27,145 --> 00:16:28,024
لا أعرف.
297
00:16:30,578 --> 00:16:31,751
إنه غير مصاب بالفيروس.
298
00:16:31,960 --> 00:16:33,635
ماذا ؟ كلا، أعد الاختبار.
299
00:16:33,844 --> 00:16:35,938
لقد أعدته 3 مرات، إنه سليم.
300
00:16:36,608 --> 00:16:39,204
كان بإمكاني إخبارك بهذا، لكن على أي حال،
أنا سعيد بأن الأمر رسمي.
301
00:16:39,874 --> 00:16:42,638
دكتور (كالفي)، نيابة عن قسم شرطة (غوثام)،
302
00:16:42,721 --> 00:16:44,061
أريد أن أعتذر عن أي...
303
00:16:44,773 --> 00:16:47,202
إزعاج أو إحراج قد سببه هذا لك.
304
00:16:47,286 --> 00:16:50,928
لا داعي لهذا، بالعيش مع (لي)،
أتفهم كل الضغط الذي تتعرضون له جميعاً.
305
00:16:51,138 --> 00:16:53,650
لكن لو سمحت لي، لديّ زفاف عليّ حضوره.
306
00:16:54,278 --> 00:16:55,326
(جيم)،
307
00:16:55,534 --> 00:16:57,461
أتفهم أن هذا يوم صعب عليك.
308
00:16:58,088 --> 00:16:59,805
لكن لا ضغائن.
309
00:16:59,932 --> 00:17:02,779
الاختبار، لهذا السبب اقتحمت المختبر.
310
00:17:02,862 --> 00:17:04,118
لتكتشف كيف تتغلب عليه.
311
00:17:04,202 --> 00:17:05,250
ـ لكن لماذا ؟
ـ (جيم)--
312
00:17:05,333 --> 00:17:07,426
أعرف أنك مصاب بالفيروس، سأثبت هذا.
313
00:17:07,636 --> 00:17:09,604
وأعدك بأنك لن تتزوج (لي).
314
00:17:15,608 --> 00:17:16,654
لكنها لم تقل شيئاً ؟
315
00:17:16,738 --> 00:17:19,209
قالت إنها ظنت بأننا كنا مراقبين.
316
00:17:20,423 --> 00:17:22,600
شخصياً أعتقد أنها كانت متوترة.
317
00:17:24,191 --> 00:17:26,703
لا يمكنها أن تبقى غاضبة
لأنني أخبرت (آيفي) أنها خليلتي.
318
00:17:28,295 --> 00:17:30,933
لقد خرج الكلام دون قصد.
يمكنها أن تنادي نفسها بما تشاء.
319
00:17:31,016 --> 00:17:34,157
كم أجدها آسرة قصة الحب غير المتبادل تلك
يا سيّد (بروس)،
320
00:17:34,241 --> 00:17:37,046
رجاءً هل يمكننا أن نركز
على المهمة الحالية ؟
321
00:17:37,423 --> 00:17:38,637
هل لديك المفتاح ؟
322
00:17:39,668 --> 00:17:40,673
ممتاز.
323
00:17:41,427 --> 00:17:44,399
(آلفريد)، تعرف أننا عندما نحصل
على هذا الشيء، أياً كان،
324
00:17:45,070 --> 00:17:46,744
ستحاول "عصابة (ويسبر)" أن تسرقه منا.
325
00:17:47,582 --> 00:17:48,922
حسناً، لأكون صادقاً يا سيّد (بروس)،
326
00:17:49,927 --> 00:17:51,559
ليست "عصابة (ويسبر)" ما يقلقني.
327
00:18:09,340 --> 00:18:13,192
وهل أحرزنا أي تقدم
بمفاوضات الواجهة البحرية ؟
328
00:18:13,276 --> 00:18:14,573
لقد تحدثت مع رئيس الاتحاد.
329
00:18:14,741 --> 00:18:16,039
لقد وافق على عرضنا.
330
00:18:16,123 --> 00:18:18,467
لذا يمكن لتلك الصور أن تعود إلى الخزنة.
331
00:18:19,724 --> 00:18:21,148
لقد كانت بذيئة بعض الشيء، أليس كذلك ؟
332
00:18:21,382 --> 00:18:22,304
وماذا عن--
333
00:18:22,387 --> 00:18:25,026
موافقتك على الكازينو الجديد
يجب أن تمر غداً.
334
00:18:25,402 --> 00:18:26,868
يمكن للهدم أن يبدأ في الحال.
335
00:18:27,873 --> 00:18:31,097
لا يسعني إخبارك يا (إد)
كم من الجيد رؤيتك تعود لشخصيتك القديمة.
336
00:18:32,646 --> 00:18:33,945
فقط توقيع واحد أخير.
337
00:18:39,188 --> 00:18:40,569
هذه استقالتك.
338
00:18:41,952 --> 00:18:44,380
موت (إيزابيلا) قد غير الأمور
ولا يمكنني الاستمرار--
339
00:18:44,464 --> 00:18:47,897
لا يا (إد)، لن أدعك تغادر !
340
00:18:50,033 --> 00:18:51,959
هذا لا يصب في مصلحتك.
341
00:18:53,215 --> 00:18:54,723
عليك أن تبقى مشغولاً.
342
00:18:59,036 --> 00:19:00,417
كيف لي أن أصيغ هذا ؟
343
00:19:02,595 --> 00:19:03,768
نحن صديقان.
344
00:19:06,364 --> 00:19:07,828
ألسنا كذلك يا (أوزوالد) ؟
345
00:19:08,792 --> 00:19:09,923
بالتأكيد !
346
00:19:11,263 --> 00:19:12,728
منذ وقوع الحادثة...
347
00:19:13,439 --> 00:19:16,371
ولم أعتقد أن هذا يمكن أن يحصل.
348
00:19:18,632 --> 00:19:23,280
شعرت بالرغبة في أن نصبح
أكثر من مجرد موظف ورب عمل.
349
00:19:25,624 --> 00:19:27,049
أكثر من مجرد صديقين.
350
00:19:31,554 --> 00:19:33,145
كان يراودني الشعور ذاته.
351
00:19:34,569 --> 00:19:35,616
لم أرد أن أذكره
352
00:19:35,826 --> 00:19:37,877
بسبب كل فظاعة موضوع (إيزابيل).
353
00:19:37,961 --> 00:19:38,966
(إيزابيلا).
354
00:19:40,273 --> 00:19:41,278
لكن...
355
00:19:44,252 --> 00:19:46,052
لا يمكن للمرء أن ينكر الحب.
356
00:19:49,863 --> 00:19:51,663
ما الأمر ؟ ما الخطب ؟
357
00:19:53,012 --> 00:19:54,227
هناك--
358
00:19:55,808 --> 00:19:57,106
حصل سوء تفاهم.
359
00:19:58,530 --> 00:20:02,256
كنت على وشك أن أقترح أن نصبح شريكين.
360
00:20:03,890 --> 00:20:05,522
شريكا عمل.
361
00:20:06,779 --> 00:20:08,077
شريكان.
362
00:20:09,752 --> 00:20:11,301
ـ إذن--
ـ اعذرني.
363
00:20:19,969 --> 00:20:21,435
(لي) ؟ أأنت هنا ؟ أنا (جيم) !
364
00:20:21,644 --> 00:20:22,648
مرحبا يا (جيم).
365
00:20:23,151 --> 00:20:24,868
رأيت أنك تركت رسالة لـ(لي).
366
00:20:25,077 --> 00:20:27,799
لقد أخذت هاتفها بالخطأ هذا الصباح.
367
00:20:28,302 --> 00:20:30,186
إنها ليست هنا، على أي حال.
368
00:20:30,312 --> 00:20:31,359
ـ أتريد شراباً ؟
ـ لا، شكراً.
369
00:20:32,321 --> 00:20:33,871
كيف اجتزت الاختبار ؟
370
00:20:36,592 --> 00:20:38,351
لأنني لست مصاباً بالفيروس.
371
00:20:39,690 --> 00:20:40,695
أم أني مصاب به ؟
372
00:20:44,381 --> 00:20:45,847
هل ستعتقلني يا (جيم) ؟
373
00:20:46,433 --> 00:20:49,238
أتريد أن تبدو كالعاشق المضطرب أكثر ؟
374
00:20:49,448 --> 00:20:50,871
سأجتاز الاختبار مرة أخرى.
375
00:20:51,080 --> 00:20:54,681
سنكتشف كيف تغلبت عليه، إنها مسألة وقت.
376
00:20:55,435 --> 00:20:58,533
لنقل إنني أحمل الفيروس، كيف أُصبت به ؟
377
00:20:58,643 --> 00:21:01,951
من (تيتش)، عندما حقنني بالمهلوسات.
378
00:21:02,789 --> 00:21:07,185
دكتور (كالفي)،
أريدك أن تقابل أختي، (آليس).
379
00:21:07,906 --> 00:21:11,801
بالنسبة إلى (بارنز)،
حفز الفيروس غضبه تجاه المذنبين،
380
00:21:12,847 --> 00:21:14,941
فأي جزء مظلم مني حفزه الفيروس للظهور ؟
381
00:21:15,318 --> 00:21:16,322
الغيرة.
382
00:21:17,914 --> 00:21:19,630
أنت تخاف من فقدان (لي).
383
00:21:20,175 --> 00:21:21,432
إن كان هذا صحيحاً،
384
00:21:22,143 --> 00:21:25,577
هذا يعني أن المرأة التي نعرف كلانا
أنك ما زلت تحبها
385
00:21:25,786 --> 00:21:29,973
ستتزوج مختلاً سيفعل أي شيء ليحتفظ بها.
386
00:21:31,397 --> 00:21:33,156
هل أنت واثق أنك لا تريد هذا الشراب ؟
387
00:21:33,239 --> 00:21:35,919
ما أريد معرفته هو لماذا تتعقبني.
388
00:21:36,254 --> 00:21:37,385
ما الذي تسعى وراءه ؟
389
00:21:37,970 --> 00:21:39,060
دعني أعطيك تلميحاً.
390
00:21:40,148 --> 00:21:44,335
كما ترى، ما يبقيني مستيقظاً في الليل
ليست فكرة أنك تحبها.
391
00:21:45,676 --> 00:21:49,611
بل فكرة أن جزءاً منها ما زال يحبك.
392
00:21:51,019 --> 00:21:53,238
حسناً، في تلك الحالة، دعنا نعثر عليها.
393
00:21:53,866 --> 00:21:56,212
لندعها تقرر إن كانت تريد الزواج منك.
394
00:21:58,137 --> 00:22:00,147
أجل، لا أعتقد ذلك.
395
00:22:04,126 --> 00:22:07,182
لقد جعلك الفيروس قوياً،
لكن ليس مضاداً للرصاص، لنذهب.
396
00:22:07,266 --> 00:22:09,066
أتعرف أمراً يا (جيم)،
مع كل الحديث عن الفيروس،
397
00:22:09,276 --> 00:22:10,741
ما زلت تنسى شيئاً واحداً،
398
00:22:11,286 --> 00:22:13,714
ما زلت ابن (كارماين فالكون).
399
00:22:15,807 --> 00:22:17,148
تعرف (فيكتور).
400
00:22:19,534 --> 00:22:20,581
مرحباً.
401
00:22:27,448 --> 00:22:29,416
هل كنت تستمع له يا (فيكتور) ؟
402
00:22:29,625 --> 00:22:31,216
إنه مصاب بنفس الفيروس
الذي كان يحمله (بارنز) !
403
00:22:31,928 --> 00:22:35,069
ماذا قلت ؟ كلا، لم أكن أستمع.
404
00:22:35,152 --> 00:22:36,786
عليك أن تدعني أذهب.
405
00:22:38,209 --> 00:22:39,633
ـ هل يعرف (فالكون) أنك هنا ؟
ـ انتظر.
406
00:22:40,554 --> 00:22:41,559
انتظر.
407
00:22:45,495 --> 00:22:47,044
يمكنك الذهاب يا (جيم).
408
00:22:49,933 --> 00:22:50,938
سأحتفظ بهذا.
409
00:22:52,781 --> 00:22:53,743
لا أفهم.
410
00:22:53,953 --> 00:22:55,000
كان يُفترض بي أن أبقيك
411
00:22:55,084 --> 00:22:57,890
حتى يصبح العقرب الكبير على التاسعة
والصغير على الـ--
412
00:22:57,973 --> 00:22:59,354
مشطي، الآن.
413
00:22:59,773 --> 00:23:00,778
آسف يا (جيم).
414
00:23:00,988 --> 00:23:02,914
لكن اسمع، قبل العروس من أجلي.
415
00:23:05,410 --> 00:23:06,415
لقد طلبت.
416
00:23:11,817 --> 00:23:12,654
’’جائزة العمدة في الأدب‘‘
417
00:23:12,737 --> 00:23:13,576
’’مقدمة إلى (كايل جي، ديفيز)
عن تاريخ مجارير (غوثام) الشفوي‘‘
418
00:23:13,659 --> 00:23:14,706
إنه لشرف لي أن أقدم هذه الجائزة
419
00:23:14,789 --> 00:23:18,265
للسيّد (كايل ديفيز) على كتابه الرائع،
420
00:23:19,396 --> 00:23:22,117
"تاريخ مجارير (غوثام) الشفوي".
421
00:23:22,704 --> 00:23:24,378
يبدو ساحراً.
422
00:23:26,230 --> 00:23:27,152
شكراً لك.
423
00:23:28,115 --> 00:23:30,041
أنت لطيف جداً، أودّ...
424
00:23:45,868 --> 00:23:46,748
(إد).
425
00:23:48,549 --> 00:23:50,266
لقد قلقت عندما هربت،
426
00:23:50,684 --> 00:23:52,862
وظننت أنني أغضبتك.
427
00:23:54,997 --> 00:23:56,965
ألاّ يمكننا التظاهر أن شيئاً لم يحصل ؟
428
00:23:57,341 --> 00:23:59,351
لنعد لما كانت الأمور عليه ؟
429
00:24:04,795 --> 00:24:07,182
أنت أفضل صديق حظيت به.
430
00:24:08,689 --> 00:24:10,155
لا أريد أن أخسرك.
431
00:24:12,541 --> 00:24:13,546
أرجوك.
432
00:24:17,189 --> 00:24:18,906
أنت صديقي المفضل أيضاً يا (أوزوالد).
433
00:24:21,921 --> 00:24:23,219
تذكر هذا.
434
00:24:41,643 --> 00:24:43,067
ما الذي تفعله هنا يا (جيم) ؟
435
00:24:43,276 --> 00:24:44,114
هل أنت بخير ؟
436
00:24:45,286 --> 00:24:46,375
أين (ماريو) ؟
437
00:24:46,709 --> 00:24:49,390
إنه بالخارج في الكنيسة،
نحن على وشك الزواج !
438
00:24:50,688 --> 00:24:51,734
لا يمكنك أن تتزوجيه.
439
00:24:52,111 --> 00:24:53,410
يا إلهي.
440
00:24:54,415 --> 00:24:55,921
ـ امنحانا دقيقة فحسب.
ـ أجل.
441
00:25:06,442 --> 00:25:08,953
استمعي لي، وأعرف كيف سيبدو هذا.
442
00:25:09,038 --> 00:25:11,507
تظن أنه يحمل فيروس (آليس تيتش).
443
00:25:12,387 --> 00:25:13,769
ـ لقد أخبرك.
ـ أجل.
444
00:25:13,878 --> 00:25:17,605
وأخبرني أنك ألقيت القبض عليه اليوم،
في يوم زفافنا.
445
00:25:17,815 --> 00:25:20,452
وجعلت (لوشيوس) يقوم بفحصه 3 مرات،
وثبت أنه سليم.
446
00:25:20,955 --> 00:25:23,216
ـ ما خطبك ؟
ـ لقد تحايل على الاختبار يا (لي).
447
00:25:24,095 --> 00:25:25,351
لا أعرف كيف، لكنه فعلها.
448
00:25:25,561 --> 00:25:27,739
لقد نقل له (تيتش) العدوى
في تلك الليلة في المستشفى.
449
00:25:27,822 --> 00:25:29,162
لقد ذهبت لرؤية (تيتش)، أليس كذلك ؟
450
00:25:29,622 --> 00:25:30,711
ـ أجل.
ـ (جيم)،
451
00:25:31,465 --> 00:25:33,894
ألاّ ترى ؟ (تيتش) يزرع الأفكار في رأسك.
452
00:25:33,977 --> 00:25:35,024
ـ كلا.
ـ ألاّ تذكر ؟
453
00:25:35,108 --> 00:25:37,411
ـ لقد قام بهذا من قبل.
ـ كلا، الأمر ليس هكذا.
454
00:25:37,914 --> 00:25:39,253
حسناً، ما الأكثر احتمالاً ؟
455
00:25:39,337 --> 00:25:41,849
أن (تيتش) يزرع الأفكار برأسك ليعبث بك،
456
00:25:41,933 --> 00:25:43,776
أو أن (ماريو) يحمل فيروس (آليس) ؟
457
00:25:43,859 --> 00:25:45,869
لا يمكنك الزواج منه يا (لي) !
458
00:25:47,209 --> 00:25:50,266
قال (ماريو) إنك لن تتركنا
ننعم بالسعادة أبداً.
459
00:25:50,894 --> 00:25:53,113
ظننت أنه يبالغ، لكنه على حق.
460
00:25:53,574 --> 00:25:57,049
بوجود (تيتش) أو غيره، أنت مهووس.
461
00:25:57,619 --> 00:25:58,833
انس الأمر !
462
00:26:01,304 --> 00:26:02,434
هذا ما أراده.
463
00:26:02,644 --> 00:26:03,983
ما الذي تتحدث عنه ؟
464
00:26:04,193 --> 00:26:05,993
هذا، أن آتي إلى هنا.
465
00:26:07,040 --> 00:26:09,804
لهذا السبب كان يستهدفني.
466
00:26:10,181 --> 00:26:12,987
لقد خضع للاختبار، ليكتشف كيفية اجتيازه.
467
00:26:13,782 --> 00:26:17,090
لقد جعلني أعتقله،
لكي أبدو كالعاشق السابق الغيور.
468
00:26:17,718 --> 00:26:20,398
لهذا السبب سمح لي (زاز) بالذهاب،
لآتي إلى هنا.
469
00:26:22,282 --> 00:26:23,873
وأخيراً لأبعدك عني.
470
00:26:24,260 --> 00:26:25,432
(جيم).
471
00:26:26,144 --> 00:26:29,117
أقول هذا كشخص يهتم لأمرك.
472
00:26:30,080 --> 00:26:32,132
احصل على المساعدة.
473
00:26:38,036 --> 00:26:39,417
أنا أحبك.
474
00:26:45,154 --> 00:26:46,201
أحبك.
475
00:26:47,206 --> 00:26:48,421
لم أتوقف قط عن حبك.
476
00:26:50,346 --> 00:26:52,649
كان عليّ أن آتي لزيارتك
سرعان ما خرجت من السجن،
477
00:26:52,733 --> 00:26:53,864
لكني لم أستطع.
478
00:26:54,994 --> 00:26:56,125
شعرت بالعار.
479
00:26:57,716 --> 00:26:59,894
شعرت أن عليّ إصلاح الأمور.
480
00:27:00,102 --> 00:27:02,866
لكنني جئت أخيراً يا (لي).
481
00:27:05,965 --> 00:27:10,152
رأيتك معه من خلال النافذة.
482
00:27:11,074 --> 00:27:12,455
كنت تبتسمين.
483
00:27:12,665 --> 00:27:14,297
وبدوت سعيدة.
484
00:27:17,480 --> 00:27:19,071
لم أستطع السماح لنفسي بالدخول.
485
00:27:20,286 --> 00:27:22,547
شعرت بالندم كل يوم منذ ذلك الحين.
486
00:27:23,603 --> 00:27:24,817
أرجوك.
487
00:27:28,166 --> 00:27:29,339
لا تتزوجيه.
488
00:27:37,965 --> 00:27:39,556
بعد انتهاء الزفاف،
489
00:27:41,441 --> 00:27:43,534
سنغادر أنا و(ماريو) (غوثام).
490
00:27:44,832 --> 00:27:46,214
لن أراك مجدداً.
491
00:27:47,260 --> 00:27:48,810
ـ (لي)--
ـ اللعنة عليك.
492
00:27:49,196 --> 00:27:52,002
لأنك أخبرتني بهذا الآن !
493
00:27:52,923 --> 00:27:55,100
أتيت إلى هنا بهذه الاتهامات المختلة،
494
00:27:55,184 --> 00:27:58,032
وعندما لم أصدقك، استحضرت هذا ؟
495
00:27:58,325 --> 00:27:59,581
كيف تجرؤ ؟
496
00:28:04,856 --> 00:28:06,280
ألاّ ترين ؟
497
00:28:07,578 --> 00:28:10,300
ـ يريدك أن تكرهيني.
ـ حسناً، لقد نجح.
498
00:28:10,510 --> 00:28:12,645
ـ اخرج من هنا بحق الجحيم !
ـ كلا !
499
00:28:13,231 --> 00:28:14,404
حسناً.
500
00:28:14,613 --> 00:28:15,870
(كارماين).
501
00:28:17,251 --> 00:28:19,722
أيمكنك أن تدل المحقق (غوردن)
على طريق الخروج ؟
502
00:28:19,805 --> 00:28:21,145
بكل تأكيد.
503
00:28:24,244 --> 00:28:25,793
وإن كنت مستعدة يا عزيزتي...
504
00:28:28,348 --> 00:28:29,646
أنا كذلك.
505
00:29:20,227 --> 00:29:22,447
هل تقبلين يا (ليزلي) بـ(ماريو) زوجاً لك ؟
506
00:29:23,410 --> 00:29:24,247
أقبل.
507
00:29:29,775 --> 00:29:31,994
وهل تقبل يا (ماريو) بـ(ليزلي) زوجة لك ؟
508
00:29:32,832 --> 00:29:33,962
أقبل.
509
00:29:37,982 --> 00:29:40,368
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة.
510
00:29:40,829 --> 00:29:42,127
يمكنك تقبيل العروس.
511
00:30:05,283 --> 00:30:08,382
سيّداتي سادتي، السيّد والسيّدة (كالفي).
512
00:30:33,607 --> 00:30:35,407
حسناً، أعتقد أنه من الآمن الاعتراف
513
00:30:35,491 --> 00:30:37,544
أن أصدقاءنا الأجانب غير لبقين
يا سيّد (بروس).
514
00:30:38,088 --> 00:30:39,469
لقد كانت خطة خطيرة على أي حال.
515
00:30:39,679 --> 00:30:42,191
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ إلى المنزل.
516
00:30:42,609 --> 00:30:44,787
هذه فرصتنا الوحيدة يا (آلفريد)
لنقضي على "المحكمة".
517
00:30:44,997 --> 00:30:47,676
حسناً، لا تعرف هذا، أليس كذلك ؟
أقصد، لقد كانت مسألة خلافية.
518
00:30:47,886 --> 00:30:50,398
على أي حال، أقصد،
السير عبر كامل الغرفة على حبل مشدود لعين ؟
519
00:30:50,649 --> 00:30:52,157
يمكنني القيام بهذا، لقد فعلتها.
520
00:30:52,240 --> 00:30:55,633
أجل، 3 مرات من أصل 20 مرة،
لقد عددتها، كلا، شكراً لك.
521
00:30:55,716 --> 00:30:56,763
يمكنني أنا القيام بالأمر.
522
00:30:58,563 --> 00:31:00,490
هذا رائع جداً، أليس كذلك ؟
523
00:31:05,221 --> 00:31:09,953
حسناً، إليك الاتفاق، ابقي على تواصل،
طوال الوقت.
524
00:31:10,204 --> 00:31:12,297
إذا قلت "إنهاء"، تنهين الأمر، هل هذا واضح ؟
525
00:31:13,428 --> 00:31:16,191
يجب أن أفحص عقلي، أحتاج إلى فعل ذلك حقاً.
526
00:31:20,463 --> 00:31:21,468
ماذا ؟
527
00:31:22,389 --> 00:31:23,729
أتساءل فحسب.
528
00:31:26,493 --> 00:31:28,544
هل هذا يعني أنك خليلتي ؟
529
00:31:28,754 --> 00:31:29,926
اصمت.
530
00:31:38,896 --> 00:31:41,367
إذن، فكرت لو كنت (ماريو)
كيف كنت لأتغلب على الاختبار.
531
00:31:41,450 --> 00:31:43,418
حسناً، الاختبار يبحث
عن هذه العلامة في الدم.
532
00:31:43,502 --> 00:31:46,517
لكن هذه العلامة يمكن أن تُطمس
من خلال كمية وافرة من أدوية أخرى.
533
00:31:46,601 --> 00:31:49,029
المركبات الأكثر انتشاراً،
هما (كلوراسينامين) و--
534
00:31:49,113 --> 00:31:50,913
(لوشيوس)، اختصر الكلام فحسب.
535
00:31:51,123 --> 00:31:53,886
دماء (ماريو) احتوت على الـ(كلوراسينامين)
بكمية أكثر من المعتاد.
536
00:31:55,226 --> 00:31:59,121
(ألفاريز)، اجلب وحدة إلى زفاف
(لي تومكينز) والدكتور (ماريو كالفي) !
537
00:31:59,204 --> 00:32:00,334
ولا تدعهما يغيبان عن نظرك !
538
00:32:00,419 --> 00:32:02,512
هذا ليس دليلاً
على أن (ماريو) قتل أولئك الرجال.
539
00:32:02,596 --> 00:32:04,983
كلا، لكنه يكفي لاستصدار مذكرة تفتيش.
540
00:32:05,193 --> 00:32:06,909
الآن عليّ أن أذهب وأعثر على (جيم غوردن).
541
00:32:07,872 --> 00:32:09,547
لا تعبث مع (فالكون) !
542
00:32:38,020 --> 00:32:38,858
أنت.
543
00:33:09,435 --> 00:33:12,491
حسناً، اتجها إلى الغرفة الآمنة،
سأتفحص أنا بقية المنزل.
544
00:33:12,500 --> 00:33:14,175
ـ اذهبا.
ـ من هذا الاتجاه.
545
00:33:23,555 --> 00:33:25,229
لا يخفونها بالضبط.
546
00:33:26,737 --> 00:33:29,334
لا يوجد فائدة، الأرضية محمية.
547
00:33:43,403 --> 00:33:46,167
لا تفلت.
548
00:35:20,212 --> 00:35:21,217
هيّا !
549
00:35:25,423 --> 00:35:26,806
اخرجا من حيث جئتما !
550
00:35:32,207 --> 00:35:33,212
ـ لنذهب !
ـ كلا !
551
00:35:39,409 --> 00:35:40,246
كلا !
552
00:36:14,582 --> 00:36:15,922
علينا أن نغادر.
553
00:36:16,131 --> 00:36:17,597
ومن أنت بالضبط ؟
554
00:36:18,183 --> 00:36:20,068
أنت من كنت تتبعيننا ؟
555
00:36:26,986 --> 00:36:28,116
مرحباً.
556
00:36:30,712 --> 00:36:32,095
أتعرفينها ؟
557
00:36:33,853 --> 00:36:34,858
هذه والدتي.
558
00:36:37,413 --> 00:36:38,543
الآن هل يمكننا الخروج من هنا ؟
559
00:36:38,626 --> 00:36:39,924
أنت محقة.
560
00:36:49,052 --> 00:36:52,402
لقد عثرت عليها ! في القمامة،
(كلوراسينامين).
561
00:36:52,862 --> 00:36:53,909
أجل.
562
00:36:55,292 --> 00:36:56,924
لقد أوقعنا به، أخبر (ألفاريز).
563
00:36:57,134 --> 00:37:02,117
كان هذا (ألفاريز)، (لي) و(ماريو)
تسللا من الحفل، لقد فقدهما.
564
00:37:09,988 --> 00:37:13,129
لا يمكنني أن أحمل سكيناً حتى،
أقسم عندما أرى (نيغما)--
565
00:37:13,339 --> 00:37:15,432
سنقتله معاً، ببطء.
566
00:37:15,642 --> 00:37:16,940
كم هذا جميل.
567
00:37:24,142 --> 00:37:25,147
ابن العاهرة !
568
00:37:25,817 --> 00:37:28,496
اسمعاه، أرجوكما.
569
00:37:41,100 --> 00:37:42,314
لا أريد قتله.
570
00:37:48,093 --> 00:37:50,354
أريد أن أدمره !
571
00:37:51,652 --> 00:37:54,457
أريد أن أسلب منه...
572
00:37:55,714 --> 00:37:57,556
كل شيء يحبه !
573
00:37:58,394 --> 00:38:00,529
أريد أن أجعله...
574
00:38:01,995 --> 00:38:03,251
مكروهاً !
575
00:38:03,460 --> 00:38:04,633
ما الذي تتحدث عنه ؟
576
00:38:05,052 --> 00:38:06,015
(البطريق).
577
00:38:08,845 --> 00:38:11,148
ـ لقد قتل أمينة المكتبة.
ـ ماذا ؟
578
00:38:12,531 --> 00:38:14,666
وأنت قطعت يدي ؟
579
00:38:15,085 --> 00:38:16,634
أفترض أنك تريدين شيئاً.
580
00:38:17,388 --> 00:38:20,319
برحيل (البطريق)،
سيحتاج العالم السفلي إلى قائد جديد.
581
00:38:22,329 --> 00:38:25,344
أعتقد أن الوقت قد حان لتحظى (غوثام)
بلمسة نسائية.
582
00:38:25,427 --> 00:38:27,186
عائلات الجريمة لن تتبعك أبداً.
583
00:38:27,269 --> 00:38:30,828
حسناً، هنا يحين دورك،
تعرف العائلات عن قرب.
584
00:38:31,038 --> 00:38:33,760
ناهيك عن ذكر أنك ذكي في وضع الخطط.
585
00:38:35,686 --> 00:38:37,319
فكر في الأمر يا (إد).
586
00:38:38,156 --> 00:38:41,171
دماغك، وعضلاتهم،
587
00:38:42,176 --> 00:38:45,358
وأنا.
588
00:38:46,489 --> 00:38:48,038
يمكننا أن نصنع فريقاً عظيماً.
589
00:38:53,063 --> 00:38:54,780
سندمر (البطريق) أولاً.
590
00:38:54,899 --> 00:38:56,113
بالتأكيد.
591
00:38:57,160 --> 00:38:59,379
لكن هناك شيء واحد عليك فعله.
592
00:39:05,493 --> 00:39:06,665
حسناً.
593
00:39:14,286 --> 00:39:16,505
ـ آسف بشأن يدك.
ـ اعتذارك غير مقبول.
594
00:39:16,589 --> 00:39:19,730
حسناً، سنعمل على هذا، أتريد شراباً !
595
00:39:45,893 --> 00:39:47,023
مرحباً.
596
00:39:50,080 --> 00:39:51,420
شكراً لك.
597
00:39:52,718 --> 00:39:55,566
شكراً لسماحك لنا
بمغادرة تلك الحفلة باكراً.
598
00:39:55,774 --> 00:39:59,209
بالتأكيد، أردت ذلك، أحب هذا المنزل.
599
00:39:59,318 --> 00:40:02,333
إنه ملجأ والدي، كثير من الناس لا يعرفونه.
600
00:40:04,593 --> 00:40:09,158
أعرف أن (غوردن) جاء إلى الكنيسة،
وتحدث إليك.
601
00:40:09,493 --> 00:40:11,209
كان الأمر تماماً كما قلت.
602
00:40:11,419 --> 00:40:13,890
قال إنك تحمل الفيروس، كان مهووساً.
603
00:40:16,527 --> 00:40:17,617
وماذا قلت له ؟
604
00:40:17,700 --> 00:40:20,213
إننا سنغادر (غوثام) بعد الزفاف.
605
00:40:20,673 --> 00:40:22,180
ولن أراه ثانية.
606
00:40:23,604 --> 00:40:24,985
هل هذا كل شيء ؟
607
00:40:25,195 --> 00:40:26,116
ما الذي تسألني إياه ؟
608
00:40:27,666 --> 00:40:29,005
أنا أسأل...
609
00:40:29,843 --> 00:40:33,109
إن كان هناك جزء منك، مهما كان صغيراً،
610
00:40:33,193 --> 00:40:35,077
ما زال يكن مشاعر له.
611
00:40:36,208 --> 00:40:40,019
وأقسم أنني لن أسألك مرة أخرى.
612
00:40:42,530 --> 00:40:44,415
جزء مني سيهتم لأمره دائماً.
613
00:40:46,711 --> 00:40:48,344
لكنني تزوجتك.
614
00:40:49,114 --> 00:40:50,538
أنا أحبك.
615
00:40:57,908 --> 00:41:00,084
هذا كل ما أردت معرفته.
616
00:41:08,208 --> 00:41:09,967
ـ أين هما ؟
ـ (دون فالكون)، لقد--
617
00:41:10,050 --> 00:41:11,599
أين هما ؟
618
00:41:13,358 --> 00:41:14,531
أنت لا تستسلم، أليس كذلك ؟
619
00:41:14,782 --> 00:41:16,666
ابنك يحمل فيروس (آليس تيتش).
620
00:41:16,750 --> 00:41:20,351
لقد قتل شخصين نعرف بأمرهما،
كل شرطي في المدينة يبحث عنه.
621
00:41:20,561 --> 00:41:21,565
أين هو ؟
622
00:41:29,412 --> 00:41:30,249
أكنت تعرف ؟
623
00:41:30,878 --> 00:41:34,101
أن (ماريو) لديه نفس فيروس (بارنز) ؟ كلا.
624
00:41:34,311 --> 00:41:36,362
لقد عرفت أنه في خطر، لكنني لم أعرف السبب.
625
00:41:37,451 --> 00:41:38,875
لم أشك بهذا مطلقاً.
626
00:41:39,084 --> 00:41:41,513
أتقول إن الاعتداء على (ماريو)،
وتفجير السيارة...
627
00:41:42,727 --> 00:41:44,067
كان بسبب الفيروس ؟
628
00:41:44,276 --> 00:41:46,705
كيف يمكن هذا ؟ من علم أنه مصاب به ؟
629
00:41:46,915 --> 00:41:48,003
لا يمكنني إخبارك بهذا.
630
00:41:51,102 --> 00:41:53,153
سأرسل رجالي لإحضار (ماريو).
631
00:41:54,451 --> 00:41:56,754
أتعتقد أنني سأئتمن هذين المجرمين
على حياة (لي) ؟
632
00:41:57,383 --> 00:41:58,639
أخبرني أين هما.
633
00:41:59,309 --> 00:42:01,738
إن فعلت هذا، ستقتله، أعرفك يا (جيمس).
634
00:42:02,903 --> 00:42:04,411
(ماريو) ابني.
635
00:42:04,997 --> 00:42:07,844
لا يوجد شيء أو شخص أكثر قيمة عندي.
636
00:42:08,514 --> 00:42:11,277
وإن كان يحمل هذا المرض،
فهو يحتاج للمساعدة.
637
00:42:11,362 --> 00:42:14,125
وإن قتل (لي)
سيتجاوز خطاً لن يستطيع الرجوع عنه ثانية.
638
00:42:14,628 --> 00:42:18,270
حتى لو شفي، معرفته لهذا ستدمره.
639
00:42:18,522 --> 00:42:20,029
أنا أملك الوحيد.
640
00:42:22,039 --> 00:42:23,923
ما زلت سأرسل رجالي.
641
00:42:24,133 --> 00:42:25,138
تقصد هذين الاثنين ؟
642
00:42:29,870 --> 00:42:31,168
أيوجد شخص آخر تريد إرساله ؟
643
00:42:32,717 --> 00:42:34,601
أقسم إنك ستعود به حياً.
644
00:42:34,810 --> 00:42:37,741
أقسم لك، الآن، أين هما ؟
645
00:42:43,378 --> 00:42:45,974
إنها تحبه، إنها تحبه.
646
00:42:45,983 --> 00:42:47,616
إنها تحبه.
647
00:42:47,825 --> 00:42:49,501
إنها تحبه.
648
00:42:50,003 --> 00:42:51,804
إنها تحبه.
649
00:42:52,055 --> 00:42:53,897
إنها تحبه.
650
00:42:59,885 --> 00:43:01,853
إنها تحبه، إنها تحبه.
651
00:43:03,904 --> 00:43:05,748
إنها تحبه.
652
00:43:06,585 --> 00:43:07,548
(لي) !
653
00:43:07,632 --> 00:43:08,678
(جيم) ؟
654
00:43:21,822 --> 00:43:27,222
‘‘(غـــوثام)’’
655
00:43:30,185 --> 00:43:40,185
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))